1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,276 --> 00:00:29,905 Imam vprašanje za vas. 3 00:00:32,324 --> 00:00:36,870 Kdo bo odnesel denar? Pokažite mi roke. 4 00:00:38,580 --> 00:00:44,002 Èas je za zabavo. Kdo želi igrati bingo? 5 00:00:46,088 --> 00:00:50,384 V redu, pa zaènimo. 6 00:00:52,719 --> 00:00:58,100 Prihaja prva kroglica: I-17, plešoèa kraljica. 7 00:00:58,308 --> 00:01:02,354 Koliko "plešoèih kraljic" je nocoj med nami? 8 00:01:39,433 --> 00:01:44,396 Imam B-4, trkanje na vrata. 9 00:01:44,605 --> 00:01:47,941 B-4, trkanje na vrata. 10 00:01:48,150 --> 00:01:52,654 Na položaju. –Vidimo jo. 11 00:01:55,657 --> 00:01:58,035 Vidimo jo. 12 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 Hodi proti ulici. 13 00:02:04,958 --> 00:02:08,712 Je tam? –Ja, tu je. 14 00:02:08,921 --> 00:02:11,715 Je King še vedno notri? –Seveda. 15 00:02:11,924 --> 00:02:14,551 Krotek kot jagnje. 16 00:02:14,760 --> 00:02:17,346 Želim èisto mizo, Cobb. Za oba. 17 00:02:17,554 --> 00:02:21,642 Bom pazil. Se slišiva, Burke. 18 00:02:29,274 --> 00:02:33,612 Imamo G-56. Je bila vredna? 19 00:02:33,820 --> 00:02:37,950 G-56. Je bila vredna? 20 00:03:30,752 --> 00:03:33,255 Zdravo, Ray King. 21 00:03:33,589 --> 00:03:35,465 Anais. 22 00:03:35,674 --> 00:03:38,093 Prosim, sedi. 23 00:03:47,144 --> 00:03:49,855 Imaš nalogo zame? 24 00:03:51,273 --> 00:03:53,775 Poèakaj, naj samo … 25 00:03:55,777 --> 00:03:58,030 To so … 26 00:03:58,238 --> 00:04:03,160 Gino in Edith Sanchez, z njunim sinom Albertom. 27 00:04:03,368 --> 00:04:06,079 Sem so prišli iz El Salvadorja. 28 00:04:06,288 --> 00:04:11,043 Alberto ima zdaj trinajst let. Na tej fotografiji jih ima pet. 29 00:04:11,251 --> 00:04:14,379 Ne ubijam otrok. –Kaj? 30 00:04:14,588 --> 00:04:19,301 Popravi si slušni aparat. Ubijam samo odrasle. 31 00:04:19,510 --> 00:04:23,764 Izginila sta. Najeli so me, da ju najdem. 32 00:04:23,972 --> 00:04:26,850 Njen oèe. 33 00:04:28,519 --> 00:04:33,023 Potrebujem tvojo pomoè. Edina si, ki mi lahko pomaga. 34 00:04:33,232 --> 00:04:38,445 Pravzaprav sem v pokoju in sprejemam le primere, ki me zanimajo. 35 00:04:38,654 --> 00:04:42,699 Kaj hoèeš od mene, King? 36 00:04:44,201 --> 00:04:46,578 Anais … 37 00:04:48,080 --> 00:04:54,503 Poznaš pomen pridobljenega savantovega sindroma? –Ne. 38 00:04:55,212 --> 00:04:57,631 Vem pa, da so zunaj možje. 39 00:04:57,840 --> 00:05:02,636 Tisti tip, ki jih vidiš spati na letališèih v Afriki in na Bližnjem vzhodu. 40 00:05:02,845 --> 00:05:06,098 Niso sledili meni. 41 00:05:13,772 --> 00:05:17,818 Prišli so pome. Pojdi stran. 42 00:06:56,458 --> 00:06:58,836 Sranje. 43 00:08:10,991 --> 00:08:16,496 DrSi Infire predstavlja RAÈUNOVODJA 2 44 00:08:21,210 --> 00:08:22,794 URAD ZA PREGON FINANÈNIH ZLOÈINOV 45 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 Pisarna Medine. 46 00:08:25,047 --> 00:08:27,883 Direktorica Medina, na liniji imam losangeleško policijo. 47 00:08:28,050 --> 00:08:33,180 Stoli? –Dva Herman Millerja in en Steelcase. 48 00:08:55,244 --> 00:08:57,871 Marybeth Medina pri telefonu. 49 00:09:03,669 --> 00:09:06,880 Kaj? Lahko to ponovite? 50 00:09:09,675 --> 00:09:12,511 Ga lahko opišete? 51 00:09:22,688 --> 00:09:25,315 Razumem. 52 00:09:27,442 --> 00:09:29,194 Ste vedeli, na èem je delal? 53 00:09:29,403 --> 00:09:33,740 Opravljal je dela kot zasebni detektiv, a ga nisem veè slišala. 54 00:09:33,949 --> 00:09:38,620 Potem ne veste, èe je imel finanène težave? –Ne. 55 00:09:46,044 --> 00:09:48,672 Kar naprej. 56 00:10:01,435 --> 00:10:03,854 Raymond King. 57 00:10:06,565 --> 00:10:10,569 Bil je namestnik direktorja pri FinCEN. 58 00:10:10,986 --> 00:10:13,614 Moj šef. 59 00:10:13,822 --> 00:10:16,742 Ni imel nièesar pri sebi? Nobene denarnice? 60 00:10:16,950 --> 00:10:20,954 Morda, a je trajalo nekaj èasa, da smo prišli. 61 00:10:21,163 --> 00:10:23,123 Vèasih kaj izgine. 62 00:10:23,332 --> 00:10:26,543 Zakaj ste poklicali mene? –Njegov mobilni telefon. 63 00:10:26,752 --> 00:10:30,255 Bili ste njegov stik za nujne primere. 64 00:10:31,840 --> 00:10:35,844 Zakaj ste me vprašali, èe je imel finanène težave? 65 00:10:37,387 --> 00:10:41,016 POIŠÈITE RAÈUNOVODJO 66 00:10:46,146 --> 00:10:49,358 Je elegantno sprošèeno drugaèno od poslovno sprošèenega? 67 00:10:49,566 --> 00:10:53,695 Pri obojem ne obleèeš cargo kratkih hlaè ali natikaèev. 68 00:10:53,904 --> 00:10:56,698 Nimam cargo kratkih hlaè ali natikaèev. 69 00:10:56,907 --> 00:10:58,867 Lahko zdaj preideva k poslu? 70 00:10:59,076 --> 00:11:02,538 Ali hoèeš še veè nasvetov za prvi zmenek? –Kar izvoli. 71 00:11:02,746 --> 00:11:06,834 Inagawa-kai želi revizijo banke, ki jo želijo prevzeti. 72 00:11:07,042 --> 00:11:09,628 Kaj meniš? –V Tokiu boš izstopal. 73 00:11:09,837 --> 00:11:13,090 Ampak? –Yakuze vedno plaèajo pravoèasno. 74 00:11:13,298 --> 00:11:18,262 Naslednje. –Obregon sprašuje, èe hoèeš gotovino ali umetnino. 75 00:11:18,470 --> 00:11:21,348 Kaj ima? –Rivero, ki ti je bila všeè. 76 00:11:21,557 --> 00:11:24,685 Koliko nam je dolžan? –2,4 milijona. 77 00:11:24,893 --> 00:11:26,937 Potem pa Rivera. –Globok vzdih. 78 00:11:27,145 --> 00:11:30,732 Koliko imamo še odprtega? –1,35 milijona. 79 00:11:30,941 --> 00:11:35,279 Preostanek razdeli na raèune in daj donacijo Harborju. 80 00:11:35,487 --> 00:11:40,200 Pod katerim imenom? Gauss, Babbage ali Carroll? 81 00:11:40,409 --> 00:11:42,286 Nash. Še kaj? 82 00:11:42,494 --> 00:11:48,584 V tisti èrni obleki si videti kot pogrebnik. 83 00:11:56,884 --> 00:12:03,515 Dobrodošli na 13. letnem festivalu romantike v Boiseju. 84 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Tukaj ste z enim ciljem. 85 00:12:08,187 --> 00:12:12,983 Da se povežete z nekom in najdete ljubezen. 86 00:12:13,192 --> 00:12:17,654 Mimogrede, ne pozabite prevzeti svoje brezplaène majice s festivala. 87 00:12:17,863 --> 00:12:19,531 Vrednost 25 dolarjev. 88 00:12:19,740 --> 00:12:23,744 Veèina vas je novih, zato bom na kratko pojasnil, kako to deluje. 89 00:12:23,952 --> 00:12:29,333 Odgovorili ste na vprašanja, da bi ugotovili vaše zahteve in želje. 90 00:12:29,541 --> 00:12:35,464 S pomoèjo našega lastnega algoritma smo za vas izbrali deset kandidatov. 91 00:12:35,672 --> 00:12:41,053 Ta algoritem je na prejšnjih dvanajstih festivalih pripeljal do: 92 00:12:41,261 --> 00:12:44,681 53 porok! 93 00:12:44,890 --> 00:12:48,602 Ja, za to lahko zaploskate. 94 00:12:53,690 --> 00:12:55,275 Nimate imen. 95 00:12:55,484 --> 00:13:00,030 Samo ID številke in fotografije, razvršèene po ujemanju. 96 00:13:00,239 --> 00:13:02,533 Spletno iskanje ni dovoljeno. 97 00:13:02,741 --> 00:13:07,788 Vsak zmenek traja pet minut in kasneje pa boste imeli veè èasa drug za drugega. 98 00:13:07,996 --> 00:13:10,457 Dame, to ni tekmovanje. 99 00:13:10,666 --> 00:13:15,921 Èasa za vsak zmenek bo dovolj. –Poèasi. 100 00:13:16,255 --> 00:13:19,466 Potem pa pojdite iskati ljubezen svojega življenja. 101 00:13:19,675 --> 00:13:22,803 Veliko sreèe vsem. 102 00:13:26,515 --> 00:13:32,396 Sem Ann Renee in sem res navdušena nad raèunovodji. 103 00:13:32,729 --> 00:13:35,148 To je pa nakljuèje. 104 00:13:35,941 --> 00:13:38,527 Verjameš v ljubezen na prvi pogled? 105 00:13:38,735 --> 00:13:44,241 Da nekje naokoli hodi nekdo, ki ti je usojen? Duša dvojèica? 106 00:13:44,449 --> 00:13:49,788 To je absurdna in otroèja blodnja. To ne obstaja. 107 00:13:49,997 --> 00:13:52,124 Ste analizirali naš algoritem? 108 00:13:52,332 --> 00:13:56,587 Vprašanja sem primerjal z vprašanji iz spletnih aplikacij za zmenke. 109 00:13:56,795 --> 00:13:59,381 In? –Napisal sem svoj algoritem. 110 00:13:59,590 --> 00:14:05,929 Ali ljubezen sploh obstaja ali je le nevrokemièni proces v možganih … 111 00:14:06,138 --> 00:14:09,725 To ni dokonèno razjasnjeno. 112 00:14:10,309 --> 00:14:12,060 Lep dan še naprej. 113 00:14:12,269 --> 00:14:15,230 Iskal sem besede, ki prinašajo zmenke. 114 00:14:15,439 --> 00:14:17,441 Ki prinašajo zmenke? –Ja. 115 00:14:17,649 --> 00:14:24,698 Ženske trdijo, da si želijo stabilnosti, toda podrsajo za seksi porednimi fanti. 116 00:14:25,115 --> 00:14:27,576 Kako gre? –Zelo dobro. 117 00:14:27,784 --> 00:14:28,911 Lori. 118 00:14:29,119 --> 00:14:33,916 Je to vzdevek ali okrajšava? –Ne, tako mi je ime. 119 00:14:34,124 --> 00:14:38,795 Vprašanjem sem dodelil vrednosti in jih vnesel v matriko, 120 00:14:39,004 --> 00:14:41,965 da bi ustvaril produktivne odgovore. 121 00:14:42,174 --> 00:14:44,510 Te sem podal, ne da bi lagal. 122 00:14:44,718 --> 00:14:48,138 Moj zadnji fant je vsak vikend igral golf s prijatelji. 123 00:14:48,347 --> 00:14:52,809 Ali pogosto poèneš stvari s svojimi prijatelji? –Ne, nikoli. 124 00:14:53,018 --> 00:14:57,272 Nimam prijateljev. Niti enega. 125 00:14:58,065 --> 00:14:58,982 Hišni ljubljenèki? 126 00:14:59,191 --> 00:15:03,111 Veliko pritožb je glede zavajajoèih profilnih fotografij. 127 00:15:03,320 --> 00:15:06,573 Lažejo o teži, starosti in višini. 128 00:15:06,782 --> 00:15:10,994 Zato sem temu prilagodil svojo fotografijo in nasmeh. 129 00:15:15,833 --> 00:15:18,710 Rada kampiram. –Jaz tudi. 130 00:15:18,919 --> 00:15:24,508 Na eni od tvojih slik sem videla prikolico Airstream. –To je moj dom. 131 00:15:24,716 --> 00:15:27,845 V njej živim. –Stalno? 