1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:19,060 --> 00:00:21,896
Stassas Warteliste ist sechs Monate lang.
3
00:00:21,980 --> 00:00:25,316
Wie hast du sie nach Jericho gekriegt?
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,236
Sie hat eine Schwäche
für körperlose Anhängsel.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Und ich habe ihr Honorar verdreifacht.
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,909
Ich schäme mich so,
dass wir Händchens Geburtstag vergaßen.
7
00:00:34,993 --> 00:00:36,536
Das ist unverzeihlich.
8
00:00:36,619 --> 00:00:40,707
Ich war so mit den Kindern
und dem Vorsitz der Gala beschäftigt…
9
00:00:40,790 --> 00:00:42,208
Nein…
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,085
Keine Sorge, cara bella.
11
00:00:44,711 --> 00:00:47,047
Noch eine Stunde unter Stassas Pflege
12
00:00:47,964 --> 00:00:49,924
und Händchen ist eine neue Hand.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,595
Wie läuft die Spendensammlung?
14
00:00:54,763 --> 00:00:56,014
Qualvoll.
15
00:00:59,392 --> 00:01:00,435
Letzte Nacht
16
00:01:01,144 --> 00:01:04,063
hatte ich plötzlich das Bedürfnis,
Mama anzurufen
17
00:01:04,147 --> 00:01:05,815
und sie darum zu bitten,
18
00:01:06,316 --> 00:01:08,026
Ehrengast der Gala zu werden.
19
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
Wie erschütternd.
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,616
Sie ist Nevermores reichste Absolventin.
21
00:01:15,200 --> 00:01:17,994
Zweifellos
warb mich Rektor Dort deshalb an.
22
00:01:18,078 --> 00:01:19,788
Natürlich nicht, Schatz.
23
00:01:20,789 --> 00:01:23,166
Ich werde nie verstehen, warum meine…
24
00:01:24,125 --> 00:01:26,294
…liebste Mama
25
00:01:26,377 --> 00:01:29,672
jede Interaktion
so qualvoll gestalten muss.
26
00:01:29,756 --> 00:01:33,760
Zum Glück habe ich
eine sehr hohe Schmerzgrenze.
27
00:01:34,427 --> 00:01:37,222
Was ich… berauschend finde.
28
00:01:42,936 --> 00:01:47,273
Vielleicht kann ich dir helfen,
dich etwas abzulenken von deiner…
29
00:01:47,357 --> 00:01:48,358
…Mutter.
30
00:02:37,031 --> 00:02:41,911
Liebster, ich werde
in etwas Ungemütlicheres schlüpfen.
31
00:02:43,538 --> 00:02:47,041
Geh sicher,
dass es viele Zacken und Schnallen hat.
32
00:02:52,589 --> 00:02:54,507
NETTER VERSUCH, WEDNESDAY.
DEINE LIEBENDE MUTTER
33
00:02:55,925 --> 00:02:58,428
Ich habe
dein Fledermausgehör unterschätzt.
34
00:02:58,511 --> 00:03:00,722
Und meine mütterliche Intuition.
35
00:03:02,432 --> 00:03:05,852
Dachtest du wirklich,
ich verstecke Goodys Buch da drin?
36
00:03:05,935 --> 00:03:08,479
Hier lagen immer
die Dia de los Muertos-Geschenke.
37
00:03:08,563 --> 00:03:10,815
Weil ich wollte, dass du sie findest.
38
00:03:12,859 --> 00:03:14,903
Meine liebste Gutenachtgeschichte?
39
00:03:16,196 --> 00:03:18,990
Die Transkripte
des Hexenprozesses von Salem.
40
00:03:19,073 --> 00:03:22,368
Nichts ließ dich schneller einschlafen
als das Gezeter der Verurteilten.
41
00:03:22,452 --> 00:03:25,079
Sie durften ihren Fall
vor dem Richter verhandeln.
42
00:03:25,788 --> 00:03:27,582
Erhalte ich diese Höflichkeit?
43
00:03:30,877 --> 00:03:32,462
In meiner letzten Vision
44
00:03:33,213 --> 00:03:35,673
erfuhr ich,
ich bin für Enids Tod verantwortlich.
45
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
-Was sahst du?
-Einen Grabstein mit Enids Namen.
46
00:03:40,136 --> 00:03:42,639
Mitten auf dem Friedhof voller Krähen.
47
00:03:42,722 --> 00:03:45,099
Eine einäugige Krähe führte sie an.
48
00:03:46,684 --> 00:03:48,811
Dann kam Enid und beschuldigte mich.
49
00:03:50,438 --> 00:03:53,524
Galpin wurde
von derselben einäugigen Krähe ermordet.
50
00:03:53,608 --> 00:03:56,361
Und sein ehemaliger Partner ebenso.
51
00:03:57,570 --> 00:04:00,615
Das sind keine willkürlichen Angriffe.
Jemand steckt dahinter.
52
00:04:00,698 --> 00:04:01,699
Ein Vogelartiger?
53
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
Ich muss den Mörder finden,
bevor Enid dran ist.
54
00:04:09,666 --> 00:04:12,293
Ich bitte dich nicht als meine Mutter,
55
00:04:12,377 --> 00:04:14,212
sondern als Hellseherkollegin.
56
00:04:14,295 --> 00:04:18,341
Als Hellseherkollegin weißt du,
deine Visionen sind unzuverlässig
57
00:04:18,423 --> 00:04:20,510
und vielfältig interpretierbar.
58
00:04:20,593 --> 00:04:21,636
Nicht meine.
59
00:04:22,804 --> 00:04:26,683
Ich perfektionierte meine Gabe.
Ich sehe, was ich sehen musste.
60
00:04:28,643 --> 00:04:30,436
Wie dieser Serienmörder?
61
00:04:31,896 --> 00:04:33,606
In Kansas City.
62
00:04:36,484 --> 00:04:39,362
Jeder Künstler
braucht seine eigene Handschrift.
63
00:04:39,445 --> 00:04:42,407
Du hast
ein überzeugendes Argument vorgebracht…
64
00:04:44,033 --> 00:04:45,785
…dir das Buch nie zurückzugeben.
65
00:04:47,036 --> 00:04:49,414
Du hast nichts perfektioniert.
66
00:04:49,497 --> 00:04:51,791
Aber ich finde nur im Buch Antworten.
67
00:04:51,874 --> 00:04:53,001
Keine Antworten.
68
00:04:53,084 --> 00:04:54,877
Das sind Abkürzungen,
69
00:04:54,961 --> 00:04:58,798
die dich auf einen tückischen Weg
voller Leid hinabführen.
70
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Dein tückischer Weg ist mein Spaziergang.
71
00:05:02,593 --> 00:05:04,304
Du klingst genau wie Ophelia.
72
00:05:05,013 --> 00:05:07,890
Sie war ungeduldig und willensstark
73
00:05:07,974 --> 00:05:11,185
und ließ zu,
dass ihre Gabe sie in den Wahnsinn trieb.
74
00:05:11,269 --> 00:05:14,564
-Ich bin nicht deine Schwester.
-Nein, meine Tochter.
75
00:05:15,356 --> 00:05:19,485
Und ich versage bei dir nicht,
wie meine Mutter bei Ophelia versagte.
76
00:05:20,778 --> 00:05:22,196
Darüber reden wir noch.
77
00:05:30,413 --> 00:05:31,247
Tish?
78
00:05:33,166 --> 00:05:34,834
Tut mir leid, mon chéri.
79
00:05:35,501 --> 00:05:38,963
Die romantische Stimmung
ist mir unerwartet vergangen.
80
00:05:42,133 --> 00:05:43,301
Vielleicht später.
81
00:05:51,768 --> 00:05:55,229
KAPITEL III
"RUF DES LEIDS"
82
00:05:59,859 --> 00:06:02,320
Bis ich Mutter mit einer List
Goodys Buch entreiße,
83
00:06:03,237 --> 00:06:06,115
muss ich den Fall
auf die altmodische Art lösen.
84
00:06:07,200 --> 00:06:09,702
Galpin hinterließ eventuell einen Hinweis.
