1
00:00:10,010 --> 00:00:12,720
Možete li mi pomoći odnijeti kutije
u auto, molim vas?
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,973
Za koga su?
Za rođendan Katienog sina.
3
00:00:15,974 --> 00:00:19,143
Frances, boce s vodom.
To je dječji rad.
4
00:00:19,144 --> 00:00:22,688
Maeve, vrećice za poklone.
Jessipa i ja se natječemo u zurenju.
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,234
Možete li tiše? Zauzet sam.
Nikad vas ništa ne molim!
6
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
Pričali smo o ovome. Hajdemo!
7
00:00:29,363 --> 00:00:30,364
Hvala ti, dušo.
8
00:00:31,365 --> 00:00:33,575
Zašto mi radimo
ako je ovo "Sylvijini eventi"?
9
00:00:34,076 --> 00:00:35,202
Kojot!
10
00:00:36,411 --> 00:00:38,330
Ne mičite se.
11
00:00:40,624 --> 00:00:43,084
Moramo zvati kontrolu životinja.
12
00:00:43,085 --> 00:00:46,629
Kažu da mogu intervenirati samo
ako postoji leš.
13
00:00:46,630 --> 00:00:47,755
Što je leš?
14
00:00:47,756 --> 00:00:50,508
Mrtvo tijelo.
Jednog ćeš dana i ti biti leš.
15
00:00:50,509 --> 00:00:51,968
Simon!
Prestani.
16
00:00:51,969 --> 00:00:53,262
Ali istina je.
17
00:01:01,687 --> 00:01:02,895
Dobro.
Idemo.
18
00:01:02,896 --> 00:01:03,981
U redu.
19
00:01:05,482 --> 00:01:09,861
Može li Jessipa pojesti moj hot-dog?
Ne, nikad joj to nemoj dati.
20
00:01:09,862 --> 00:01:10,946
Prekasno.
21
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:26,545 --> 00:01:28,213
Na koljena, pseto!
23
00:01:29,631 --> 00:01:31,466
{\an8}SRETAN ROĐENDAN, SAM!
UŽIVAJ!
24
00:01:33,927 --> 00:01:35,846
Tako.
25
00:01:36,763 --> 00:01:38,015
Ovo nije dobro.
26
00:01:39,016 --> 00:01:41,351
Zašto?
Simonu ne dopuštamo igre s puškama.
27
00:01:45,189 --> 00:01:48,734
Hvala. Trebaš li još nešto?
Mislim da je sve spremno.
28
00:01:49,318 --> 00:01:50,943
Hoćeš li mi pokazati tortu?
Da.
29
00:01:50,944 --> 00:01:52,236
SRETAN ROĐENDAN, SAM!
30
00:01:52,237 --> 00:01:56,365
O, Bože, kako slatko! Zar ne?
31
00:01:56,366 --> 00:01:57,783
Jako slatko.
32
00:01:57,784 --> 00:01:59,494
Hvala.
33
00:02:00,037 --> 00:02:02,788
Koja je sljedeća faza priprema
za Willovo vjenčanje?
34
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
Samo još dosadne stvari.
35
00:02:04,875 --> 00:02:07,293
Degustacija vina, traženje lokacije.
36
00:02:07,294 --> 00:02:10,463
Ne znam što će sad biti
kad me Jenna potajno mrzi.
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,089
Možeš li joj zamjeriti?
38
00:02:12,090 --> 00:02:15,886
Nestala si s njezinim zaručnikom
i nije vas bilo pola zabave.
39
00:02:16,803 --> 00:02:18,888
Na čijoj si ti strani?
Na njezinoj. Na ženskoj.
40
00:02:18,889 --> 00:02:21,724
Willova je ideja bila
da napustimo zabavu.
41
00:02:21,725 --> 00:02:23,518
Trudila sam se
da se vratimo.
42
00:02:23,519 --> 00:02:26,312
To nisam znala.
Onda je sve u redu.
43
00:02:26,313 --> 00:02:28,147
Jenna i ja se ne poznajemo dobro.
44
00:02:28,148 --> 00:02:31,275
Moramo se sprijateljiti
kako bismo Will i ja ostali prijatelji.
45
00:02:31,276 --> 00:02:33,069
Jednostavno je.
Ma daj.
46
00:02:33,070 --> 00:02:35,655
Jenna i ti nikad nećete biti
dobre prijateljice.
47
00:02:35,656 --> 00:02:38,449
Znam, ali svejedno može biti
ona vrsta prijateljice
48
00:02:38,450 --> 00:02:40,493
s kojom želiš na piće,
ali nikad ne odeš.
49
00:02:40,494 --> 00:02:43,996
Pametno. Niska očekivanja.
50
00:02:43,997 --> 00:02:45,249
Jako niska.
51
00:02:45,958 --> 00:02:48,084
Jesi li dobro?
Nisam.
52
00:02:48,085 --> 00:02:51,128
To je dijete poludjelo.
Tko god da je. Kako se zove?
53
00:02:51,129 --> 00:02:55,175
Dobro, smiri se. To je normalno ponašanje.
Tvoj sin je samo čudak.
54
00:02:56,593 --> 00:03:00,721
Johnny 66 želi otvoriti zalogajnice
po cijeloj državi.
55
00:03:00,722 --> 00:03:04,058
A ova je prva. Lijepo, zar ne?
Imate li već ime?
56
00:03:04,059 --> 00:03:07,270
Da. Tvrtka
se već odlučila za ime.
57
00:03:07,271 --> 00:03:11,275
Skraćenica za Johnny 66.
Jay 6.
58
00:03:13,235 --> 00:03:17,947
Podsjeća me na nešto.
To si teško mogu zamisliti.
59
00:03:17,948 --> 00:03:21,325
Na testiranju se dobro pokazalo.
Lako se pamti.
60
00:03:21,326 --> 00:03:24,078
Ne znam za vas,
mene podsjeća na 6. siječnja.
61
00:03:24,079 --> 00:03:26,664
Tada sam u Washingtonu
posjetio obitelj.
62
00:03:26,665 --> 00:03:29,584
Nastala je zbrka
i našao sam se na Capitolu.