132 00:15:28,053 --> 00:15:31,974 Dokler bom živ. Nihèe ne živi nikjer stalno. 133 00:15:32,182 --> 00:15:36,603 To telo je samo lupina. Na koncu umre. 134 00:15:36,812 --> 00:15:41,775 In ni vam treba spreminjati davène napovedi zaradi neprijavljenih amortizacij. 135 00:15:41,984 --> 00:15:45,112 Verjetno razumete, kako koristno je to. 136 00:15:45,320 --> 00:15:48,115 To je prijetna ugodnost. 137 00:15:48,323 --> 00:15:52,953 In ni vam treba spreminjati davène napovedi zaradi neprijavljenih amortizacij. 138 00:15:53,162 --> 00:15:58,917 Razkril vam bom skrivnost, èeprav to ni poklicna skrivnost ali kaj podobnega. 139 00:15:59,126 --> 00:16:05,132 Ni vam treba spreminjati davène napovedi zaradi neprijavljenih amortizacij. 140 00:16:05,340 --> 00:16:07,551 Druga tema. Otroci? 141 00:16:07,759 --> 00:16:12,472 Stari ste 44 let? –45. 142 00:16:14,433 --> 00:16:17,060 Vse je mogoèe. 143 00:16:17,269 --> 00:16:18,979 Teoretièno … 144 00:16:19,188 --> 00:16:24,902 Ste goljufali? –Optimiziral sem svoj profil. 145 00:16:31,742 --> 00:16:34,786 Celoten zid je bil prekrit s tem. 146 00:16:34,995 --> 00:16:40,542 Zelo nenavadno. Zemljevidi, samolepilni listièi, bolne fotografije … 147 00:16:40,751 --> 00:16:46,465 Kot iz tiste oddaje, v kateri lovijo perverzneže. 148 00:17:02,981 --> 00:17:06,193 S tem se je kar zaposlil. 149 00:17:07,069 --> 00:17:11,448 Kaj sta storila z njegovimi stvarmi? –Nièesar nisva zavrgla. 150 00:17:11,657 --> 00:17:16,161 Nisva mogla oddati hiše s tistimi groznimi fotografijami. 151 00:17:30,509 --> 00:17:32,719 Kako dolgo je živel tukaj? –Dva meseca. 152 00:17:32,928 --> 00:17:36,181 Vèeraj bi moral spet plaèati. 153 00:18:02,166 --> 00:18:04,877 Koliko je najemnina? 154 00:18:40,704 --> 00:18:42,539 Harbourska akademija za nevrologijo. 155 00:18:42,748 --> 00:18:45,751 Tu direktorica Medina z ministrstva za finance. 156 00:18:45,959 --> 00:18:49,505 Ali pri vas dela Christian Wolff? 157 00:18:49,713 --> 00:18:52,216 Ne, gospa. 158 00:18:53,175 --> 00:18:57,846 Kaj pa Carl Gauss? Ali Charles Babbage? 159 00:18:58,055 --> 00:18:59,806 Lewis Carroll? Ali Lou? 160 00:19:00,015 --> 00:19:05,020 Poklicali ste akademijo za nevrologijo. –Ja, vem. 161 00:19:05,229 --> 00:19:09,525 Ali pri vas morda dela ženska z britanskim naglasom? 162 00:19:09,733 --> 00:19:13,529 Za kaj gre? –Nekdanji uèenec, sin vojaka. 163 00:19:13,737 --> 00:19:18,158 Dosjeji so po delovnem èasu zaprti. 164 00:19:18,367 --> 00:19:21,161 Raje poklièite jutri. 165 00:19:21,370 --> 00:19:24,957 Želim govoriti s kontaktno osebo raèunovodje. 166 00:19:25,165 --> 00:19:28,252 Ona posluša in obratno. –Prosim? 167 00:19:28,460 --> 00:19:33,048 Jaz sem Marybeth Medina in zdaj gledam fotografije umorov, 168 00:19:33,257 --> 00:19:38,345 zemljevide Srednje Amerike in Mehike, raèune za pico in … 169 00:19:38,554 --> 00:19:44,226 Verjetno strmim v fotografijo njenega šefa. Potrebujem njegovo pomoè. 170 00:19:44,434 --> 00:19:46,353 Prekinila bom. –Poèakajte. 171 00:19:46,562 --> 00:19:47,479 LOKACIJA NAJDENA 172 00:19:47,688 --> 00:19:50,774 Ray King je bil umorjen. 173 00:20:56,423 --> 00:20:59,551 Dobro, pa poglejva. Deset, osem in sedem. 174 00:20:59,760 --> 00:21:01,845 Na funt? –Ja. 175 00:21:02,054 --> 00:21:05,474 To je tuna suši kakovosti. –Sploh ne. 176 00:21:05,682 --> 00:21:09,061 Razbarvanja, brez mašèobe. To ni suši kakovost. 177 00:21:09,269 --> 00:21:12,064 Vzemi ali pusti. 178 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 Je Dickie notri? –Ja. 179 00:21:14,066 --> 00:21:16,693 On ti bo plaèal, tako kot prejšnjiè. 180 00:21:16,902 --> 00:21:19,279 Tony, pridi. 181 00:21:30,499 --> 00:21:32,876 Sedi. 182 00:21:38,423 --> 00:21:43,178 Štirje plaèani morilci niso uspeli likvidirati ene ženske. 183 00:21:43,387 --> 00:21:45,556 Kako je to mogoèe? 184 00:21:45,764 --> 00:21:48,600 Tehnièno sta bila dva. Dva sta šla za Kingom. 185 00:21:48,809 --> 00:21:52,813 Trije. Èe prištejem tebe. 186 00:21:53,897 --> 00:21:57,109 Nisem imel èistega strela. 187 00:21:58,902 --> 00:22:03,407 Ali ve, da hoèemo njo in ne Kinga? –Sigurno ne. –Kako to? 188 00:22:03,615 --> 00:22:06,535 Še vedno smo živi. –Potem ni problema. 189 00:22:06,743 --> 00:22:10,122 Èe bi te hotela mrtvega, bi že bil. 190 00:22:10,330 --> 00:22:15,419 Brez skrbi. Ne spomni se te. –Ne še. 191 00:22:15,627 --> 00:22:20,132 Kaj misliš s tem? –Pojavila se je pred nekaj leti. 192 00:22:20,340 --> 00:22:24,636 Trije poslovni partnerji so si nakopali sovražnike. 193 00:22:24,845 --> 00:22:28,307 Pogovorimo se o naši zgodbi o uspehu. 194 00:22:28,515 --> 00:22:33,353 Vaše ladje, moji èolni, 50 kilometrov od obale. 195 00:22:33,562 --> 00:22:38,650 Ne pristanišèe Los Angelesa, samo … 196 00:22:45,240 --> 00:22:50,370 Te ni prepoznala? –Ne. 197 00:22:52,289 --> 00:22:55,667 Ampak enkrat bo izvedela, kdo sem in kaj sem naredil. 198 00:22:55,876 --> 00:23:00,214 In takrat bom v velikih težavah. 199 00:23:03,383 --> 00:23:07,262 Še danes odleti v Fort Worth. 200 00:23:07,471 --> 00:23:13,101 Niè veè Ray Kingov in zasebnih detektivov. 201 00:23:13,810 --> 00:23:16,647 Noèem nekega dne stopiti izpod tuša, 202 00:23:16,855 --> 00:23:21,693 kjer me bo prièakala èloveška motorna žaga. 203 00:24:43,025 --> 00:24:46,153 Dvakrat sem glasno zakašljal. 204 00:24:46,361 --> 00:24:48,780 Raje ne. 205 00:24:53,243 --> 00:24:58,373 Vi ste Christian Wolff. –Vi pa Marybeth Medina. 206 00:24:58,665 --> 00:25:01,293 Se me bojite? 207 00:25:02,336 --> 00:25:05,631 Ste kriminalec, ki se je usposabljal pri mafijskih raèunovodjih. 208 00:25:05,839 --> 00:25:12,054 Vaše stranke so narkokarteli, pralci denarja, vojskovodje v državah tretjega sveta. 209 00:25:12,262 --> 00:25:18,143 Torej? –Videla sem posnetke, kako ste ubijali ljudi. 210 00:25:18,352 --> 00:25:21,230 Pred osmimi leti sem bila v Chicagu. 211 00:25:21,438 --> 00:25:23,815 Z Rayem. 212 00:25:24,024 --> 00:25:29,446 Living Robotics. Videla sem trupla in slišala pesmico. 213 00:25:29,696 --> 00:25:34,701 "Solomon Grundy, rojen v ponedeljek …" –Kaj hoèete od mene? 214 00:25:39,206 --> 00:25:42,835 Imate radi uganke, g. Wolff? 215 00:25:44,962 --> 00:25:49,383 Ne vem, ali je to en primer ali veè. 216 00:25:51,635 --> 00:25:54,847 Ray je bil skoraj brez denarja. 217 00:26:00,269 --> 00:26:06,483 Ta fotografija je bila med blazinama v baru, kjer je bil Ray pred umorom. 218 00:26:06,692 --> 00:26:12,030 V tistem baru so bili ustreljeni trije moški, enega pa so zunaj povozili. 219 00:26:12,239 --> 00:26:15,742 Vsi nekdanji èilski vojaki, brigada Lautaro. 220 00:26:15,951 --> 00:26:21,248 Je bil Ray tega sposoben? –Ne. 221 00:26:24,293 --> 00:26:28,130 Dimitrij Jošenko, prerezano grlo v hotelu v Moskvi. 222 00:26:28,338 --> 00:26:34,136 Moše Jeuc, avtomobilska bomba, Jeruzalem. Preostali še niso identificirani. 223 00:26:35,220 --> 00:26:38,432 Armando Reyes, Mexico City. Ozan Unal, Istanbul. 224 00:26:38,640 --> 00:26:43,353 Santino Sanvieri, Neapelj. –Moral je biti hud padec. 225 00:26:43,562 --> 00:26:48,567 Padec ni bil smrtonosen. Nenaden pristanek pa je bil. 226 00:26:50,944 --> 00:26:53,363 Šalim se. 227 00:26:58,202 --> 00:27:03,123 Zakaj mi pomagate? –Ker ste prosili. 228 00:27:41,286 --> 00:27:46,917 V redu … Imava štiri mrtve plaèane morilce. 229 00:27:47,292 --> 00:27:51,463 Umori. Davène napovedi. 230 00:27:51,672 --> 00:27:54,633 Zemljevid Mehike, vozni redi vlakov. 231 00:27:54,842 --> 00:28:00,097 Pica, ribe, fotografija družine. 232 00:28:00,305 --> 00:28:05,435 Razbitine Toyote. 233 00:28:06,061 --> 00:28:10,065 Kaj je povezava? 234 00:28:18,198 --> 00:28:21,702 Kaj poènete? –Èakam. 235 00:28:21,910 --> 00:28:25,747 Na kaj? –Da boste vi konèali. 236 00:28:25,998 --> 00:28:33,422 S èim? –Ne vem. Karkoli že poènete tam. 237 00:28:35,215 --> 00:28:39,845 Ker boste potem vi … –Naredil tisto, kar moram narediti. 238 00:29:13,504 --> 00:29:19,635 Poišèite si pomoè za to smrèanje. Boste kavo? 239 00:29:20,135 --> 00:29:22,513 Ne smrèim. 240 00:29:29,978 --> 00:29:31,855 Vse je prestavljeno. 241 00:29:32,064 --> 00:29:35,901 Ko so možgani sooèeni z dvoumnimi vizualnimi podatki, 242 00:29:36,109 --> 00:29:42,616 hoèejo v njih videti znan vzorec, a midva ne išèeva znanega vzorca. 243 00:29:44,827 --> 00:29:49,540 Kakšen vzorec pa išèeva? –Verjetnost preživetja. 244 00:29:52,417 --> 00:29:56,421 Zaèeli so … 245 00:29:57,047 --> 00:30:00,050 Tukaj, v Srednji Ameriki. 246 00:30:02,761 --> 00:30:04,680 Kako to veva? –Po njegovi tetovaži. 247 00:30:04,888 --> 00:30:08,809 Barrio 18, zapor Izalco. Tolpa, ki je v vojni z MS-13. 248 00:30:09,017 --> 00:30:13,021 Na meji z Mehiko so se peljali s tem vlakom. 249 00:30:13,230 --> 00:30:15,357 To je tovorni vlak. 250 00:30:15,566 --> 00:30:20,612 To je Vlak smrti. Sedijo na strehi, da bi se izognili mejnim kontrolam. 251 00:30:20,821 --> 00:30:25,868 Iz Mexico Cityja greš lahko na tri kraje, da vstopiš v ZDA. 252 00:30:26,076 --> 00:30:28,412 El Paso, Del Rio, McAllen. 253 00:30:28,620 --> 00:30:31,999 V tem primeru so šli v McAllen. –Zakaj tja? 254 00:30:32,207 --> 00:30:37,337 Èlovek potrebuje med 5,5 in 7,5 litra vode na dan v pušèavi. 255 00:30:37,546 --> 00:30:41,758 Nositi moraš 15 do 20 kilogramov, in pri tem ne štejem otroka. 