1
00:00:11,511 --> 00:00:14,055
[heimelige Cembalo-Klänge]
2
00:00:19,060 --> 00:00:21,896
Stassa hat
eine sechs Monate lange Warteliste.
3
00:00:21,980 --> 00:00:25,316
Wie hast du es geschafft,
dass sie so kurzfristig kommen konnte?
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,778
Sie hat doch eine Schwäche
für wunde, abgetrennte Gliedmaßen.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Und ich hab ihr Honorar verdreifacht.
[kichert]
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,909
[Morticia] Ich schäme mich so, dass wir
Händchens Geburtstag vergessen haben.
7
00:00:34,993 --> 00:00:37,037
Das ist unverzeihlich.
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,707
Ich war so beschäftigt mit den Kindern,
der Leitung der Spendengala und…
9
00:00:40,790 --> 00:00:44,085
Nein, nein, nein, nein, nein.
Was soll das jetzt, cara bella?
10
00:00:44,586 --> 00:00:48,298
Noch eine Stunde
unter Stassas geschickten Fingerchen,
11
00:00:48,381 --> 00:00:50,175
und das Händchen wird wie neu sein.
12
00:00:51,176 --> 00:00:53,803
Sag mal, wie läuft die Spendenaktion?
13
00:00:53,887 --> 00:00:56,014
[seufzt leise] Es ist unerträglich.
14
00:00:58,183 --> 00:00:59,309
[seufzt]
15
00:00:59,392 --> 00:01:04,063
Gestern hatte ich schlagartig den Drang,
Mama anzurufen
16
00:01:04,147 --> 00:01:08,026
und sie sogar zu bitten,
die Ehrengästin auf der Gala zu sein.
17
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
Das ist echt besorgniserregend.
18
00:01:11,738 --> 00:01:14,491
Sie ist Nevermores vermögendste Ehemalige.
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,994
Deshalb wird Schulleiter Dort
mich ausgewählt haben.
20
00:01:18,078 --> 00:01:19,788
So ein Schwachsinn, Darling.
21
00:01:20,789 --> 00:01:26,294
Ich werde nie verstehen,
warum meine… ach so tolle Mama…
22
00:01:26,377 --> 00:01:29,672
…immer jede Interaktion
so qualvoll gestaltet.
23
00:01:29,756 --> 00:01:33,760
Glücklicherweise hab ich
ein sehr niedriges Schmerzempfinden.
24
00:01:33,843 --> 00:01:37,555
Was dazu noch wirklich hinreißend ist.
25
00:01:38,515 --> 00:01:39,766
[Kusslaute]
26
00:01:42,936 --> 00:01:47,273
Möglicherweise kann ich dabei helfen,
deine Gedanken von deiner Mutter
27
00:01:47,357 --> 00:01:48,858
wegzulenken.
28
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
[leidenschaftliche Tangomusik]
29
00:01:55,000 --> 00:02:01,074
30
00:02:02,831 --> 00:02:04,833
[Tango erklingt in der Ferne]
31
00:02:26,437 --> 00:02:28,314
[unheimliche Musik überlagert Tango]
32
00:02:34,737 --> 00:02:36,948
-[entfernter Hall]
-[verzerrte Geigenklänge]
33
00:02:37,031 --> 00:02:38,199
Darling.
34
00:02:38,283 --> 00:02:43,037
Ich ziehe mir eben etwas Unbequemeres an.
Das ist jetzt bitter nötig.
35
00:02:43,538 --> 00:02:47,041
Besorg dir was schön Borstiges
mit Schnallen.
36
00:02:47,125 --> 00:02:48,209
[knurrt]
37
00:02:52,589 --> 00:02:54,507
NETTER VERSUCH.
DEINE DICH LIEBENDE MUTTER
38
00:02:56,050 --> 00:02:58,428
Ich hatte
dein Fledermaus-Gehör unterschätzt.
39
00:02:58,511 --> 00:03:00,722
Und meine mütterliche Intuition.
40
00:03:02,932 --> 00:03:05,852
Dachtest du ernsthaft,
ich verstecke Goodys Buch da drin?
41
00:03:05,935 --> 00:03:08,479
Da waren auch unsere Geschenke
für den Dia de los Muertos.
42
00:03:08,563 --> 00:03:10,815
Weil ich wollte, dass du sie findest.
43
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Kennst du noch meine
Lieblings-Einschlafgeschichte?
44
00:03:14,986 --> 00:03:16,112
[zustimmender Laut]
45
00:03:16,196 --> 00:03:18,865
Das Transkript
der Hexenprozesse von Salem.
46
00:03:18,948 --> 00:03:22,368
Das Geschrei 82 Verurteilter
hat dich sofort einschlafen lassen.
47
00:03:22,452 --> 00:03:24,913
Sie durften ihren Fall
dem Richter vortragen.
48
00:03:25,830 --> 00:03:27,582
Gilt das für mich jetzt auch?
49
00:03:30,835 --> 00:03:35,673
Meine letzte Vision zeigte, dass ich
für Enids Tod verantwortlich sein werde.
50
00:03:37,300 --> 00:03:38,343
Was hast du gesehen?
51
00:03:38,426 --> 00:03:40,053
Einen Grabstein mit Enids Namen.
52
00:03:40,136 --> 00:03:42,639
Er stand mitten
auf einem Friedhof voller Krähen.
53
00:03:42,722 --> 00:03:44,849
Angeführt von einer einäugigen Krähe.
54
00:03:46,684 --> 00:03:48,811
Dann kam Enid und meinte,
es sei meine Schuld.
55
00:03:50,230 --> 00:03:53,524
Galpin wurde
von der gleichen einäugigen Krähe getötet.
56
00:03:53,608 --> 00:03:56,361
Und sein ehemaliger Partner
geriet auch an diese Vögel.
57
00:03:57,528 --> 00:04:00,156
Das ist kein Zufall,
da steckt jemand dahinter.
58
00:04:00,823 --> 00:04:01,699
Ein Vogelartiger?
59
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
Ich sollte den Killer finden,
bevor er Enid kriegt.
60
00:04:08,122 --> 00:04:11,751
Ich… Ich appelliere
nicht an dich als meine Mutter,
61
00:04:12,377 --> 00:04:13,795
sondern als Hellseherin.
62
00:04:14,295 --> 00:04:17,298
Als Hellseherin wirst du verstehen,
dass deine Visionen
63
00:04:17,382 --> 00:04:20,510
etwas unzuverlässig sind,
da ist eine Menge Spielraum.
64
00:04:20,593 --> 00:04:24,472
Nicht bei mir.
Ich hab die Fähigkeit im Griff.
65
00:04:25,014 --> 00:04:26,683
Sie zeigte, was ich sehen sollte.
66
00:04:27,267 --> 00:04:28,101
Hm.
67
00:04:28,935 --> 00:04:31,145
So wie den Serienmörder? Hm?
68
00:04:31,688 --> 00:04:33,606
In Kansas City?
69
00:04:33,690 --> 00:04:35,692
-[Klinge wetzt]
-[Stich]
70
00:04:36,484 --> 00:04:38,820
Jede Künstlerin
hat ihre eigene Unterschrift.
71
00:04:39,445 --> 00:04:42,407
Das war
ein sehr überzeugendes Argument dafür,
72
00:04:43,283 --> 00:04:45,785
dir dieses Buch nie wiederzugeben,
verstanden?
73
00:04:46,744 --> 00:04:49,414
Ich denke allmählich,
du hast hier gar nichts im Griff.
74
00:04:49,497 --> 00:04:51,791
Die einzigen Antworten, die ich habe,
stehen in dem Buch.
75
00:04:51,874 --> 00:04:53,001
Das sind Abkürzungen.
76
00:04:53,084 --> 00:04:54,877
Und keine Antworten.
77
00:04:54,961 --> 00:04:58,798
Irgendwann führt dich genau das
auf einen gefährlichen Pfad voll Schmerz.
78
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Dein gefährlicher Pfad
ist ein Spaziergang für mich.
79
00:05:01,301 --> 00:05:04,304
[lacht spöttisch]
Du klingst genau wie Ophelia.
80
00:05:05,013 --> 00:05:07,890
Sie war ebenso ungeduldig und eigensinnig
81
00:05:07,974 --> 00:05:11,185
und wurde dann von ihrer Fähigkeit
in den Wahnsinn getrieben.
82
00:05:11,269 --> 00:05:12,937
Ich bin nicht deine Schwester.
83
00:05:13,021 --> 00:05:14,564
Nein, du bist meine Tochter.
84
00:05:15,106 --> 00:05:17,275
Und ich werde dich nicht im Stich lassen,
85
00:05:17,358 --> 00:05:19,485
so wie es meine Mutter
mit Ophelia getan hat.
86
00:05:20,778 --> 00:05:22,196
Das hier war's noch nicht.
87
00:05:28,077 --> 00:05:29,662
[Gomez gackert vergnügt]
88
00:05:30,413 --> 00:05:31,247
Tish?
89
00:05:33,166 --> 00:05:34,834
Tut mir leid, mon chéri.
90
00:05:35,501 --> 00:05:38,963
Die romantische Stimmung
hat mich unerwartet verlassen.
91
00:05:41,299 --> 00:05:43,384
Dann später vielleicht.
92
00:05:45,595 --> 00:05:48,556
[schaurig-makabere Titelmusik setzt ein]
93
00:05:51,768 --> 00:05:54,979
KAPITEL III
"RUF DES LEIDS"
94
00:05:55,063 --> 00:05:56,105
[Musik verklingt]
95
00:05:59,859 --> 00:06:02,320
Da ich von Mutter Goodys Buch
nicht wiederbekomme,
96
00:06:03,237 --> 00:06:05,907
muss ich diesen Fall
wohl auf altmodische Weise lösen.
97
00:06:07,200 --> 00:06:10,036
Galpin hat endlich
einen nützlichen Hinweis hinterlassen.
98
00:06:11,579 --> 00:06:15,249
Doch selbst als Toter weigert er
sich weiterhin, zu kooperieren.
99
00:06:15,333 --> 00:06:17,543
[Enid seufzt] Ich bin am Arsch.
100
00:06:17,627 --> 00:06:19,170
Ich hab nichts zum Anziehen.
101
00:06:20,129 --> 00:06:22,590
Und wo ist das Top
von meinem Zebra-Bikini?
102
00:06:22,673 --> 00:06:23,716
Es schämt sich.