85
00:06:11,579 --> 00:06:14,499
Doch selbst im Tod
weigert er sich zu kooperieren.
86
00:06:15,750 --> 00:06:17,043
Ich bin verloren.
87
00:06:17,627 --> 00:06:19,379
Ich habe nichts zum Anziehen.
88
00:06:20,004 --> 00:06:23,716
-Wo ist das Oberteil meines Zebra-Bikinis?
-Schämt sich zu sehr.
89
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
Starrst du nur deinen ekligen Augapfel an,
90
00:06:26,427 --> 00:06:27,720
oder hilfst du?
91
00:06:27,804 --> 00:06:31,432
Ein Campingausflug über Nacht.
Wie viele Outfits braucht man?
92
00:06:31,516 --> 00:06:32,600
Das Bus-Outfit,
93
00:06:32,683 --> 00:06:35,603
das Lagerfeuer-Outfit,
Nacht-Schwimm-Outfit,
94
00:06:35,686 --> 00:06:38,106
die Morgenwanderung und Abschlussfeier.
95
00:06:38,189 --> 00:06:40,483
Dann noch Frühstück,
Mittag- und Abendessen.
96
00:06:40,566 --> 00:06:44,445
Komm mit, dann lernst du
das Wolfsrudel besser kennen.
97
00:06:44,529 --> 00:06:47,949
Wie Voltaire sagte: "Das glücklichste
Leben ist beschäftigte Einsamkeit."
98
00:06:48,032 --> 00:06:49,742
Du kannst nicht ewig alle meiden.
99
00:06:50,701 --> 00:06:52,995
Ironisch, da du Ajax meidest.
100
00:06:53,079 --> 00:06:56,457
Ständig legt er Geschenke ab
wie ein irrer Waschbär.
101
00:06:56,541 --> 00:06:59,710
Das mit Bruno
wurde unerwartet so schnell mehr.
102
00:06:59,794 --> 00:07:02,380
Wir übersprangen die Redephase.
103
00:07:03,047 --> 00:07:05,341
Wie soll ich es mit Ajax beenden?
104
00:07:05,425 --> 00:07:07,301
Ein Schlag auf den Kopf sollte reichen.
105
00:07:08,219 --> 00:07:11,931
Ich will ihn nicht verletzten,
er ist ja nicht schuld.
106
00:07:13,182 --> 00:07:15,143
Hat Divina nicht dein Oberteil?
107
00:07:15,768 --> 00:07:17,687
Oh mein Gott. Vielleicht. Danke.
108
00:07:21,607 --> 00:07:23,693
Keine Ahnung, ob Divina es auslieh.
109
00:07:23,776 --> 00:07:26,446
Der Dezibel-Pegel
musste runter zum Denken.
110
00:07:29,115 --> 00:07:31,576
Diese Vorahnung bleibt unter uns.
111
00:07:32,326 --> 00:07:35,246
Sie macht schon auf Sylvia Plath
bei einem Bikinioberteil.
112
00:07:35,329 --> 00:07:38,082
Was erst, wenn sie
von meiner Vision über ihren Tod erfährt?
113
00:07:38,166 --> 00:07:41,002
Enid stirbt?
Darf ich auf der Beerdigung singen?
114
00:07:41,502 --> 00:07:45,548
Somewhere Over the Rainbow.
Passt zu Enid. Ich kenne den Text.
115
00:07:45,631 --> 00:07:47,633
Wie lange bist du schon hier?
116
00:07:48,551 --> 00:07:50,845
Seit… dem hier.
117
00:07:50,928 --> 00:07:52,930
Lass es wieder verschwinden.
118
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
Enid stirbt nicht,
da ich vorher den Mörder finde.
119
00:07:57,393 --> 00:07:58,311
Sag ein Wort…
120
00:07:58,394 --> 00:08:01,481
…und du tötest mich
auf teuflisch-exotische Art.
121
00:08:01,564 --> 00:08:02,482
Ich weiß.
122
00:08:04,525 --> 00:08:06,277
Und unser nächste Schritt?
123
00:08:06,360 --> 00:08:08,404
Es gibt keinen nächsten Schritt.
124
00:08:08,488 --> 00:08:10,281
Mir geht schon wer zur Hand.
125
00:08:10,364 --> 00:08:11,908
Mehr ist nicht nötig.
126
00:08:11,991 --> 00:08:13,826
Stalk einen anderen.
127
00:08:13,910 --> 00:08:16,078
Je mehr du mich wegstößt,
128
00:08:16,162 --> 00:08:18,122
desto mehr will ich dir gefallen.
129
00:08:18,789 --> 00:08:21,292
Klassische emotionale
Manipulationstechnik.
130
00:08:25,004 --> 00:08:27,089
Ich komme zu spät zur Beerdigung.
131
00:08:27,798 --> 00:08:30,384
Bist du dann noch hier,
kommt die nächste verfrüht.
132
00:08:37,350 --> 00:08:38,643
SCHLÜRFI
133
00:08:38,726 --> 00:08:42,145
Schlürfi kam von alleine zurück?
134
00:08:42,230 --> 00:08:44,649
Ja. Er war hier, als ich heute früh kam.
135
00:08:46,025 --> 00:08:47,235
Er sieht anders aus.
136
00:08:47,318 --> 00:08:48,903
Ich glaube, er heilt.
137
00:08:49,946 --> 00:08:51,489
Schau ins Schädelinnere.
138
00:08:53,991 --> 00:08:57,286
Ich glaube, sein Gehirn wächst nach.
139
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
Unglaublich.
140
00:08:59,080 --> 00:09:03,668
Er regeneriert sich
in Hypergeschwindigkeit.
141
00:09:04,377 --> 00:09:09,090
Das ist das Mystery-Fleisch.
Je mehr er isst, desto lebendiger wird er.
142
00:09:09,882 --> 00:09:12,176
Und was, wenn er wieder wegläuft?
143
00:09:12,927 --> 00:09:14,011
Das wird er nicht.
144
00:09:14,637 --> 00:09:18,057
Er mag hirnlos sein,
aber er weiß, er hat es hier gut.
145
00:09:18,140 --> 00:09:20,268
Wer soll sich sonst um ihn kümmern?
146
00:09:20,851 --> 00:09:23,437
Wow! Sieh dir diese Larve an!
147
00:09:26,023 --> 00:09:27,692
New-England-Leichenmotte.
148
00:09:27,775 --> 00:09:30,987
-Extrem selten. Tritt nur auf…
-In Leichen?
149
00:09:34,282 --> 00:09:35,700
Was ist los, Junge?
150
00:09:38,369 --> 00:09:41,414
Hast du das gehört?
Er sagte sein erstes Wort.
151
00:09:44,000 --> 00:09:46,460
-Ja, ich bin dein Bro!
-Er ist ein Zombie.
152
00:09:46,544 --> 00:09:50,047
Er nennt dich nicht "Bro".
Er versucht, "Hirn" zu sagen.
153
00:09:51,549 --> 00:09:53,593
Benutze nicht das Z-Wort.
154
00:09:54,385 --> 00:09:55,428
Er ist sensibel.
155
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Siehst du das nicht?
156
00:09:57,513 --> 00:09:59,640
Wir sollen seine Freunde sein!
157
00:10:00,308 --> 00:10:02,476
Nicht beißen! Böser Schlürfi!
158
00:10:02,560 --> 00:10:04,854
Das ist viel zu gefährlich.
Wir müssen es melden.
159
00:10:04,937 --> 00:10:05,771
Nein!
160
00:10:06,272 --> 00:10:08,899
Sie bringen ihn weg
oder schläfern ihn ein.
161
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
Er ist tot.
Er kann nicht hier sein, wenn wir campen.
162
00:10:12,445 --> 00:10:13,863
Keine Sorge.
163
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
Das habe ich schon geklärt.
164
00:10:26,751 --> 00:10:28,878
Möge der Weg sich dir öffnen.
165
00:10:28,961 --> 00:10:31,213
Möge der Wind dir im Rücken sein.