256 00:30:41,967 --> 00:30:45,721 Tu je njen sin star pet let. Tukaj pa že približno 13 let. 257 00:30:45,929 --> 00:30:50,392 Edith je prišla v Los Angeles in se zaposlila pri Sudio's Pizza. 258 00:30:50,601 --> 00:30:54,938 Poèakajte. Edith? –Edith Sanchez. 259 00:30:57,024 --> 00:31:00,068 Ne veste, èe je ženska na tej sliki 260 00:31:00,277 --> 00:31:03,780 Edith Sanchez iz te davène napovedi. 261 00:31:03,989 --> 00:31:06,492 Zagotovo je. Enega otroka ima. 262 00:31:06,700 --> 00:31:12,289 Ima dve napovedi za približno 15.000 in eno za 60.250 dolarjev. 263 00:31:12,498 --> 00:31:16,710 Dvakrat toliko kot prejšnji dve skupaj. –To ni najbolj èudno. 264 00:31:16,919 --> 00:31:21,465 Poroèena je, a z loèeno prijavo izgubi olajšave. 265 00:31:21,673 --> 00:31:26,595 Tistega leta štirikrat veè. Poroèena, loèena napoved in brez varstva otrok. 266 00:31:26,803 --> 00:31:30,557 Od Rayevih strank ima ena latino priimek. 267 00:31:30,766 --> 00:31:34,937 Emiliano "Emi" Gonzalez, Fort Worth, Teksas. 268 00:31:40,192 --> 00:31:44,696 Predpostaviva, da je Emi Edithin oèe. 269 00:31:44,905 --> 00:31:47,199 Zakaj ga ni prosila za pomoè? 270 00:31:47,407 --> 00:31:51,787 Nimam pojma. Imate stike pri davèni upravi? 271 00:32:00,838 --> 00:32:03,924 Pazite na nakladalno rampo. 272 00:32:05,551 --> 00:32:10,138 Zakaj toliko varovanja? –Oèitno ne poznate Los Angelesa. 273 00:32:10,347 --> 00:32:13,225 Raje ne bi bil oropan. 274 00:32:13,433 --> 00:32:17,604 Ne spomnim se nobene Edith. Oprostita, ne morem vama pomagati. 275 00:32:17,813 --> 00:32:20,816 Jeanette, kaj imaš? 276 00:32:26,989 --> 00:32:32,411 Zakaj zaposlena ne bi uveljavljala olajšav? 277 00:32:32,661 --> 00:32:35,664 Ker je neumna. Ker ni podobna vam. 278 00:32:35,873 --> 00:32:39,376 Niti eno niti drugo. –Ne preverjam, ali so ljudje ilegalci. 279 00:32:39,585 --> 00:32:44,047 Vidim samo ljudi, ki jim dam priložnost. Še kaj? 280 00:32:44,256 --> 00:32:48,093 Ne, hvala za vaš èas. –Z veseljem. 281 00:32:48,302 --> 00:32:52,806 Dve tretjini vašega prometa prihaja iz naroèil, kajne? 282 00:32:55,642 --> 00:32:59,521 Imate moje napovedi? Res lepo. 283 00:32:59,730 --> 00:33:02,107 Drži, dve tretjini. 284 00:33:02,316 --> 00:33:07,196 Vprašajte. Stroški, plaèilne liste, promocije … Vse lahko upravièim. 285 00:33:07,404 --> 00:33:10,115 Bruto dobièek lanskega leta. 286 00:33:10,324 --> 00:33:13,410 42,9 milijona. –Prijavili ste 41,9. 287 00:33:13,619 --> 00:33:15,496 Dobro preberite, EF Hutton. 288 00:33:15,704 --> 00:33:18,832 Milijon v zavetišèe za brezdomce. –Pojdiva. 289 00:33:19,041 --> 00:33:24,796 Narejeno je amatersko. Lahko bi odšteli veliko veè. 290 00:33:25,005 --> 00:33:28,342 Kateri format pice se najveè naroèa? –Veliki, 90 odstotkov. 291 00:33:28,550 --> 00:33:34,139 Velika pica stane 17,35 dolarja. Bilo je torej 1.484.315 velikih pic. 292 00:33:34,348 --> 00:33:35,349 Kaj hoèete povedati? 293 00:33:35,557 --> 00:33:40,687 Stroški papirja so 360.000 dolarjev. To je 900.000 velikih škatel za pico. 294 00:33:40,896 --> 00:33:46,360 Ne sledim vam. –Kar je precej manj od prej omenjenih 1.484.315 velikih pic. 295 00:33:46,568 --> 00:33:50,322 Prodajamo jih na kose. –Nemogoèe. 296 00:33:50,531 --> 00:33:56,453 Prijavljate veè dobièka, kot ga imate. Od kod vam ta denar? 297 00:33:58,622 --> 00:34:00,165 Prekleta podgana. –Pomirite se. 298 00:34:00,374 --> 00:34:07,506 Vzamem si èas za vaju in potem me obtožujete pranja denarja? 299 00:34:27,901 --> 00:34:30,154 Kako ste prišli do tega denarja? –Pustite me. 300 00:34:30,362 --> 00:34:31,655 FBI. Ostanite tam! 301 00:34:31,864 --> 00:34:36,201 Povejte ali pa vam izpahnem ramo. To je zelo boleèe. 302 00:34:36,410 --> 00:34:38,829 Dovolj je, Chris! 303 00:34:39,955 --> 00:34:41,957 Rekel sem vam. 304 00:34:42,166 --> 00:34:47,629 Ne trgujem z dekleti. Res ne. Poklièejo me in denar kar pride. 305 00:34:47,838 --> 00:34:51,216 Vem, katere motele uporabljajo. –Kdo so "oni"? 306 00:34:51,425 --> 00:34:53,177 Vprašajte dekleta. 307 00:34:53,385 --> 00:34:56,388 Kateri motel? –City Center, v središèu mesta. 308 00:34:56,597 --> 00:34:59,850 Kdo je vaša kontaktna oseba? –Prosim, ne … 309 00:35:00,058 --> 00:35:03,228 Kdo je vaša kontaktna oseba? –Tomas. 310 00:35:05,772 --> 00:35:08,192 Pojdiva. 311 00:35:12,070 --> 00:35:15,574 Ste pri zdravi pameti? –To ni pravo vprašanje. 312 00:35:15,782 --> 00:35:19,077 Delam za vlado. Nikogar ne muèimo. 313 00:35:19,286 --> 00:35:21,121 Vi ne. 314 00:35:21,330 --> 00:35:27,669 Sem namestnica direktorja FinCEN, zato … –Jaz sem vas postavil tja. Oba s Kingom. 315 00:35:27,878 --> 00:35:30,672 Namige dobivam od neke britanske ženske. 316 00:35:30,881 --> 00:35:36,345 Kriminalci, torej vi, dajete organom pregona, torej meni, namige vsak dan. 317 00:35:36,553 --> 00:35:42,601 Ja, èe s tem mislite imena, datume, dejanja, številke raèunov in banène kode. 318 00:35:42,809 --> 00:35:47,981 Nisem kot vi. Ne morem kar tako poèeti neèesa nezakonitega. 319 00:35:48,565 --> 00:35:50,984 Niè veè nasilja. 320 00:35:52,110 --> 00:35:56,824 Sledila bova temu, kar je rekel, in nato sledila nazaj. Tako bova storila. 321 00:35:57,032 --> 00:36:01,995 Mogoèe lahko tukaj pogrešajo enega agenta. 322 00:36:02,788 --> 00:36:05,332 Nekoga poznam. 323 00:36:11,463 --> 00:36:15,884 BERLIN, NEMÈIJA 324 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Hej, Margaret. Tu … 325 00:37:07,311 --> 00:37:11,690 Daj no, prekleto. Živjo, Margaret. Tu Braxton. 326 00:37:17,738 --> 00:37:20,365 Nehaj že. Zdravo! 327 00:37:22,326 --> 00:37:25,329 Margaret, tu Braxton. Jaz … 328 00:37:26,246 --> 00:37:28,957 Prekleto, samo naredi že. 329 00:37:29,166 --> 00:37:33,712 Samo naredi že, prekleto. Naredi! Prekleti strahopetec. 330 00:37:33,921 --> 00:37:37,883 Živjo, Margaret. Tu … 331 00:37:38,091 --> 00:37:42,971 Èesa te je tako prekleto strah? 332 00:37:43,180 --> 00:37:47,267 O èem govoriva? Saj sta samo dva tedna. 333 00:37:49,353 --> 00:37:50,521 To je 14 … 334 00:37:50,729 --> 00:37:55,400 14 dni v celem življenju. 335 00:37:55,776 --> 00:37:58,153 V njegovem življenju. 336 00:37:59,196 --> 00:38:01,824 Veš, kako mu je sploh ime? 337 00:38:02,032 --> 00:38:04,451 Ime mu je Greg. 338 00:38:06,995 --> 00:38:12,251 Moj Greg. On je moj. 339 00:38:12,793 --> 00:38:16,922 Seveda spi pri meni v postelji. 340 00:38:17,548 --> 00:38:19,424 Hoèeš steklenièko? 341 00:38:19,633 --> 00:38:23,929 Lahko mu dam steklenièko. 342 00:38:24,388 --> 00:38:27,391 Lahko zgradim vez … 343 00:38:33,814 --> 00:38:36,066 Dajmo! 344 00:38:36,275 --> 00:38:41,530 Margaret, tu Braxton. Ja, spet. Dobro si opazila. 345 00:38:41,738 --> 00:38:45,826 Poslušaj. Od najinega zadnjega pogovora sem malce razmišljal. 346 00:38:46,034 --> 00:38:53,542 Odloèil sem se, da pridem v èetrtek po mladièa. 347 00:38:53,917 --> 00:38:58,255 Ja, pri osmih tednih so odstavljeni. To si jasno povedala. 348 00:38:58,463 --> 00:39:00,883 Zavedam se, da je zdaj star šele šest tednov. 349 00:39:01,091 --> 00:39:06,180 Ampak corgiji so izjemno pametni psi in … 350 00:39:07,181 --> 00:39:11,852 Razumem, ampak ne vidim logike v tem. 351 00:39:12,060 --> 00:39:16,982 Zakaj bi gradil vez z mamo, èe je ne bo nikoli veè videl? 352 00:39:17,191 --> 00:39:20,569 Zakaj ne bi uporabil teh dveh dragocenih tednov, 353 00:39:20,777 --> 00:39:26,158 da zgradi vez z lastnikom, pri katerem bo ostal za vedno? 354 00:39:26,617 --> 00:39:32,206 Ne, ampak to lahko narediš s steklenièkami. 355 00:39:38,629 --> 00:39:43,592 Ni ti treba … Krièiš name, Margaret. 356 00:39:50,474 --> 00:39:55,312 Èez dva tedna. Odlièno. Adijo. 357 00:40:03,403 --> 00:40:07,032 Jebi se, Margaret! Prekleta prasica. 358 00:40:14,832 --> 00:40:20,754 Povejte mi nekaj o sebi. Kaj poènete, ko ne poènete tega, kar poènete? 359 00:40:21,463 --> 00:40:23,173 Imate hobije? 360 00:40:23,382 --> 00:40:28,136 Na primer peka? Ali ribolov? 361 00:40:28,345 --> 00:40:31,807 Ne? Ne lovite rib? 362 00:40:32,015 --> 00:40:37,563 Radi berete? Vrtnarite? 363 00:40:40,566 --> 00:40:44,403 Film. –Filmi? 364 00:40:44,611 --> 00:40:47,239 Kateri je vaš najljubši? 365 00:40:53,620 --> 00:40:58,750 Èarovnik iz Oza? –Oza? 366 00:40:59,209 --> 00:41:01,753 Hoèete slišati zanimivost o tem? 367 00:41:01,962 --> 00:41:07,759 Pes Toto? Ta pes se je v resnici imenoval Terry. 368 00:41:07,968 --> 00:41:12,055 Pes Terry je zaslužil 125 dolarjev na teden s tistim filmom. 369 00:41:12,264 --> 00:41:15,809 Toda majhni ljudje, ki so igrali Munchkine, so dobili 50. 370 00:41:16,018 --> 00:41:18,770 Kako nepravièno je to? 371 00:41:18,979 --> 00:41:23,901 Vèasih se poskušam vživeti v tiste majhne ljudi. 372 00:41:24,109 --> 00:41:27,905 Verjetno so vsi gledali Terryja in rekli: 373 00:41:28,113 --> 00:41:32,784 "Tista prekleto žival zasluži dvakrat veè kot mi." 374 00:41:32,993 --> 00:41:38,332 In mislim, da Terry v filmu niti ne poje ali pleše. Ali paè? 375 00:41:49,760 --> 00:41:53,138 Kaj hoèeš? –Braxton? Jaz sem, Chris. Tvoj brat. 376 00:41:53,347 --> 00:41:56,642 Nisi po mojem glasu slišal, da sem vedel, da si ti? 377 00:41:56,850 --> 00:41:59,061 Zveniš precej sovražno. 378 00:41:59,269 --> 00:42:01,647 Kaj hoèeš? –Potrebujem tvojo pomoè. 379 00:42:01,855 --> 00:42:04,274 Adijo. 380 00:42:12,115 --> 00:42:15,953 Neverjetno! Res ne … 381 00:42:22,793 --> 00:42:27,339 Zadnjiè, ko sem ti pomagal, me je skoraj stalo kariere. 