103
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
Sitzt du jetzt rum und starrst
dieses ekelhafte Auge an?
104
00:06:26,427 --> 00:06:27,970
Oder hilfst du mir mal?
105
00:06:28,054 --> 00:06:31,391
Der Campingausflug dauert eine Nacht.
Wie viele Outfits brauchst du da?
106
00:06:31,474 --> 00:06:34,685
Das hier ist für die Busfahrt,
das für das Lagerfeuer,
107
00:06:34,769 --> 00:06:37,980
dann noch Nachtbaden,
die Morgenwanderung und die finale Party.
108
00:06:38,064 --> 00:06:40,149
Da sind die 3 Mahlzeiten noch nicht drin.
109
00:06:40,900 --> 00:06:41,859
Wenn du mitkommst,
110
00:06:41,943 --> 00:06:44,445
wär das 'ne perfekte Möglichkeit,
das Wolfsrudel zu treffen.
111
00:06:44,529 --> 00:06:47,949
Wie Voltaire sagte: Das glücklichste Leben
ist ein beschäftigtes Alleinsein.
112
00:06:48,032 --> 00:06:49,742
Du kannst nicht allem ausweichen.
113
00:06:50,701 --> 00:06:52,995
Wie ironisch, denn das machst du mit Ajax.
114
00:06:53,079 --> 00:06:56,457
Er legt wie ein verzweifelter Waschbär
Geschenke vor unsere Tür.
115
00:06:56,541 --> 00:06:59,710
Ich dachte nicht, dass sich das mit Bruno
so schnell entwickelt.
116
00:06:59,794 --> 00:07:02,380
Wir haben die Kennlernphase
direkt übersprungen.
117
00:07:02,463 --> 00:07:05,341
[jammert] Keine Ahnung,
wie beende ich das jetzt mit Ajax?
118
00:07:05,425 --> 00:07:07,301
Ich würd ihm in den Kopf schießen.
119
00:07:08,219 --> 00:07:09,303
Ich will ihm nicht wehtun.
120
00:07:09,387 --> 00:07:11,931
Nicht seine Schuld,
dass wir uns auseinandergelebt haben.
121
00:07:13,182 --> 00:07:15,143
Hat Divina nicht dein Bikinitop?
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,687
Oh mein Gott. Mag sein. Danke, Wednesday.
123
00:07:21,607 --> 00:07:23,317
Keine Ahnung, ob sie den Bikini hat.
124
00:07:23,401 --> 00:07:26,446
Ich wollte den Geräuschpegel senken,
damit ich denken kann.
125
00:07:29,115 --> 00:07:31,576
Das mit der Vision
sollte sie aber nicht erfahren.
126
00:07:32,201 --> 00:07:35,246
Sie wird schon zu Sylvia Plath
wegen eines fehlenden Bikinis.
127
00:07:35,329 --> 00:07:38,082
Was, wenn sie hört,
dass ich eine Vision von ihrem Tod hatte?
128
00:07:38,166 --> 00:07:41,419
Sie segnet das Zeitliche?
Darf ich auf ihrer Beerdigung singen?
129
00:07:41,502 --> 00:07:43,045
"Somewhere over the Rainbow."
130
00:07:43,129 --> 00:07:45,548
Mehr Enid geht nicht.
Ich kenn sogar den Text.
131
00:07:45,631 --> 00:07:47,633
Agnes, seit wann bist du schon hier?
132
00:07:48,426 --> 00:07:50,845
Schon… länger.
133
00:07:50,928 --> 00:07:52,930
Der kann ruhig wieder weg sein.
134
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
Enid wird nicht sterben,
weil ich den Mörder vorher finde.
135
00:07:57,226 --> 00:07:58,311
Ein Wort darüber…
136
00:07:58,394 --> 00:08:01,481
Und du findest einen teuflisch-exotischen
Weg, um mich umzubringen.
137
00:08:01,564 --> 00:08:02,482
Ich weiß.
138
00:08:04,525 --> 00:08:06,277
Und wie lautet der Plan?
139
00:08:06,360 --> 00:08:08,404
Es existiert für uns kein Plan.
140
00:08:08,488 --> 00:08:11,908
Ich habe schon eine rechte Hand.
Ich brauche keine zweite.
141
00:08:11,991 --> 00:08:13,784
Such dir 'n anderes Stalking-Ziel.
142
00:08:13,868 --> 00:08:18,247
Je mehr du mich wegstößt,
desto mehr möchte ich dir gefallen.
143
00:08:19,040 --> 00:08:21,292
Klassische
emotionale Manipulationstechnik.
144
00:08:25,004 --> 00:08:27,548
Ich muss jetzt zu 'ner Beerdigung.
145
00:08:27,632 --> 00:08:30,384
Wenn du noch hier bist,
wenn ich wiederkomme, gibt es noch eine.
146
00:08:37,350 --> 00:08:38,351
[gieriges Schmatzen]
147
00:08:38,433 --> 00:08:42,270
Also ist Schlürfi einfach
von alleine wiedergekommen?
148
00:08:42,355 --> 00:08:44,649
Jepp. Er saß hier,
als ich heute Morgen kam.
149
00:08:46,067 --> 00:08:47,235
Er sieht anders aus.
150
00:08:47,318 --> 00:08:49,862
-Ich denke, er heilt.
-[Schlürfi stößt auf]
151
00:08:49,946 --> 00:08:51,489
Guck dir das Schädelinnere an.
152
00:08:54,408 --> 00:08:57,286
Sieht aus,
als würde ihm sein Gehirn nachwachsen.
153
00:08:57,370 --> 00:09:03,793
Wie heftig. Der regeneriert ja quasi
mit… Schallgeschwindigkeit.
154
00:09:04,377 --> 00:09:06,546
Ich sag's dir, das liegt am Mystery Meat.
155
00:09:06,629 --> 00:09:09,090
Je mehr er isst, desto lebendiger wird er.
156
00:09:09,882 --> 00:09:11,592
Was, wenn er wieder wegrennt?
157
00:09:12,927 --> 00:09:13,928
Wird er nicht.
158
00:09:14,637 --> 00:09:18,057
Ihm fehlt noch das Gehirn,
aber er weiß, dass das sein Jackpot ist.
159
00:09:18,140 --> 00:09:20,268
Wer kümmert sich denn sonst um ihn?
160
00:09:20,851 --> 00:09:23,437
[Eugene] Wow! Sieh dir diese Larve an!
161
00:09:26,023 --> 00:09:28,734
'Ne New-England-Leichenmotte.
Ist super selten.
162
00:09:28,818 --> 00:09:30,987
-Die findet man nur in…
-In Leichen?
163
00:09:33,364 --> 00:09:34,323
[Schlürfi würgt]
164
00:09:34,407 --> 00:09:35,700
Alles gut bei dir?
165
00:09:37,034 --> 00:09:38,286
[jault grunzend] Bra…
166
00:09:38,369 --> 00:09:41,414
Hast du das gehört?
Das war sein erstes Wort.
167
00:09:41,497 --> 00:09:43,374
[jault grunzend] Brai…
168
00:09:44,000 --> 00:09:46,460
-Sehr gut, ich bin dein Bruh.
-Er ist ein Zombie.
169
00:09:46,544 --> 00:09:50,047
Das war kein "Bruh".
Er sagt "Gehirn", also "Brains".
170
00:09:51,549 --> 00:09:53,593
Mann, sag nicht das Z-Wort.
171
00:09:54,135 --> 00:09:55,428
Er ist doch sensibel.
172
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Noch nicht bemerkt?
173
00:09:57,513 --> 00:09:59,640
Wir sind doch seine Freunde.
174
00:10:00,308 --> 00:10:02,560
Nicht beißen!
Nicht beißen! Böser Schlürfi!
175
00:10:02,643 --> 00:10:04,854
Das ist zu gefährlich.
Sagen wir's jemandem!
176
00:10:04,937 --> 00:10:08,899
Nein! Sie nehmen ihn uns weg.
Oder schlimmer: Sie schläfern ihn ein.
177
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
Er ist doch schon tot.
178
00:10:10,401 --> 00:10:12,987
Wir können ihn nicht allein lassen,
während wir campen.
179
00:10:13,070 --> 00:10:16,157
Mach dir mal keinen Kopf.
Darum hab ich mich schon gekümmert.
180
00:10:26,751 --> 00:10:28,878
[Trauerrednerin]
Möge sich der Weg dir entgegenheben.
181
00:10:28,961 --> 00:10:31,213
Möge der Wind dir im Rücken stehen.
182
00:10:31,297 --> 00:10:34,050
Möge die Sonne stetig dein Gesicht wärmen,
183
00:10:34,133 --> 00:10:37,053
und möge der Regen
auf deine Felder fallen.
184
00:10:37,136 --> 00:10:41,015
Möge Gott dich auffangen und behüten.
Amen.
185
00:10:42,350 --> 00:10:43,392
Zwei Trauernde.
186
00:10:44,644 --> 00:10:47,021
Das sind zwei mehr,
als Galpin verdient hätte.
187
00:10:47,104 --> 00:10:49,148
[Santiago]
Man musste einen Beamten schicken.
188
00:10:49,231 --> 00:10:50,900
Er war halt unser Sheriff.
189
00:10:51,692 --> 00:10:53,444
Ryken hat beim Münzwurf gewonnen.
190
00:10:54,320 --> 00:10:56,614
Ich repräsentiere hier Tyler.
191
00:10:56,697 --> 00:11:00,660
Er hat mich grimmig gebeten,
sicherzustellen, dass sein Vater tot ist.
192
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
Was willst du hier?
193
00:11:02,286 --> 00:11:05,706
Ich versüße mir die Arbeit ein wenig.
Beerdigungen sind ein Hobby.
194
00:11:06,457 --> 00:11:09,585
Killer haben die Angewohnheit,
bei der Beerdigung der Opfer aufzutauchen.
195
00:11:09,669 --> 00:11:13,381
Dr. Fairburn hat erzählt,
du warst bei Tyler in Willow Hill?
196
00:11:14,590 --> 00:11:16,550
Er wird dir dazu nichts sagen.
197
00:11:16,634 --> 00:11:18,803
Er leitet dich nur auf den falschen Pfad.
198
00:11:18,886 --> 00:11:21,639
Das sehe ich
auch ohne jahrelange Erfahrung, okay?
199
00:11:21,722 --> 00:11:25,142
Nicht die jahrelange Polizeiarbeit
hat ihn als Hyde enttarnt. Ich war das.