63
00:03:29,585 --> 00:03:30,836
Prekrasna zgrada.
64
00:03:31,587 --> 00:03:34,173
Nemoj to pričati ljudima.
Poderat ću si majicu.
65
00:03:36,091 --> 00:03:38,509
Inače, jako sam ponosan na tebe, Will.
66
00:03:38,510 --> 00:03:41,971
Jako ponosan!
Pogledaj, vodiš sve ovo.
67
00:03:41,972 --> 00:03:46,142
Poput korporativne šefice si.
Jesam, stvarno.
68
00:03:46,143 --> 00:03:49,353
Bilo mi je dosta tvojih
kul umjetničkih besmislica,
69
00:03:49,354 --> 00:03:53,274
a sad si procvjetao
u prekrasnog kapitalističkog praščića,
70
00:03:53,275 --> 00:03:54,734
što mi se sviđa.
Hvala.
71
00:03:54,735 --> 00:03:57,945
I mene iznenađuje
što volim raditi za veliku tvrtku.
72
00:03:57,946 --> 00:03:59,572
Jenna dobro utječe na tebe.
Da.
73
00:03:59,573 --> 00:04:01,073
Drugačiji si čovjek.
Hvala.
74
00:04:01,074 --> 00:04:04,744
Je li se već smirila zbog zabave
ili je još ljuta na tebe i Sylviju?
75
00:04:04,745 --> 00:04:08,247
Više to nije spomenula.
Mislim da je zaboravljeno.
76
00:04:08,248 --> 00:04:11,417
Da, takve su žene.
Lako zaboravljaju.
77
00:04:11,418 --> 00:04:13,377
Ništa ne premeću po glavi.
Glupost.
78
00:04:13,378 --> 00:04:16,089
Sylvia i Jenna se mrze.
Puknut će.
79
00:04:16,839 --> 00:04:20,092
Ne dolijevaj ulje na vatru.
80
00:04:20,093 --> 00:04:22,136
Sylvia je organizirala
tvoju zaručničku zabavu,
81
00:04:22,137 --> 00:04:24,180
a onda te otela
i sve si propustio.
82
00:04:24,181 --> 00:04:28,142
Priznaj da Sylvia obično nema
dobre odnose s tvojim curama.
83
00:04:28,143 --> 00:04:31,021
Za događaje na zabavi
smo oboje odgovorni.
84
00:04:31,522 --> 00:04:33,232
Bi li ti se to dogodilo
s nekim drugim?
85
00:04:38,111 --> 00:04:39,195
Da.
86
00:04:39,196 --> 00:04:44,033
Jako me brinulo da bi Jenna
i Sylvia mogle provesti previše vremena zajedno.
87
00:04:44,034 --> 00:04:47,161
Znam što moraš učiniti.
Ne daj im da razgovaraju.
88
00:04:47,162 --> 00:04:51,207
Ne daj im da se druže,
osim u troje.
89
00:04:51,208 --> 00:04:53,251
Super. Dobar savjet. Hvala.
90
00:04:53,252 --> 00:04:55,670
Pobrini se da nikad više
ne budu u kontaktu.
91
00:04:55,671 --> 00:04:58,548
Kako da...
Sylvia planira moje vjenčanje.
92
00:04:58,549 --> 00:05:02,426
Budi nejasan, ali pozitivan.
"Sigurno ćemo se družiti u budućnosti.
93
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
Nekako ćemo se dogovoriti."
Ali to se nikad ne dogodi.
94
00:05:04,596 --> 00:05:06,722
Nikad se ne dogodi.
Da.
95
00:05:06,723 --> 00:05:11,435
Ako tražiš novog planera vjenčanja,
na raspolaganju sam. Ako tražiš nekog mlađeg.
96
00:05:11,436 --> 00:05:15,022
Kod Jennifer Garner sam završio tečaj
cvjetnog aranžiranja.
97
00:05:15,023 --> 00:05:16,567
Sviđa mi se Yes Day.
98
00:05:17,150 --> 00:05:19,944
Prokleta reklama.
Rekao sam da to ne vješaju.
99
00:05:19,945 --> 00:05:23,781
"Srce pivnice, duša Amerike"?
Što to uopće znači? Jadno, zar ne?
100
00:05:23,782 --> 00:05:25,867
Nije baš najbolje.
Nisam filozof,
101
00:05:25,868 --> 00:05:29,413
ali srce pivnice je po meni pivo.
102
00:05:30,038 --> 00:05:31,956
Dođi nekad u Lucky Penny.
103
00:05:31,957 --> 00:05:36,043
Vodim ilegalni poker
s visokim ulozima za VIP goste.
104
00:05:36,044 --> 00:05:38,629
Zovem ga Reggiejev poker.
105
00:05:38,630 --> 00:05:41,466
Mogu ti poslati lozinku.
Je li Vinny Chase tamo?
106
00:05:42,384 --> 00:05:44,010
Ne. Kvragu.
107
00:05:44,011 --> 00:05:46,429
Da. Odmah sam pogodio.
Tko ti je rekao?
108
00:05:46,430 --> 00:05:48,598
Trebam te tamo.
U petak u 21:30.
109
00:05:48,599 --> 00:05:51,142
Definitivno ćemo se
družiti u budućnosti.
110
00:05:51,143 --> 00:05:52,810
Ide ti!
Vidiš!
111
00:05:52,811 --> 00:05:55,188
Funkcionira. Dobro je.
Odlično funkcionira.
112
00:05:55,189 --> 00:05:56,772
Mislio sam da ćeš doći.
Znam.
113
00:05:56,773 --> 00:05:57,941
Jednostavno je.
U redu je.
114
00:06:00,402 --> 00:06:04,364
Ima okus po orašastim plodovima,
mahovini i pomalo je zemljan.
115
00:06:06,283 --> 00:06:09,036
Hoćemo li pričekati Jennu
prije nego što odlučimo?
116
00:06:09,703 --> 00:06:12,205
Ne može doći.
Zašto ne? Što se dogodilo?
117
00:06:12,206 --> 00:06:15,416
Zapela je u San Diegu.
I ona je bila razočarana.