382 00:42:27,548 --> 00:42:30,509 Zveniš jezno. Zakaj? –Seveda sem jezen! 383 00:42:30,717 --> 00:42:33,136 Že leta te klièem. 384 00:42:33,345 --> 00:42:37,140 Vedno sem jaz tisti, ki vzpostavlja stik, in zdaj naenkrat poklièeš ti. 385 00:42:37,349 --> 00:42:41,019 In zakaj? Ker hoèeš nekaj od mene. 386 00:42:41,645 --> 00:42:45,607 Lahko bi me tudi kdaj poklical, da vprašaš, kako sem. 387 00:42:45,816 --> 00:42:49,736 "Kako ti gre? Vesel božiè. Vse najboljše za rojstni dan." 388 00:42:49,945 --> 00:42:53,699 Nimaš rojstnega dne. Šele 11. novembra. –To vem tudi jaz, butec. 389 00:42:53,907 --> 00:42:56,660 Ne gre za to … 390 00:42:56,869 --> 00:43:01,373 Kaj hoèeš? –Lahko prideš v LA v 24 urah? 391 00:43:03,041 --> 00:43:06,670 Braxton? Halo? 392 00:43:15,637 --> 00:43:20,017 Prosim, ne poškodujte me. –Kaj pravite? 393 00:43:21,643 --> 00:43:24,271 Ne poškodujte me. 394 00:43:24,479 --> 00:43:27,858 Zakaj to govorite? Kaj sem vam storil? 395 00:43:28,066 --> 00:43:33,906 Sem storil kaj, kar bi kazalo, da vas bom poškodoval? Zakaj to govorite? 396 00:43:34,114 --> 00:43:38,535 Žal mi je. 397 00:43:39,953 --> 00:43:40,913 Meni tudi. 398 00:43:41,121 --> 00:43:45,626 Hotel sem se samo malo pogovoriti, a niste bili ravno prijetni. 399 00:43:45,834 --> 00:43:52,132 Vem, da je jezikovna ovira, ampak ni bilo tako zapleteno. 400 00:44:33,423 --> 00:44:36,927 Ne najdem udobnega pisarniškega stola. 401 00:44:37,511 --> 00:44:40,722 Vsi so neudobni. 402 00:44:44,726 --> 00:44:48,188 Pravzaprav ni problem v stolu. 403 00:44:48,397 --> 00:44:54,111 Gre bolj za to, kar ste rekli, da sedim tam po vaši zaslugi. 404 00:44:55,988 --> 00:45:00,033 Zdi se mi, da si te službe nisem zaslužila. 405 00:45:00,325 --> 00:45:07,457 Pomembna je dobra opora za hrbet. V Costcu imajo krasne stole. –Pozabite. 406 00:45:11,545 --> 00:45:14,923 Ali vaš brat ve za primer? –Ja. 407 00:45:16,049 --> 00:45:21,054 Kdaj ste ga nazadnje videli? –Pred osmimi leti v Chicagu. 408 00:45:22,598 --> 00:45:25,601 Je mlajši ali … –Jaz sem dve leti starejši. 409 00:45:25,809 --> 00:45:28,187 Ampak on … 410 00:45:29,813 --> 00:45:34,485 Je kaj narobe? –Pogosto je jezen name, brez razloga. 411 00:45:34,693 --> 00:45:37,154 Ni pomembno. 412 00:45:37,362 --> 00:45:40,407 Verjetno vas bo vesel. 413 00:45:42,117 --> 00:45:45,621 Razumem. Vem, kako je. 414 00:45:46,705 --> 00:45:50,959 Lahko se mu zahvalite, da vam je prišel pomagati. 415 00:45:51,168 --> 00:45:54,004 In recite, da ste ga veseli. 416 00:45:54,213 --> 00:46:00,594 Ljudje so radi cenjeni. 417 00:46:04,515 --> 00:46:06,892 Tam je. 418 00:46:19,321 --> 00:46:24,284 Zdravo, Braxton. –Lep prostor. 419 00:46:26,954 --> 00:46:33,293 Kdo ste vi? –Marybeth Medina z Oddelka za finanèni kriminal. 420 00:46:34,753 --> 00:46:37,673 Agentka FBI. Te je zadela kap ali kaj? 421 00:46:37,881 --> 00:46:41,051 Jezen si. –Sodelujeva. 422 00:46:41,260 --> 00:46:45,013 Kar poènete vsak dan, me trenutno ne zanima. 423 00:46:45,222 --> 00:46:49,476 Trenutno ne? To je lepo vedeti. 424 00:46:49,685 --> 00:46:52,729 Dovoliš za trenutek? 425 00:47:03,824 --> 00:47:10,372 Dolgo èasa je minilo, kaj? –Osem let in dva meseca. 426 00:47:10,873 --> 00:47:15,502 Dobro izgledaš, Chris. –Tudi meni se zdi. 427 00:47:19,006 --> 00:47:23,218 Vesel sem, da si tukaj. Vesel sem, da te vidim. 428 00:47:24,887 --> 00:47:28,265 Ti je ona to rekla? 429 00:47:32,936 --> 00:47:35,355 Scat moram. 430 00:47:38,150 --> 00:47:42,696 Braxton, bova pregledala naèrt? –Kaj delaš? Scat grem. 431 00:47:42,905 --> 00:47:45,991 Bova potem kasneje. 432 00:47:57,377 --> 00:48:02,508 Je pomembno, kako izgledajo? –Ne. –Koliko? 433 00:48:04,176 --> 00:48:07,638 Poslal jih bom gor. –Hvala. 434 00:48:19,733 --> 00:48:22,319 Moj èas je denar. 435 00:48:22,528 --> 00:48:24,404 Tako sem slišal. 436 00:48:24,613 --> 00:48:29,910 Poslal ti bom raèun. –To se mi zdi pošteno. 437 00:48:30,285 --> 00:48:35,916 Poèakaj, da vidiš, koliko bo. –To si lahko privošèim. 438 00:48:36,834 --> 00:48:39,670 "To si lahko privošèim." 439 00:48:41,839 --> 00:48:44,925 Ne ponavljaj za mano. –"Ne ponavljaj za mano." 440 00:48:45,133 --> 00:48:50,222 Ne maram tega … Braxton, lepo te prosim. 441 00:48:52,224 --> 00:48:57,646 Stopi tja. In ne bodi èuden. 442 00:48:58,105 --> 00:49:00,732 Jaz bom govoril. 443 00:49:01,942 --> 00:49:04,361 Dame … 444 00:49:06,113 --> 00:49:09,324 Udobno se namestite. 445 00:49:13,245 --> 00:49:15,414 Ti si verjetno divji, kaj? 446 00:49:15,622 --> 00:49:20,335 Èe ne boste prestavljale pohištva, ne bo storil nièesar. 447 00:49:21,670 --> 00:49:26,383 Najprej uredimo tole. –Hvala. 448 00:49:29,261 --> 00:49:30,470 Hvala, dame. 449 00:49:30,679 --> 00:49:34,975 S prijateljem sva se ravno pogovarjala. 450 00:49:35,184 --> 00:49:37,853 Mogoèe nama lahko nekaj pojasnite. 451 00:49:38,061 --> 00:49:41,106 Kaj se zgodi, ko pridete v takšno sobo, 452 00:49:41,315 --> 00:49:44,735 kjer vas èakata dva fanta … 453 00:49:44,943 --> 00:49:46,653 Kaj, èe gre kaj narobe? 454 00:49:46,862 --> 00:49:52,201 Midva nisva takšna. Pridna sva, ampak me zanima, kaj se zgodi, 455 00:49:52,409 --> 00:49:57,623 èe se vas nekdo nezaželeno dotakne ali vas noèe spustiti? 456 00:49:57,831 --> 00:50:01,001 Verjetno je nekdo, ki ga v takem primeru poklièete. 457 00:50:01,210 --> 00:50:05,923 Nekdo, ki potem pride, da poskrbi, da je vse v redu. 458 00:50:06,131 --> 00:50:11,428 Da bo jasno, imena ne potrebujem. Njegovo ime me ne zanima. 459 00:50:11,637 --> 00:50:18,268 Ampak kako poskrbim, da ta oseba zdaj pride sem? 460 00:50:26,527 --> 00:50:27,653 Ime mu je Tomas. 461 00:50:27,861 --> 00:50:31,031 Se spomniš? Tomas. 462 00:50:38,831 --> 00:50:42,584 Ne, niè se ni zgodilo. 463 00:50:57,099 --> 00:51:00,477 Juarez ni tvoja stvar. 464 00:51:16,869 --> 00:51:20,497 To je tvoje. Kar obdrži. 465 00:51:24,126 --> 00:51:26,545 Hvala, dame. 466 00:51:30,048 --> 00:51:35,262 Potrebnega bo veliko veè denarja, da se izogneš tem ljudem. 467 00:51:37,347 --> 00:51:41,143 Saj si lahko privošèiš, kajne? Plaèaj ji. 468 00:51:45,606 --> 00:51:48,775 Tvegam svoje življenje. 469 00:51:49,526 --> 00:51:51,945 Resno? 470 00:51:53,238 --> 00:51:55,657 Tako. 471 00:52:02,247 --> 00:52:05,125 Tomas je zelo zloben. 472 00:52:05,751 --> 00:52:08,170 Oèitno. 473 00:52:09,213 --> 00:52:12,341 Ga bosta poškodovala? 474 00:52:13,884 --> 00:52:16,887 Bi to želela? 475 00:52:19,598 --> 00:52:22,184 Z veseljem. 476 00:52:47,459 --> 00:52:49,878 Ne smemo oditi. 477 00:52:57,719 --> 00:53:00,472 Soba 235. 478 00:53:06,103 --> 00:53:09,189 Kako izgledata? 479 00:53:10,190 --> 00:53:13,193 Kot raèunovodji. 480 00:53:17,030 --> 00:53:19,616 V redu, šef. 481 00:53:27,166 --> 00:53:30,169 Nimam otrok. 482 00:53:48,520 --> 00:53:50,314 Sorkis. –Marybeth pri telefonu. 483 00:53:50,522 --> 00:53:54,568 Imaš kaj? –Posnetke prometnih kamer. 484 00:53:55,027 --> 00:53:57,154 Delim ti zaslon. 485 00:53:57,362 --> 00:54:00,199 Samo dve kameri sta usmerjeni tja. 486 00:54:00,407 --> 00:54:03,243 King gre noter. 487 00:54:03,744 --> 00:54:06,997 Notri ostane tri èetrt ure. 488 00:54:07,331 --> 00:54:10,000 Tukaj zaènejo streljati. 489 00:54:10,209 --> 00:54:14,922 Ljudje bežijo ven. In potem niè. 490 00:54:15,130 --> 00:54:17,549 Lahko bi bil kdorkoli. 491 00:54:17,758 --> 00:54:20,928 Minuto in pol kasneje pride King ven. 492 00:54:21,136 --> 00:54:24,431 Si uspel doseèi Emiliana Gonzaleza? 493 00:54:24,640 --> 00:54:29,144 Edithinega oèeta. Ja in ne. 494 00:54:35,025 --> 00:54:39,488 Gonzalezova hiša. –Je Emiliano Gonzalez tam? 495 00:54:41,365 --> 00:54:43,450 Ja in ne. 496 00:54:43,659 --> 00:54:48,121 Pred sedmimi leti je prijavil svojo hèer in njeno družino kot pogrešane. 497 00:54:48,330 --> 00:54:51,416 Kaj se je zgodilo z njimi? 498 00:54:51,625 --> 00:54:55,003 Karteli ugrabljajo migrante za odkupnino ali trgovino z ljudmi. 499 00:54:55,212 --> 00:54:58,215 In èe nimajo uspeha? 500 00:55:00,592 --> 00:55:03,136 Potem dobiš tole. 501 00:55:03,345 --> 00:55:06,098 Gino Sanchez. 502 00:55:09,434 --> 00:55:11,854 Poklicala te bom nazaj. 503 00:55:24,408 --> 00:55:29,454 Moje prasice imaš, kreten. –Bodimo odkriti: dva kretena. 504 00:55:29,663 --> 00:55:33,458 Mariella! –Šla se je malo osvežiti. 505 00:55:33,667 --> 00:55:37,754 Vstopi. Imamo Wi-Fi in vse ostalo. –Mariella! 506 00:55:47,389 --> 00:55:49,725 To je bilo moèneje, kot sem mislil. 507 00:55:49,933 --> 00:55:53,562 Še je živ. –Grem po svoje stvari. 508 00:55:54,313 --> 00:55:59,234 Sta nora? Bomo ugrabljali ljudi? –Ne bi rekel tako. 509 00:55:59,443 --> 00:56:02,905 Samo za kratek èas ga bomo zadržali. –Da bi ga zaslišali. 510 00:56:03,113 --> 00:56:06,158 Ne moremo kar tako nekoga zadrževati. 511 00:56:06,366 --> 00:56:08,911 Tudi tebe zanima, kdo je umoril Raya. 512 00:56:09,119 --> 00:56:13,957 Kaj pa, èe me ustavi policija in pogledajo zadaj v prtljažnik? 513 00:56:15,626 --> 00:56:19,171 Živjo, lepotec. –Veš, kje sem? 514 00:56:19,379 --> 00:56:21,381 Uredi zeleni val. 515 00:56:21,590 --> 00:56:26,678 In prijavi vlom, da preusmeriš policijo, dokler Marybeth ne pride do hiše. 516 00:56:26,887 --> 00:56:28,931 Hudièa! –Še kaj? 517 00:56:29,139 --> 00:56:32,476 Želim vedeti, s kom je govoril Ray King. 518 00:56:33,268 --> 00:56:35,646 Ni slabo, kaj? 519 00:56:38,565 --> 00:56:42,569 Greva kaj pojest ali … –Taco Bell. 520 00:56:56,208 --> 00:57:02,631 Dobro jutro vsem. Kdo želi biti neusmiljen do mesta Los Angeles? 