166
00:10:31,297 --> 00:10:36,510
Möge die Sonne dein Gesicht wärmen,
möge der Regen auf deine Felder fallen.
167
00:10:37,428 --> 00:10:41,015
Möge Gott dich immer halten. Amen.
168
00:10:42,350 --> 00:10:43,392
Zwei Trauernde.
169
00:10:44,644 --> 00:10:47,021
Zwei mehr, als Galpin verdient hat.
170
00:10:47,104 --> 00:10:49,148
Das Dezernat
musste einen Beamten schicken.
171
00:10:49,231 --> 00:10:50,900
Er war ein Ex-Sheriff.
172
00:10:51,692 --> 00:10:53,444
Ich verlor den Münzwurf gegen Ryken.
173
00:10:54,403 --> 00:10:56,614
Und ich vertrete Tyler.
174
00:10:56,697 --> 00:11:00,785
Er bat mich grimmig zu überprüfen,
ob sein Vater wirklich tot wäre.
175
00:11:00,868 --> 00:11:01,786
Deine Ausrede?
176
00:11:01,869 --> 00:11:04,121
Ich verbinde Arbeit und Vergnügen.
177
00:11:04,205 --> 00:11:05,873
Beerdigungen sind ein Hobby.
178
00:11:06,457 --> 00:11:09,585
Und Mörder tauchen oft
auf den Beerdigungen auf.
179
00:11:09,669 --> 00:11:13,381
Dr. Fairburn meinte,
du hättest Tyler in Willow Hill besucht.
180
00:11:14,590 --> 00:11:16,550
Er wird dir keine Hinweise geben.
181
00:11:16,634 --> 00:11:18,803
Er wird dich nur mehr verwirren.
182
00:11:18,886 --> 00:11:21,138
Dazu muss man
kein erfahrener Polizist sein.
183
00:11:21,222 --> 00:11:25,142
Nicht erfahrene Polizisten
entlarvten Tyler als Hyde, ich war es.
184
00:11:25,226 --> 00:11:27,311
Dann muss ich dich nicht warnen,
185
00:11:27,395 --> 00:11:30,523
dich vor einem
weiteren irren Außenseiter zu schützen.
186
00:11:31,232 --> 00:11:34,360
Wer Galpin und Bradbury getötet hat,
meint es ernst.
187
00:11:35,194 --> 00:11:37,029
Denk ans Schicksal, Ms. Addams.
188
00:11:38,948 --> 00:11:40,658
Hat Galpin Tyler je besucht?
189
00:11:42,326 --> 00:11:44,537
Wieso sollte ich dir das sagen?
190
00:11:48,082 --> 00:11:49,083
Einmal.
191
00:11:49,875 --> 00:11:54,338
In Sekunden verwandelte sich Tyler,
hätte fast die Titangitter durchbrochen.
192
00:11:55,047 --> 00:11:58,968
Erst nach fünf Minuten Elektroschock
wurde er wieder zum Menschen.
193
00:11:59,051 --> 00:12:01,178
So etwas hatte ich noch nie gesehen.
194
00:12:01,262 --> 00:12:03,931
Reine, unverfälschte Wut.
195
00:12:05,516 --> 00:12:06,517
Dieser Mörder,
196
00:12:07,017 --> 00:12:08,436
er ist ein Vogelartiger.
197
00:12:10,187 --> 00:12:12,440
Die Fähigkeit, Vögel zu kontrollieren.
198
00:12:14,066 --> 00:12:15,401
Faszinierende Theorie.
199
00:12:16,861 --> 00:12:20,072
Wir haben sicher
keinen Vogelartigen in Willow Hill.
200
00:12:21,866 --> 00:12:23,492
Ich schätze Ihre Offenheit.
201
00:12:24,535 --> 00:12:29,331
Wie du sagtest. Tyler ist
nur deinetwegen sicher weggesperrt.
202
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
Das verdient
ein kleines inoffizielles Quid pro quo.
203
00:12:35,796 --> 00:12:37,631
Mehr, als Galpin mehr je erzählte.
204
00:13:00,321 --> 00:13:03,282
Willkommen im Inn at Apple Hollow.
Checken Sie ein?
205
00:13:04,241 --> 00:13:07,369
Ich brauche den Schlüssel zu Zimmer 302.
206
00:13:13,709 --> 00:13:16,295
Dieser Gast darf nicht gestört werden.
207
00:13:16,879 --> 00:13:18,130
Und ich war nie hier.
208
00:13:25,137 --> 00:13:26,347
BITTE NICHT STÖREN
209
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Ich bin's.
210
00:13:34,980 --> 00:13:35,856
Mom?
211
00:13:39,527 --> 00:13:43,531
Ich sagte, du sollst sie zuziehen.
Du warst nicht draußen, oder?
212
00:13:43,614 --> 00:13:45,491
Ich gucke nur Nachrichten.
213
00:13:46,283 --> 00:13:48,744
RAZZIA AUF MORGENGESANG-GELÄNDE
214
00:13:48,828 --> 00:13:51,997
Ich hörte von einer Razzia
auf dem MorgenGesang-Gelände.
215
00:13:52,081 --> 00:13:53,624
Aber Gideon war nicht da.
216
00:13:54,708 --> 00:13:56,126
Ich habe Angst.
217
00:13:56,210 --> 00:13:59,588
Dein Ausweg aus der Sekte
waren Handschellen oder Leichensack.
218
00:13:59,672 --> 00:14:01,924
-Das wollte ich verhindern.
-Ich weiß.
219
00:14:06,053 --> 00:14:09,640
Hör zu,
Gideon fand deinen wundesten Punkt.
220
00:14:10,349 --> 00:14:11,976
Ich gebe dir keine Schuld.
221
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
Solltest du aber.
222
00:14:13,143 --> 00:14:15,521
Wir wissen beide, er heiratete mich nur,
223
00:14:15,604 --> 00:14:19,066
um Leute zu rekrutieren,
damit er ihr Geld stehlen kann.
224
00:14:20,901 --> 00:14:22,027
Schnee von gestern.
225
00:14:23,028 --> 00:14:24,864
Das Schwierigste ist geschafft.
226
00:14:24,947 --> 00:14:26,574
Ich habe dich rausgeholt.
227
00:14:27,199 --> 00:14:29,702
Jetzt musst du dich
nur an den Plan halten.
228
00:14:30,619 --> 00:14:34,957
Du hast Beweise für Gideons Betrug,
ich bezirzte die Polizei zum Handeln.
229
00:14:35,541 --> 00:14:36,584
GESUCHT
GIDEON STERLING
230
00:14:36,667 --> 00:14:38,460
Sie werden ihn finden.
231
00:14:38,544 --> 00:14:42,089
Und wenn er in Gewahrsam ist,
sind wir frei.
232
00:14:44,258 --> 00:14:46,385
Ich verspreche, dich zu beschützen.
233
00:14:50,055 --> 00:14:51,974
Die Ermittlungen stagnieren.
234
00:14:52,057 --> 00:14:55,436
Nur drastische Maßnahmen
können sie wiederbeleben.
235
00:14:56,437 --> 00:14:59,440
Agnes, als du
die Stalker-Nachrichten schicktest,
236
00:14:59,523 --> 00:15:01,400
wie kamst du in Galpins Handy?
237
00:15:03,861 --> 00:15:06,488
EX-JERICHO-POLIZEISHERIFF STIRBT ZU HAUSE
238
00:15:07,990 --> 00:15:10,409
Die Nase ist etwas größer.
239
00:15:20,210 --> 00:15:21,211
Bin drin.
240
00:15:23,255 --> 00:15:25,466
Tolle Gestaltwandlung, Josephine.
241
00:15:25,966 --> 00:15:27,927
Für Wednesday Addams immer gerne.
242
00:15:29,219 --> 00:15:32,806
Ich nahm bei Galpin mit, was ging,
bevor die Polizei alles durchsuchte.
243
00:15:32,890 --> 00:15:36,268
Für unseren ersten Fall
wollte ich alles geben.
244
00:15:37,519 --> 00:15:41,982
Deine fehlenden Grenzen sind ärgerlich,
und deine devote Hingabe ist lästig.