200
00:11:25,726 --> 00:11:27,895
Ich rate dir, dich aus den Angelegenheiten
201
00:11:27,978 --> 00:11:30,523
eines anderen
irren Außenseiters rauszuhalten.
202
00:11:31,107 --> 00:11:34,360
Wer Galpin und Bradbury getötet hat,
meint es ernst.
203
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
Fordere es nicht heraus, Addams.
204
00:11:39,031 --> 00:11:40,658
Hat Galpin Tyler mal besucht?
205
00:11:42,326 --> 00:11:44,537
Du glaubst doch nicht,
dass ich dir das sage.
206
00:11:48,082 --> 00:11:49,083
Einen Tag.
207
00:11:50,167 --> 00:11:54,338
Blitzschnell hat Tyler sich verwandelt.
Er hat fast die Titanstangen durchbrochen.
208
00:11:55,047 --> 00:11:58,968
Fünf Minuten mit dem Elektrohalsband,
bis er die menschliche Gestalt annahm.
209
00:11:59,051 --> 00:12:03,931
Ich habe so etwas noch nie gesehen.
Pure, ungefilterte Wut.
210
00:12:05,599 --> 00:12:08,436
Dieser Killer.
Ich denke, er ist ein Vogelartiger.
211
00:12:10,187 --> 00:12:12,356
Somit kontrolliert er die Vögel.
212
00:12:14,066 --> 00:12:15,401
Interessante Theorie.
213
00:12:16,861 --> 00:12:20,072
Doch alles gut, wir haben
keine Vogelartigen in Willow Hill.
214
00:12:21,866 --> 00:12:23,409
Ich schätze Ihre Ehrlichkeit.
215
00:12:24,535 --> 00:12:28,539
Wie du schon sagtest, der einzige Grund,
warum Tyler sicher weggeschlossen ist,
216
00:12:28,622 --> 00:12:29,498
bist du.
217
00:12:30,416 --> 00:12:33,294
Das verdient
eine kleine inoffizielle Gegenleistung.
218
00:12:35,796 --> 00:12:37,631
Das ist mehr, als von Galpin je kam.
219
00:12:42,553 --> 00:12:44,555
[unheimliche Musik]
220
00:12:48,142 --> 00:12:49,101
[krächzt laut]
221
00:12:50,478 --> 00:12:54,148
DAS HOTEL AM APPLE HOLLOW
222
00:12:57,109 --> 00:12:58,277
[Tastatur klappert]
223
00:12:59,403 --> 00:13:03,282
Oh! Willkommen im Hotel am Apple Hollow.
Checken Sie ein?
224
00:13:04,241 --> 00:13:07,369
[wabernd] Ich hätt gern den Schlüssel
für Zimmer 302.
225
00:13:14,210 --> 00:13:16,295
Der Gast will nicht gestört werden.
226
00:13:16,378 --> 00:13:18,088
Und ich war nie hier.
227
00:13:23,719 --> 00:13:25,054
[lacht verwirrt]
228
00:13:25,137 --> 00:13:26,347
BITTE NICHT STÖREN
229
00:13:26,430 --> 00:13:27,681
[Fernseher läuft]
230
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Ich bin's.
231
00:13:34,980 --> 00:13:35,856
Mom?
232
00:13:39,318 --> 00:13:43,531
Ich sag doch, die sollst du zulassen.
Du warst doch nicht draußen, oder?
233
00:13:43,614 --> 00:13:46,200
Ich hab den ganzen Tag
Nachrichten geguckt.
234
00:13:46,283 --> 00:13:48,744
-[Reporter] …Aufnahmen von der Razzia…
-[Bianca] Ja.
235
00:13:48,828 --> 00:13:52,122
Ich hab gehört, es gab eine Razzia
bei der Morgenlied-Gemeinschaft.
236
00:13:52,206 --> 00:13:53,624
Aber Gideon war nicht dabei.
237
00:13:54,708 --> 00:13:56,126
Ich habe Angst.
238
00:13:56,210 --> 00:13:59,588
Du hättest die Sekte nur in Handschellen
oder im Leichensack verlassen können.
239
00:13:59,672 --> 00:14:01,674
-Das konnt ich nicht zulassen.
-Ich weiß.
240
00:14:06,053 --> 00:14:09,640
Hey, Gideon hat dich in deinem
schwächsten Moment aufgenommen.
241
00:14:10,474 --> 00:14:13,060
-Dafür geb ich dir keine Schuld.
-Solltest du aber.
242
00:14:13,143 --> 00:14:16,772
Er heiratete mich nur, damit ich helfe,
weitere Leute zu rekrutieren.
243
00:14:16,856 --> 00:14:19,066
So konnte er
ihnen Geld aus den Rippen leiern.
244
00:14:20,985 --> 00:14:24,864
Was sollst du jetzt machen?
Der schwere Teil ist vorbei.
245
00:14:24,947 --> 00:14:29,702
Ich konnte dich da rausholen.
Jetzt halte du dich nur noch an den Plan.
246
00:14:29,785 --> 00:14:32,413
Du hast die Beweise,
dass Gideon ein Betrüger ist.
247
00:14:32,496 --> 00:14:34,582
Und ich habe die FBI-Agenten sirenisiert.
248
00:14:35,541 --> 00:14:36,584
GESUCHT: GIDEON STERLING
249
00:14:36,667 --> 00:14:42,089
Sie werden ihn finden.
Und dann, wenn er einsitzt, sind wir frei.
250
00:14:44,258 --> 00:14:46,302
Versprochen, ich pass auf dich auf.
251
00:14:50,055 --> 00:14:51,974
[Wednesday] Die Ermittlung steht still.
252
00:14:52,057 --> 00:14:55,436
Die einzige Chance zur Wiederbelebung
besteht darin, Maßnahmen zu ergreifen.
253
00:14:56,437 --> 00:14:59,857
Agnes! Als du mir die Stalker-Nachrichten
übermittelt hast,
254
00:14:59,940 --> 00:15:01,400
wie hast du das Handy entsperrt?
255
00:15:03,861 --> 00:15:06,822
EHEMALIGER POLIZEI-SHERIFF VON JERICHO
STIRBT ZU HAUSE
256
00:15:07,990 --> 00:15:10,409
Die Nase ist noch ein bisschen größer.
257
00:15:13,245 --> 00:15:14,371
[elastisches Dehnen]
258
00:15:15,164 --> 00:15:16,457
[keck-muntere Musik]
259
00:15:18,459 --> 00:15:19,335
[Freigabeton]
260
00:15:20,210 --> 00:15:21,503
[Wednesday] Ich bin drin.
261
00:15:23,297 --> 00:15:25,549
Echt starke Verwandlung, Josephine.
262
00:15:25,633 --> 00:15:27,927
Ich tue alles für Wednesday Addams.
263
00:15:29,219 --> 00:15:32,806
Ich hab alles aus Galpins Haus eingepackt,
bevor die Cops es mitnehmen.
264
00:15:32,890 --> 00:15:36,477
Das ist jetzt unser erster Fall.
Ich will hier unbedingt abliefern.
265
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Mich frustrieren
deine regelmäßigen Grenzüberschreitungen
266
00:15:39,939 --> 00:15:41,690
und deine aufdringliche Hingabe.
267
00:15:42,816 --> 00:15:45,611
Aber deine Fähigkeit
ist ein investigativer Gewinn.
268
00:15:47,571 --> 00:15:51,784
-In Wirklichkeit ist sie noch gemeiner.
-Geht jetzt! Ihr habt Feierabend.
269
00:15:55,955 --> 00:15:57,414
[Bradbury] Sie sind hinter mir her.
270
00:15:57,498 --> 00:16:00,834
Überlebe ich nicht,
sind die Beweise im Bullpen-Haus sicher.
271
00:16:01,752 --> 00:16:03,003
Bullpen-Haus?
272
00:16:03,087 --> 00:16:05,297
Bradbury arbeitet seit Jahren nicht.
273
00:16:05,798 --> 00:16:08,884
Bullpen-Haus wird wohl kaum
die Polizeistation sein.
274
00:16:09,385 --> 00:16:12,930
Suchen wir doch mal nach 'ner Adresse
von 'nem Haus oder 'ner Wohnung.
275
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
[spannungsvolle Musik]
276
00:16:21,730 --> 00:16:23,941
[dissonante Geigenklänge]
277
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
Pine Crest, 2015.
278
00:16:34,034 --> 00:16:35,869
[fesselnde Musik]
279
00:16:38,330 --> 00:16:40,040
Ja, aber wie kommen wir dorthin?
280
00:16:43,919 --> 00:16:46,922
Wie es aussieht, geht's für uns beide
wohl doch in die Natur.
281
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
Pack Waffen ein!
282
00:16:48,924 --> 00:16:50,509
[Reveille-Hornsignal]
283
00:17:03,147 --> 00:17:08,609
Achtung! Es ist Zeit,
dem Ruf der Natur zu folgen. Yeah!
284
00:17:11,195 --> 00:17:13,824
Guten Morgen, meine lieben Außenseiter.
285
00:17:13,906 --> 00:17:16,577
So schön,
eure leuchtenden Gesichtchen zu sehen.
286
00:17:16,660 --> 00:17:18,369
Die Busse sind jetzt auch schon da.
287
00:17:18,454 --> 00:17:20,705
Seid vorsichtig beim Verladen der Särge!
288
00:17:20,789 --> 00:17:25,252
Regel Nummer eins: Passt aufeinander auf!
Nummer zwei: Habt Spaß!
289
00:17:26,211 --> 00:17:28,881
Das ist das letzte Mal Zivilisation
für zwei ganze Tage.
290
00:17:28,964 --> 00:17:31,467
Ein Venti Fellacino,
zwei Spritzer Schokolade,
291
00:17:31,550 --> 00:17:34,803
ein Spritzer Erdbeere
und einen extra Spritzer Steaksoße, bitte.
292
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Da konnte sich jemand
mal wieder nicht entscheiden.
293
00:17:39,183 --> 00:17:40,434
[kichert verhalten] Hey.
294
00:17:40,976 --> 00:17:44,146
Ich weiß, dass du dich bei deinen Outfits
erst kurz vor Schluss festlegst.
295
00:17:45,355 --> 00:17:48,275
[seufzt] Ja. An der Sucht,
zu viel einzupacken,
296
00:17:48,358 --> 00:17:50,402
arbeite ich jetzt schon lange, aber…
297
00:17:50,486 --> 00:17:52,321
Noch wurde ich nicht vom Erfolg geküsst.