521 00:57:07,302 --> 00:57:10,097 Chris in prijateljica se nam bosta pridružila na daljavo. 522 00:57:10,305 --> 00:57:14,184 Želita, da nekoga najdemo. 523 00:57:14,393 --> 00:57:19,481 Pogledali bomo posnetke prometnih in varnostnih kamer. 524 00:57:20,149 --> 00:57:23,026 Imam posnetke varnostne službe. 525 00:57:23,235 --> 00:57:26,530 Ray gre noter in ostane tam tri èetrt ure. 526 00:57:26,738 --> 00:57:30,951 Ne vemo, èe se je s kom sreèal. 527 00:57:31,160 --> 00:57:34,580 Zakaj ne vprašamo Tomasa, kje je Cobb? 528 00:57:34,788 --> 00:57:39,209 Kako bi to naredili? –Vzameš mu oko in mu ga pokažeš. 529 00:57:39,418 --> 00:57:44,173 Zagroziš, da mu boš vzel še drugo, èe ne bo odgovoril. To vedno deluje. 530 00:57:44,381 --> 00:57:48,051 Nihèe noèe biti slep. Po enem oèesu vedo, da misliš resno. 531 00:57:48,260 --> 00:57:51,138 Zašèitena povezava aktivna. Dobro jutro. 532 00:57:51,346 --> 00:57:55,976 Orkester je pripravljen. Išèemo vajino osebo. 533 00:57:56,185 --> 00:58:00,105 Išèite posnetke z dne dogodka. 534 00:58:01,899 --> 00:58:04,818 Omejitev na uliène kamere. 535 00:58:05,027 --> 00:58:09,490 Moj stik ima doktorat iz raèunalniške tehnologije. 536 00:58:09,698 --> 00:58:14,661 Dostop dobi do vsake baze podatkov. Bili sta samo dve kameri. 537 00:58:14,870 --> 00:58:18,874 Gotovo so pametni otroci, ampak to je zapravljanje èasa. 538 00:58:19,708 --> 00:58:22,085 Poglejte. 539 00:58:23,545 --> 00:58:27,090 Tu so še ostale kamere, ki ste jih iskali, direktorica. 540 00:58:27,299 --> 00:58:30,385 Spet lahko vklopite mikrofon. 541 00:58:30,594 --> 00:58:36,016 Išèite sumljivo vedenje med 20.00 in 22.00 uro. 542 00:58:38,769 --> 00:58:43,398 Lane, pokaži vhod po streljanju. 543 00:58:44,441 --> 00:58:48,111 Aidan, kaj se dogaja tam zadaj? 544 00:58:50,030 --> 00:58:54,284 Pazite na odstopajoèe vedenje. 545 00:58:55,911 --> 00:59:00,415 Previj nazaj. Poveèaj na vhodna vrata. 546 00:59:02,709 --> 00:59:05,087 Nazaj. 547 00:59:05,629 --> 00:59:10,384 To je oseba, ki jo išèete. –Ne mudi se ji. Ni je strah. 548 00:59:10,592 --> 00:59:15,931 Poišèite jo, preden je prispela. Preverite vsak prehod in ulico. 549 00:59:16,139 --> 00:59:21,061 Osredotoèite se na obmoèje okoli Vermonta in 19. ulice. 550 00:59:23,480 --> 00:59:28,986 Skriva svoj obraz. Ve, kje so kamere. 551 00:59:29,486 --> 00:59:32,197 Miles, nazaj. 552 00:59:33,824 --> 00:59:37,286 Tista ženska dela selfie. 553 00:59:42,958 --> 00:59:44,251 Priskrbite to fotografijo. 554 00:59:44,459 --> 00:59:47,588 Nikoli ne bodo mogli tako poveèati njenega zaslona. 555 00:59:47,796 --> 00:59:53,177 Našli bodo tisto žensko, vdrli v njen telefon in nam po e-pošti poslali ta selfie. 556 00:59:53,385 --> 00:59:54,595 Kakorkoli. 557 00:59:54,803 --> 00:59:59,391 Globok vzdih. Boš ti obvestil tega normija, Chris? 558 00:59:59,600 --> 01:00:02,311 Tako bi jaz naredil. 559 01:00:02,519 --> 01:00:06,398 Identificirajte z obraznim skeniranjem. –Bom jaz. 560 01:00:07,357 --> 01:00:11,278 Lane in Charles tekmujeta. 561 01:00:21,747 --> 01:00:25,834 Pozdravljena, Pam. Spoznajmo se malo bolje. 562 01:00:26,043 --> 01:00:32,674 Iowa, kjer se je rodil prvi raèunalnik. Poglejmo si Pam. 563 01:00:32,883 --> 01:00:36,553 Dobavitelj energije tam je Midwest Power and Energy. 564 01:00:36,762 --> 01:00:42,434 Prek komunalnega podjetja bodo dostopili do tiskalnika ali pametnega termostata. 565 01:00:43,227 --> 01:00:46,104 Kdo so ti otroci? 566 01:00:46,563 --> 01:00:48,774 Moji ljudje. 567 01:00:48,982 --> 01:00:53,403 Veè nas je, kot si mislite, direktorica Medina. 568 01:00:55,322 --> 01:01:00,327 Skye, geslo za Smart Home Network. 569 01:01:10,254 --> 01:01:14,132 Dobro jutro, Iowa. –Dobro jutro, Pam. 570 01:01:14,550 --> 01:01:18,971 Ne pustite Pam, da mirno sedi. –To ni v redu. 571 01:01:19,805 --> 01:01:25,561 Lane, poskrbi, da bo vstala, da bomo lahko poiskali fotografijo. 572 01:01:32,651 --> 01:01:39,158 Miles, kasneje vrni to stran. Charles, preišèi njen foto album. 573 01:01:41,410 --> 01:01:44,413 To res ni prav. Recite ji, naj neha. 574 01:01:44,621 --> 01:01:48,750 Chris, razloži ji, da moramo zdaj dokonèati. 575 01:01:48,959 --> 01:01:51,336 Nehajte. 576 01:01:52,546 --> 01:01:55,132 Aiden, ti si na vrsti. 577 01:01:56,508 --> 01:01:57,885 ZVONEC 578 01:02:01,680 --> 01:02:04,349 Nadaljujte. 579 01:02:05,684 --> 01:02:07,060 Mora nehati. 580 01:02:07,269 --> 01:02:10,105 Prihaja. Nehajte. 581 01:02:14,193 --> 01:02:18,363 Lane, naj sosedje slišijo televizijo. 582 01:02:23,035 --> 01:02:26,580 To je maslo. –Zelo veliko masla. 583 01:02:26,788 --> 01:02:30,083 In malo soli. 584 01:02:34,004 --> 01:02:36,882 Recite ji, naj neha. 585 01:02:37,549 --> 01:02:41,678 Chris, dovolj je bilo. Nehajte. 586 01:02:41,887 --> 01:02:44,806 Recite jim, naj nehajo. 587 01:02:45,015 --> 01:02:47,726 Nehajte s tem. 588 01:02:49,353 --> 01:02:52,314 Tukaj je njen selfie. Aidan, pošlji fotografijo po e-pošti. 589 01:02:52,481 --> 01:02:55,275 Tako sladko je. –Slastno. 590 01:02:55,484 --> 01:02:58,362 Tako reèejo v Iowi. 591 01:02:58,570 --> 01:03:01,448 Skye, umakni nas ven. 592 01:03:13,669 --> 01:03:16,922 Miles, poveèaj. 593 01:03:21,635 --> 01:03:25,639 Uporabite prepoznavanje obrazov Interpola. 594 01:03:27,349 --> 01:03:29,643 MEXICO CITY, OKTOBER 2023 595 01:03:29,852 --> 01:03:32,813 PARIZ, AVGUST 2024 596 01:03:33,021 --> 01:03:36,191 RIM, SEPTEMBER 2022 597 01:03:40,404 --> 01:03:42,656 JERUZALEM, APRIL 2024 598 01:03:42,865 --> 01:03:45,200 FIRENCE, NOVEMBER 2023 599 01:03:47,202 --> 01:03:50,080 MOSKVA, DECEMBER 2021 BROOKLYN, MAJ 2024 600 01:03:51,623 --> 01:03:53,834 IME NEZNANO 601 01:03:54,042 --> 01:04:00,883 Ona je zadnja, ki je govorila z Rayem. Ampak noèe biti najdena. 602 01:04:02,551 --> 01:04:05,137 Adijo, lepotièka. 603 01:04:22,613 --> 01:04:27,493 Kaj je imel Ray z nekom, ki je umoril vse te ljudi? 604 01:04:27,784 --> 01:04:31,288 Ni jih umorila vseh. 605 01:04:31,997 --> 01:04:37,586 Tistega zagotovo ni umorila. In tudi tega ne. 606 01:04:37,794 --> 01:04:43,425 Kako to veste? –Samo pravim. 607 01:04:44,259 --> 01:04:45,886 Obèutek imam. 608 01:04:46,094 --> 01:04:48,180 Utemeljena domneva. –Ja. 609 01:04:48,388 --> 01:04:52,226 Tega ne more vedeti. To je hipotetièno. 610 01:04:52,434 --> 01:04:54,520 Bodi tiho. 611 01:04:54,728 --> 01:04:57,523 Kakorkoli … –Prekleto, ne! 612 01:05:01,151 --> 01:05:04,905 Ali pogosto priznavaš svoje umore? –Nièesar nisem rekel. 613 01:05:05,113 --> 01:05:07,241 Bila je samo gesta … 614 01:05:07,449 --> 01:05:09,827 Adijo. Ne grem se veè. 615 01:05:10,035 --> 01:05:12,913 Poèakajte malo. Morate se zavedati, 616 01:05:13,121 --> 01:05:17,459 da nekateri od tistih moških na steni niso bili prijazni fantje. 617 01:05:17,668 --> 01:05:22,548 To nima nobene preklete veze! Mi ne odloèamo, kdo živi ali umre. 618 01:05:22,756 --> 01:05:24,258 Oèitno jaz že. –Braxton … 619 01:05:24,466 --> 01:05:26,885 Mi se držimo zakona. 620 01:05:27,094 --> 01:05:31,056 Bilo mi je v veliko veselje. Z veseljem bom še kdaj sodeloval. 621 01:05:31,265 --> 01:05:34,059 Pazite nase. 622 01:05:50,117 --> 01:05:52,327 Problem imamo. –Gre za moškega v prtljažniku? 623 01:05:52,536 --> 01:05:57,416 Vaš problem. –Odstranite ga, prosim! –In kaj naj storim z njim? 624 01:05:57,958 --> 01:05:59,168 Na tožilstvo grem. 625 01:05:59,376 --> 01:06:02,504 Še sreèa, da ni moj avto. –Ne bi vas smela poklicati. 626 01:06:02,713 --> 01:06:07,342 To bom uredila sama, brez laganja in nezakonitih stvari. 627 01:06:07,551 --> 01:06:09,261 Noèem veè namigov. 628 01:06:09,469 --> 01:06:14,391 In èe bosta èez nekaj èasa še tukaj, vaju bom dala aretirati. 629 01:07:11,949 --> 01:07:15,452 Gdè. Guttierez, ne razumem. 630 01:07:15,702 --> 01:07:21,250 Edino, kar je moj klient storil, je, da je pomagal mladi dami v stiski. 631 01:07:21,458 --> 01:07:25,254 Nato je bil napaden, zlorabljen in ugrabljen. 632 01:07:25,462 --> 01:07:31,468 Ti moški so še vedno na prostosti, mojega klienta pa izsiljujejo z nekim Cobbom. 633 01:07:31,677 --> 01:07:36,265 Grozite z zaporom in ga obtožujete trgovine z ljudmi. 634 01:07:36,473 --> 01:07:41,311 Mislite, da ga bo katerakoli porota spoznala za krivega? 635 01:07:41,520 --> 01:07:43,897 Smešno. 636 01:07:44,565 --> 01:07:48,944 To je rekel tudi odvetnik Ikea Sudia, ko sem mu ponudila ta isti dogovor. 637 01:07:49,153 --> 01:07:53,240 Ne poznam g. Sudia. –Vaš klient oèitno ga. 638 01:07:53,448 --> 01:08:00,122 Kar ne vidite, so ugriznine na Sudiovem jeziku in podgana. 639 01:08:00,330 --> 01:08:02,791 Oba sta bila na zaèetku še živa. 640 01:08:03,000 --> 01:08:09,381 Imam obèutek, da je bil Ike pomembnejši od zvodnika. 641 01:08:10,299 --> 01:08:13,218 Kaj bodo storili vam? 642 01:08:13,719 --> 01:08:16,013 Tukaj smo konèali. 643 01:08:16,221 --> 01:08:21,185 Želim še omeniti, da je odvetnik g. Sudia pogrešan. 644 01:08:30,486 --> 01:08:32,905 Vzemite ali pustite. 645 01:08:42,289 --> 01:08:47,002 Ike je pral denar. –Denar iz trgovine z ljudmi? 646 01:08:47,211 --> 01:08:52,174 Veèinoma iz Srednje Amerike, Mehike … Kot droge, samo da je bolje. 