245
00:15:42,816 --> 00:15:45,736
Aber deine Gabe hat
seine investigativen Vorteile.
246
00:15:47,571 --> 00:15:49,615
In echt ist sie noch grausamer.
247
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
Geht. Ihr seid beide entlassen.
248
00:15:56,622 --> 00:16:00,459
Sie wissen Bescheid. Schaffe ich's nicht,
sind die Beweise am Ort.
249
00:16:00,918 --> 00:16:01,752
NACHRICHTENENDE
250
00:16:01,835 --> 00:16:03,003
Ort?
251
00:16:03,087 --> 00:16:05,297
Bradbury war Jahre kein Polizist.
252
00:16:05,798 --> 00:16:08,884
Damit meinte er kaum die Polizeiwache.
253
00:16:09,385 --> 00:16:12,930
Ich glaube, wir suchen
eine Haus- oder Wohnungsadresse.
254
00:16:21,730 --> 00:16:23,941
"ORT" 2015 PINE CREST
255
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
Pine Crest, 2015.
256
00:16:38,330 --> 00:16:40,040
Ja, aber wie kommen wir hin?
257
00:16:44,086 --> 00:16:46,922
Die freie Natur scheint doch zu winken.
258
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
Waffen packen.
259
00:17:03,313 --> 00:17:04,815
Achtung!
260
00:17:04,897 --> 00:17:08,027
Es ist Zeit,
dem Ruf des Abenteuers zu folgen!
261
00:17:11,195 --> 00:17:13,323
Guten Morgen, liebe Außenseiter!
262
00:17:13,406 --> 00:17:16,577
So schön,
in eure strahlenden Gesichter zu blicken.
263
00:17:16,660 --> 00:17:18,369
Die Busse sind schon da.
264
00:17:18,454 --> 00:17:20,748
Stellt die Särge vorsichtig rein.
265
00:17:20,830 --> 00:17:22,958
Erstens, passt aufeinander auf.
266
00:17:23,041 --> 00:17:25,252
Zweitens, viel Spaß!
267
00:17:25,836 --> 00:17:28,881
Ich werde zwei Tage
keine Zivilisation schmecken.
268
00:17:28,964 --> 00:17:30,424
Einen Pelzaccino,
269
00:17:30,507 --> 00:17:34,803
zwei Hübe Schoko, einen Erdbeere
und eine Extraportion Steaksoße, bitte.
270
00:17:35,471 --> 00:17:37,556
Festlegen war wohl nicht drin.
271
00:17:39,391 --> 00:17:40,434
Hey.
272
00:17:41,018 --> 00:17:44,146
Ich weiß, du änderst bei Outfits
dauernd die Meinung.
273
00:17:46,899 --> 00:17:52,321
Ja, ich will meine Überpacksucht angehen,
aber bisher habe ich kläglich versagt.
274
00:17:52,404 --> 00:17:53,781
Ich helfe dir.
275
00:17:53,864 --> 00:17:55,949
Nicht nötig. Ich mache das.
276
00:17:59,578 --> 00:18:00,788
Miss Sinclair.
277
00:18:00,871 --> 00:18:01,997
Kurz reden?
278
00:18:04,249 --> 00:18:05,334
Danke.
279
00:18:07,086 --> 00:18:08,921
Reden wir auf dem Campingplatz.
280
00:18:09,546 --> 00:18:11,757
Klar. Klingt nach einem Plan.
281
00:18:12,925 --> 00:18:14,635
Sah aus, als bräuchtest du Hilfe.
282
00:18:14,718 --> 00:18:17,721
Wir müssen
Grundregeln mit allen durchgehen,
283
00:18:17,805 --> 00:18:22,267
da jemand den Campingausflug
auf den Vollmond legte.
284
00:18:22,351 --> 00:18:23,644
Mr. Tudor-Pole!
285
00:18:28,982 --> 00:18:31,110
Oh mein Gott, ja!
286
00:18:31,193 --> 00:18:32,486
Du kommst doch mit.
287
00:18:33,195 --> 00:18:36,073
-Wir haben Riesenspaß.
-Dämpfe den Übermut.
288
00:18:36,156 --> 00:18:39,159
Dieser Ausflug ist nur Tarnung
für meine Mordermittlungen.
289
00:18:39,243 --> 00:18:41,120
Ein Wednesday-Killerurlaub.
290
00:18:44,456 --> 00:18:47,251
Hau ab, Psycho,
bevor meine Krallen ausrutschen.
291
00:18:47,334 --> 00:18:49,461
Das kratzt mich null.
292
00:18:49,545 --> 00:18:51,255
Ich assistiere Wednesday.
293
00:18:51,338 --> 00:18:54,341
Ich konnte
die Koordinaten der Hütte triangulieren.
294
00:18:54,424 --> 00:18:56,677
Eine 30-minütige Wanderung vom Camp.
295
00:18:56,760 --> 00:19:00,639
-Ich habe mehrere Routen geplant.
-Sie wollte mich töten!
296
00:19:00,722 --> 00:19:03,517
Ja, aber sie hat versagt,
also ist sie nur eine Amateurin.
297
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Autsch.
298
00:19:06,562 --> 00:19:07,938
Das habe ich verdient.
299
00:19:09,148 --> 00:19:10,399
Nimm meinen Rucksack.
300
00:19:11,441 --> 00:19:13,443
Sichere mir einen Fensterplatz.
301
00:19:14,111 --> 00:19:16,822
Ich werde mit einem offenen Auge schlafen.
302
00:19:16,905 --> 00:19:18,699
Keine Sorge, Hündchen.
303
00:19:19,199 --> 00:19:21,368
Du siehst mich eh nicht kommen.
304
00:19:26,123 --> 00:19:30,627
Ms. Addams, ich war erfreut
über deine kurzfristige Abenteuer-Zusage.
305
00:19:30,711 --> 00:19:32,337
Warum der Sinneswandel?
306
00:19:32,421 --> 00:19:35,299
Meiner Erfahrung nach
stirbt immer wer im Wald.
307
00:19:35,382 --> 00:19:36,717
Vielleicht haben wir Glück.
308
00:19:41,346 --> 00:19:46,059
SCHULBUS
309
00:19:57,487 --> 00:19:58,488
WLLKOMMEN
310
00:20:18,926 --> 00:20:23,931
Trotz meiner Ausblutungsversuche
bist du nicht komplett blutarm.
311
00:20:24,556 --> 00:20:26,183
Schwester, was geht?
312
00:20:26,266 --> 00:20:28,101
Was soll der Vampirsarg?
313
00:20:29,853 --> 00:20:33,106
Damit habe ich Leuchtraketen
und Benzin geschmuggelt.
314
00:20:34,107 --> 00:20:35,901
Für das Waldfeuer?
315
00:20:35,984 --> 00:20:37,527
Du meinst Lagerfeuer.
316
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
Egal. Solange etwas brennt.
317
00:20:55,379 --> 00:20:58,298
Hallo, mein bösartiges Wunderkind.
318
00:20:59,591 --> 00:21:04,012
Findest du die frische Luft
nicht absolut ekelerregend?
319
00:21:04,638 --> 00:21:07,140
Was verschafft uns die grausige Ehre?
320
00:21:07,224 --> 00:21:09,977
Der Ruf nach Elternbegleitern wurde laut,
321
00:21:10,060 --> 00:21:13,480
und ich verbrachte viel Zeit
unter dem Baldachin der Natur.
322
00:21:13,981 --> 00:21:16,149
Der Betondschungel zählt nicht.
323
00:21:18,235 --> 00:21:19,653
Was macht sie hier?
324
00:21:19,736 --> 00:21:23,073
Ihre Idee der "Naturverbindung"
sind tote Rosen im Gewächshaus.
325
00:21:23,615 --> 00:21:25,575
Ich dachte an eine Familiensache.
326
00:21:25,659 --> 00:21:29,621
Pugsley und ich können
die Vater-Sohn-Bindung stärken.
327
00:21:29,705 --> 00:21:32,249
Nein, danke, Dad.