298
00:17:52,404 --> 00:17:53,781
Ich helf dir damit.
299
00:17:53,864 --> 00:17:55,949
Alles cool. Ich krieg das hin.
300
00:17:59,578 --> 00:18:00,788
[Capri] Miss Sinclair?
301
00:18:00,871 --> 00:18:01,997
Auf ein Wort?
302
00:18:02,831 --> 00:18:03,665
Oh.
303
00:18:04,249 --> 00:18:05,334
-Danke.
-[Barista knurrt]
304
00:18:07,169 --> 00:18:08,921
Lass uns aufm Campingplatz reden.
305
00:18:09,546 --> 00:18:11,757
Klar. Klingt nach 'nem Plan.
306
00:18:12,925 --> 00:18:14,635
Dachte, du brauchst vielleicht Hilfe.
307
00:18:14,718 --> 00:18:17,721
Wir müssten dringend einige Grundregeln
mit allen besprechen.
308
00:18:17,805 --> 00:18:20,599
Denn… jemand hat doch ernsthaft
einen Campingausflug
309
00:18:20,682 --> 00:18:22,267
während eines Vollmondes geplant.
310
00:18:22,351 --> 00:18:23,644
Mr. Tudor-Pole!
311
00:18:23,727 --> 00:18:25,771
-Hm.
-[schlürft laut]
312
00:18:26,855 --> 00:18:28,899
[makabere Musik]
313
00:18:28,982 --> 00:18:32,486
Oh mein Gott, ja!
Schön, dass du auch kommst.
314
00:18:32,569 --> 00:18:34,279
[seufzt] Wir werden so viel Spaß haben.
315
00:18:34,363 --> 00:18:35,823
Bremse deinen Enthusiasmus.
316
00:18:35,906 --> 00:18:39,159
Dieser Ausflug ist nur die Deckung
für meine Mordfalluntersuchung.
317
00:18:39,243 --> 00:18:41,120
Eine Wednesday-Klassenjagd.
318
00:18:41,954 --> 00:18:43,497
[Enid japst, ächzt]
319
00:18:44,581 --> 00:18:47,334
Hau ab, du Geisteskranke.
Sonst wirst du mein Kratzbaum.
320
00:18:47,417 --> 00:18:51,255
Entspann mal deine Pfötchen, alles klar?
Ich assistiere Wednesday.
321
00:18:51,839 --> 00:18:54,341
Ich konnte
die Koordinaten der Hütte bestimmen.
322
00:18:54,424 --> 00:18:56,677
Wir müssten 30 Minuten
vom Camp dorthin laufen.
323
00:18:56,760 --> 00:18:59,054
Ich hab direkt mal mehrere Routen geplant.
324
00:18:59,138 --> 00:19:00,639
Sie wollte mich töten, vergessen?
325
00:19:00,722 --> 00:19:03,517
Aber sie versagte.
Was beweist, dass sie Anfängerin ist.
326
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Autsch.
327
00:19:06,061 --> 00:19:07,938
Das… das auch nur fair.
328
00:19:09,189 --> 00:19:10,399
Nimm meinen Rucksack!
329
00:19:11,191 --> 00:19:12,818
Sichere mir einen Fensterplatz.
330
00:19:13,944 --> 00:19:16,280
Ich werde mit einem offenen Auge schlafen.
331
00:19:16,780 --> 00:19:21,368
Ach, spar dir das, Welpe.
Du würdest mich eh nicht kommen sehen.
332
00:19:25,873 --> 00:19:27,833
Ah, Ms. Addams. Ich hab mich gefreut,
333
00:19:27,916 --> 00:19:30,627
dass du doch noch
an unserem Abenteuer teilnimmst.
334
00:19:30,711 --> 00:19:32,337
Woher der Sinneswandel?
335
00:19:32,421 --> 00:19:35,048
Meiner Erfahrung nach
stirbt im Wald ständig jemand.
336
00:19:35,132 --> 00:19:36,717
Vielleicht haben wir Glück.
337
00:19:37,259 --> 00:19:38,969
[lachend] Ja.
338
00:19:40,554 --> 00:19:43,265
[Musik: "I Walked with a Zombie"
von Roky Erickson]
339
00:19:57,487 --> 00:19:58,488
WILLKOMMEN
340
00:19:59,323 --> 00:20:01,116
[Räder quietschen]
341
00:20:15,881 --> 00:20:17,883
["I Walked with a Zombie" verklingt]
342
00:20:18,926 --> 00:20:21,970
Trotz meiner Versuche,
dich ausbluten zu lassen,
343
00:20:22,054 --> 00:20:23,931
hast du immer noch
ein paar Tropfen in dir.
344
00:20:24,556 --> 00:20:26,183
Hey, was geht ab?
345
00:20:26,266 --> 00:20:28,644
Was hast du mit dem Vampirsarg vor?
346
00:20:29,728 --> 00:20:33,482
Ähm, der ist eigentlich nur zum Schmuggeln
von Benzin und Leuchtraketen da.
347
00:20:33,982 --> 00:20:35,901
Du weißt schon, fürs Feuer im Lager.
348
00:20:35,984 --> 00:20:37,527
Du meinst das Lagerfeuer.
349
00:20:37,611 --> 00:20:40,113
-Ist mir egal. So lange irgendwas brennt.
-[dumpfes Knurren]
350
00:20:40,822 --> 00:20:41,740
[Wimmern]
351
00:20:44,826 --> 00:20:47,579
[Autohupen spielen Chopins Trauermarsch]
352
00:20:48,747 --> 00:20:50,749
[bedrohliche Orgelmusik schwillt an]
353
00:20:55,379 --> 00:20:58,298
[Gomez] Hallo,
meine niederträchtigen Wunderkinder.
354
00:20:59,591 --> 00:21:05,138
Findet ihr diesen Mief von frischer Luft
auch so wunderbar ekelerregend? [kichert]
355
00:21:05,222 --> 00:21:07,224
Wem verdanken wir
diese grauenhafte Erscheinung?
356
00:21:07,307 --> 00:21:09,977
Man hat Eltern-Aufsichtspersonen gesucht.
357
00:21:10,060 --> 00:21:13,897
Und ich hab bereits viel Zeit
unter dem Dächlein der Natur verbracht.
358
00:21:13,981 --> 00:21:16,441
Der Großstadtdschungel
zählt da jedoch nicht.
359
00:21:18,235 --> 00:21:19,653
Was will sie denn hier?
360
00:21:19,736 --> 00:21:23,073
Ihre Idee von "eins mit der Natur" ist
das Beschneiden von Rosen im Gewächshaus.
361
00:21:23,156 --> 00:21:25,575
[Gomez] Ich dachte,
wir machen es zu einer Familiensache.
362
00:21:25,659 --> 00:21:29,621
Pugsley und ich arbeiten ein bisschen
an unserer Vater-Sohn-Geschichte.
363
00:21:29,705 --> 00:21:34,293
Äh, nein, nein, danke, Dad.
Ich… chill dann lieber mit Eugene.
364
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
Lurch, können Sie mir helfen?
365
00:21:36,920 --> 00:21:38,213
[Lurch knurrt]
366
00:21:42,426 --> 00:21:43,302
[Lurch ächzt]
367
00:21:43,385 --> 00:21:44,428
[dumpfes Knurren]
368
00:21:47,723 --> 00:21:49,975
Das mit euch,
das renkt sich doch wieder ein.
369
00:21:58,942 --> 00:22:00,944
[abenteuerliche Orchestermusik]
370
00:22:07,659 --> 00:22:09,578
[munter-makabere Musik]
371
00:22:10,287 --> 00:22:11,455
[gleichmäßige Schläge]
372
00:22:19,004 --> 00:22:20,839
Du siehst wie ein Raubtier aus.
373
00:22:22,424 --> 00:22:25,677
Lass mich deine hilflose Beute sein,
Liebling.
374
00:22:26,261 --> 00:22:27,512
Nicht jetzt, caro mio.
375
00:22:30,432 --> 00:22:33,602
Tish, ich hasse es,
dich so verstört zu sehen.
376
00:22:33,685 --> 00:22:35,729
Gib Wednesday doch dieses doofe Buch.
377
00:22:35,812 --> 00:22:38,273
Dein Instinkt sagt zwar,
sie soll es wiederkriegen,
378
00:22:38,357 --> 00:22:39,274
aber das geht nicht.
379
00:22:39,358 --> 00:22:42,110
Ich kann
mit giftiger Feindseligkeit umgehen,
380
00:22:42,194 --> 00:22:44,279
aber ich werde sie nicht verlieren.
381
00:22:44,863 --> 00:22:45,947
Und Liebling…
382
00:22:46,031 --> 00:22:49,242
Das geht nur mit deiner Hilfe.
383
00:22:55,874 --> 00:22:57,084
[verspielte Musik]
384
00:22:57,709 --> 00:22:59,086
[Gelächter und Geplauder]
385
00:23:08,303 --> 00:23:10,180
Danke fürs Zeltaufbauen.
386
00:23:10,263 --> 00:23:13,141
Hier draußen ist die Welt mein Terrarium.
387
00:23:18,271 --> 00:23:19,773
Was soll das mit den Raketen?
388
00:23:20,732 --> 00:23:22,567
Ein schnelles Warnsystem.
389
00:23:22,651 --> 00:23:23,693
Für was?
390
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
[Rumpeln]
391
00:23:32,285 --> 00:23:33,912
Was macht Schlürfi denn hier?
392
00:23:33,995 --> 00:23:36,873
Wie du gesagt hast: Wir können
ihn auf keinen Fall allein lassen.
393
00:23:36,957 --> 00:23:41,169
Also nimmst du ihn mit zum Campen,
in den Wald, mit allen Klassenkameraden?
394
00:23:41,920 --> 00:23:44,673
Hey, chill!
Wenn er fliehen will, werden wir's merken.
395
00:23:45,132 --> 00:23:46,174
[Schlürfi knurrt]
396
00:23:47,467 --> 00:23:48,468
[faucht]
397
00:23:48,552 --> 00:23:53,390
Das war's. Ich schlaf bei den anderen.
Ich will nicht neben einem Zombie liegen.
398
00:23:53,473 --> 00:23:56,059
Seit wann schlafen Zombies? Alter!
399
00:23:56,143 --> 00:23:57,185
[Gomez] Hallo?