647 01:08:52,382 --> 01:08:55,677 Dober delavec zdrži približno pet ali šest let. 648 01:08:55,886 --> 01:09:00,474 Predvsem ženske: na hrbtu, na polju, èistijo stranišèa … 649 01:09:00,682 --> 01:09:03,894 Tudi moški, ki obirajo melone ali koljejo živali. 650 01:09:04,102 --> 01:09:09,358 Delo, ki ga noben Amerièan noèe opravljati in ga stroj ne more. 651 01:09:11,485 --> 01:09:13,862 Ga prepoznate? 652 01:09:17,783 --> 01:09:20,661 Ta slika je stara osem let. 653 01:09:25,165 --> 01:09:27,584 Ta prasica je bila kar sposobna. 654 01:09:27,793 --> 01:09:32,673 Nekaj èasa je to poèela, a je bila pretiha. Veèinoma je èistila. 655 01:09:32,881 --> 01:09:34,925 Ime ji je Edith. Kje je? 656 01:09:35,133 --> 01:09:40,139 Zaletela se je v drug avto pri parkirni hiši na Alvaradu. 657 01:09:40,347 --> 01:09:41,515 Potem je mrtva? –Ne. 658 01:09:41,723 --> 01:09:45,060 Poletela je skozi vetrobransko steklo in ni bila veè vredna nièesar. 659 01:09:45,269 --> 01:09:49,648 Katera bolnišnica? –Kaj jaz vem! –Zakaj ni prosila oèeta za pomoè? 660 01:09:49,857 --> 01:09:53,277 Vprašajte njega. –Sprašujem vas. 661 01:09:53,485 --> 01:09:59,032 Èe podpišete priznanje, boste dobili imuniteto. 662 01:10:03,787 --> 01:10:06,206 Zadnja priložnost. 663 01:10:07,624 --> 01:10:10,043 Daj mi to pisalo. 664 01:10:14,882 --> 01:10:17,259 Dol! 665 01:10:26,268 --> 01:10:32,608 Osemnajst nesreè v tej garaži v zadnjih petih letih. Niè resnega. 666 01:10:32,816 --> 01:10:35,527 Na katero ulico vodi pot? –Alvarado. 667 01:10:35,736 --> 01:10:40,491 32 nesreè v okolici, tri s hudimi poškodbami. 668 01:10:40,699 --> 01:10:44,119 Kaj takega, da bi avto zapeljal iz garaže? –Ena. 669 01:10:44,328 --> 01:10:46,455 Poškodovani? –Ena. Kritièno. 670 01:10:46,663 --> 01:10:50,334 Neznana ženska, edina potnica. –Bolnišnica? 671 01:10:50,542 --> 01:10:53,545 University Medical Center. –Avto? 672 01:10:53,754 --> 01:10:57,299 Toyota Camry. –Barva? 673 01:10:57,508 --> 01:10:58,884 Modra. 674 01:10:59,092 --> 01:11:03,847 Preišèite bolnišniène kartoteke. 675 01:11:07,893 --> 01:11:11,897 "Nimam otrok." –Hvala bogu. 676 01:11:13,524 --> 01:11:17,152 Tista ženska v hotelu je rekla: "Nimam otrok." 677 01:11:17,361 --> 01:11:20,948 Ja, to se spomnim. Pozabi. 678 01:11:21,156 --> 01:11:25,077 Zakaj je to pomembno? Da si mama ali ne. 679 01:11:25,285 --> 01:11:31,959 Bojim se, da imava malo razumevanja za materinsko ljubezen. 680 01:11:34,503 --> 01:11:40,175 Potem živiš tukaj. V ploèevinki. –Prav udobno je. 681 01:11:40,384 --> 01:11:44,138 Tudi Four Seasons. Ali pa hiša. 682 01:11:44,346 --> 01:11:47,182 Si tak škrtuh kot oèe, kajne? 683 01:11:47,391 --> 01:11:50,727 Ni bil škrtuh, ampak varèen. –Neumnost. 684 01:11:50,936 --> 01:11:55,732 "Sedem majic, sedem spodnjic in parov nogavic. Veè ni potrebno." 685 01:11:55,941 --> 01:11:59,611 Odrasel moški s Timexom. Žalostno. Poglej. 686 01:11:59,820 --> 01:12:03,657 Vidiš to? Stala je veè kot njegova letna plaèa. 687 01:12:03,866 --> 01:12:08,996 Kaj bi rekel na to? –Da je na njegovi uri enak èas. 688 01:12:09,454 --> 01:12:12,332 Ja, verjetno res. 689 01:12:14,751 --> 01:12:16,753 Si sreèen, Braxton? 690 01:12:16,962 --> 01:12:20,174 Èe sem sreèen? –Ja. 691 01:12:20,549 --> 01:12:23,635 Ja, seveda. Zakaj ne bi bil sreèen? 692 01:12:23,844 --> 01:12:29,349 Vedno si na poti, nimaš partnerja. Sam si, nimaš prijateljev, nièesar. 693 01:12:29,558 --> 01:12:32,853 Gre zame ali zate? 694 01:12:35,397 --> 01:12:38,108 Zakaj misliš, da sem sam? 695 01:12:38,317 --> 01:12:41,904 Ker si zoprn. Sebièen. Veliko preklinjaš. 696 01:12:42,112 --> 01:12:46,241 Sam sem, ker hoèem biti sam. Za to sem odloèil. 697 01:12:46,450 --> 01:12:50,746 Nikomur mi ni treba polagati raèunov. 698 01:12:50,954 --> 01:12:54,791 Vidim svet, bivam v luksuznih hotelih in poènem, kar hoèem. 699 01:12:55,000 --> 01:12:57,753 "Imam orožje. Pripravljen sem potovati." 700 01:12:57,961 --> 01:13:02,758 Zelo sem sreèen. Verjemi. 701 01:13:03,050 --> 01:13:08,222 Jaz bi si želel imeti nekoga. –Ja? –Nabavi si psa. 702 01:13:08,430 --> 01:13:11,308 Imaš ti psa? –Skoraj. 703 01:13:12,601 --> 01:13:14,978 Poglej. 704 01:13:17,231 --> 01:13:18,273 To je Greg. 705 01:13:18,482 --> 01:13:22,110 Nepreprièljivo. –Kako to? Greg bo moj pes. 706 01:13:22,319 --> 01:13:29,034 Všeè ti je ideja o psu. –Vsak jo ima, ki razmišlja o nakupu. 707 01:13:29,243 --> 01:13:34,081 Imaš lastno stanovanje? Nekoga, ki lahko skrbi za psa, ko te ni? 708 01:13:34,289 --> 01:13:39,795 Imaš reden dnevni ritem? –Ne. –Potem si maèji èlovek. 709 01:13:40,295 --> 01:13:42,089 S tem ni niè narobe. 710 01:13:42,297 --> 01:13:46,969 Maèka bi me vsaj pogrešala. –Malo verjetno. 711 01:13:47,177 --> 01:13:49,680 Mogoèe. 712 01:14:03,694 --> 01:14:07,865 Je to zaradi tebe ali mene? –Kaj? –Da ti … 713 01:14:08,073 --> 01:14:10,242 Kaj? 714 01:14:10,450 --> 01:14:13,078 Ne sledim ti. –Ti … 715 01:14:16,874 --> 01:14:20,252 Nisi … 716 01:14:20,669 --> 01:14:25,174 Da me pogrešaš. Je to zaradi tebe ali mene? 717 01:14:25,424 --> 01:14:28,302 Leta sem te iskal. 718 01:14:28,510 --> 01:14:31,930 Hotel sem te najti, ampak ti mene nisi iskal. 719 01:14:32,139 --> 01:14:34,850 In potem te najdem … 720 01:14:36,018 --> 01:14:39,062 Še življenje sem ti rešil. 721 01:14:39,563 --> 01:14:41,732 Rekel si, da me boš poiskal. 722 01:14:41,940 --> 01:14:46,487 Našel me boš, ampak potem si spet izginil. 723 01:14:46,695 --> 01:14:49,948 Imel si mojo številko. 724 01:14:52,826 --> 01:14:55,871 Kar te hoèem vprašati, je … 725 01:15:00,792 --> 01:15:04,338 Je to zaradi mene, da me ne pogrešaš? 726 01:15:04,546 --> 01:15:08,175 Ali je to zaradi tvoje … –Moje kaj? 727 01:15:11,887 --> 01:15:15,140 Tvoje motnje. 728 01:15:18,560 --> 01:15:21,188 Takšen paè sem. 729 01:15:35,828 --> 01:15:40,415 Kaj delaš? –Mažem si spodnje okonèine s faktorjem 100. 730 01:15:40,624 --> 01:15:46,421 V preteklosti sem bil pogosto opeèen. Potem imaš veèjo možnost za melanome. 731 01:15:46,630 --> 01:15:50,342 Lahko še jaz? –Preventivno. 732 01:15:59,726 --> 01:16:01,937 To mi ni všeè. 733 01:16:02,146 --> 01:16:08,110 Ni smešno, Braxton. Rad imam, ko … –To je res smešno. Zelo smešno! 734 01:16:08,318 --> 01:16:12,447 Veš, kaj jaz mislim? Da bi se morala napiti. 735 01:16:12,656 --> 01:16:16,577 Pridi, greva se napit. 736 01:16:34,928 --> 01:16:38,682 To ni ravno to, kar sem si predstavljal. 737 01:16:38,891 --> 01:16:42,060 To je LA. Pomislim na noène klube, 738 01:16:42,269 --> 01:16:45,397 parkiranje avtomobilov, varnostne vrvice, nadležne ljudi … 739 01:16:45,606 --> 01:16:48,358 Ni prostora za takšne lokale. 740 01:16:48,567 --> 01:16:53,822 Nikoli si nisem mislil, da si tip za country in western, ampak v redu. 741 01:16:54,031 --> 01:17:00,537 Podnevi igraš vlogo raèunovodje, zveèer pa kavboja. 742 01:17:02,456 --> 01:17:06,502 Kako to misliš? Sploh govoriš z mano? 743 01:17:06,710 --> 01:17:11,798 Forrest Gump èevlji se ne ujemajo ravno s kavbojsko podobo, ampak … 744 01:17:12,007 --> 01:17:15,552 No, ja … –Kaj? 745 01:17:16,220 --> 01:17:20,057 Bend igra po naroèilu. Katero pesem bi rad slišal, lepotec? 746 01:17:20,265 --> 01:17:25,062 Nekaj od Alana Jacksona bi mi bilo kar všeè, ljubica. 747 01:17:25,270 --> 01:17:30,192 Poèasi, Night Moves. Vprašala sem njega. 748 01:17:31,068 --> 01:17:33,529 Jaz sem Angie. 749 01:17:33,737 --> 01:17:35,906 Zdravo, Angie. Jaz sem Chris. 750 01:17:36,114 --> 01:17:42,120 Katera je tvoja najljubša pesem? –"Apalaška pomlad" od Coplanda. 751 01:17:42,746 --> 01:17:47,334 In druga? –V tem kontekstu, saj res. 752 01:17:47,543 --> 01:17:51,171 "Enter Sandman" od Metallice. 753 01:17:51,713 --> 01:17:55,717 Mislim, da tega ne morejo zaigrati. 754 01:17:56,093 --> 01:18:00,681 Raje vprašaj nekoga, ki ve, kaj lahko igrajo. 755 01:18:07,229 --> 01:18:12,317 Kaj pa delaš? Pa tako dobro ti je šlo. –Kaj bi moral reèi? 756 01:18:12,526 --> 01:18:15,404 Kaj bi moral reèi? "Sama izberi eno." 757 01:18:15,612 --> 01:18:20,576 Vprašala je po moji najljubši pesmi. –Prišla je sem, ker si ji všeè. 758 01:18:20,784 --> 01:18:23,829 Tudi jaz sem preseneèen, ampak všeè si ji bil. 759 01:18:24,037 --> 01:18:26,832 Bilo je kot paritveni ples. Nisi videl, da … 760 01:18:27,040 --> 01:18:30,627 Moji možgani ne delujejo tako, Braxton. 761 01:18:37,009 --> 01:18:39,678 Bilo je v redu. Res. 762 01:18:39,887 --> 01:18:44,892 Zdelo se je, da imata stik, in nasmejal si jo. 763 01:18:45,100 --> 01:18:49,605 Tisto prvo, ki si jo rekel, nisem poznal, ampak Metallica je bila smešna. 764 01:18:49,813 --> 01:18:54,443 Morda se ji je zdelo prikupno. Vsekakor se je smejala. 765 01:18:54,651 --> 01:18:59,031 Ne podcenjuj se. Morda … 766 01:18:59,323 --> 01:19:03,410 Kaj delaš? Moraš scat? Kaj boš naredil? 767 01:19:34,441 --> 01:19:36,610 Zmoreš. Pripravljen? 768 01:19:36,819 --> 01:19:39,196 Dobro. 769 01:19:44,660 --> 01:19:47,496 Ne morem verjeti! 770 01:20:35,627 --> 01:20:38,005 Gremo! 771 01:20:53,687 --> 01:20:58,192 Vidite to? To je moj brat! Moj starejši brat. 772 01:21:04,114 --> 01:21:07,075 Joj, oprosti. 773 01:21:07,284 --> 01:21:09,661 Žal mi je. 774 01:21:21,048 --> 01:21:23,509 Zna plesati. 775 01:21:24,009 --> 01:21:26,220 To me pa preseneèa. 776 01:21:26,428 --> 01:21:28,972 Videl sem te plesati. Zelo lahkotno. 