328
00:21:32,332 --> 00:21:34,293
Ich bleibe bei Eugene.
329
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
Lurch, hilfst du mir?
330
00:21:47,723 --> 00:21:49,891
Vielleicht könnt ihr euch vertragen.
331
00:22:19,004 --> 00:22:20,839
Du siehst aus wie ein Raubtier.
332
00:22:22,424 --> 00:22:25,677
Erlaube mir, deine hilflose Beute zu sein.
333
00:22:25,761 --> 00:22:27,512
Nicht jetzt, caro mio.
334
00:22:30,432 --> 00:22:35,729
Tish, ich hasse es, dich so zu sehen.
Gib Wednesday einfach das Buch.
335
00:22:35,812 --> 00:22:39,274
Dein Instinkt sagt dir, ihr nachzugeben.
Aber das dürfen wir nicht.
336
00:22:39,358 --> 00:22:44,279
Ich kann mit dem Groll umgehen,
aber ich werde sie nicht verlieren.
337
00:22:44,863 --> 00:22:45,947
Und Liebster,
338
00:22:46,031 --> 00:22:48,617
ich brauche deine volle Unterstützung.
339
00:23:08,303 --> 00:23:10,180
Danke fürs Zelt-Aufbauen.
340
00:23:10,263 --> 00:23:13,141
Hier draußen ist die Welt mein Terrarium.
341
00:23:18,271 --> 00:23:19,773
Was sollen die Raketen?
342
00:23:20,899 --> 00:23:22,567
Frühwarnsystem.
343
00:23:22,651 --> 00:23:23,693
Wofür?
344
00:23:32,369 --> 00:23:36,331
-Was macht Schlürfi denn hier?
-Wir konnten ihn ja nicht dalassen.
345
00:23:37,165 --> 00:23:41,169
Also nahmst du ihn mit zum Zelten
im Wald mit allen Klassenkameraden?
346
00:23:41,920 --> 00:23:44,840
Entspann dich.
Will er fliehen, merken wir es.
347
00:23:48,552 --> 00:23:52,514
Es reicht. Ich gehe zu den anderen.
Ich schlafe bei keinem Zombie.
348
00:23:53,473 --> 00:23:56,059
Zombies schlafen nicht. Also echt.
349
00:23:56,143 --> 00:23:57,185
Hallo?
350
00:23:57,269 --> 00:24:00,021
Hallo, Jungs. Ich bringe Geschenke.
351
00:24:04,234 --> 00:24:08,697
Deine Mutter hat selbst gemachtes
Studentenfutter mitgebracht.
352
00:24:08,780 --> 00:24:11,658
Extra-Regenwürmer, Käfer,
Dreck, Zehennägel.
353
00:24:11,741 --> 00:24:14,119
Alles, was man so futtert.
354
00:24:14,828 --> 00:24:16,496
Cool. Danke.
355
00:24:17,956 --> 00:24:19,332
Nur mein Magen.
356
00:24:19,833 --> 00:24:21,376
Gutes Timing mit den Snacks.
357
00:24:23,795 --> 00:24:28,383
Bittet ihr mich rein,
damit ich euer Zelt inspizieren kann?
358
00:24:28,467 --> 00:24:29,384
Nein.
359
00:24:29,968 --> 00:24:31,887
Eugene hat eben gefurzt.
360
00:24:33,054 --> 00:24:35,974
Ja, drinnen stinkt es,
als wäre jemand gestorben.
361
00:24:38,435 --> 00:24:42,230
Geratet ihr in Schwierigkeiten,
denkt an die erste Camping-Regel.
362
00:24:43,023 --> 00:24:44,566
Keine Spuren hinterlassen.
363
00:24:45,150 --> 00:24:47,444
Vor allem keine Leichen.
364
00:24:49,154 --> 00:24:50,614
Der war gut, Mr. Addams.
365
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
In den nächsten zwei Tagen
366
00:24:59,247 --> 00:25:00,916
erhält Camp Jericho
367
00:25:01,541 --> 00:25:03,084
den Namen…
368
00:25:04,503 --> 00:25:05,921
…Camp Außenseiter!
369
00:25:12,302 --> 00:25:14,846
Eine neue jährliche Tradition
in Nevermore.
370
00:25:14,930 --> 00:25:18,183
Ein Retreat in der Wildnis
für Gemeinschaftsbildung,
371
00:25:18,266 --> 00:25:19,684
Teamgeist
372
00:25:19,768 --> 00:25:21,520
und vor allem…
373
00:25:21,603 --> 00:25:22,687
…Außenseiterstolz!
374
00:25:24,356 --> 00:25:25,273
Ja!
375
00:25:27,442 --> 00:25:31,029
Im Camp Outcast gibt es keine Handys.
376
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
Und keine Normies weit und breit.
377
00:25:37,536 --> 00:25:38,495
Falsch!
378
00:25:41,790 --> 00:25:43,667
Ihr letzter Punkt stimmt nicht.
379
00:25:48,922 --> 00:25:51,299
Ron Kruger, Phönix-Kadettenführer.
380
00:25:51,383 --> 00:25:53,635
Ich reservierte
den Platz vor sechs Monaten
381
00:25:53,718 --> 00:25:55,512
für mein jährliches Camp CLAW.
382
00:25:56,012 --> 00:25:59,015
Kadetten… Was bedeutet CLAW?
383
00:25:59,099 --> 00:26:01,851
Camping, Lernen, Abenteuer, Wildnis!
384
00:26:05,897 --> 00:26:07,524
Wir haben einen Vertrag.
385
00:26:08,525 --> 00:26:12,529
Das heißt, ihr müsst eure Zelte packen
und sofort den Wald verlassen.
386
00:26:12,612 --> 00:26:15,282
Ich habe auch einen Vertrag,
387
00:26:15,782 --> 00:26:17,701
unterschrieben vom Campbesitzer.
388
00:26:17,784 --> 00:26:18,618
Old Jack.
389
00:26:18,702 --> 00:26:21,913
Ja, er ist in Orlando in Rente.
Seine Söhne übernahmen.
390
00:26:22,914 --> 00:26:24,040
Doppelbuchung wohl.
391
00:26:24,124 --> 00:26:26,626
Klingt nach Normie-Inkompetenz.
392
00:26:26,710 --> 00:26:29,170
Nun, bis dann, Sarge.
393
00:26:31,298 --> 00:26:35,552
Ich bereite diese Jungs seit 364 Tagen
auf meine Wildnis-Challenge vor,
394
00:26:35,635 --> 00:26:40,181
die dieses Wochenende stattfindet!
Kadetten, helft ihnen beim Packen.
395
00:26:40,265 --> 00:26:42,267
Abfahrt Außenseiter um 16 Uhr.
396
00:26:42,350 --> 00:26:43,685
Sir, jawohl, Sir!
397
00:26:55,155 --> 00:26:58,742
Wenn Sie und Ihre Schnarchnasen
den Platz unbedingt wollen,
398
00:26:59,284 --> 00:27:00,619
kämpfen wir darum.
399
00:27:00,702 --> 00:27:03,830
-Wie bitte?
-Sieger alles. Verlierer ab nach Hause.
400
00:27:04,581 --> 00:27:05,832
Das klingt gut.
401
00:27:05,915 --> 00:27:08,543
Es sei denn,
Sie und die Jungs drücken sich.
402
00:27:12,213 --> 00:27:13,173
Ok, Zöpfchen.
403
00:27:14,382 --> 00:27:16,551
Wir sprechen dieselbe Sprache.
404
00:27:16,635 --> 00:27:17,844
Was schlägst du vor?
405
00:27:21,931 --> 00:27:24,309
Aufgrund einer unerwarteten Planänderung
406
00:27:24,392 --> 00:27:29,856
verkünde ich den ersten Farbkrieg
zwischen Kadetten und Außenseitern.
407
00:27:29,939 --> 00:27:35,070
Jede Seite hat ihren eigenen Team-Zephyr,
entworfen von unseren DaVinci-Schülern.
408
00:27:36,529 --> 00:27:38,615
Die Gefechtsregeln sind einfach.