400
00:23:57,269 --> 00:24:00,522
Hey, Jungs. Ich komme mit Geschenken.
401
00:24:02,566 --> 00:24:04,151
[lacht vergnügt]
402
00:24:04,234 --> 00:24:08,697
Also, deine Mutter wollte euch
ein paar Campingsnacks machen.
403
00:24:08,780 --> 00:24:11,658
Mit extra Regenwürmern,
Käfern, Erde, Zehnägeln.
404
00:24:11,741 --> 00:24:14,119
Typisches Zeug aus der Natur.
405
00:24:14,828 --> 00:24:16,496
Cool. Danke.
406
00:24:16,580 --> 00:24:17,873
[Knurren]
407
00:24:17,956 --> 00:24:19,332
Äh, das war nur mein Magen.
408
00:24:19,833 --> 00:24:21,376
Gutes Timing mit den Snacks.
409
00:24:23,795 --> 00:24:28,383
Und nun? Lasst ihr mich mal rein,
damit ich euer Zelt sehen kann?
410
00:24:28,467 --> 00:24:29,384
Nicht jetzt.
411
00:24:29,968 --> 00:24:31,887
Eugene hat grad übelst gefurzt.
412
00:24:33,054 --> 00:24:35,974
Ja, ich glaub,
der Tod riecht wahrscheinlich genauso.
413
00:24:38,560 --> 00:24:42,230
Solltet ihr Probleme bekommen,
denkt immer an die erste Campingregel.
414
00:24:43,231 --> 00:24:44,566
Hinterlasst keine Spuren.
415
00:24:44,649 --> 00:24:47,444
[flüstert] Vor allem keine leblosen.
416
00:24:48,028 --> 00:24:50,614
[lacht aufgesetzt nervös]
Der war gut, Mr. Addams.
417
00:24:57,537 --> 00:25:03,084
Für die nächsten zwei Tage
wird Camp Jericho nun zu unserem…
418
00:25:04,503 --> 00:25:05,921
…"Camp Außenseiter".
419
00:25:07,547 --> 00:25:09,049
[Dort lacht]
420
00:25:09,758 --> 00:25:11,051
Whoo!
421
00:25:12,302 --> 00:25:14,846
Unsere neue Tradition an der Nevermore.
422
00:25:14,930 --> 00:25:18,141
Ein Wildnis-Retreat,
das Gemeinschaftsbildung fördert.
423
00:25:18,225 --> 00:25:22,687
Ebenso Teamgeist und am allerwichtigsten:
Außenseiter-Würde.
424
00:25:24,356 --> 00:25:25,273
Ja!
425
00:25:27,442 --> 00:25:31,029
Im Camp Außenseiter gibt es keine Handys.
426
00:25:31,780 --> 00:25:34,491
Und wirklich meilenweit keine Normies. Ha!
427
00:25:35,867 --> 00:25:38,495
-[schriller Pfeifton]
-[Männerstimme] Inkorrekt!
428
00:25:39,371 --> 00:25:40,997
[orchestrale Marschmusik]
429
00:25:41,790 --> 00:25:43,667
Ihrem letzten Punkt widerspreche ich.
430
00:25:48,922 --> 00:25:50,006
Ron Kruger.
431
00:25:50,090 --> 00:25:51,299
Phoenix Kadettenmeister.
432
00:25:51,383 --> 00:25:55,262
Ich habe diesen Platz vor 6 Monaten
reserviert für mein jährliches Camp CLAW.
433
00:25:56,012 --> 00:25:59,015
Kadetten, "CLAW" steht für was?
434
00:25:59,099 --> 00:26:01,851
Campen, Lernen, Abenteuer, Wildnis!
435
00:26:05,897 --> 00:26:08,275
Der Vertrag wurde unterschrieben.
436
00:26:08,358 --> 00:26:10,902
Was bedeutet,
dass Sie Ihre Zelte einpacken
437
00:26:10,986 --> 00:26:12,529
und den Wald sofort verlassen!
438
00:26:12,612 --> 00:26:15,991
Ich hätte hier jedoch
auch so einen Vertrag.
439
00:26:16,074 --> 00:26:17,742
Unterschrieben vom Campbesitzer.
440
00:26:17,826 --> 00:26:20,245
Der alte Jack? Der lebt jetzt in Orlando.
441
00:26:20,328 --> 00:26:21,913
Seine Söhne führen das Geschäft.
442
00:26:22,831 --> 00:26:24,040
Wohl 'ne Doppelbuchung.
443
00:26:24,124 --> 00:26:26,626
Klassische Normie-Inkompetenz.
444
00:26:26,710 --> 00:26:29,963
Tja, wir sehen uns noch, Sarge.
[kichert in sich hinein]
445
00:26:31,298 --> 00:26:33,717
Die Vorbereitungen
für diese ultimative Wildnis-Challenge
446
00:26:33,800 --> 00:26:35,552
laufen jetzt schon seit einem Jahr.
447
00:26:35,635 --> 00:26:37,304
Sie wird stattfinden.
448
00:26:37,387 --> 00:26:40,181
Kadetten,
helft ihnen beim Packen und Verladen!
449
00:26:40,265 --> 00:26:42,267
Die Außenseiter verschwinden exakt 1600!
450
00:26:42,350 --> 00:26:44,102
[im Chor] Sir, ja, Sir!
451
00:26:44,185 --> 00:26:46,313
[Lufthorn trötet lautstark]
452
00:26:55,155 --> 00:26:59,200
Wenn Sie und Ihre Trottel-Soldaten
diesen Campingplatz so unbedingt wollen,
453
00:26:59,284 --> 00:27:00,619
kämpfen wir jetzt darum.
454
00:27:00,702 --> 00:27:02,245
Äh, wie war das?
455
00:27:02,329 --> 00:27:04,497
Die Gewinner bleiben. Die Verlierer gehen.
456
00:27:04,581 --> 00:27:05,832
-[Raunen]
-[Dort] Klingt gut.
457
00:27:05,915 --> 00:27:08,543
Außer, Sie sind nicht bereit,
gegen uns anzutreten.
458
00:27:09,252 --> 00:27:10,670
[Menge flüstert]
459
00:27:12,213 --> 00:27:13,173
Okay, Zöpfchen.
460
00:27:14,382 --> 00:27:17,844
Wir sprechen wohl die gleiche Sprache.
Was schlägst du vor?
461
00:27:21,931 --> 00:27:24,559
Durch eine unerwartete Änderung
unseres Zeitplans
462
00:27:24,643 --> 00:27:29,856
kündige ich nun den ersten
Kadetten-vs-Außenseiter-Farbkampf an.
463
00:27:29,939 --> 00:27:32,901
Jede Seite wird
ihren eigenen Team-Zephyr haben,
464
00:27:32,984 --> 00:27:35,070
entworfen von unseren DaVinci-Schülern.
465
00:27:36,529 --> 00:27:38,323
[Kruger] Die Regeln sind einfach.
466
00:27:38,406 --> 00:27:44,913
Die Teams bestehen aus 10 Mitgliedern.
Aufgeteilt in Verteidiger und Angreifer.
467
00:27:45,747 --> 00:27:49,042
Die Verteidiger halten den Zephyr
der anderen Seite als Geisel.
468
00:27:49,125 --> 00:27:53,296
Die Angreifer dürfen sich den Zephyr
aber mit allen Mitteln zurückholen.
469
00:27:55,256 --> 00:27:58,051
[Dort] Sobald ein Team
seinen Zephyr zurückerobert,
470
00:27:58,134 --> 00:28:00,553
-wird es ein Signalfeuer abschießen.
-[Schuss]
471
00:28:02,472 --> 00:28:05,850
Dann folgt ein Wettlauf zum Ziel
über die Ciderback Falls,
472
00:28:05,934 --> 00:28:08,186
zurück hierher zum Aussichtsturm.
473
00:28:09,020 --> 00:28:13,692
Das erste Team, das seinen Zephyr
oben auf das Stativ platziert, gewinnt.
474
00:28:14,526 --> 00:28:16,361
Ihr habt 5 Minuten für die Teamauswahl.
475
00:28:18,363 --> 00:28:19,989
Die Nachtschatten wiedervereint.
476
00:28:20,073 --> 00:28:21,783
-Bruno und ich auch.
-[Eugene] Ich auch.
477
00:28:21,866 --> 00:28:27,122
Oh, Mann. Tut mir leid.
Das ist ein reines Nachtschatten-Team.
478
00:28:32,377 --> 00:28:34,838
-Aber hey. Kein Ding.
-Wie lautet der Plan?
479
00:28:35,422 --> 00:28:37,048
Wir bewachen den Zephyr.
480
00:28:37,132 --> 00:28:39,926
Ich versteinere sie,
du setzt deinen Sirenengesang ein.
481
00:28:40,009 --> 00:28:42,220
Der Rest von uns wird sie angreifen.
482
00:28:42,303 --> 00:28:44,347
[Kruger] Viel Glück, ihr Spinner.
483
00:28:44,431 --> 00:28:45,557
[siegessicher] Hm, hm.
484
00:28:46,933 --> 00:28:50,478
[Wednesday] Ich tauschte Bett nur
gegen Zelt, um Galpins Hütte zu finden.
485
00:28:50,562 --> 00:28:52,981
Eine Gruppe
testosterongesteuerter Soldaten
486
00:28:53,064 --> 00:28:55,400
wird diese Mission nicht gefährden.
487
00:28:55,483 --> 00:29:00,113
Noah, Dylan, Griffin, Jasper.
488
00:29:01,114 --> 00:29:05,243
Ihr bildet eine Absperrung!
Lasst diese Spinner nicht durchdringen!
489
00:29:05,326 --> 00:29:06,619
Sir, ja, Sir!
490
00:29:06,703 --> 00:29:07,954
[Militärmusik]
491
00:29:08,037 --> 00:29:12,167
[Kruger] Ich versteckte illegales Zubehör,
um für Chancengleichheit zu sorgen.
492
00:29:16,004 --> 00:29:18,757
Bailey, du führst unser Angriffsteam an!
493
00:29:18,840 --> 00:29:21,551
Der Sieg ist
der einzig akzeptable Ausgang.
494
00:29:21,634 --> 00:29:25,138
-Sir, ja, Sir.
-Eine Niederlage ist keine Option.
495
00:29:25,221 --> 00:29:26,181
Sir, ja, Sir.
496
00:29:26,264 --> 00:29:27,348
Ich höre euch nicht!
497
00:29:27,432 --> 00:29:28,558
Sir, ja, Sir.