777 01:21:29,181 --> 01:21:31,433 Hvala. Prviè sem. 778 01:21:31,642 --> 01:21:35,646 Ni bil kompliment. –Nehaj, Jerry. 779 01:21:37,064 --> 01:21:39,191 Glej predse. –To ni prijazno. 780 01:21:39,399 --> 01:21:45,113 Mislim, da me nisi slišal. Glej me, ko govorim s tabo. 781 01:21:45,322 --> 01:21:49,785 V kavbojski deželi se ne dotikamo deklet drugih. 782 01:21:49,993 --> 01:21:52,704 Ti si iz Glendalea in jaz nisem tvoje dekle. 783 01:21:52,913 --> 01:21:55,791 Tako bo tudi moj brat imel lep veèer. 784 01:21:55,999 --> 01:21:59,586 Udari me, Jerry. –Tudi tvoj brat lahko dobi batine. 785 01:21:59,795 --> 01:22:02,589 Tvoj obraz izgleda kot anus. Udari me že! 786 01:22:02,798 --> 01:22:05,300 Kaki hlaèe se hoèejo tepsti. –Mojbog … 787 01:22:05,509 --> 01:22:07,970 Udari že. –Primi. 788 01:22:08,178 --> 01:22:13,600 Daj ga. –Pripravi se, kreten. –Pripravljen sem. 789 01:22:30,367 --> 01:22:36,039 Prekleto! Obstaja kaj boljšega kot udariti nekoga, ki si to zasluži? 790 01:22:36,248 --> 01:22:38,542 No … –Kaj? 791 01:22:38,750 --> 01:22:42,546 Ne me zajebavat! Ti. 792 01:22:43,672 --> 01:22:47,551 Uspelo mi je. –Ti! Poglej se. 793 01:22:47,759 --> 01:22:50,846 Oprostite, gospa … –Namestnica direktorja Medina. 794 01:22:51,054 --> 01:22:54,850 Za pregled dosjejev potrebujete sodni nalog. 795 01:22:55,058 --> 01:23:00,063 Ženska in njen otrok sta izginila pred osmimi leti in sta morda mrtva. 796 01:23:00,272 --> 01:23:07,779 Mi lahko samo pomagate, prosim? –Ne brez sodnega naloga. Oprostite. 797 01:23:19,917 --> 01:23:22,544 Nevroznanost Harbor. 798 01:23:22,753 --> 01:23:24,338 Tista nevroznanost Harbor? 799 01:23:24,505 --> 01:23:27,299 Imamo program za podporo zdravnikom, 800 01:23:27,508 --> 01:23:31,303 ki se ukvarjajo z ljudmi z edinstvenimi sposobnostmi. 801 01:23:31,512 --> 01:23:34,598 Kaj mislite s "podporo"? 802 01:23:39,228 --> 01:23:41,605 Tukaj je. 803 01:23:42,564 --> 01:23:44,691 Neznana ženska 636. 804 01:23:44,900 --> 01:23:48,862 Pred petimi leti. Zlom lobanje, zlomljena èeljust, rebra, roka … 805 01:23:49,071 --> 01:23:54,034 Hude poškodbe obraza po avtomobilski nesreèi. 806 01:23:54,243 --> 01:23:58,539 Blodila je, a je bila obèasno pri zavesti. 807 01:23:58,872 --> 01:24:02,876 Govorila je nekaj o tem, da je bila napadena. 808 01:24:05,212 --> 01:24:09,800 Za rekonstrukcijo obraza je sodelovala v nevro-rehabilitaciji, ki sem jo zasnoval 809 01:24:10,008 --> 01:24:12,845 za paciente s hudimi poškodbami možganov. 810 01:24:13,053 --> 01:24:17,558 Kako hudo je bilo? –Skoraj popolna izguba spomina. 811 01:24:17,766 --> 01:24:22,855 V študentskih letih sem igral šah. Èe ga je kdaj znala, ga je pozabila. 812 01:24:23,063 --> 01:24:25,691 Je to tri dni kasneje? 813 01:24:25,899 --> 01:24:30,737 Pridobljeni savantov sindrom. Nekateri nevrologi ne verjamejo vanj. 814 01:24:30,946 --> 01:24:33,615 Ampak vi verjamete. 815 01:24:34,533 --> 01:24:41,290 Moèan udarec lahko v redkih primerih privede do izjemnega izida. 816 01:24:41,498 --> 01:24:45,294 Ženska, ki ne igra klavirja, dobi zlom lobanje 817 01:24:45,502 --> 01:24:47,838 in lahko v enem dnevu zaigra Rahmaninova. 818 01:24:48,046 --> 01:24:50,924 Ljubitelj baseballa dobi žogo v obraz 819 01:24:51,133 --> 01:24:55,596 in se lahko v enem popoldnevu nauèi novega jezika. 820 01:24:55,804 --> 01:24:56,930 Kako je to mogoèe? 821 01:24:57,139 --> 01:25:02,227 Njihovi možgani se "znova zaženejo", kar pripelje do odkritja skritih talentov. 822 01:25:02,436 --> 01:25:05,147 Talentov, ki jih teoretièno ima vsak. 823 01:25:05,355 --> 01:25:12,029 In njen talent je bil šah. –Ne, ne nujno. 824 01:25:12,237 --> 01:25:16,533 Njen frontalni in parietalni korteks sta postala aktivnejša. 825 01:25:16,742 --> 01:25:20,621 Tam poteka prepoznavanje vzorcev in reševanje problemov. 826 01:25:20,829 --> 01:25:23,874 To je del, ki ga uporabljajo šahovski mojstri. 827 01:25:24,082 --> 01:25:29,880 Pri njih je omejen na šah, pri naši pacientki pa ne. 828 01:25:33,091 --> 01:25:38,263 Pridobljeni savantov sindrom pojasni poveèanje spretnosti 829 01:25:38,472 --> 01:25:41,141 in izboljšano koordinacijo oko-roka. 830 01:25:41,350 --> 01:25:46,355 Ampak ne pojasni njene izgube spomina. 831 01:25:46,772 --> 01:25:49,316 Ali spremembe vedenja. 832 01:25:49,525 --> 01:25:51,902 Moja teorija? 833 01:25:53,237 --> 01:25:55,489 Travma, ki je to povzroèila, 834 01:25:55,697 --> 01:25:59,868 je tudi izklopila nepotrebne nevronske mreže. 835 01:26:00,077 --> 01:26:03,747 Nepotrebne za kaj? –Preživetje. 836 01:26:04,498 --> 01:26:08,669 V frontalnem režnju se ustvarjajo strategije preživetja. 837 01:26:08,877 --> 01:26:13,549 Pri šahu ji ni šlo za strategijo. 838 01:26:14,883 --> 01:26:16,426 Ampak za boj. 839 01:26:16,635 --> 01:26:19,429 Ne vem, kakšno je bilo njeno življenje prej. 840 01:26:19,638 --> 01:26:23,183 Ampak kdorkoli je bila takrat … 841 01:26:27,437 --> 01:26:31,275 Odšla je kot druga oseba. 842 01:26:32,609 --> 01:26:39,700 V naslednjih mesecih se je vedno bolj zapirala vase in postajala agresivnejša. 843 01:26:39,908 --> 01:26:44,371 Dokler ni nekega veèera onesvestila varnostnika, 844 01:26:44,580 --> 01:26:50,043 mu vzela orožje in pobegnila. 845 01:26:55,883 --> 01:27:00,554 Ni imela nobenega spomina na prejšnje življenje? 846 01:27:00,762 --> 01:27:02,055 Družino? Otroke? 847 01:27:02,264 --> 01:27:08,187 To sem jo pogosto vprašal. Le enkrat je reagirala. 848 01:27:08,395 --> 01:27:10,772 Še enkrat o družini. 849 01:27:10,981 --> 01:27:16,695 Se spomniš èesa o otrocih ali možu? 850 01:27:24,286 --> 01:27:27,414 "Pop Goes the Weasel"? 851 01:27:29,583 --> 01:27:34,755 Bova naroèila kaj za jest, medtem ko se pogovarjava o subvenciji? 852 01:27:34,963 --> 01:27:40,803 Obrazci so v mojem avtu. Grem ponje. 853 01:27:48,602 --> 01:27:55,984 Moram ti povedati identiteto ženske, ki morda dela zame? 854 01:27:56,485 --> 01:28:01,782 Vem, da dela za nas, Batu. –Kako to veš? 855 01:28:01,990 --> 01:28:05,828 Prepoznal sem naloge, ki sem jih zavrnil. 856 01:28:06,036 --> 01:28:12,251 Hoèem samo govoriti z njo. –Govoriti? Zakaj? 857 01:28:13,085 --> 01:28:16,463 Družinske zadeve. –Naj uganem. 858 01:28:16,672 --> 01:28:22,302 Moški, ki bi ga brezplaèno ubil, èe ne bi bilo enega nadležnega dejstva. 859 01:28:22,511 --> 01:28:28,433 Vem. On je moj brat. –Ne, on lahko ubije vse moje ljudi. 860 01:28:31,645 --> 01:28:33,856 Grem spat. 861 01:28:34,064 --> 01:28:38,735 Braxton, saj ne boš rekel, da je tisti unièevalec s tabo? 862 01:28:38,944 --> 01:28:40,028 Ne, ni. 863 01:28:40,237 --> 01:28:44,324 Tvoje zadnje družinske zadeve so me skoraj stale glave. 864 01:28:44,533 --> 01:28:47,035 Tudi mene. 865 01:28:47,828 --> 01:28:50,289 Ko si že v Los Angelesu … 866 01:28:50,497 --> 01:28:54,793 Imamo novo stranko, ki bi rada nekoga dala ubiti. 867 01:28:55,002 --> 01:28:56,753 Poslal ti bom fotografijo. 868 01:28:56,962 --> 01:29:01,216 Navodila sledijo samo, èe bomo posredovali. 869 01:29:01,425 --> 01:29:06,930 Sporoèil ti bom, èe bom potreboval tvoje usluge. 870 01:29:43,050 --> 01:29:46,553 Juarez. Zakaj Juarez? 871 01:29:48,680 --> 01:29:51,308 "Nimam otrok." 872 01:29:58,232 --> 01:30:01,819 Zakaj Edith Sanchez ni poklicala svojega oèeta? 873 01:30:02,027 --> 01:30:07,783 Negativne posledice. Je njen oèe nevaren? 874 01:30:11,829 --> 01:30:14,331 Šola. 875 01:30:15,833 --> 01:30:19,545 Ampak to ni šola. 876 01:30:20,504 --> 01:30:22,923 To je … 877 01:30:23,632 --> 01:30:26,051 Zapor. 878 01:30:26,969 --> 01:30:29,388 Zakaj? 879 01:30:30,722 --> 01:30:33,392 Zaradi tebe. 880 01:30:33,851 --> 01:30:40,274 Edith je skrbelo zate. Bala se je, da ti bodo kaj storili. 881 01:30:47,030 --> 01:30:51,410 POGODBA DODELJENA BREZ UKREPANJA 882 01:30:58,917 --> 01:31:02,671 Medina je v hiši. –Poklièi jo in potem policijo. 883 01:31:02,880 --> 01:31:07,843 Je to pametno? Pobegli zapornik si. 884 01:31:09,011 --> 01:31:13,599 Še kaj? –Našli smo Edith Sanchez. 885 01:31:13,807 --> 01:31:17,853 Ray King ni bil umorjen, ker jo je iskal. 886 01:31:18,061 --> 01:31:20,189 Ampak ker jo je našel. 887 01:31:20,397 --> 01:31:23,609 Poklièi Marybeth in ji reci, da prihajam. 888 01:31:23,817 --> 01:31:29,865 In poišèite Edithinega sina Alberta. Zadržujejo ga v Juarezu. 889 01:31:30,073 --> 01:31:33,744 V redu, Chris. Razumem. 890 01:32:01,897 --> 01:32:05,400 Prihaja nekdo, ki te hoèe umoriti. 891 01:32:06,109 --> 01:32:08,487 Marybeth? 892 01:32:10,572 --> 01:32:13,784 Spusti. Takoj! 893 01:32:16,286 --> 01:32:18,705 Obrni se. 894 01:32:20,123 --> 01:32:23,335 Agentka FBI sem. Veliko napako si storila. 895 01:32:23,794 --> 01:32:28,215 Samo èe nisi Marybeth Medina. 896 01:32:32,094 --> 01:32:34,680 Roke gor! 897 01:32:35,097 --> 01:32:39,351 Na kolena. Takoj. 898 01:36:34,503 --> 01:36:37,464 Ti si Edith Sanchez. 899 01:36:37,881 --> 01:36:40,300 Ne veè. 900 01:36:40,717 --> 01:36:45,139 Tvoj sin je zaprt v taborišèu v Juarezu. 901 01:37:02,030 --> 01:37:06,243 Vse bo v redu. Pritisniti moram na rano. 902 01:37:11,206 --> 01:37:12,332 Pomoè je na poti. 903 01:37:12,541 --> 01:37:17,212 Plaèal sem ti za umor, ne pa za poskus umora. 904 01:37:17,421 --> 01:37:23,510 Nekdo je posredoval. Nekdo, ki je precej nevaren. 