409
00:27:38,698 --> 00:27:41,409
Die Teams bestehen
aus bis zu zehn Mitgliedern.
410
00:27:41,493 --> 00:27:44,913
Sie werden eingeteilt
in Verteidiger und Angreifer.
411
00:27:45,538 --> 00:27:49,042
Die Verteidiger halten
den Zephyr der Gegenseite als Geisel.
412
00:27:49,125 --> 00:27:54,005
Die Angreifer dürfen den Zephyr
mit allen Mitteln zurückerobern.
413
00:27:55,423 --> 00:28:00,136
Hat ein Team seinen Zephyr zurückerobert,
wird es eine Leuchtrakete abfeuern.
414
00:28:02,472 --> 00:28:05,850
Dann ist es ein Rennen bis zum Ziel
durch Ciderback Falls
415
00:28:05,934 --> 00:28:08,186
zurück zum Aussichtsturm.
416
00:28:09,229 --> 00:28:13,233
Das erste Team, das seinen Zephyr
am Stativ anbringt, gewinnt.
417
00:28:14,609 --> 00:28:17,153
Ihr habt fünf Minuten
zur Auswahl der Teams.
418
00:28:18,363 --> 00:28:19,989
Die Nachtschatten sind wohl zurück.
419
00:28:20,073 --> 00:28:21,783
-Bruno und ich wollen auch.
-Ich auch.
420
00:28:21,866 --> 00:28:23,243
Oh, Mann.
421
00:28:23,952 --> 00:28:27,122
Tut mir leid.
Das Team ist nur für Nachtschatten.
422
00:28:32,377 --> 00:28:34,838
-Aber klar. Nur zu.
-Wie lautet der Plan?
423
00:28:35,422 --> 00:28:37,048
Wir können den Zephyr bewachen.
424
00:28:37,132 --> 00:28:39,926
Ich versteinere und du bezirzt alle,
die sich nähern.
425
00:28:40,009 --> 00:28:42,220
Wir anderen greifen an.
426
00:28:42,303 --> 00:28:43,680
Viel Glück, ihr Freaks!
427
00:28:47,016 --> 00:28:50,186
Ich wollte nur ins Zelt,
um Galpins Hütte zu finden.
428
00:28:50,270 --> 00:28:54,524
Eine Truppe testosterongesteuerter Idioten
gefährdet die Mission nicht.
429
00:28:55,483 --> 00:29:00,113
Noah, Dylan, Griffin, Jasper.
430
00:29:01,114 --> 00:29:03,199
Ihr bildet eine Rundumverteidigung.
431
00:29:03,783 --> 00:29:06,619
-Lasst die Freaks nicht durch.
-Sir, jawohl, Sir!
432
00:29:08,037 --> 00:29:12,167
Ich versteckte Kisten mit verbotenem
Zubehör, um die Chancen auszugleichen.
433
00:29:16,004 --> 00:29:18,757
Bailey, du leitest unser Einsatzkommando.
434
00:29:18,840 --> 00:29:21,551
Der Sieg ist
das einzig akzeptable Ergebnis.
435
00:29:21,634 --> 00:29:22,886
Sir, jawohl, Sir!
436
00:29:22,969 --> 00:29:25,138
Niederlage ist keine Option.
437
00:29:25,221 --> 00:29:27,348
-Sir, jawohl, Sir!
-Ich höre nichts!
438
00:29:27,432 --> 00:29:28,558
Sir, jawohl, Sir!
439
00:29:35,607 --> 00:29:38,026
-Viel Glück, Leute!
-Ajax, hier entlang.
440
00:29:39,027 --> 00:29:41,154
-Angriffskommando, trennen.
-Ja, Sir.
441
00:29:41,237 --> 00:29:42,363
Los!
442
00:29:56,753 --> 00:29:59,214
-Konzentrier dich, Kadett.
-Ja, Sir!
443
00:30:00,173 --> 00:30:03,092
Mit Kopfhörern
wirkt mein Sirenengesang nicht.
444
00:30:18,274 --> 00:30:20,068
Ziel auf die Gorgonen-Mütze.
445
00:30:24,864 --> 00:30:25,865
Nein.
446
00:30:25,949 --> 00:30:27,075
Mach die Augen zu!
447
00:30:32,747 --> 00:30:35,375
Ich hab ihn! Leuchtrakete!
448
00:30:35,458 --> 00:30:36,543
Macht hin!
449
00:30:41,965 --> 00:30:44,592
Grüne Leuchtrakete.
Die Kadetten haben ihren Zephyr.
450
00:30:47,720 --> 00:30:48,847
Kommt schon!
451
00:30:48,930 --> 00:30:50,056
Ja!
452
00:30:52,851 --> 00:30:53,893
Ruf die Hunde.
453
00:31:02,777 --> 00:31:03,987
Los!
454
00:31:13,204 --> 00:31:15,290
-Vorsicht!
-Tränengas!
455
00:31:19,002 --> 00:31:20,670
Luftunterstützung anfordern.
456
00:32:04,881 --> 00:32:08,426
Chemische Kriegsführung alleine
verursacht mir keine Tränen.
457
00:32:23,566 --> 00:32:26,027
Lila Rakete! Wednesday hat den Zephyr!
458
00:32:26,110 --> 00:32:27,153
Ja!
459
00:32:39,499 --> 00:32:41,501
Aber Wednesday liegt weit zurück.
460
00:32:54,555 --> 00:32:55,390
Komm schon!
461
00:32:55,473 --> 00:32:56,516
Los!
462
00:33:00,186 --> 00:33:01,562
Na los, mach schon.
463
00:33:16,953 --> 00:33:18,162
Wie lautet der Plan?
464
00:33:42,437 --> 00:33:43,438
Was? Komm schon.
465
00:33:44,022 --> 00:33:45,148
Komm, gehen wir.
466
00:33:48,651 --> 00:33:50,069
Ja!
467
00:34:29,317 --> 00:34:32,945
Galpins Hütte ist ungefähr
4 km östlich vom Camp.
468
00:34:33,029 --> 00:34:35,989
Halt Ausschau
nach dem schwarzgeflügelten Peiniger.
469
00:34:38,284 --> 00:34:42,246
Wenn wir jetzt gehen,
können wir uns unbemerkt reinschleichen.
470
00:34:42,330 --> 00:34:45,083
Kommst du nachher zum Lagerfeuer,
Ms. Addams?
471
00:34:45,666 --> 00:34:48,753
Sonst genieße ich grausame Bestrafungen.
Nicht heute.
472
00:34:49,337 --> 00:34:52,715
Die meisten haben eher AEZV.
"Angst, etwas zu verpassen."
473
00:34:52,799 --> 00:34:55,342
Ich hab AEZW.
"Angst, einbezogen zu werden."
474
00:34:56,594 --> 00:34:57,595
Na ja…
475
00:34:58,721 --> 00:35:02,850
Ich wollte mich bedanken,
dass du dich den Normies widersetzt hast.
476
00:35:02,934 --> 00:35:07,522
Für jemanden, der erklärt antisozial ist,
schafftest du an einem Nachmittag,
477
00:35:07,605 --> 00:35:10,316
was 1000 Vertrauensübungen
nicht bewirkt hätten.
478
00:35:11,400 --> 00:35:12,401
Also danke.
479
00:35:19,534 --> 00:35:22,203
Ich habe ein Wort
für euren heutigen Auftritt.
480
00:35:22,286 --> 00:35:23,162
Erbärmlich!
481
00:35:23,246 --> 00:35:24,497
Sir, jawohl, Sir!
482
00:35:24,580 --> 00:35:28,918
Ihr wurdet von einem klitzekleinen
Außenseiter überlistet.
483
00:35:29,001 --> 00:35:30,545
Noch dazu von einer Frau!
484
00:35:32,880 --> 00:35:34,549
Wie fühlt ihr euch damit?
485
00:35:35,508 --> 00:35:37,969
Die richtige Antwort lautet wertlos!
486
00:35:38,052 --> 00:35:40,346
Danke für Ihr wertvolles Feedback!