498
00:29:30,059 --> 00:29:31,603
[spannungsgeladene Musik]
499
00:29:31,686 --> 00:29:33,688
[Menge ruft, feuert an]
500
00:29:35,607 --> 00:29:37,734
-[Enid] Viel Glück, Leute.
-[Schüler] Ajax, hier lang.
501
00:29:37,817 --> 00:29:38,943
[Ajax] Alles klar, dann komm.
502
00:29:39,027 --> 00:29:41,154
Angriffstruppen, Tempo!
503
00:29:41,237 --> 00:29:43,156
[getriebene, dramatische Musik]
504
00:29:53,708 --> 00:29:55,710
[entferntes Krächzen]
505
00:29:56,753 --> 00:29:58,797
-Konzentrier dich, Kadett!
-Ja, Sir.
506
00:30:00,173 --> 00:30:03,092
Das wird jedoch nichts,
wenn sie Kopfhörer tragen.
507
00:30:18,274 --> 00:30:20,068
Schieß dem Gorgonen die Mütze weg!
508
00:30:24,864 --> 00:30:25,865
Nein.
509
00:30:25,949 --> 00:30:27,075
Schließ deine Augen!
510
00:30:32,747 --> 00:30:35,375
Da ist das Ding! Signalfeuer! Auf geht's!
511
00:30:35,458 --> 00:30:36,543
Ja, Mann!
512
00:30:41,965 --> 00:30:44,592
Grünes Licht.
Die Kadetten haben den Zephyr.
513
00:30:46,636 --> 00:30:48,847
-Wir haben ihn!
-Kommt schon!
514
00:30:48,930 --> 00:30:50,056
[Kadetten jubeln]
515
00:30:52,851 --> 00:30:53,893
Ruf die Jagdhunde!
516
00:31:00,483 --> 00:31:02,694
[dramatisch-hektische Musik]
517
00:31:02,777 --> 00:31:03,987
Kommt her!
518
00:31:04,070 --> 00:31:05,363
[Keuchen]
519
00:31:13,204 --> 00:31:15,290
-[Bruno] Vorsicht!
-Das ist Tränengas!
520
00:31:15,373 --> 00:31:17,208
[Enid und Bruno keuchen]
521
00:31:17,292 --> 00:31:18,334
[Kadetten lachen]
522
00:31:19,168 --> 00:31:20,670
Hol Unterstützung von oben!
523
00:31:21,170 --> 00:31:23,506
[Musik: Wagners Walkürenritt]
524
00:31:35,268 --> 00:31:37,562
[Walkürenritt erklingt monumental]
525
00:31:45,445 --> 00:31:47,322
[Kadetten schreien]
526
00:31:52,911 --> 00:31:55,163
[dumpfes, leidvolles Ächzen]
527
00:32:04,714 --> 00:32:06,466
Es braucht mehr
als chemische Kriegsführung,
528
00:32:06,549 --> 00:32:08,509
um mir Tränen in die Augen zu treiben.
529
00:32:11,346 --> 00:32:13,348
[Walkürenritt erklingt triumphal]
530
00:32:16,809 --> 00:32:18,102
[Musik klingt aus]
531
00:32:23,566 --> 00:32:26,027
Jetzt war's lila.
Wednesday hat den Zephyr!
532
00:32:26,110 --> 00:32:27,153
Ja!
533
00:32:29,197 --> 00:32:30,239
[grummelt]
534
00:32:31,950 --> 00:32:33,618
[militärische Musik]
535
00:32:39,499 --> 00:32:41,626
Aber Wednesday liegt echt weit zurück.
536
00:32:54,389 --> 00:32:55,390
[Kadetten schreien]
537
00:32:55,473 --> 00:32:56,516
Du schaffst das.
538
00:32:58,851 --> 00:33:00,103
[unverständliche Rufe]
539
00:33:00,186 --> 00:33:02,522
Na los, ein Stück. Auf geht's!
540
00:33:02,605 --> 00:33:05,024
Du schaffst das, schneller, Junge!
Los, los, los.
541
00:33:07,443 --> 00:33:09,445
[muntere, getriebene Musik]
542
00:33:16,285 --> 00:33:18,162
[keuchend] Wie lautet der Plan?
543
00:33:19,372 --> 00:33:21,457
[Kruger] Beeil dich, Soldat!
544
00:33:31,759 --> 00:33:33,011
[Raunen]
545
00:33:42,437 --> 00:33:43,438
Was soll das werden?
546
00:33:43,521 --> 00:33:45,148
Komm schon! Na los!
547
00:33:48,651 --> 00:33:49,485
Ja!
548
00:33:52,864 --> 00:33:54,032
[Mädchen] Pass auf!
549
00:33:54,115 --> 00:33:55,074
[Raunen]
550
00:33:57,744 --> 00:33:59,328
-[Kruger grummelt]
-[Dort jauchzt]
551
00:34:05,710 --> 00:34:07,003
-[Zischen]
-[aufgeregte Rufe]
552
00:34:09,589 --> 00:34:11,257
-[Dort und Menge jubeln]
-[Dort] Schlag ein!
553
00:34:11,340 --> 00:34:12,759
Ist das geil!
554
00:34:13,301 --> 00:34:14,761
[triumphale Orchestermusik]
555
00:34:17,472 --> 00:34:18,681
Das darf nicht wahr sein!
556
00:34:19,974 --> 00:34:22,018
Jepp! Gewonnen, ja!
557
00:34:26,522 --> 00:34:28,274
[Musik schwillt an und verklingt]
558
00:34:29,317 --> 00:34:32,945
[Wednesday] Galpins Hütte liegt
ungefähr 2 km östlich vom Camp.
559
00:34:33,029 --> 00:34:35,989
Pass auf, nicht, dass unser
schwarzgefiederter Peiniger auftaucht.
560
00:34:37,492 --> 00:34:41,661
Gehen wir jetzt, sind wir zurück,
ehe jemand unser Fehlen bemerkt.
561
00:34:41,746 --> 00:34:45,083
Nimmst du auch
an den Feierlichkeiten am Lagerfeuer teil?
562
00:34:45,166 --> 00:34:48,753
Sonst sind solche genialen Grausamkeiten
echt mein Ding. Doch nicht heute.
563
00:34:49,337 --> 00:34:51,339
Die meisten Leute hätten FOMO.
564
00:34:51,422 --> 00:34:52,715
"Fear of missing out."
565
00:34:52,799 --> 00:34:55,342
Ich hab Fobi. Fear of being included.
566
00:34:56,594 --> 00:35:02,433
Tja. Ich wollte nur Danke sagen, dass du
dich gegen die Normies gestellt hast.
567
00:35:02,517 --> 00:35:04,936
Für jemanden,
der vorgibt, unsozial zu sein,
568
00:35:05,019 --> 00:35:07,522
hast du
an nur einem Nachmittag etwas erreicht,
569
00:35:07,605 --> 00:35:10,316
was 1000 Vertrauensübungen
nie hätten schaffen können.
570
00:35:10,399 --> 00:35:12,401
Also, danke schön.
571
00:35:19,534 --> 00:35:22,203
[Kruger] Ich habe ein Wort
für eure Leistung heute:
572
00:35:22,286 --> 00:35:23,162
Erbärmlich!
573
00:35:23,246 --> 00:35:24,497
Sir, ja, Sir!
574
00:35:24,580 --> 00:35:28,918
Ihr wurdet von einer winzigen jugendlichen
Außenseiterin ausgetrickst!
575
00:35:29,001 --> 00:35:30,545
Ein Mädchen wohlgemerkt!
576
00:35:32,880 --> 00:35:33,965
Wie fühlt ihr euch damit?
577
00:35:35,508 --> 00:35:37,969
Die richtige Antwort lautet: nutzlos!
578
00:35:38,052 --> 00:35:40,346
Vielen Dank für Ihr wertvolles Feedback,
Sir!
579
00:35:40,429 --> 00:35:43,516
Ihr wurdet zerquetscht
und im Kampf gedemütigt.
580
00:35:44,225 --> 00:35:48,437
Aber ein Phönix erhebt sich
immer aus der Niederlage!
581
00:35:49,105 --> 00:35:53,151
Also, heute Nacht erobern wir
das Camp Jericho zurück!
582
00:35:53,234 --> 00:35:55,069
Sir, ja, Sir!
583
00:35:58,072 --> 00:36:00,783
[Musik: Akustikversion von
"Bad Moon Rising" von CCR]
584
00:36:03,494 --> 00:36:06,706
[Capri] ♪ I see the bad moon a-rising ♪
585
00:36:06,789 --> 00:36:07,957
Danke.
586
00:36:09,584 --> 00:36:12,795
♪ I see trouble on the way ♪
587
00:36:15,506 --> 00:36:19,635
♪ I see earthquakes and lightnin' ♪
588
00:36:21,012 --> 00:36:25,433
♪ I see bad times today ♪
589
00:36:27,435 --> 00:36:29,937
♪ Don't go 'round tonight ♪
590
00:36:30,021 --> 00:36:33,316
♪ Well, it's bound to take your life ♪
591
00:36:33,399 --> 00:36:37,737
[Capri, Morticia]
♪ There's a bad moon on the rise ♪
592
00:36:39,572 --> 00:36:42,909
♪ I hear hurricanes a-blowing ♪
593
00:36:45,786 --> 00:36:48,748
♪ I know the end is coming soon ♪
594
00:36:51,209 --> 00:36:55,421
♪ I fear the river's overflowing ♪
595
00:36:57,340 --> 00:37:01,677
♪ I hear the voice of rage and ruin ♪
596
00:37:32,124 --> 00:37:34,168
Jeder Spiegel hat eine dunkle Seite.
597
00:37:39,548 --> 00:37:42,051
["Bad Moon Rising"
geht in schauerliche Musik über]
598
00:37:47,098 --> 00:37:48,099
Patricia Redcar.
599
00:37:48,766 --> 00:37:51,060
VERSTORBEN:
PATIENTIN DER WILLOW HILL PSYCHIATRIE
600
00:37:52,353 --> 00:37:53,437
Bronte Wigan.
601
00:37:55,898 --> 00:37:57,525
Julian Meiojas.
602
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Das sind Todesanzeigen von Außenseitern.
603
00:38:00,820 --> 00:38:03,572
Manche von ihnen starben
vor über 15 Jahren.
604
00:38:03,656 --> 00:38:05,616
Alles Patienten in Willow Hill.