118
00:06:15,417 --> 00:06:18,794
Rekla je da želi doći,
ali ne može.
119
00:06:18,795 --> 00:06:21,797
Dobro. Stvarno nije povezano
sa zaručničkom zabavom?
120
00:06:21,798 --> 00:06:26,302
Činila se loše volje...
Ne, ne. Sve je u redu.
121
00:06:26,303 --> 00:06:30,389
Samo joj je teško usred tjedna doći u LA.
Direktorica je.
122
00:06:30,390 --> 00:06:33,351
Želim
da budem prijateljica i s njom,
123
00:06:33,352 --> 00:06:34,727
ne samo sa tobom.
Naravno.
124
00:06:34,728 --> 00:06:36,521
Puno bi mi značilo.
I njoj.
125
00:06:36,522 --> 00:06:38,773
Javit ću joj se.
Ne moraš.
126
00:06:38,774 --> 00:06:40,775
Viđat ćete se i družiti.
127
00:06:40,776 --> 00:06:44,695
Osjeća grižnju savjesti kad ljudima govori
da nema vremena zbog posla.
128
00:06:44,696 --> 00:06:47,782
Vas dvije ćete u budućnosti spontano
provesti zajedno
129
00:06:47,783 --> 00:06:48,950
puno vremena.
Dobro.
130
00:06:48,951 --> 00:06:51,495
Bila je razočarana
jer nije mogla doći.
131
00:06:52,621 --> 00:06:53,454
Da.
132
00:06:53,455 --> 00:06:55,707
Volim posjećivati Los Angeles!
133
00:06:56,291 --> 00:06:59,168
Čini se da je Jenna ipak ovdje.
134
00:06:59,169 --> 00:07:03,339
Toliko o tome da zbog posla
nema vremena za Willove prijatelje.
135
00:07:03,340 --> 00:07:06,425
Zašto gledaš njen Instagram?
Što je to otvaranje kamenica?
136
00:07:06,426 --> 00:07:07,677
- Elliott.
Što je otvaranje?
137
00:07:07,678 --> 00:07:09,053
Točno.
Will je rekao
138
00:07:09,054 --> 00:07:11,390
da je u San Diegu.
Lagao mi je.
139
00:07:11,890 --> 00:07:17,770
Sigurno se dogodilo u zadnji čas.
Ne, nije tako. Pogledaj. Druže se.
140
00:07:17,771 --> 00:07:19,772
Tko je Paula Abdul?
Tko je Paula Abdul?
141
00:07:19,773 --> 00:07:21,858
Znaš što?
Ne znam zašto se živciraš.
142
00:07:21,859 --> 00:07:24,277
Ionako ne želiš ići u Lucky Penny.
U čemu je problem?
143
00:07:24,278 --> 00:07:29,323
Ako Jenna i ja ne možemo biti prijateljice,
neću se moći više družiti s Willom.
144
00:07:29,324 --> 00:07:32,827
Nije istina. Neće biti tako.
Bilo je kad je bio zadnji put oženjen.
145
00:07:32,828 --> 00:07:35,663
Ne želim ga opet izgubiti.
On je moj dugogodišnji prijatelj.
146
00:07:35,664 --> 00:07:38,457
Ako ga sad zamijenim,
trebat će 25 godina
147
00:07:38,458 --> 00:07:41,294
da s novom prijateljicom dođem do točke
gdje smo Will i ja.
148
00:07:41,295 --> 00:07:43,588
Do tada ću praktički biti mrtva
i koga briga?
149
00:07:43,589 --> 00:07:45,340
Koga briga? Da.
150
00:07:45,966 --> 00:07:48,217
Molim te, dragi. Važno je.
151
00:07:48,218 --> 00:07:51,470
Kako starimo, dugogodišnji prijatelji
postaju sve važniji.
152
00:07:51,471 --> 00:07:52,555
Dobro. Znaš što?
153
00:07:52,556 --> 00:07:56,475
Mislim da je Will oduševljen
što se opet zaručio.
154
00:07:56,476 --> 00:07:58,811
Jenna i ti ćete se
s vremenom sprijateljiti.
155
00:07:58,812 --> 00:08:01,272
Pusti vremenu da učini svoje.
Doći će samo od sebe.
156
00:08:01,273 --> 00:08:03,609
...koristim francuski sinonim
za guzu.
157
00:08:04,109 --> 00:08:05,109
Što je derriere?
158
00:08:05,110 --> 00:08:06,569
Što je derriere?
Da.
159
00:08:06,570 --> 00:08:07,653
Da!
U krivu si.
160
00:08:07,654 --> 00:08:10,323
Kad je Will s nekim,
među nama je uvijek čudno.
161
00:08:10,324 --> 00:08:11,824
Što da radim?
162
00:08:11,825 --> 00:08:14,243
Reci mi.
Ovo moraš učiniti.
163
00:08:14,244 --> 00:08:16,913
Ništa. Smirit će se.
164
00:08:16,914 --> 00:08:19,582
Pusti ih na miru.
U redu, u pravu si.
165
00:08:19,583 --> 00:08:20,958
Bit ću kul.
166
00:08:20,959 --> 00:08:24,880
Da, ostani kul.
167
00:08:25,839 --> 00:08:28,800
Molim te... Skriveni trag.
168
00:08:31,094 --> 00:08:32,888
Koliko da se kladimo, Jessipa?
169
00:08:33,639 --> 00:08:35,223
Što? Ne u krevetu.
170
00:08:35,224 --> 00:08:37,016
Ne u krevetu.
U redu je.
171
00:08:37,017 --> 00:08:39,601
Obožava toplinu. U redu je.
Ne!
172
00:08:39,602 --> 00:08:41,479
Kamo je otišla? Čekaj. Kamo je otišla?
173
00:08:41,480 --> 00:08:42,897
Nemoj...
174
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Jessipa, kamo si otišla?
Jessipa? Jessipa?
175
00:08:47,569 --> 00:08:49,530
Hej, ostani mirna...
176
00:08:50,030 --> 00:08:50,989
Jessipa?
177
00:08:53,659 --> 00:08:57,745
Hej, pingvinčiću. U 19:30
sam rezervirao stol za večeru...