487
00:35:40,429 --> 00:35:43,516
Ihr wurdet niedergemacht…
und im Kampf gedemütigt.
488
00:35:44,225 --> 00:35:48,437
Aber ein Phönix erhebt sich immer,
wenn er besiegt wird!
489
00:35:49,105 --> 00:35:50,106
Heute Abend
490
00:35:50,773 --> 00:35:53,151
erobern wir Camp Jericho zurück!
491
00:35:53,234 --> 00:35:54,652
Sir, jawohl, Sir!
492
00:36:06,789 --> 00:36:07,957
Danke.
493
00:37:32,124 --> 00:37:34,252
Jeder Spiegel hat eine dunkle Seite.
494
00:37:47,098 --> 00:37:48,099
Patricia Redcar.
495
00:37:48,182 --> 00:37:51,060
WILLOW HILL - AUSSENSEITERIN REDCAR
VERSTARB AM 23. APRIL 2019
496
00:37:52,311 --> 00:37:53,396
Bronte Wigan.
497
00:37:55,898 --> 00:37:57,525
Julian Meiojas.
498
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Das sind Todesanzeigen von Außenseitern.
499
00:38:00,820 --> 00:38:02,738
Einige starben vor mehr als 15 Jahren.
500
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
Alle Willow-Hill-Patienten.
501
00:38:09,453 --> 00:38:10,621
"Lois."
502
00:38:11,289 --> 00:38:15,293
Hat sie's auf Außenseiter abgesehen,
könnte Enid ihr nächstes Opfer sein.
503
00:38:30,057 --> 00:38:32,643
Nur mit Goodys Buch
erlange ich meine Gabe zurück.
504
00:38:33,686 --> 00:38:37,023
Ich habe nett gefragt.
Aber nun wird der Druck erhöht.
505
00:38:57,877 --> 00:38:58,961
Danke.
506
00:39:00,004 --> 00:39:02,423
Was für eine schöne Stimme, Mrs. Addams.
507
00:39:04,008 --> 00:39:06,218
Ich singe sonst nur auf Beerdigungen.
508
00:39:08,054 --> 00:39:10,681
Ist das ein spontanes Spendentreffen?
509
00:39:10,765 --> 00:39:11,766
Nein.
510
00:39:13,267 --> 00:39:15,144
Aber ich kontaktierte meine Mutter.
511
00:39:18,564 --> 00:39:22,318
Ich weiß, dass sie seit Jahren
keine aktive Spenderin ist.
512
00:39:22,401 --> 00:39:25,071
Konnten Sie sie zum Umdenken bewegen?
513
00:39:25,696 --> 00:39:27,406
Sie ging nicht ran.
514
00:39:27,490 --> 00:39:30,868
Vielleicht könnten wir sie
auf den Campus einladen.
515
00:39:30,951 --> 00:39:33,371
Von Angesicht zu Angesicht
ist immer besser.
516
00:39:33,454 --> 00:39:36,540
Das klingt
nach einer komplizierten Beziehung.
517
00:39:38,167 --> 00:39:40,252
Oh, sie ist sehr unkompliziert.
518
00:39:40,336 --> 00:39:44,465
Sie manipuliert gerne jede Situation,
ich weigere mich, ihr Spiel zu spielen.
519
00:39:45,800 --> 00:39:49,762
Sehen Sie sich um, Mrs. Addams.
Darum geht es in Nevermore.
520
00:39:50,304 --> 00:39:52,848
Könnten Sie
Ihre Differenzen beiseitelassen
521
00:39:52,932 --> 00:39:54,350
und einen Ölzweig reichen?
522
00:39:55,393 --> 00:39:58,437
Mama akzeptiert nur Schierling.
523
00:40:02,691 --> 00:40:07,780
Nachdem wir die Jungen weggesperrt haben,
könnten wir Mitternacht im See schwimmen.
524
00:40:08,739 --> 00:40:10,408
Seit wann sind wir getrennt?
525
00:40:12,243 --> 00:40:14,328
Gorgonen können etwas langsam sein,
526
00:40:15,621 --> 00:40:17,915
aber ich wollte es wohl nicht glauben.
527
00:40:24,255 --> 00:40:25,631
Du hast recht, Ajax.
528
00:40:27,091 --> 00:40:30,344
Ich hätte dir direkt sagen müssen,
dass meine Gefühle sich änderten.
529
00:40:31,053 --> 00:40:33,222
-War es etwas, das ich tat?
-Nein.
530
00:40:35,808 --> 00:40:37,435
Im Sommer
531
00:40:37,518 --> 00:40:40,813
erkannte ich, ich war gar nicht
dieses unsichere Mädchen.
532
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
Ich mag das Mädchen.
533
00:40:42,690 --> 00:40:43,649
Ich weiß.
534
00:40:45,484 --> 00:40:48,154
Aber sie wurde zum Wolf
und fand sich selbst.
535
00:40:50,739 --> 00:40:52,450
Du hast mich nie vorgewarnt.
536
00:40:53,993 --> 00:40:57,163
Ich wünschte,
wir hätten darüber geredet, bevor du…
537
00:40:57,246 --> 00:40:59,498
…bevor du mich einfach vergessen hast.
538
00:41:00,458 --> 00:41:01,667
Es tut mir leid.
539
00:41:04,378 --> 00:41:08,257
Ich hatte nicht erwartet,
dass es mit Bruno so schnell ernst wird.
540
00:41:13,846 --> 00:41:15,639
Der Tag bei Uriah's Heap?
541
00:41:20,060 --> 00:41:22,563
Eichhörnchen und Ratten passen doch nicht.
542
00:41:41,582 --> 00:41:43,918
Der Gorgone tut mir irgendwie leid.
543
00:41:44,001 --> 00:41:45,002
Mir auch.
544
00:41:45,503 --> 00:41:46,337
Gehen wir.
545
00:42:00,142 --> 00:42:01,143
Wednesday,
546
00:42:01,936 --> 00:42:04,563
du hast alles am Lagerfeuer verpasst.
547
00:42:04,647 --> 00:42:06,524
Dann ist mein Timing perfekt.
548
00:42:07,316 --> 00:42:08,817
Willst du reden?
549
00:42:08,901 --> 00:42:11,237
In dieser Familie
lösen wir nichts mit Worten.
550
00:42:11,320 --> 00:42:14,406
Sondern mit Taten.
Die meisten sind schmutzig.
551
00:42:14,949 --> 00:42:17,326
Wie dein Diebstahl von Goodys Buch.
552
00:42:19,078 --> 00:42:21,830
Deine letzte Chance, es mir zurückzugeben.
553
00:42:21,914 --> 00:42:25,501
-Du weißt, das tue ich nicht.
-Dann lässt du mir keine Wahl.
554
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
Ich fordere dich
zu einem duelo-a-ciegas heraus.
555
00:42:37,680 --> 00:42:41,183
Du willst in einem blinden Duell kämpfen?
556
00:42:42,393 --> 00:42:45,771
Deine Grandmama hat doch
ihre knöchernen Finger im Spiel.
557
00:42:45,854 --> 00:42:47,481
Ich weiß, ihr habt geredet.
558
00:42:47,565 --> 00:42:50,025
Sie hetzte mich auch gegen Ophelia auf.
559
00:42:50,109 --> 00:42:53,946
Das hat nichts mit Grandmama zu tun.
Sondern, dass du Grenzen überschreitest.
560
00:42:55,447 --> 00:42:57,700
Wir duellieren uns heute bei Vollmond.
561
00:42:58,200 --> 00:43:00,494
Nimmst du meine Herausforderung an?
562
00:43:07,626 --> 00:43:09,545
Da ist ja meine kleine Landmine.
563
00:43:14,592 --> 00:43:15,467
Liebster,
564
00:43:16,760 --> 00:43:19,888
Wednesday und ich
machen einen Schwertkampf,
565
00:43:19,972 --> 00:43:21,724
um unsere Differenzen beizulegen.
566
00:43:23,601 --> 00:43:24,935
Musik in meinen Ohren.