905 01:37:23,719 --> 01:37:29,224 Naša pogodba velja, dokler tarèa ali stranka ni mrtva. 906 01:37:29,433 --> 01:37:32,144 Lep veèer. 907 01:38:04,092 --> 01:38:06,720 Pojdi v Juarez. 908 01:38:08,806 --> 01:38:12,434 Odpelji te otroke v pušèavo. 909 01:38:14,394 --> 01:38:17,189 Ubij jih in jih zakoplji. 910 01:38:18,148 --> 01:38:23,737 Brez sledi. Nièesar, kar bi lahko vodilo k meni. 911 01:38:26,698 --> 01:38:29,701 Bo šlo? 912 01:38:34,414 --> 01:38:36,792 Ja, Burke. 913 01:38:37,543 --> 01:38:40,170 Bo že šlo. 914 01:38:52,683 --> 01:38:55,519 Kako boš našel otroke, ko boš enkrat v Juarezu? 915 01:38:55,727 --> 01:39:00,816 Ni pomembno. Lahko greš. –To z Medino ni moja krivda. 916 01:39:01,024 --> 01:39:05,362 Ona ni hotela veè imeti opravka z nama. To sem sprejel. 917 01:39:05,571 --> 01:39:09,449 Ima pnevmotoraks, pretrgano vranico in zlomljeno èeljust. 918 01:39:09,658 --> 01:39:13,162 Potem pa ji ne pošiljaj nièesar užitnega. 919 01:39:17,166 --> 01:39:21,670 Kolikokrat se moram še opravièiti? –Niti enkrat se nisi. 920 01:39:21,879 --> 01:39:27,009 Za fantka na sliki ti gre. Misliš, da je takšen kot ti. 921 01:39:27,217 --> 01:39:31,638 Ja, tam je èisto sam. –Kako veš, da je isti? 922 01:39:31,847 --> 01:39:35,767 Res si èuden. Nekaj si vtepeš v glavo in potem … 923 01:39:35,976 --> 01:39:40,522 Kako utrujajoèe! Vedno moram reševati zadeve za tem èudakom. 924 01:39:40,731 --> 01:39:44,943 Nisem jaz èuden. –Ne? –Vsakiè smo se morali seliti. 925 01:39:45,152 --> 01:39:49,781 In potem si prišel s svojimi napadi in tistim "Solomon Grundy" sranjem. 926 01:39:49,990 --> 01:39:52,701 In potem sem moral spet nekoga pretepsti. 927 01:39:52,910 --> 01:39:55,954 Rad se tepeš. –Ne gre za to. 928 01:39:56,163 --> 01:40:00,584 Vedno sem te branil. Si se mi kdaj zahvalil? 929 01:40:00,793 --> 01:40:06,131 "Hvala, Brax. Lepo, da si vedno ob meni. Super brat si." 930 01:40:06,340 --> 01:40:09,593 Kaj pa delaš, prekleto? Boš kar odšel? 931 01:40:09,802 --> 01:40:13,722 Veš, kaj? Hoèeš v Juarez? Potem pa pojdiva v Juarez. 932 01:40:13,931 --> 01:40:18,227 Dobra ideja! Naj naju ustrelijo. 933 01:40:46,964 --> 01:40:51,009 CARINA IN MEJNA ZAŠÈITA 934 01:40:52,386 --> 01:40:55,097 Moj dron se ne odziva. 935 01:40:55,597 --> 01:40:57,975 Nimam veè slike. 936 01:41:13,073 --> 01:41:16,118 ZAPORNIŠKO TABORIŠÈE JUAREZ 937 01:41:16,326 --> 01:41:19,788 Naložite! Èisto do konca. 938 01:41:20,747 --> 01:41:24,793 Na izlet gremo. Sledite ostalim v avtobus. Pridite. 939 01:41:25,002 --> 01:41:30,215 Pohitite, vsi ven! Gremo na izlet. V avtobus. 940 01:41:51,445 --> 01:41:54,031 Ste ga našli? –Ja. 941 01:41:54,239 --> 01:41:57,075 Kako daleè? –Enajst minut. 942 01:41:57,284 --> 01:42:00,787 Poèakala bova, da se stemni. Lahko ugasnete luèi? 943 01:42:00,996 --> 01:42:04,458 Ja, vendar ne bo pomembno. –Zakaj? 944 01:42:04,666 --> 01:42:08,253 Potem bodo otroci že mrtvi. 945 01:43:06,270 --> 01:43:09,273 Braxton? –Ja. 946 01:43:10,858 --> 01:43:13,235 Hvala. 947 01:43:16,655 --> 01:43:21,952 Pripeljite jih! Vsi otroci v avtobus za izlet. 948 01:43:22,995 --> 01:43:26,415 Vsi ven. Gremo! 949 01:44:03,577 --> 01:44:08,499 Napadite nazaj! Držite položaj. Takoj bom nazaj. 950 01:44:38,654 --> 01:44:41,281 Kje si, poba? 951 01:44:42,241 --> 01:44:44,868 Kje si, prekleto? 952 01:45:11,645 --> 01:45:14,731 Hej, poba! Kje si? 953 01:45:15,691 --> 01:45:19,111 Kaj delaš tukaj? Me hoèeš mrtvega? Vstani. 954 01:45:19,319 --> 01:45:23,907 Greva. Pridi z mano. Pohiti. 955 01:45:28,162 --> 01:45:31,498 Streljajte nazaj in poišèite kritje. 956 01:45:31,915 --> 01:45:34,293 Zaženi avtobus. 957 01:45:34,710 --> 01:45:37,087 Pelji! 958 01:46:27,387 --> 01:46:29,890 Granata! Stran! 959 01:48:01,148 --> 01:48:04,485 Umaknite se. 960 01:48:47,903 --> 01:48:51,323 Si zadet? –V redu je. Kar pojdi. 961 01:48:52,366 --> 01:48:54,493 V redu je. Nehaj že! 962 01:48:54,701 --> 01:48:57,246 Dokonèaj svoje delo. Jaz bom poskrbel za te kretene. 963 01:48:57,454 --> 01:49:01,041 Pojdi že! Reši tiste otroke. Hitro. 964 01:50:19,620 --> 01:50:21,997 Pridi. 965 01:50:49,149 --> 01:50:51,985 Zapreti moram rano. 966 01:51:00,410 --> 01:51:02,996 Spravite jih iz avtobusa. 967 01:51:04,832 --> 01:51:09,253 Izstopite. Konèajmo s tem. Pridite! 968 01:51:12,256 --> 01:51:14,466 Pojdite v tisto luknjo! 969 01:51:14,675 --> 01:51:17,094 V luknjo. Takoj! 970 01:51:17,302 --> 01:51:23,183 Hitro. Sledite tistemu pred vami. Gremo! 971 01:51:39,032 --> 01:51:41,451 Pohitite! 972 01:52:21,074 --> 01:52:24,661 Spet ti? Vstani. 973 01:52:26,371 --> 01:52:28,582 Nazaj, prekleto! 974 01:52:28,791 --> 01:52:31,752 Solomon Grundy, rojen v ponedeljek. –Streljal bom. 975 01:52:31,960 --> 01:52:35,714 Kršèen v torek, poroèen v sredo. –Burka hoèeš. 976 01:52:35,923 --> 01:52:39,343 Poslušaj me … –Mrtev v soboto, pokopan v nedeljo. 977 01:52:39,551 --> 01:52:41,929 Burk je tisti … 978 01:52:48,060 --> 01:52:51,897 To je bil konec Solomona Grundyja. 979 01:52:52,147 --> 01:52:55,067 Alberto Sanchez? 980 01:52:59,780 --> 01:53:02,199 Pomiri se. 981 01:53:37,234 --> 01:53:39,862 Varni ste. 982 01:53:43,031 --> 01:53:45,325 Vse bo v redu. 983 01:54:05,345 --> 01:54:07,764 Gremo. 984 01:54:17,357 --> 01:54:19,443 Vse bo v redu. 985 01:54:19,651 --> 01:54:22,654 Pojdite k avtobusu. 986 01:54:39,129 --> 01:54:40,255 Kdo je to? 987 01:54:40,464 --> 01:54:44,676 Chris, ustavi. –Kaj? –Takoj ustavi avtobus. 988 01:54:44,885 --> 01:54:49,097 Odpri vrata. Odpri že. 989 01:55:12,871 --> 01:55:15,290 Kdo si ti? 990 01:55:20,379 --> 01:55:23,340 Všeè sem ji. 991 01:55:25,342 --> 01:55:28,178 Hoèeš z mano? 992 01:55:33,934 --> 01:55:36,436 Poglej jo. 993 01:55:37,020 --> 01:55:41,817 Boš moja? –Sem si mislil. 994 01:55:42,025 --> 01:55:44,653 Kako naj ji dam ime? 995 01:55:45,154 --> 01:55:49,950 Samec je. 996 01:56:01,962 --> 01:56:05,966 STARO MESTO, PRAGA ÈEŠKA 997 01:56:09,761 --> 01:56:15,559 Batu Donetsk, vodja najveèjega evropskega eskadrona smrti. 998 01:56:15,767 --> 01:56:20,522 Oprostite, verjetno imate napaèno osebo. 999 01:56:20,731 --> 01:56:28,155 52 let, rojen v Nižnjem Novgorodu, rusko, romunsko, mongolsko poreklo. 1000 01:56:28,363 --> 01:56:31,366 Sedem let ste preživeli v zaporu Èrni delfin. 1001 01:56:31,575 --> 01:56:36,288 Štirikrat poroèeni, en otrok z ljubico. 1002 01:56:36,497 --> 01:56:39,458 Naj vam povem še kilometrino vašega Bentleyja? 1003 01:56:39,666 --> 01:56:42,211 Kaj lahko storim za vas? 1004 01:56:42,419 --> 01:56:46,423 Prekinite pogodbo za Marybeth Medina. 1005 01:56:46,632 --> 01:56:51,970 Zakaj bi storil to? –Povedala vam bom zgodbo. 1006 01:57:14,368 --> 01:57:16,411 ANONIMNI KLIC 1007 01:57:18,747 --> 01:57:23,836 Povej. –Provinca Guanacaste v Kostariki. 1008 01:57:24,336 --> 01:57:26,755 Zapiši si. 1009 01:57:29,842 --> 01:57:33,720 Opravi svoje delo in se drži pogodbe. 1010 01:57:33,929 --> 01:57:38,392 Rekel si, da pogodba velja, dokler tista prasica iz financ ni mrtva. 1011 01:57:38,600 --> 01:57:41,603 Ali dokler nisi ti mrtev. Kajne? 1012 01:57:41,812 --> 01:57:44,106 Še vedno sem živ in zdrav. 1013 01:57:44,314 --> 01:57:47,568 To bo urejeno. –Lepo. 1014 01:57:47,776 --> 01:57:52,072 Kdaj? –Vsak trenutek. 1015 01:57:52,281 --> 01:57:54,700 Adijo. 1016 02:00:37,779 --> 02:00:39,531 Harbourska akademija za nevrologijo. 1017 02:00:39,740 --> 02:00:42,534 Tu direktorica Medina z ministrstva za finance. 1018 02:00:42,743 --> 02:00:46,538 Obèutek imam, da klièete napaèno številko. 1019 02:00:46,747 --> 02:00:53,337 Mislim, da ne. Vem, da poslušate. In rada bi se vam zahvalila. 1020 02:00:53,545 --> 02:00:58,467 Ray je našel Edith, ampak po vaši in Chrisovi zaslugi je uganka rešena. 1021 02:00:58,675 --> 02:01:03,388 Ray bi vam bil hvaležen. In tudi jaz sem. 1022 02:01:13,440 --> 02:01:16,443 DOBRODOŠEL, ALBERTO 1023 02:02:08,287 --> 02:02:11,832 DOSTAVITI NA NASLOV MARYBETH MEDINA – FINCEN 1024 02:02:15,043 --> 02:02:19,590 Ta fant je neverjeten. –Braxton … –Ni pošteno. 1025 02:02:19,798 --> 02:02:21,425 Otrok je še. –In? 1026 02:02:21,633 --> 02:02:24,970 Jaz sem moški. Ti tudi. On je otrok. To je maèka. 1027 02:02:25,179 --> 02:02:29,808 Morala bi se menjati, on pa že uro in pol drži mojo maèko. 1028 02:02:30,017 --> 02:02:31,643 Kdaj pridem na vrsto? 1029 02:02:31,852 --> 02:02:34,354 Kako daleè še? 1030 02:02:39,818 --> 02:02:41,528 2006 kilometrov. –Super. 1031 02:02:41,737 --> 02:02:49,244 To ve, ne pa kdaj mora predati maèko. Kakšen genij! 1032 02:02:50,412 --> 02:02:56,460 Zanima me, kakšni so tvoji naèrti, ko bova Alberta pripeljala v Harbor? 1033 02:02:56,668 --> 02:02:59,463 Moji naèrti? 1034 02:02:59,671 --> 02:03:01,381 Nimam pojma. –Misliš … 1035 02:03:01,590 --> 02:03:06,637 Rezerviral sem prostor za avtodom pri Chattahoocheeju. 1036 02:03:06,845 --> 02:03:10,140 Tam bi lahko šla na pohod. 1037 02:03:12,100 --> 02:03:16,522 Rezerviral si? –Samo ideja je bila. 1038 02:03:16,730 --> 02:03:19,566 Bova spala v Airstreamu? 1039 02:03:19,775 --> 02:03:22,486 Zdelo se mi je, da bi bilo zabavno. 1040 02:03:23,028 --> 02:03:26,865 Tudi meni se zdi tako. 1041 02:03:58,981 --> 02:04:04,987 Prevod: Marinko 1042 02:04:05,488 --> 02:04:09,288 Priredil metalcamp (DrSi INFiRE.si) 1043 02:04:10,305 --> 02:05:10,246 Podprite nas in postanite VIP èlan ter se znebite vseh oglasov iz