605
00:38:09,453 --> 00:38:10,621
Lois.
606
00:38:11,289 --> 00:38:15,293
Wenn sie es auf Außenseiter abgesehen hat,
könnte Enid ihr nächstes Opfer werden.
607
00:38:19,630 --> 00:38:20,673
[dramatische Musik]
608
00:38:21,632 --> 00:38:23,259
[anhaltendes verzerrtes Rauschen]
609
00:38:24,969 --> 00:38:26,721
-[Rauschen stoppt]
-[seufzt]
610
00:38:29,932 --> 00:38:33,602
Goodys Buch ist meine einzige Chance,
meine Fähigkeit wiederzuerlangen.
611
00:38:33,686 --> 00:38:37,023
Ich hab nett gefragt.
Aber es ist Zeit, direkter zu werden.
612
00:38:37,106 --> 00:38:39,984
[Capri, Morticia]
♪ Well, it's bound to take your life ♪
613
00:38:40,067 --> 00:38:44,322
♪ There's a bad moon on the rise ♪
614
00:38:44,405 --> 00:38:45,489
♪ The rise ♪
615
00:38:45,990 --> 00:38:51,078
♪ Oh, there's a bad moon ♪
616
00:38:51,620 --> 00:38:53,789
♪ On the rise ♪
617
00:38:57,877 --> 00:38:58,961
Danke.
618
00:39:00,755 --> 00:39:02,423
Ihre Stimme ist so schön, Mrs. Addams.
619
00:39:02,506 --> 00:39:06,218
Oh, sonst singe ich nur auf Beerdigungen.
620
00:39:06,302 --> 00:39:10,681
[lacht auf] Ist das hier
ein spontanes Spendentreffen, oder was?
621
00:39:10,765 --> 00:39:11,766
Nein.
622
00:39:13,267 --> 00:39:15,144
Aber ich hab mich
bei meiner Mutter gemeldet.
623
00:39:16,062 --> 00:39:18,856
Oh. Ähm… [räuspert sich]
624
00:39:18,939 --> 00:39:22,318
Ich weiß, dass sie seit Jahren
nicht mehr aktiv spendet.
625
00:39:22,401 --> 00:39:25,529
Konnten Sie sie dazu bringen,
es sich noch einmal zu überlegen?
626
00:39:25,613 --> 00:39:27,406
Sie ist nicht ans Telefon gegangen.
627
00:39:27,490 --> 00:39:30,868
Tja, möglicherweise laden wir sie
an den Campus ein.
628
00:39:30,951 --> 00:39:33,371
Persönliche Treffen sind immer am besten.
629
00:39:33,454 --> 00:39:36,540
Klingt, als hätten Sie zu Ihrer Mutter
eine komplizierte Beziehung.
630
00:39:38,167 --> 00:39:40,252
Sie ist eigentlich sehr unkompliziert.
631
00:39:40,336 --> 00:39:43,339
Jede Situation wird von ihr beeinflusst,
und ich weigere mich,
632
00:39:43,422 --> 00:39:44,465
Teil davon zu sein.
633
00:39:45,466 --> 00:39:50,054
Ach, sehen Sie sich um, Mrs. Addams.
Darum geht es bei der Nevermore nun mal.
634
00:39:50,137 --> 00:39:52,181
Können Sie
Ihre Differenzen nicht beiseitelegen
635
00:39:52,264 --> 00:39:54,350
und einen Olivenzweig anbieten?
636
00:39:55,267 --> 00:39:58,437
Mama würde höchstens
einen gefleckten Schierling annehmen.
637
00:39:59,397 --> 00:40:00,314
Hm.
638
00:40:02,691 --> 00:40:04,235
Wenn die Welpen dann schlafen,
639
00:40:04,318 --> 00:40:07,488
schleichen wir uns zum Nachtbaden
runter zum See. Hast du Lust?
640
00:40:07,571 --> 00:40:08,656
[Enid kichert]
641
00:40:08,739 --> 00:40:10,408
[Ajax] Seit wann sind wir getrennt?
642
00:40:12,410 --> 00:40:14,328
Ich weiß,
dass Gorgonen etwas langsamer sind,
643
00:40:15,663 --> 00:40:17,790
aber ich kann's gar nicht glauben.
644
00:40:24,171 --> 00:40:25,548
Du hast recht, Ajax.
645
00:40:27,091 --> 00:40:30,553
Ich hätte dir sofort erzählen sollen,
dass sich meine Gefühle verändert haben.
646
00:40:31,053 --> 00:40:33,222
-Hab ich denn irgendwas getan?
-Nein.
647
00:40:35,808 --> 00:40:39,520
Nur über den Sommer hab ich gemerkt,
dass ich nicht mehr die bin,
648
00:40:39,603 --> 00:40:40,813
die nirgends dazugehört.
649
00:40:40,896 --> 00:40:42,106
Ich fand sie echt süß.
650
00:40:42,606 --> 00:40:43,774
Ich weiß.
651
00:40:45,568 --> 00:40:48,154
Sie hat sich entwolft. Und sich gefunden.
652
00:40:50,823 --> 00:40:52,700
Du hast mich nicht mal vorgewarnt.
653
00:40:53,659 --> 00:40:57,163
Ich wünschte,
wir hätten darüber gesprochen, bevor du…
654
00:40:57,246 --> 00:40:59,123
…ohne mich weitergezogen bist.
655
00:41:00,458 --> 00:41:01,667
Tut mir echt leid.
656
00:41:04,628 --> 00:41:08,257
Ich hatte nicht damit gerechnet,
dass das mit Bruno so schnell geht.
657
00:41:13,846 --> 00:41:15,639
Weißt du noch, der Tag in Uriah's Heap?
658
00:41:20,060 --> 00:41:23,314
Eichhörnchen und Ratten können wohl
doch nicht zusammen sein.
659
00:41:41,582 --> 00:41:43,501
Irgendwie tut mit der Gorgone leid.
660
00:41:44,001 --> 00:41:45,002
Mir auch.
661
00:41:45,503 --> 00:41:46,337
Los, auf geht's.
662
00:41:46,420 --> 00:41:47,963
[enthusiastische Militärmusik]
663
00:41:50,132 --> 00:41:51,634
[Musik verklingt]
664
00:41:52,760 --> 00:41:54,762
[Morticia summt]
665
00:41:57,181 --> 00:41:58,974
[stoppt Summen]
666
00:41:59,892 --> 00:42:04,563
Wednesday, du hast
alle Lagerfeuer-Aktivitäten verpasst.
667
00:42:04,647 --> 00:42:06,524
Dann ist das ja perfektes Timing.
668
00:42:07,316 --> 00:42:08,817
Hast du vor, zu reden?
669
00:42:08,901 --> 00:42:10,986
Wir klären
in dieser Familie nichts mit Worten.
670
00:42:11,070 --> 00:42:14,490
Wir tun es mit Taten. Meist hinterhältig.
671
00:42:14,573 --> 00:42:17,326
Ein gutes Beispiel
ist dein Diebstahl von Goodys Buch.
672
00:42:19,078 --> 00:42:21,830
Ich geb dir noch eine Chance,
es mir zurückzugeben.
673
00:42:21,914 --> 00:42:25,501
-Du weißt, dass ich das nicht tun werde.
-Dann lässt du mir keine Wahl.
674
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
Ich fordere dich
zu einem duelo a ciegas heraus.
675
00:42:37,680 --> 00:42:41,225
Du hast vor,
dich mit mir blind zu duellieren?
676
00:42:42,268 --> 00:42:45,854
Ich spüre, dass deine Großmutter
ihre knochigen Finger mit im Spiel hat.
677
00:42:45,938 --> 00:42:47,481
Ihr habt miteinander gesprochen.
678
00:42:47,565 --> 00:42:50,025
Sie ließ mich
genauso gegen Ophelia kämpfen.
679
00:42:50,109 --> 00:42:53,946
Das hat nichts mit Großmutter zu tun.
Sondern an deinen Grenzüberschreitungen.
680
00:42:54,989 --> 00:42:57,491
Wir duellieren uns heute Nacht,
unter dem Vollmond.
681
00:42:58,200 --> 00:43:00,494
Nimmst du die Herausforderung an?
682
00:43:05,249 --> 00:43:06,959
[Gomez trällert]
683
00:43:07,793 --> 00:43:09,545
Das ist meine kleine Landmine.
684
00:43:09,628 --> 00:43:11,005
[Gomez kichert]
685
00:43:14,592 --> 00:43:15,467
Darling.
686
00:43:16,552 --> 00:43:19,888
Wednesday und ich werden im Wald
einen Schwertkampf führen
687
00:43:19,972 --> 00:43:21,724
und unsere Streitigkeiten schlichten.
688
00:43:21,807 --> 00:43:23,267
[schnappt nach Luft]
689
00:43:23,350 --> 00:43:24,935
Das ist Musik in meinen Ohren.
690
00:43:25,019 --> 00:43:28,272
Ich verschwinde mal in einer
dieser rustikalen Duschen hier.
691
00:43:28,355 --> 00:43:30,149
Habt Spaß! [lacht]
692
00:43:30,232 --> 00:43:31,817
[düstere Musik]
693
00:43:32,860 --> 00:43:33,777
[kichert vergnügt]
694
00:43:39,241 --> 00:43:41,702
[Kruger] Sichert erst
den äußeren Rand der Zelte.
695
00:43:41,785 --> 00:43:45,080
Bindet die Außenseiter mit
euren überragenden Knotenfähigkeiten fest.
696
00:43:45,164 --> 00:43:49,168
Sir, wir denken,
das ist keine so gute Idee.
697
00:43:49,251 --> 00:43:50,711
Sie haben anständig gewonnen.
698
00:43:50,794 --> 00:43:54,590
Hm. Wer sagt, dass ihr denken sollt?
Das ist nur euer Tod.
699
00:43:55,299 --> 00:43:58,719
Euer Überleben hängt davon ab,
Befehlen zu folgen. Meinen Befehlen.
700
00:43:59,303 --> 00:44:01,639
Jetzt seht hin und beobachtet.
701
00:44:01,722 --> 00:44:05,726
Der Schlüssel wird sein,
heimlich und überraschend zu agieren.
702
00:44:05,809 --> 00:44:07,436
Los! Los! Los!
703
00:44:08,354 --> 00:44:09,730
Ihr Jungs kommt mit mir!
704
00:44:11,523 --> 00:44:13,525
[feierliche Marschmusik setzt ein]
705
00:44:20,157 --> 00:44:21,367
[knurrt fletschend]
706
00:44:31,293 --> 00:44:32,628
[Feuerwerk pfeift]
707
00:44:35,714 --> 00:44:37,716
[feierliche Marschmusik setzt sich fort]
708
00:44:43,347 --> 00:44:45,015
[Eugene und Pugsley] Schlürfi!
709
00:44:48,435 --> 00:44:49,520
Das ist mein Sprössling.
710
00:44:51,313 --> 00:44:55,984
El duelo a ciegas
ist eine sehr alte Addams-Tradition.
711
00:44:56,068 --> 00:44:57,986
Das Ergebnis wird verbindlich sein.
712
00:44:58,070 --> 00:45:02,449
Ich bin mir der Konsequenzen bewusst.
Händchen wird unser Zeuge sein.
713
00:45:03,033 --> 00:45:05,452
Es ist das Beste,
wenn's in der Familie bleibt.
714
00:45:05,536 --> 00:45:06,995
Da sind wir uns einig.
715
00:45:13,335 --> 00:45:16,338
Wer zuerst das Glasherz
der anderen durchsticht, gewinnt.
716
00:45:17,089 --> 00:45:18,507
Wenn ich gewinne,
717
00:45:19,466 --> 00:45:21,301
kriege ich Goodys Buch.
718
00:45:21,385 --> 00:45:23,095
Und wenn ich gewinne…
719
00:45:25,264 --> 00:45:26,682
…verbrenne ich es.
720
00:45:27,558 --> 00:45:29,685
[gitarrenlastige Flamencoklänge]
721
00:45:29,768 --> 00:45:31,854
Sicher, dass du das tun willst?
722
00:45:47,911 --> 00:45:48,912
[sanftes Klingeln]
723
00:45:54,084 --> 00:45:55,753
[Eugene] Wir hätten es sagen sollen.
724
00:45:55,836 --> 00:45:57,671
Schlürfi war sowieso eher dein Freund.
725
00:45:57,755 --> 00:46:01,133
Für diesen mordlustigen Zombie hier
werdet ihr von der Schule fliegen.
726
00:46:01,842 --> 00:46:03,302
Was willst du denn hier?
727
00:46:03,385 --> 00:46:05,053
Mich deiner Schwester beweisen,
728
00:46:05,137 --> 00:46:07,598
also erledige ich
die nicht so wichtigen Dinge.
729
00:46:07,681 --> 00:46:08,974
Euch beschützen und so.
730
00:46:11,602 --> 00:46:12,978
Wir müssen Schlürfi finden.
731
00:46:14,438 --> 00:46:15,397
Auf keinen Fall.
732
00:46:15,481 --> 00:46:17,232
Ich steige aus dem Zombie-Business aus.
733
00:46:17,316 --> 00:46:19,943
Chill. Auf mein Gehirn hat er's
noch nie abgesehen.
734
00:46:20,027 --> 00:46:22,237
Weil das leere Kalorien wären.
735
00:46:22,863 --> 00:46:26,492
Hey, als ich das letzte Mal
alleine mit einem Monster im Wald war,
736
00:46:26,575 --> 00:46:27,868
endete das im Koma.
737
00:46:28,869 --> 00:46:30,162
Hör auf, anzugeben!
738
00:46:42,299 --> 00:46:45,844
Du rostest ein, Mutter.
Ich höre förmlich, wie dein Herz knarzt.
739
00:46:45,928 --> 00:46:46,970
[lacht überheblich]
740
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
-[Keuchen]
-[Morticia schreit auf]
741
00:47:02,694 --> 00:47:05,197
Du bringst
noch ein Messer mit zum Schwertkampf?
742
00:47:19,461 --> 00:47:21,046
Das Ganze hab ich doch von dir.
743
00:47:21,129 --> 00:47:23,090
Das war aber sicher noch nicht alles.
744
00:47:29,721 --> 00:47:31,723
[furchteinflößende, dröhnende Musik]
745
00:47:33,016 --> 00:47:35,018
[knurrt]
746
00:47:45,696 --> 00:47:47,698
[entfernte Boleromusik]
747
00:47:56,415 --> 00:47:58,333
[Gomez singt zu "Bésame Mucho" mit]
748
00:48:00,002 --> 00:48:03,839
♪ Bésame mucho ♪
749
00:48:05,549 --> 00:48:08,927
♪ Como si fuera esta noche ♪
750
00:48:09,011 --> 00:48:14,892
♪ La última vez ♪
751
00:48:14,975 --> 00:48:20,898
♪ Bésame mucho ♪
752
00:48:20,981 --> 00:48:22,983
[Schlürfi grunzt]
753
00:48:26,028 --> 00:48:28,071
Hey, bitte Geduld, corazón ardiente.
754
00:48:31,950 --> 00:48:34,202
Die Landluft hat da
aber jemanden munter gemacht.
755
00:48:34,286 --> 00:48:37,372
Hui! [gackert]
756
00:48:38,040 --> 00:48:40,334
[genussvoll] Oh! Oh!
757
00:48:43,462 --> 00:48:46,298
Du bist du ja
eine richtige Tigerin heute Nacht.
758
00:48:48,175 --> 00:48:49,593
Axtspielchen.
759
00:48:49,676 --> 00:48:51,303
[Gomez lacht herzhaft]
760
00:48:52,638 --> 00:48:53,472
Oh.
761
00:48:54,014 --> 00:48:56,350
Jetzt hab ich die Seife fallen lassen.
762
00:48:58,018 --> 00:48:59,186
Oh!
763
00:48:59,770 --> 00:49:01,980
Nein, Schlürfi! Nicht mein Dad!
764
00:49:05,359 --> 00:49:07,027
["Besame Mucho" spielt weiter]
765
00:49:11,365 --> 00:49:12,407
Wow.
766
00:49:12,908 --> 00:49:16,787
Lasst mich durch.
Lasst mich durch. Was ist passiert?
767
00:49:16,870 --> 00:49:17,913
[brüllt laut]
768
00:49:19,623 --> 00:49:24,127
[bibbernd] Los! Zurück in eure Zelte!
Na los, rennt!
769
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
[Schreie]
770
00:49:26,463 --> 00:49:27,506
[grunzendes Knurren]
771
00:49:29,508 --> 00:49:30,634
[schnauft grunzend]
772
00:49:35,555 --> 00:49:36,556
[faucht]
773
00:49:42,145 --> 00:49:43,313
[Kampflaute]
774
00:49:49,069 --> 00:49:50,237
[helles Klirren]
775
00:49:54,783 --> 00:49:56,827
[Morticia] Es tut mir leid, Schätzchen.
776
00:49:57,661 --> 00:49:59,246
[Schlürfi schreit]
777
00:50:07,379 --> 00:50:09,172
[dramatische Musik]
778
00:50:16,054 --> 00:50:17,389
[Musik verklingt]
779
00:50:19,433 --> 00:50:21,059
[sanfte Klavierklänge]
780
00:50:23,186 --> 00:50:27,441
[Wednesday] Teenage-Zombies,
selbstgerechte Pfadfinderführer.
781
00:50:27,983 --> 00:50:30,610
[Musik: Instrumentalversion
von "Losing My Religion"]
782
00:50:30,694 --> 00:50:33,989
Camping ist noch viel wilder,
als ich es mir vorgestellt habe.
783
00:50:34,072 --> 00:50:36,992
Die Kinder sind einfach nur ausgeflippt.
784
00:50:37,075 --> 00:50:39,828
[Wednesday] Die Natur bringt uns
doch nicht näher zusammen.
785
00:50:41,580 --> 00:50:45,042
-Sie reißt uns auseinander.
-[Schlürfi schnaubt]
786
00:50:52,424 --> 00:50:58,138
Sie verschlingt die Schwachen
und lässt die Starken weiterstolpern.
787
00:51:06,313 --> 00:51:11,026
Ich wurde von meiner Mutter besiegt
und um das Buch von Goody gebracht.
788
00:51:11,109 --> 00:51:13,236
Ebenso wurde ich meiner Fähigkeit beraubt.
789
00:51:13,320 --> 00:51:14,196
[Krächzen]
790
00:51:14,279 --> 00:51:17,282
Enids Rettung bin ich noch
kein Stück nähergekommen.
791
00:51:18,742 --> 00:51:22,204
Ich bin einem Raubtier ausgesetzt,
das immer irgendwie zuschaut.
792
00:51:24,998 --> 00:51:27,667
Es versteckt sich vor meinen Augen
793
00:51:27,751 --> 00:51:30,879
und wartet darauf,
im richtigen Moment anzugreifen.
794
00:51:40,430 --> 00:51:43,058
Mir rennt die Zeit
für diese Ermittlung davon.
795
00:51:44,518 --> 00:51:47,771
Warum hat Galpin
verstorbene Außenseiter dokumentiert?
796
00:51:51,399 --> 00:51:53,401
Wer ist Lois?
797
00:51:53,944 --> 00:51:57,614
Und was hat sie
mit Enids wohl bevorstehendem Tod zu tun?
798
00:51:59,491 --> 00:52:01,743
In diesem Wald kreuzen sich zwei Wege.
799
00:52:05,622 --> 00:52:08,500
Ich muss
den weniger befahrenen Weg wählen.
800
00:52:10,919 --> 00:52:12,337
Und dieser Weg…
801
00:52:13,672 --> 00:52:15,006
…führt nach Willow Hill.
802
00:52:17,509 --> 00:52:21,304
Dr. Fairburn, unser Neuankömmling
liegt jetzt im Zimmer 3989.
803
00:52:21,388 --> 00:52:24,474
Wir brauchen mehr Sicherheitsvorkehrungen.
Es ist äußerst gefährlich.
804
00:52:24,558 --> 00:52:26,893
Wir haben es hier mindestens
mit einem Doppelmord zu tun.
805
00:52:26,977 --> 00:52:29,521
Ich genehmige eine 24-Stunden-Überwachung.
806
00:52:29,604 --> 00:52:31,815
Wir dürfen absolut keine Risiken eingehen.
807
00:52:37,821 --> 00:52:39,573
Willkommen in Willow Hill.
808
00:52:45,036 --> 00:52:47,289
[bombastisch-orchestrale Titelmusik
setzt ein]
809
00:56:09,115 --> 00:56:11,951
-[Titelmusik verklingt]
-[Schnipsen]
809
00:56:12,305 --> 00:57:12,782
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-