178
00:08:57,746 --> 00:09:01,290
Sylvia? Hej.
Što ti radiš ovdje?
179
00:09:01,291 --> 00:09:02,959
Hej, Williame.
Kako je bilo na poslu?
180
00:09:02,960 --> 00:09:08,006
Super. Bio sam u Jayu 6.
Sve jako lijepo napreduje.
181
00:09:09,174 --> 00:09:10,299
Što radite?
182
00:09:10,300 --> 00:09:12,511
Super smo.
Provjeravamo opcije za najam.
183
00:09:13,095 --> 00:09:14,846
Da, u ovim su katalozima svi podaci
184
00:09:14,847 --> 00:09:18,349
i mislila sam da će biti brže
ako ih zajedno pregledamo,
185
00:09:18,350 --> 00:09:20,142
a ne preko e-maila.
Da.
186
00:09:20,143 --> 00:09:24,021
Toliko je lijepih stvari.
Donijet će mi isječke mojih najdražih.
187
00:09:24,022 --> 00:09:26,774
Kul. Sylvia, otpratit ću te dolje
i pomoći ti
188
00:09:26,775 --> 00:09:28,985
potvrditi parkirnu kartu?
Komplicirano je.
189
00:09:28,986 --> 00:09:32,113
Ne. Još o mnogočemu
moramo razgovarati.
190
00:09:32,114 --> 00:09:33,948
Oprostite.
191
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
Moram se javiti.
Naravno.
192
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
O, la, la.
193
00:09:47,171 --> 00:09:48,838
Što radiš ovdje?
194
00:09:48,839 --> 00:09:53,050
Radim svoj posao.
Nisam spomenula da se nalazim s njom?
195
00:09:53,051 --> 00:09:54,218
Ha-ha.
196
00:09:54,219 --> 00:09:57,430
Ovo je sranje kao iz filma
Fatalna privlačnost.
197
00:09:57,431 --> 00:10:02,394
Zašto nas razdvajaš?
Jer se petljaš u sve moje veze.
198
00:10:03,061 --> 00:10:04,312
Što to govoriš?
199
00:10:04,313 --> 00:10:06,731
Da si ne možeš pomoći.
Kao mehaničar si.
200
00:10:06,732 --> 00:10:09,150
Pogledaš ispod haube
i odjednom nađeš probleme,
201
00:10:09,151 --> 00:10:11,360
kojih prije nije bilo.
Jesi li poludio?
202
00:10:11,361 --> 00:10:13,779
Opet si poludio?
Upravo to radiš.
203
00:10:13,780 --> 00:10:16,908
O tome pričam!
Svatko bi se složio
204
00:10:16,909 --> 00:10:22,496
da bi svima život bio beskrajno lakši
kad vas dvije nikad više ne biste imale kontakt.
205
00:10:22,497 --> 00:10:26,417
Takve gluposti još nisam čula. Kako ćemo
biti prijatelji ako nemam kontakt s njom?
206
00:10:26,418 --> 00:10:28,419
Zašto?
Stvar je potpuno jasna.
207
00:10:28,420 --> 00:10:31,214
Moram li ti objašnjavati?
Vidio si njezinu reakciju na zabavi.
208
00:10:31,215 --> 00:10:35,259
Nije joj se svidjelo što smo bili vani sami.
Nije istina. Više to nije spomenula.
209
00:10:35,260 --> 00:10:37,094
Zaboravila je na to.
O, Bože!
210
00:10:37,095 --> 00:10:39,472
Kao žena ti kažem
da je još ljuta.
211
00:10:39,473 --> 00:10:42,475
Nemoj mi s tim "ženskim instinktom".
Baš hoću, cijeli dan!
212
00:10:42,476 --> 00:10:46,312
Radije nikome ništa ne objašnjavaj.
Ako ne dopustiš da se družimo,
213
00:10:46,313 --> 00:10:49,815
mislit će da nešto skrivaš, mrzit će me
i mi više nećemo biti frendovi.
214
00:10:49,816 --> 00:10:53,903
Ne čini li ti se da pretjeruješ?
Ne. Opet ćeš se oženiti.
215
00:10:53,904 --> 00:10:57,990
Ako želimo ostati prijatelji,
morat ćemo raditi normalne stvari,
216
00:10:57,991 --> 00:11:02,453
zajedničke večere i slično.
Dobro. Bi li išla na zajedničku večeru?
217
00:11:02,454 --> 00:11:05,331
Onda to napravimo.
Jedva čekam. Sutra navečer.
218
00:11:05,332 --> 00:11:07,333
Večera.
Jebeni dogovor.
219
00:11:07,334 --> 00:11:08,876
Super. U 19 h kod mene.
220
00:11:08,877 --> 00:11:11,879
Super, u 19 h kod tebe.
Zajednička, jebena večera.
221
00:11:11,880 --> 00:11:13,631
Mega. Je li na nešto alergična?
222
00:11:13,632 --> 00:11:15,967
Tvrdi da je alergična na gluten,
ali nije.
223
00:11:15,968 --> 00:11:18,719
Što da radim?
Isto što i ja. Ništa.
224
00:11:18,720 --> 00:11:20,263
Zakon.
Samo prihvati.
225
00:11:20,264 --> 00:11:21,472
Vau.
Hej!
226
00:11:21,473 --> 00:11:23,851
Živjeli!
Bonjour. Je li sve u redu?
227
00:11:25,602 --> 00:11:28,646
Pingvinčiću, sutra idemo
kod njih na zajedničku večeru.
228
00:11:28,647 --> 00:11:30,315
Obožavam zajedničke večere.
229
00:11:30,816 --> 00:11:31,817
Tko ih ne voli?
230
00:11:32,484 --> 00:11:33,694
Ne jedem gluten.
231
00:11:35,863 --> 00:11:38,155
Odlično. Samo nas četvero.
232
00:11:38,156 --> 00:11:39,575
Da. Jedva čekam.
Super.
233
00:11:40,450 --> 00:11:44,078
Vau. Ovo je puno.
Želim da bude nešto posebno.
234
00:11:44,079 --> 00:11:47,373
Naša prva večera s njima,
a Will je skeptičan.
235
00:11:47,374 --> 00:11:50,251
Želim mu pokazati
da se možemo odlično zabaviti
236
00:11:50,252 --> 00:11:52,003
i da ne zna o čemu priča.
237
00:11:52,004 --> 00:11:54,463
Lijepo je što si poslušala
savjet i ostala kul.
238
00:11:54,464 --> 00:11:57,008
Uzmi kanape i pusti me da radim.
239
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
Dobro.
240
00:12:01,180 --> 00:12:02,471
Dobro.
241
00:12:02,472 --> 00:12:04,016
Hoćeš li ih odnijeti do vrata?
242
00:12:05,475 --> 00:12:06,642
Hej!
Živjeli.
243
00:12:06,643 --> 00:12:08,519
Kako si?
Dobrodošli. Živjeli.
244
00:12:08,520 --> 00:12:10,938
Živjeli.
Drago mi te vidjeti.
245
00:12:10,939 --> 00:12:12,732
Ovako.
Pogledaj ovo.
246
00:12:12,733 --> 00:12:14,650
Hvala. Pogledaj ovo.
Nema problema.
247
00:12:14,651 --> 00:12:16,402
Hvala na pozivu.
Naravno.
248
00:12:16,403 --> 00:12:18,529
Super da smo se konačno našli.
Znam!
249
00:12:18,530 --> 00:12:20,364
Zašto nismo prije?
250
00:12:20,365 --> 00:12:23,410
Živimo u različitim gradovima,
a ona stalno radi.
251
00:12:23,994 --> 00:12:25,912
I ti imaš lud raspored, Williame.
252
00:12:25,913 --> 00:12:29,082
Da.
Charlie puno radi. Odvjetnik je.
253
00:12:29,583 --> 00:12:32,878
Da, a i ti ne ljenčariš
na svom području.
254
00:12:37,174 --> 00:12:38,424
Svi puno radimo.
255
00:12:38,425 --> 00:12:40,551
Da.
Da, to je odrasli život.
256
00:12:40,552 --> 00:12:43,262
Da, mučiš se sa stvarima
do kojih ti nije stalo.
257
00:12:43,263 --> 00:12:46,600
To za tebe ne vrijedi.
Pivo je tvoja strast.
258
00:12:47,184 --> 00:12:48,352
To je istina.
259
00:12:48,977 --> 00:12:49,977
Da.
260
00:12:49,978 --> 00:12:52,814
Želiš li focacciu bez glutena?
Odmah?
261
00:12:53,315 --> 00:12:55,858
Da. Samo naprijed! Popijte nešto.
Da.
262
00:12:55,859 --> 00:12:58,361
Idemo.
Donijet ću ti čašu vina.
263
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
Moramo odrediti pravila.
264
00:13:00,531 --> 00:13:02,615
Stvarno? U mojoj kući?
Svakako.
265
00:13:02,616 --> 00:13:04,534
Ne spominji moje prošle veze.
266
00:13:04,535 --> 00:13:07,328
Moju prošlost.
Ne hvali se znanjem o meni.
267
00:13:07,329 --> 00:13:08,955
Što to znači?
268
00:13:08,956 --> 00:13:12,000
Ona propovijed o tome
kako volim pivo.
269
00:13:12,501 --> 00:13:14,752
Propovijed?
Bio je to jebeni TED talk.
270
00:13:14,753 --> 00:13:16,838
Ne ponašaj se
kao da znaš sve o meni.
271
00:13:16,839 --> 00:13:20,174
Znam sve o tebi.
Osim porijekla "pingvinčića".
272
00:13:20,175 --> 00:13:24,179
Volimo pingvine.
Slatki su. To je sve.
273
00:13:24,847 --> 00:13:29,267
I ne budi bezobrazna prema njoj.
Hvala što si me podsjetio.
274
00:13:29,268 --> 00:13:31,728
Ponekad je potrebno.
Hvala lijepa.
275
00:13:32,229 --> 00:13:33,479
Pogledaj ovaj namaz.
276
00:13:33,480 --> 00:13:36,817
Will i ti ste zajedno studirali?
Kakav je bio tada?
277
00:13:37,526 --> 00:13:40,904
Isti je bio.
Da.
278
00:13:42,114 --> 00:13:43,323
Na koji način?
279
00:13:44,533 --> 00:13:47,702
Ne znam. Bilo je to jako davno.
280
00:13:47,703 --> 00:13:49,830
Više ne razmišljam o tim vremenima.
281
00:13:50,706 --> 00:13:52,875
Nisam Willov poznavatelj.
282
00:13:54,084 --> 00:13:55,668
Dobro.
283
00:13:55,669 --> 00:13:58,547
Obećajem da neću govoriti
samo o vjenčanju...
284
00:13:59,298 --> 00:14:02,049
Ima li što novo o kočiji
s bijelim konjem?
285
00:14:02,050 --> 00:14:04,970
Što? Hoće li Will biti princ na bijelom konju?
286
00:14:09,308 --> 00:14:14,353
Oprosti. Prvi put čujem za to.
To nije istina. Razgovarali smo o tome.
287
00:14:14,354 --> 00:14:17,648
Sigurno,
jer nam je to prioritet.
288
00:14:17,649 --> 00:14:22,821
Na vjenčanje
ćemo ići kočijom.
289
00:14:24,239 --> 00:14:29,327
Pustit će golubove,
ljudi će nam bacati cvijeće,
290
00:14:29,328 --> 00:14:34,790
svirat će se trube sa zastavama.
Kao u bajci o Pepeljugi.
291
00:14:34,791 --> 00:14:38,503
Pepeljuga. Sigurno sam ti spomenuo.
Uvjeren sam. Gledala si u mene.
292
00:14:38,504 --> 00:14:42,633
Ponekad gledaš čovjeka,
a misli su ti drugdje.
293
00:14:47,763 --> 00:14:49,932
Možda.
Znaš što?
294
00:14:51,099 --> 00:14:52,475
U pravu si.
Da.
295
00:14:52,476 --> 00:14:55,895
Sjetila sam se. Zaboravila sam.
Zaboravila sam.
296
00:14:55,896 --> 00:14:59,982
Oprostite. S mnogo
detalja se moram baviti.
297
00:14:59,983 --> 00:15:03,069
Znaš kako si pomažem
da na poslu ne zaboravljam?
298
00:15:03,070 --> 00:15:04,446
Ne, kako?
299
00:15:05,322 --> 00:15:06,782
Zapisujem.
300
00:15:10,827 --> 00:15:12,120
Cijelo vrijeme.
301
00:15:13,956 --> 00:15:18,668
Zapisat ću si
da moram zapisivati.
302
00:15:18,669 --> 00:15:20,586
Da, super.
303
00:15:20,587 --> 00:15:22,756
Pametno.
304
00:15:25,551 --> 00:15:27,553
Hvala.
Nema na čemu. Da.
305
00:15:28,053 --> 00:15:32,014
O, Bože. Uvalio me.
S kočijom.
306
00:15:32,015 --> 00:15:34,517
Nešto tako neukusno
bih zapamtila.
307
00:15:34,518 --> 00:15:37,770
Dobro je da nisi pobjesnila.
To ću si zapisati.
308
00:15:37,771 --> 00:15:39,313
Da, ova je bila prejaka.
309
00:15:39,314 --> 00:15:43,401
Nemoguće da želi ići tamo
kočijom, zar ne?
310
00:15:43,402 --> 00:15:47,154
To mu nije slično.
Srce želi što srce želi.
311
00:15:47,155 --> 00:15:51,492
Nikad nećemo biti prijatelji,
a Will i ja ćemo se polako udaljiti.
312
00:15:51,493 --> 00:15:55,289
Što god da se dogodi,
tješi me da će ova večera završiti.
313
00:15:56,039 --> 00:15:58,040
Fantastično je
što otvarate novi lanac.
314
00:15:58,041 --> 00:16:02,253
Veseli me što ću pobliže upoznati
kako radi Johnny 66.
315
00:16:02,254 --> 00:16:05,047
Pogotovo
jer ću jednom otvoriti svoj lokal.
316
00:16:05,048 --> 00:16:07,550
Planiraš nešto novo?
Tako nekako.
317
00:16:07,551 --> 00:16:12,347
Dobro je da Will ima cilj,
iako se time ne bavi aktivno.
318
00:16:14,016 --> 00:16:17,894
Da, to je dobro za mene.
Nisam mislila ništa loše.
319
00:16:17,895 --> 00:16:20,396
Samo je činjenica.
Što je u tome loše?
320
00:16:20,397 --> 00:16:22,023
Lijepo je imati samo cilj.
321
00:16:22,024 --> 00:16:24,150
Sad si usmjeren na Jay 6...
Lijepo.
322
00:16:24,151 --> 00:16:25,903
Jako usmjeren na Jay 6.
Da.
323
00:16:28,071 --> 00:16:29,114
Kužim.
324
00:16:29,615 --> 00:16:33,367
Čula sam da je Will počeo igrati golf.
Da, u klubu ima učitelja.
325
00:16:33,368 --> 00:16:34,619
Vau.
326
00:16:34,620 --> 00:16:36,579
I Maeve se želi naučiti.
Da.
327
00:16:36,580 --> 00:16:40,833
Najmlađa. Ali nije sportski tip
i ima puno opreme.
328
00:16:40,834 --> 00:16:44,795
Prohodala je tek s 18 mjeseci,
jer joj se nije dalo...
329
00:16:44,796 --> 00:16:47,633
Točno.
Ja sam prohodala s pet mjeseci.
330
00:16:48,217 --> 00:16:50,384
Što?
Čekaj, stvarno?
331
00:16:50,385 --> 00:16:51,470
Da.
332
00:16:52,262 --> 00:16:54,263
Tako nešto još nisam čula.
333
00:16:54,264 --> 00:16:57,767
Jer nije istina. To je legenda
koju priča njezina obitelj.
334
00:16:57,768 --> 00:17:02,063
Da je prohodala s pet mjeseci.
Nije legenda. Stvarno je.
335
00:17:02,064 --> 00:17:05,107
Činjenica je da sam prohodala
s pet mjeseci.
336
00:17:05,108 --> 00:17:08,904
Zabavna je činjenica da sam izletio iz mamine
vagine na jet-skiju.
337
00:17:10,030 --> 00:17:16,161
Ti se samo šali, ali klizati
sam naučila s 12 mjeseci.
338
00:17:16,703 --> 00:17:17,828
Da.
339
00:17:17,829 --> 00:17:23,125
To su urbane legende tvoje obitelji,
ali nisu istinite.
340
00:17:23,126 --> 00:17:26,170
Ne govori to kao da je istina.
Razumiješ li me?
341
00:17:26,171 --> 00:17:29,215
I moji imaju legende.
U pelenama sam bio do 6. godine.
342
00:17:29,216 --> 00:17:31,217
Nije istina, ali to voli govoriti.
343
00:17:31,218 --> 00:17:33,469
To nije legenda.
Legenda je Herkul.
344
00:17:33,470 --> 00:17:35,137
Legenda je Moana.
345
00:17:35,138 --> 00:17:38,933
A ja govorim ono
što sam stvarno radila.
346
00:17:38,934 --> 00:17:41,978
Moana je Pixarov film
i to nisi radila,
347
00:17:41,979 --> 00:17:43,980
inače bi bila
u Guinnessovoj knjizi rekorda
348
00:17:43,981 --> 00:17:48,902
kao najmlađa u tim stvarima.
A nisi. Da jesi, to bi rekla.
349
00:17:50,946 --> 00:17:52,989
Kad smo već kod Guinnessa...
Da.
350
00:17:52,990 --> 00:17:57,034
Moj prastric, Larry, završio je
u Guinnessovoj knjizi rekorda,
351
00:17:57,035 --> 00:17:59,495
jer je imao papigu
koja je vozila skuter.
352
00:17:59,496 --> 00:18:01,998
Tvrdiš da po mirisu znaš
odakle potječe hmelj,
353
00:18:01,999 --> 00:18:03,457
što je nemoguće.
Nije istina.
354
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Moj je posao njušiti hmelj
i odličan sam u tome.
355
00:18:05,878 --> 00:18:08,045
Jednom sam u njušenju pobijedio psa.
356
00:18:08,046 --> 00:18:11,257
Psa. Impresivno.
Da, jer psi odlično njuše.
357
00:18:11,258 --> 00:18:14,427
Kao jednogodišnjak
koji bi u trčanju pobijedio geparda.
358
00:18:14,428 --> 00:18:16,387
Gdje kupiš klizaljke za jednogodišnjaka?
359
00:18:16,388 --> 00:18:18,723
Radi li ih postolar po mjeri?
Pogledaj.
360
00:18:18,724 --> 00:18:21,142
Ne postoje
jer jednogodišnjaci ne kližu.
361
00:18:21,143 --> 00:18:23,394
Kao padobran za jednogodišnjaka.
362
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
Amazon, klizaljke.
To je kostim.
363
00:18:25,189 --> 00:18:27,982
Kostim za maškare.
Dijete se pretvara da kliže,
364
00:18:27,983 --> 00:18:29,609
jer to u stvarnosti ne može.
365
00:18:29,610 --> 00:18:33,864
Pecivo bez glutena
od slanutkovog brašna je skoro gotovo.
366
00:18:38,452 --> 00:18:39,786
Još deset minuta.
367
00:18:40,329 --> 00:18:41,330
Odlično.
368
00:18:42,623 --> 00:18:43,790
Zabavno.
Šteta.
369
00:18:45,876 --> 00:18:47,211
Sa šest je znala voziti.
370
00:18:47,836 --> 00:18:51,130
Hvala najljepša.
Hvala najljepša na pozivu, Sylvia.
371
00:18:51,131 --> 00:18:52,548
Bilo je zabavno.
Kojot!
372
00:18:52,549 --> 00:18:54,051
Ne mičite se!
Sranje.
373
00:18:56,595 --> 00:18:57,971
Gubi se!
374
00:19:00,182 --> 00:19:02,350
Bilo je super.
Hvala što ste došli.
375
00:19:02,351 --> 00:19:03,434
Stvarno super.
Da.
376
00:19:03,435 --> 00:19:05,853
Zabavno. Ukusna hrana.
Bilo je super.
377
00:19:05,854 --> 00:19:07,855
Hvala što ste došli.
Da.
378
00:19:07,856 --> 00:19:09,232
Ponovimo ovo.
Da.
379
00:19:09,233 --> 00:19:10,858
Sretan put.
Doviđenja.
380
00:19:10,859 --> 00:19:13,778
Pazite na sebe.
Drago mi je da ste došli. Sve najbolje!
381
00:19:13,779 --> 00:19:16,240
Bok!
382
00:19:28,836 --> 00:19:32,714
Hej. Ne bih trebao...
383
00:19:33,298 --> 00:19:34,967
Čekaj. Oprosti.
Da, ne, ne.
384
00:19:36,134 --> 00:19:38,636
Žao mi je zbog večeras.
385
00:19:38,637 --> 00:19:39,805
I meni.
386
00:19:40,472 --> 00:19:43,308
Ne znam zašto sam toliko inzistirala
na tom hodanju.
387
00:19:44,560 --> 00:19:48,688
Već sam to spomenula pred tobom,
pa me tvoja reakcija iznenadila.
388
00:19:48,689 --> 00:19:54,318
Nisam trebao. Bilo je glupo.
Žao mi je.
389
00:19:54,319 --> 00:19:58,573
Nisam bio tu
kad si prohodala i počela klizati.
390
00:19:58,574 --> 00:20:01,493
Zbog vašeg prijateljstva
se osjećam ugroženo.
391
00:20:02,160 --> 00:20:04,204
Pored nje si drugačiji.
392
00:20:05,205 --> 00:20:08,291
Znam da joj nisi spomenuo
kočiju. Nisam glupa.
393
00:20:08,292 --> 00:20:09,710
Znam da to ne voliš.
394
00:20:11,420 --> 00:20:12,920
Vjerojatno me to pogodilo.
395
00:20:12,921 --> 00:20:16,048
Nisam pomogao.
Oprosti što sam napravio dramu.
396
00:20:16,049 --> 00:20:17,425
Nisam trebao.
397
00:20:17,426 --> 00:20:20,761
Možda bismo ja i Sylvia trebale
sutra navečer izaći same,
398
00:20:20,762 --> 00:20:23,097
prije nego što se vratim u San Diego.
Same.
399
00:20:23,098 --> 00:20:26,643
Stvarno ti toliko znači
da je upoznaš?
400
00:20:27,686 --> 00:20:30,939
Ovisi.
Je li tebi stvarno toliko važna?
401
00:20:32,191 --> 00:20:35,152
Bit će oduševljena
ako je pozoveš van.
402
00:20:36,195 --> 00:20:38,905
Znaš li da sam s dvije godine
znala jedriti na dasci?
403
00:20:38,906 --> 00:20:41,032
Vau. Prije ili poslije,
404
00:20:41,033 --> 00:20:44,076
nego što si prvi put slobodnim stilom
popela El Capitan?
405
00:20:44,077 --> 00:20:45,536
Poslije toga.
Vau.
406
00:20:45,537 --> 00:20:47,122
Dugo poslije toga.
Ludo.
407
00:20:47,831 --> 00:20:49,957
Imat ću izvanrednu ženu.
Znam. Da.
408
00:20:49,958 --> 00:20:51,376
Jedva čekam.
409
00:20:52,002 --> 00:20:52,878
Čekaj.
410
00:20:53,420 --> 00:20:56,590
O, Bože. Njemački ured.
Pozdravi ih s "Heil".
411
00:20:57,883 --> 00:20:59,968
Guten Tag, Johan 66.
412
00:21:02,930 --> 00:21:03,931
Ja.
413
00:21:12,314 --> 00:21:14,398
Hej.
Vjerojatno već znaš
414
00:21:14,399 --> 00:21:17,735
da me Jenna pozvala na večeru.
Da, znam.
415
00:21:17,736 --> 00:21:19,612
Hoćemo li razgovarati o sinoć?
416
00:21:19,613 --> 00:21:25,618
Da, idemo. Volim Jennu,
ali je vrlo različita od nas.
417
00:21:25,619 --> 00:21:29,664
Kad smo zajedno, to je još očitije
i postanem napet.
418
00:21:29,665 --> 00:21:31,291
Čitaš li s letka?
419
00:21:31,875 --> 00:21:36,003
Stvarno mi se sviđa Jenna.
Ne moraš se brinuti zbog toga.
420
00:21:36,004 --> 00:21:39,048
Kočija ti je glupa.
Priznaj.
421
00:21:39,049 --> 00:21:41,133
Nije po mom ukusu,
422
00:21:41,134 --> 00:21:44,345
ali ako će to usrećiti Jennu,
koga briga za moje mišljenje.
423
00:21:44,346 --> 00:21:46,222
Mene. U tome je problem.
424
00:21:46,223 --> 00:21:48,057
J. Lo govor i kočija.
425
00:21:48,058 --> 00:21:50,309
Pored tebe to vidim kroz tvoje oči
426
00:21:50,310 --> 00:21:53,855
i iskaljujem se na Jenni,
a to mi se ne sviđa.
427
00:21:53,856 --> 00:21:55,941
Zato ne želim da se družite.
428
00:21:56,525 --> 00:22:00,528
Postoje li pravila koja moram znati?
Postoji li nešto što ne smijem reći?
429
00:22:00,529 --> 00:22:04,115
Hoćeš li poludjeti ako spomenem
da si na faksu volio jesti calzone?
430
00:22:04,116 --> 00:22:07,786
Bio sam u krivu,
a ti si bila u pravu.
431
00:22:08,287 --> 00:22:11,247
Želim da budete prijateljice.
Obje mi puno značite
432
00:22:11,248 --> 00:22:15,042
i ti najbolje znaš
da sam obožavao preklopljenu pizzu.
433
00:22:15,043 --> 00:22:18,129
Vratimo se na to da sam bila u pravu.
Prebrzo smo to prošli.
434
00:22:18,130 --> 00:22:21,674
Možeš li ponoviti? Što si rekao?
Taj dio razgovora je završen.
435
00:22:21,675 --> 00:22:23,760
Zabavite se.
Čujemo se. Bok.
436
00:22:25,262 --> 00:22:29,098
Will mi je rekao
da si bila odvjetnica. Nisam znala.
437
00:22:29,099 --> 00:22:33,312
Studirala sam pravo. To je točno.
Tamo sam upoznala Charlieja.
438
00:22:34,771 --> 00:22:36,148
Jesi li ikada radila kao odvjetnica?
439
00:22:37,316 --> 00:22:40,359
Nekoliko godina,
a onda sam rodila i opet i...
440
00:22:40,360 --> 00:22:43,279
U današnje vrijeme je ludo
441
00:22:43,280 --> 00:22:44,739
da moramo birati.
Da.
442
00:22:44,740 --> 00:22:47,116
Nemoguće je biti žena.
443
00:22:47,117 --> 00:22:49,368
Moraš biti posebna,
ali nikad nije dobro.
444
00:22:49,369 --> 00:22:53,248
Moraš biti mršava, ali ne previše.
Biti šefica, ali ne prestroga.
445
00:22:53,916 --> 00:22:55,209
Je li to iz filma Barbie?
446
00:22:56,460 --> 00:22:57,877
Super je. Jesi li gledala?
447
00:22:57,878 --> 00:23:00,755
Da, Maeve i ja smo ga gledale osam puta.
448
00:23:00,756 --> 00:23:02,049
Bilo je...
449
00:23:03,884 --> 00:23:06,093
Ljudima se svidio film.
450
00:23:06,094 --> 00:23:08,388
Odličan je.
Izvanredan. Da.
451
00:23:10,182 --> 00:23:11,807
Hvala na pozivu.
Da.
452
00:23:11,808 --> 00:23:14,602
Hvala što si me dovela ovamo.
Odlično je.
453
00:23:14,603 --> 00:23:18,524
Blizu prodaju sladoled,
ako želiš produžiti večer.
454
00:23:19,107 --> 00:23:20,776
Znaš da volim ludovati.
455
00:23:22,194 --> 00:23:27,532
Ono je direktor Del Taca.
Misli da je izumio burrito. Pravi Ken.
456
00:23:27,533 --> 00:23:30,076
O, Bože. Mrzim Kena.
457
00:23:30,077 --> 00:23:32,370
Ne želim razgovarati s njim.
Dobro.
458
00:23:32,371 --> 00:23:35,624
Idemo na WC. Pokrit ću te.
Super. Hvala.
459
00:23:36,333 --> 00:23:37,334
OK.
460
00:23:38,710 --> 00:23:41,712
Moram priznati,
brinulo me upoznavanje s tobom.
461
00:23:41,713 --> 00:23:44,340
I mene.
Željela sam da se složimo.
462
00:23:44,341 --> 00:23:48,219
Will i ti se dugo poznajete,
a ja sam praktički nova.
463
00:23:48,220 --> 00:23:50,847
To nije važno.
Jest. Will te voli
464
00:23:50,848 --> 00:23:52,265
i super se zabavljate.
465
00:23:52,266 --> 00:23:57,770
Duhovita si, profinjena,
prirodna i prelijepa.
466
00:23:57,771 --> 00:24:00,189
Koga ne bi malo brinulo?
467
00:24:00,190 --> 00:24:03,401
Ne. Mene bi trebalo brinuti,
gospođo direktorice.
468
00:24:03,402 --> 00:24:06,279
Cijelo vrijeme sam pomalo
ljubomorna na vas,
469
00:24:06,280 --> 00:24:09,323
a sada znam
da je sve bilo samo u mojoj glavi.
470
00:24:09,324 --> 00:24:12,159
Naravno.
Ti si samo obična, stara osoba.
471
00:24:12,160 --> 00:24:16,665
Nećeš upoznati običniju osobu.
Znam. Nula si.
472
00:24:17,791 --> 00:24:18,792
Što?
473
00:24:28,100 --> 00:24:35,102
Obrada Titla: Fric53nja
474
00:24:36,305 --> 00:25:36,627