567
00:43:25,019 --> 00:43:27,521
Ich dusche
in einem der rustikalen Waschräume.
568
00:43:27,605 --> 00:43:29,064
Viel Spaß.
569
00:43:39,241 --> 00:43:41,702
Zuerst den äußeren Zeltebereich sichern.
570
00:43:41,785 --> 00:43:45,080
Fesselt die Außenseiter
mit eurem überragenden Knotengeschick.
571
00:43:45,164 --> 00:43:46,123
Sir,
572
00:43:47,124 --> 00:43:49,168
wir denken, das ist keine gute Idee.
573
00:43:49,251 --> 00:43:50,711
Sie haben fair gewonnen.
574
00:43:52,004 --> 00:43:54,590
Ihr sollt nicht denken.
Das bedeutet euren Tod.
575
00:43:55,299 --> 00:43:57,801
Euer Überleben hängt davon ab,
Befehle zu befolgen.
576
00:43:57,885 --> 00:43:58,719
Meine Befehle.
577
00:43:59,303 --> 00:44:01,639
Also seht zu und beobachtet.
578
00:44:01,722 --> 00:44:05,059
Es geht um List und Überraschung.
579
00:44:05,851 --> 00:44:07,436
Los!
580
00:44:08,354 --> 00:44:09,730
Ihr kommt mit mir.
581
00:44:43,347 --> 00:44:44,556
-Schlürfi.
-Schlürfi.
582
00:44:48,435 --> 00:44:49,520
Ganz mein Junge.
583
00:44:51,313 --> 00:44:55,984
El duelo-a-ciegas
ist eine sehr alte Addams-Tradition.
584
00:44:56,068 --> 00:44:57,986
Der Ausgang ist bindend.
585
00:44:58,070 --> 00:45:00,280
Ich bin mir der Konsequenzen bewusst.
586
00:45:00,948 --> 00:45:02,449
Händchen ist unser Zeuge.
587
00:45:02,533 --> 00:45:05,452
Es ist das Beste,
es bleibt in der Familie.
588
00:45:05,536 --> 00:45:06,995
Da sind wir uns einig.
589
00:45:13,335 --> 00:45:17,005
Wer als Erste das Glasherz
der anderen durchsticht, gewinnt.
590
00:45:17,548 --> 00:45:18,590
Wenn ich gewinne,
591
00:45:19,466 --> 00:45:21,301
gibst du Goodys Buch zurück.
592
00:45:21,385 --> 00:45:23,053
Und wenn ich gewinne…
593
00:45:25,264 --> 00:45:26,557
…verbrenne ich es.
594
00:45:29,768 --> 00:45:31,854
Willst du das wirklich tun?
595
00:45:54,084 --> 00:45:57,671
Wir hätten es sagen sollen.
Schlürfi war eh dein Freund.
596
00:45:57,755 --> 00:46:01,133
Einen mörderischen Zombie zu beherbergen,
sorgt für euren Rausschmiss.
597
00:46:01,967 --> 00:46:03,302
Was machst du hier?
598
00:46:03,385 --> 00:46:07,598
Ich beweise mich deiner Schwester,
indem ich niedere Aufgaben erledige.
599
00:46:07,681 --> 00:46:08,974
Wie deine Lebenserhaltung.
600
00:46:11,602 --> 00:46:13,228
Wir müssen Schlürfi finden.
601
00:46:14,438 --> 00:46:17,232
Auf keinen Fall.
Für mich ist der Zombiespaß vorbei.
602
00:46:17,316 --> 00:46:19,943
Locker. Schlürfi wollte nie mein Hirn.
603
00:46:20,027 --> 00:46:22,237
Das wären leere Kalorien.
604
00:46:22,863 --> 00:46:26,408
Das letzte Mal, als ich allein
mit einem Monster im Wald war,
605
00:46:26,492 --> 00:46:27,868
lag ich danach im Koma.
606
00:46:29,077 --> 00:46:30,162
Gib nicht so an.
607
00:46:42,299 --> 00:46:45,844
Du rostest ein, Mutter.
Ich kann dich förmlich knarren hören.
608
00:47:02,694 --> 00:47:05,072
Nimmst du immer noch ein Messer
mit zum Schwertkampf?
609
00:47:19,294 --> 00:47:23,090
-Du lehrtest mich, was ich weiß.
-Aber nicht alles, was ich weiß.
610
00:48:26,028 --> 00:48:28,864
Geduld, corazón ardiente.
611
00:48:31,950 --> 00:48:35,621
Die Landluft
hat wohl jemanden übermütig gemacht.
612
00:48:43,629 --> 00:48:46,298
Du bist heute eine Tigerin.
613
00:48:48,759 --> 00:48:49,968
Axtspiel…
614
00:48:54,014 --> 00:48:55,390
Lass mich…
615
00:48:59,770 --> 00:49:01,980
Nein, Schlürfi! Nicht meinen Dad!
616
00:49:13,450 --> 00:49:15,494
Lasst mich vorbei.
617
00:49:15,577 --> 00:49:16,787
Was ist passiert?
618
00:49:21,375 --> 00:49:24,127
Los! Zurück in eure Zelte! Lauft!
619
00:49:55,409 --> 00:49:56,660
Tut mir leid, Liebes.
620
00:50:23,186 --> 00:50:25,147
Teenager-Zombies,
621
00:50:25,230 --> 00:50:27,441
scheinheilige Pfadfinderleiter…
622
00:50:30,861 --> 00:50:33,530
Campen ist noch brutaler, als ich annahm.
623
00:50:36,783 --> 00:50:39,286
Die Natur bringt uns doch nicht zusammen.
624
00:50:41,580 --> 00:50:43,165
Sie reißt uns auseinander.
625
00:50:52,507 --> 00:50:54,342
Sie verschlingt die Schwachen,
626
00:50:55,886 --> 00:50:58,138
und die Starken taumeln weiter.
627
00:51:06,313 --> 00:51:07,981
Besiegt von meiner Mutter.
628
00:51:08,899 --> 00:51:11,026
Ohne Goodys Buch.
629
00:51:11,610 --> 00:51:13,320
Meiner Fähigkeit beraubt.
630
00:51:15,030 --> 00:51:17,282
Ich bin Enids Rettung
keinen Schritt näher.
631
00:51:18,742 --> 00:51:22,204
Ich bin einem Raubtier ausgesetzt,
das immer zusieht.
632
00:51:24,998 --> 00:51:26,833
Sich vor aller Augen versteckt.
633
00:51:28,627 --> 00:51:30,879
Auf den richtigen Moment lauernd.
634
00:51:40,430 --> 00:51:43,058
Die Zeit wird knapp bei dieser Ermittlung.
635
00:51:44,518 --> 00:51:47,771
Warum ging Galpin
verstorbenen Außenseitern nach?
636
00:51:51,399 --> 00:51:52,859
Wer ist Lois?
637
00:51:54,277 --> 00:51:57,280
Und was hat sie
mit Enids bevorstehendem Tod zu tun?
638
00:51:59,491 --> 00:52:01,743
Zwei Straßen gingen ab im Wald.
639
00:52:05,622 --> 00:52:07,958
Ich muss die weniger bereiste nehmen.
640
00:52:10,919 --> 00:52:12,337
Und diese Straße
641
00:52:13,630 --> 00:52:15,006
führt nach Willow Hill.
642
00:52:17,634 --> 00:52:21,304
Dr. Fairburn, die Verlegung ist da.
In 3989.
643
00:52:21,388 --> 00:52:23,265
Ich will extra Security.
644
00:52:23,348 --> 00:52:26,935
Der Patient ist extrem gefährlich.
Verantwortlich für mindestens zwei Morde.
645
00:52:27,018 --> 00:52:29,354
Ich befuge 24-Stunden-Überwachung.
646
00:52:29,437 --> 00:52:31,690
Wir dürfen kein Risiko eingehen.
647
00:52:37,821 --> 00:52:39,573
Willkommen in Willow Hill.
648
00:56:03,109 --> 00:56:05,945
Untertitel von: Whenke Killmer
648
00:56:06,305 --> 00:57:06,833
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm