1 00:00:10,552 --> 00:00:12,220 Mycket har hänt i sommar. 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 Jag är fastbunden hos en seriemördare. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,941 Mardrömmar kan visst gå i uppfyllelse. 4 00:00:31,156 --> 00:00:33,783 Han inbillar sig att jag är hans nästa offer. 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,914 Det kan han få tro medan jag förklarar problemet. 6 00:00:44,461 --> 00:00:47,881 SEX VECKOR TIDIGARE 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,719 Jag har bemästrat min förmåga under ledigheten. 8 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 Svaren fanns i Goodys bok med trollformler. 9 00:00:57,557 --> 00:00:59,642 När jag kunde bemästra min förmåga 10 00:00:59,726 --> 00:01:03,354 ville jag göra nåt jag velat göra sen jag var sex år. 11 00:01:03,897 --> 00:01:08,526 Offer nummer 11 beskrev förövaren innan hon dog. 12 00:01:08,610 --> 00:01:12,822 Skalperaren i Kansas City, USA:s mest svårfångade seriemördare. 13 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 …med blod överallt. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,117 För att hitta honom 15 00:01:16,201 --> 00:01:19,162 behövde jag ett föremål från en av brottsplatserna. 16 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 17 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Skalperarens elfte offer 18 00:01:31,883 --> 00:01:35,136 tappade sitt älskade bowlingklot när hon blev bortförd. 19 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 När jag hade Skalperaren på kornet… 20 00:01:51,986 --> 00:01:54,697 …återstod bara ett sista hinder. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 Välkommen till Newarks flygplats. 22 00:01:59,619 --> 00:02:03,540 Här utförs slumpmässiga kontroller. 23 00:02:05,333 --> 00:02:11,923 För American Airlines flight AA8272 mot Kansas City, gå till gate 43. 24 00:02:17,804 --> 00:02:19,430 Har du nåt mer på dig? 25 00:02:20,932 --> 00:02:22,725 Jag behöver den handhållna. 26 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 Armarna. 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 Lystring, alla passagerare… 28 00:02:52,547 --> 00:02:56,467 Vad var det med "förbjudna föremål" som var otydligt? 29 00:02:56,551 --> 00:03:00,305 Det där om att man kan bunta ihop folk i ett flygande metallrör 30 00:03:00,388 --> 00:03:02,557 och skapa en vapenfri utopi. 31 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 Kan nån kolla en väska? 32 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Ja. 33 00:03:15,111 --> 00:03:17,864 Jag ska till konventet för unga balsamerare. 34 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 Det är en protes. 35 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 Det är inte problemet. 36 00:03:22,827 --> 00:03:24,204 Kan du förklara den här? 37 00:03:26,247 --> 00:03:27,123 Vad märkligt. 38 00:03:28,541 --> 00:03:31,002 Jag vet inte hur den hamnade där. 39 00:03:31,085 --> 00:03:34,255 Det är mer än 100 ml. Det är strängt förbjudet. 40 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 Det är rent slöseri med vår tid. 41 00:03:37,926 --> 00:03:39,677 Solkräm? Allvarligt? 42 00:03:47,435 --> 00:03:50,939 CHETS VOVVEVÅRD 43 00:03:54,651 --> 00:03:57,612 Skyltar du för seriemördarservicen också? 44 00:04:43,074 --> 00:04:44,367 Jag har nåt till dig. 45 00:04:51,582 --> 00:04:53,876 Det är så jag minns alla mina… 46 00:04:54,669 --> 00:04:56,170 …speciella gäster. 47 00:05:04,846 --> 00:05:07,557 Du ska få se prov på mitt eget hantverk. 48 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Va? 49 00:05:57,315 --> 00:05:59,609 Äsch, det är bara nåt strul. 50 00:05:59,692 --> 00:06:03,696 Inte ett ord om det till nån. Förstått? Särskilt inte mamma. 51 00:06:04,489 --> 00:06:05,365 Men nu… 52 00:06:08,534 --> 00:06:09,786 …leker vi med dockor. 53 00:07:24,444 --> 00:07:28,448 SKALPERARENS SKALPERAD ANONYMT TIPS LEDDE TILL GRIPANDE 54 00:07:32,118 --> 00:07:34,871 Här finns inget om svarta tårar. 55 00:07:35,872 --> 00:07:38,166 Det är bara nåt strul. 56 00:07:38,249 --> 00:07:41,419 Lurch har packat bilen, älskling. Vi måste iväg. 57 00:07:42,044 --> 00:07:44,046 Inte ska du vara sen första dagen. 58 00:07:44,630 --> 00:07:49,927 Jag hade hoppats få mer tid med dig i sommar, men vi har knappt setts. 59 00:07:50,011 --> 00:07:53,181 Författare måste fylla på med inspiration ibland, 60 00:07:53,264 --> 00:07:56,726 så jag har hängett mig åt tortyr och förnedring. 61 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 När får jag läsa din roman? 62 00:07:59,187 --> 00:08:03,024 När solen exploderar och jorden slukas av en glödande apokalyps. 63 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 Snart, mamma. Snart. 64 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 Rör på påkarna. 65 00:08:10,865 --> 00:08:12,950 Kom ihåg dina lojaliteter. 66 00:08:22,293 --> 00:08:25,671 JERICHO 8 KM 67 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 Bra, min son. 68 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Du och onkel Fester har samma förmåga. 69 00:08:30,092 --> 00:08:32,845 Huvudet har inte fallit långt från guiljotinen. 70 00:08:32,929 --> 00:08:36,098 Man lär sig saker när man stoppar fingrarna i eluttag. 71 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 Konstigt att du inte är som vi. 72 00:08:40,520 --> 00:08:44,649 Det kvittar vad man kan göra. Att vara utstött är ett sinnestillstånd. 73 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 Du siktar dåligt. 74 00:08:47,944 --> 00:08:50,488 Pugsley har alltid haft svårt med siktet. 75 00:08:51,030 --> 00:08:54,283 Det gällde både potträningen och granatgeväret. 76 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 Det kan Lurch intyga. Eller hur? 77 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 Det gläder mig att du intresserar dig för din bror. 78 00:09:12,843 --> 00:09:15,805 Jag tänker på hur hans förmåga kan gagna mig. 79 00:09:15,888 --> 00:09:18,015 Så ska det låta, min lilla bombita. 80 00:09:18,099 --> 00:09:21,811 Det finns inget "vi" i en familj, bara flera "jag". 81 00:09:25,439 --> 00:09:26,857 Där är en stoppskylt. 82 00:09:26,941 --> 00:09:30,403 -Pricka O:et i mitten. -Det vet jag inte om jag kan. 83 00:09:30,987 --> 00:09:34,115 Annars trycker jag på katapultknappen. 84 00:09:35,199 --> 00:09:36,576 Bara pappa har en sån. 85 00:09:37,159 --> 00:09:39,203 Saken har kopplat om den. 86 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 GRYM HEMMAFRU 87 00:10:49,023 --> 00:10:50,149 Kom här! 88 00:12:00,594 --> 00:12:04,223 De är mig på spåren. Bevisen finns i kåken om de tar mig. 89 00:12:54,148 --> 00:12:59,069 Vänta. Du har aldrig velat återvända till en skola förut. 90 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 Hur känns det? 91 00:13:01,030 --> 00:13:05,826 Som att återvända till en brottsplats. Jag vet var liken är begravda. 92 00:13:05,910 --> 00:13:09,872 Inget mer okontrollerat kaos. Stället ska foga sig efter min vilja. 93 00:13:10,372 --> 00:13:14,752 Var försiktig, raring. Kontroll är ofta en illusion. 94 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 Som när jag låter din pappa tro att han bestämmer. 95 00:13:19,048 --> 00:13:21,133 Tror du att jag kan få en vän här? 96 00:13:21,217 --> 00:13:25,387 Du kommer att få massor av vänner. Det här är vårt folk. 97 00:13:25,471 --> 00:13:29,350 Stackars Pugsley. Vi ska visa honom till rätta. 98 00:13:29,433 --> 00:13:34,897 -Lova mig att du tar hand om din bror. -Det gör jag alltid. 99 00:13:44,782 --> 00:13:47,785 Här är grundreglerna. Ingen ögonkontakt utan lov. 100 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 Hjälp med mobbare ska begäras skriftligt. 101 00:13:50,830 --> 00:13:53,457 Och Saken rapporterar till mig. Förstått? 102 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 VÄLKOMMEN HEM TILL NEVERMORE 103 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 Glass! 104 00:14:09,390 --> 00:14:10,224 Wednesday! 105 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 -Där är hon! -Hon är tillbaka! 106 00:14:16,105 --> 00:14:17,898 Kan jag få en autograf? 107 00:14:18,774 --> 00:14:22,236 -Jag skriver bara mitt namn i blod. -Det räknade jag med. 108 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Inte nödvändigtvis mitt. 109 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 Ni kan gå nu. 110 00:14:28,951 --> 00:14:30,077 Sjas. 111 00:14:33,289 --> 00:14:36,834 -Det var oroväckande. -Det är bara att vänja sig. 112 00:14:36,917 --> 00:14:40,588 Du blev en kändis när du räddade skolan från demonpilgrimen. 113 00:14:40,671 --> 00:14:42,298 Är det fortfarande en grej? 114 00:14:43,507 --> 00:14:45,926 Du gillar inte uppmärksamhet, va? 115 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 Popularitet följer inte fysikens lagar. 116 00:14:48,637 --> 00:14:51,849 Ju mer man avvisar den, desto mer klänger den sig fast. 117 00:14:54,351 --> 00:14:55,853 Wednesday Addams! 118 00:14:58,188 --> 00:15:01,567 Det är en ära att träffa den som räddade Nevermore. 119 00:15:01,650 --> 00:15:05,070 Låt mig presentera mig. Barry Dort, din nya rektor. 120 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Vill du ha ett klistermärke? 121 00:15:08,866 --> 00:15:11,285 Bara om det står "återuppliva inte". 122 00:15:13,454 --> 00:15:16,832 Där har vi den rappa tungan. Underbart. 123 00:15:17,750 --> 00:15:20,711 Jag ska återinsätta ceremonin med grundarens bål. 124 00:15:20,794 --> 00:15:25,007 Det är en gammal tradition. En stor brasa. Imorgon kväll. 125 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 Och det bästa är att jag vill ha dig som hedersstudent. 126 00:15:28,677 --> 00:15:30,262 Hellre bränns jag på bål. 127 00:15:31,430 --> 00:15:34,266 Tänk på det. Jag vill att vi står enade i kampen. 128 00:15:34,350 --> 00:15:37,728 -Vilken kamp? -Att ta tillbaka Nevermores glansdagar. 129 00:15:37,811 --> 00:15:42,274 Jag talar ogärna illa om de döda, men där gjorde Weems bort sig. 130 00:15:42,358 --> 00:15:46,695 Jag talar inte heller illa om de döda. Jag demoniserar hellre de levande. 131 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 VÅR HJÄLTE VI ÄLSKAR WEDNESDAY 132 00:16:09,468 --> 00:16:11,470 Vi måste sätta ut björnfällor. 133 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 -Hej, rumskompis! -Enid. 134 00:16:30,030 --> 00:16:32,866 Okej! Ut, allihop! Tack för hjälpen. 135 00:16:34,284 --> 00:16:35,995 -Kom. -Jag sa ju det! 136 00:16:37,830 --> 00:16:39,748 Ha inte för tunga saker på den. 137 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 Inga tunga saker. Okej. 138 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Ses vi vid Lupin-burarna sen? 139 00:16:45,295 --> 00:16:47,464 -Med de andra? -Absolut, Bruno. 140 00:16:48,590 --> 00:16:49,591 Det blir kul. 141 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Hur var din sommar? 142 00:16:55,389 --> 00:16:59,768 För jag har haft världens bästa sommar och vill berätta allt för dig. 143 00:16:59,852 --> 00:17:02,563 Jag vill säkert döda dig sen, så… 144 00:17:02,646 --> 00:17:03,814 …båda vinner. 145 00:17:06,191 --> 00:17:08,777 Jag ska bespara dig detaljerna, 146 00:17:08,861 --> 00:17:12,740 men jag har nåt till dig från Lupinpalooza i Golden Gate Park. 147 00:17:13,741 --> 00:17:15,492 Lugn. Det är ingen tubhalsduk. 148 00:17:19,204 --> 00:17:23,250 Är du med? Som Beowulf? Du gillar väl litteraturreferensen. 149 00:17:23,333 --> 00:17:26,295 Dåliga ordvitsar är sista spiken för episk poesi. 150 00:17:27,463 --> 00:17:30,174 Jag har nåt till dig också. Från mina resor. 151 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 Tack. 152 00:17:40,809 --> 00:17:44,438 Den är lite läskig, men lockarna är supermjuka. 153 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 Det är äkta människohår. 154 00:17:49,026 --> 00:17:52,112 Jag har så många målsättningar i år. 155 00:17:52,821 --> 00:17:57,409 Jag vill ha min plats i flocken. leda dansgruppen och bli en Nattskatta. 156 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 Du, då? 157 00:17:59,536 --> 00:18:02,289 Dra mig undan och skriva en ny roman. 158 00:18:02,873 --> 00:18:05,042 Det kan knappast kallas utveckling. 159 00:18:05,125 --> 00:18:07,795 Jag utvecklas inte. Jag kryper in i min kokong. 160 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 Var förläggaren intresserad av din roman? 161 00:18:13,175 --> 00:18:15,302 Anmärkningarna är rena döden. 162 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 Det här är bara ett stavfel. 163 00:18:21,225 --> 00:18:24,686 Nej. Lemlästning stavas så på fornengelska. 164 00:18:24,770 --> 00:18:26,855 Jag lade två år på den här romanen. 165 00:18:26,939 --> 00:18:30,526 De får gå över min döda kropp för att ändra nåt i den. 166 00:18:32,361 --> 00:18:35,072 Bäst att det inte är fler autografjägare. 167 00:18:35,155 --> 00:18:38,075 Jag vet. Vi måste sätta gränser. 168 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 Vi kan ha signeringstider i studentloungen. 169 00:18:43,622 --> 00:18:46,834 -Hej. Haft en bra sommar? -Jag skalperade en seriemördare. 170 00:18:47,459 --> 00:18:48,377 Jaha. 171 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Är Enid här? 172 00:18:52,047 --> 00:18:53,841 Hon följde med flocken. 173 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 Jag hotade att kastrera dem om de inte gick. 174 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 Kan du ge henne den här? 175 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 Tack för det. 176 00:19:08,438 --> 00:19:11,775 Jag vet att du hatar relationsdramatik. 177 00:19:11,859 --> 00:19:15,571 Machiavelli sa att vänskap är att bevittna nåns utdragna elände 178 00:19:15,654 --> 00:19:18,699 och närvara vid den personens värsta stunder. 179 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 Betyder det att… 180 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 Max 25 ord. Kör. 181 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 Jag är osäker på mina känslor för Ajax. 182 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 Han är söt och gullig, 183 00:19:27,666 --> 00:19:30,794 men han är kär i mitt gamla jag och jag har förändrats. 184 00:19:30,878 --> 00:19:32,504 Se där. Exakt 25 ord. 185 00:19:32,588 --> 00:19:34,173 Prata med honom, då. 186 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 Det vore som att sätta en pil rakt genom hans… 187 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 Herregud! 188 00:19:45,601 --> 00:19:48,854 "Välkommen tillbaka, Wednesday. Jag ser dig." 189 00:19:49,855 --> 00:19:52,691 -Har du en stalkare? -Bli inte avis nu. 190 00:20:05,787 --> 00:20:07,789 Jag såg ingen stalkare. 191 00:20:08,624 --> 00:20:10,417 Du har nåt där. 192 00:20:11,585 --> 00:20:12,502 Det är inget. 193 00:20:23,972 --> 00:20:25,766 Caliban Hall. 194 00:20:27,059 --> 00:20:29,144 Mina gamla marker. 195 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 Hej, Pugsley. Jag… 196 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Elektricitet. Coolt. 197 00:20:39,446 --> 00:20:41,365 Du måste vara Janet. 198 00:20:41,949 --> 00:20:43,575 Wednesday har berättat om dig. 199 00:20:43,659 --> 00:20:46,495 Caliban. Jag satte upp den där. 200 00:20:46,578 --> 00:20:50,249 Sue och jag visste inte om vi ville skicka tillbaka Eugene hit. 201 00:20:50,332 --> 00:20:53,168 -Men han envisades. -Jag var med och räddade skolan. 202 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 Jag minns den dagen! 203 00:20:56,004 --> 00:20:58,590 Hur var det att bli riven av en Hyde? 204 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 Jag vaknar skrikande ibland. 205 00:21:02,761 --> 00:21:03,595 Oj. 206 00:21:04,137 --> 00:21:05,472 Vad häftigt! 207 00:21:06,098 --> 00:21:07,891 Ska vi låta pojkarna umgås? 208 00:21:09,851 --> 00:21:11,937 Lurch bär in dina saker. 209 00:21:12,020 --> 00:21:13,772 Vi ses där nere sen. 210 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Kom ihåg, pojkar. 211 00:21:20,404 --> 00:21:23,699 Vännerna man får här blir ens bröder för livet. 212 00:21:24,741 --> 00:21:28,870 Ni kommer att döda för varann och ge varann alibin. 213 00:21:35,877 --> 00:21:37,546 Vad är det för kryp? 214 00:21:37,629 --> 00:21:42,092 Först kunde jag bara styra bin, men nu kan jag styra fler insekter. 215 00:21:42,926 --> 00:21:43,760 Titta bara. 216 00:21:47,347 --> 00:21:50,017 De verkar så saftiga. 217 00:21:51,268 --> 00:21:53,228 Perfekt som kvällsmat. 218 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 De är husdjur, inte snacks. 219 00:21:57,482 --> 00:21:59,943 LARVIGT 220 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Vi kanske kan hänga när vi har packat upp. 221 00:22:03,989 --> 00:22:06,992 -Jag ska träffa några andra. -Jag kan hänga med. 222 00:22:07,993 --> 00:22:12,205 -De är nya vänner. -Det gör inget. Jag har inga gamla. 223 00:22:12,789 --> 00:22:15,334 Wednesday övertalade mig att dela rum med dig. 224 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 Vi kan väl se hur det går först, okej? 225 00:22:19,588 --> 00:22:21,340 Ja. Visst. 226 00:22:23,216 --> 00:22:24,676 Hörru, bipojken! 227 00:22:25,635 --> 00:22:28,638 -Du har vuxit. -Ajax. Vad gör du här? 228 00:22:29,306 --> 00:22:32,684 Jag är er nya kamratrådgivare. Om ni undrar nåt… 229 00:22:32,768 --> 00:22:35,645 -Kan du förstena mig? -Det kommer inte att hända. 230 00:22:35,729 --> 00:22:38,732 Är du och Enid ihop, eller har hon kommit till sans? 231 00:22:39,775 --> 00:22:41,985 Har ni frågor om studenthemmet? 232 00:22:42,569 --> 00:22:46,615 Då så. Välkomna till Caliban. Det blir ett toppenår. 233 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Där är hon. 234 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 -Det är inte sant. -Herregud. 235 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Att vara fruktad och avskydd var bättre. 236 00:23:06,385 --> 00:23:09,763 Rektor Dort, har du träffat vår lilla dödsängel? 237 00:23:09,846 --> 00:23:13,600 Ja. Wednesday blir nog glad om du är här mer i år. 238 00:23:13,683 --> 00:23:15,227 Vad menar du? 239 00:23:15,310 --> 00:23:19,022 Rektor Dort bad mig leda kommittén för insamlingsgalan. 240 00:23:19,106 --> 00:23:21,817 Vincent Thorpe har lett den i tre år, 241 00:23:21,900 --> 00:23:24,820 men efter de falska mordanklagelserna mot Xavier 242 00:23:24,903 --> 00:23:27,656 har vi förlorat både hans son och hans stöd. 243 00:23:27,739 --> 00:23:31,827 -Kommer Xavier inte tillbaka? -Han ska gå på Reichenbach i Schweiz. 244 00:23:31,910 --> 00:23:34,830 Jag tillbringade en sommar där som utbytesstudent. 245 00:23:34,913 --> 00:23:38,500 Jag minns det. Det var den längsta sommaren i mitt liv. 246 00:23:41,169 --> 00:23:45,590 -Jag överföll dig visst med frågan. -Nej, jag brukar gilla överfall. 247 00:23:45,674 --> 00:23:48,301 Särskilt om de inbegriper dolkar. 248 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Du kan väl sova på saken. 249 00:23:53,265 --> 00:23:56,643 Vi kan prata om det på vägen hem. 250 00:23:57,144 --> 00:24:00,313 Jag hoppades faktiskt att ni skulle stanna i närheten. 251 00:24:05,277 --> 00:24:08,738 Jag trodde trädgårdsmästarens stuga var tänkt för lärare. 252 00:24:09,322 --> 00:24:11,408 Marilyn Thornhill bodde här i fjol, 253 00:24:11,491 --> 00:24:16,204 men tack vare Wednesday bor hon mycket enklare nu. 254 00:24:16,288 --> 00:24:17,330 I fängelset. 255 00:24:17,414 --> 00:24:19,916 Inte lika enkelt som i en kista, men ändå. 256 00:24:20,417 --> 00:24:22,043 Stugan är er för natten. 257 00:24:22,127 --> 00:24:24,838 Och om du tar över galakommittén 258 00:24:24,921 --> 00:24:27,299 kan ni betrakta den som ert andra hem. 259 00:24:27,382 --> 00:24:28,633 Jag väntar där ute. 260 00:24:42,439 --> 00:24:46,485 -Vem har inrett det här stället? -En mordisk blådåre. 261 00:24:46,568 --> 00:24:49,279 Var inte så fördomsfull, älskling. 262 00:24:49,362 --> 00:24:52,782 Alla mordiska blådårar har inte så erbarmlig smak. 263 00:24:52,866 --> 00:24:56,286 Det kan dina fördärvande fingrar råda bot på, cara bella. 264 00:24:57,245 --> 00:24:59,831 Jag hittade gamla råttfällor under diskhon! 265 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 -Sugen på snacks? -Ja. 266 00:25:03,877 --> 00:25:06,129 Varför vill du leda galakommittén? 267 00:25:07,214 --> 00:25:11,259 Jag trodde inte att allt skulle förändras så fort. 268 00:25:11,343 --> 00:25:14,054 Pugsley sköt i höjden som giftek i somras, 269 00:25:14,554 --> 00:25:16,890 och nu när ni båda ska gå på Nevermore 270 00:25:16,973 --> 00:25:20,435 har jag funderat på vad mitt nästa steg ska bli. 271 00:25:22,103 --> 00:25:24,773 Tanken på dig och pappa utan tillsyn där hemma 272 00:25:24,856 --> 00:25:28,193 fyller mig med samma bävan som utklädda maskotar. 273 00:25:28,276 --> 00:25:31,655 Men jag gör det inte om det gör dig illa till mods. 274 00:25:32,155 --> 00:25:34,407 Jag föddes illa till mods, mamma. 275 00:25:36,493 --> 00:25:38,495 Jag vet att du har haft det tufft. 276 00:25:38,578 --> 00:25:43,416 Goody försvann och du har inte fått nån ny vägledare. 277 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 Men om jag är här 278 00:25:46,378 --> 00:25:48,255 kan jag vara till hjälp. 279 00:25:48,338 --> 00:25:52,717 Tillfälligt, så klart, tills en ny vägledare visar sig. 280 00:25:53,218 --> 00:25:57,138 Du är en duva och jag en korp. Vi går olika vägar. Du sa det själv. 281 00:25:57,222 --> 00:25:59,432 Jag har erfarenhet av korpar. 282 00:26:02,143 --> 00:26:03,687 Menar du din syster? 283 00:26:06,273 --> 00:26:09,025 Du har aldrig velat prata om moster Ophelia. 284 00:26:16,992 --> 00:26:18,702 Du påminner mycket om henne. 285 00:26:19,995 --> 00:26:22,038 Särskilt nu när du är äldre. 286 00:26:22,956 --> 00:26:25,000 Oroa dig inte för mig, mamma. 287 00:26:25,917 --> 00:26:28,044 Fokusera på Pugsley istället. 288 00:26:28,128 --> 00:26:30,964 Att vara lång och man räcker inte så långt. 289 00:26:31,047 --> 00:26:35,760 Han har hjärnkapacitet som en dyngbagge och ambition som en fransk byråkrat. 290 00:26:39,556 --> 00:26:40,890 Vad är det, querida? 291 00:26:42,892 --> 00:26:45,270 Wednesday döljer saker för mig. 292 00:26:46,855 --> 00:26:49,357 Jag tänker inte låta historien upprepa sig. 293 00:26:57,907 --> 00:26:59,242 Jag kan hantera mamma. 294 00:27:01,745 --> 00:27:05,498 Jag behöver inte hennes hjälp. Jag behöver inte din heller. 295 00:27:06,416 --> 00:27:08,543 Håll dina nyfikna fingrar i styr. 296 00:27:20,013 --> 00:27:24,684 Offret är Carl Bradbury, lokal privatdetektiv. En sliskig typ. 297 00:27:24,768 --> 00:27:27,687 Vittnena heter Greg Mulligan och Debbie Prizeman. 298 00:27:27,771 --> 00:27:31,524 Greg är föreståndare för Piggly Wiggly och Debbie arbetar där. 299 00:27:31,608 --> 00:27:36,196 Bradbury var här och plåtade turturduvornas kärleksmöte 300 00:27:36,279 --> 00:27:39,157 när han attackerades av ett gäng kamikazekråkor. 301 00:27:39,240 --> 00:27:41,910 Det är makalöst, även för Jericho. 302 00:27:41,993 --> 00:27:44,287 Se till att han körs till bårhuset. 303 00:27:46,748 --> 00:27:50,502 -Wednesday, kan jag hjälpa dig? -Jag beundrar bara utsikten… 304 00:27:52,504 --> 00:27:53,713 …sheriff Santiago. 305 00:27:54,547 --> 00:27:58,134 -Jag lovar att överträffa min företrädare. -Du lägger ribban lågt. 306 00:28:16,486 --> 00:28:18,613 Galpin? Vad gör du här? 307 00:28:18,697 --> 00:28:22,325 Offret var en vän till mig. Carl Bradbury. 308 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 Vi jobbade på ett fall. Det var därför han dödades. 309 00:28:25,995 --> 00:28:27,706 Jag spelar cello, inte fiol. 310 00:28:28,581 --> 00:28:31,459 Bradbury hittade nåt som kunde påverka utstötta. 311 00:28:31,543 --> 00:28:34,963 -Vi hann bara skrapa på ytan. -Bryr du dig om utstötta? 312 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Min son är utstött. 313 00:28:37,048 --> 00:28:41,052 Jag vet vad han gjorde, men ms Thornhill gjorde honom till ett monster 314 00:28:41,136 --> 00:28:42,804 Tyler var redan ett monster. 315 00:28:43,430 --> 00:28:47,475 Hon lockade bara fram det. Människor förändras inte. Se på dig. 316 00:28:47,559 --> 00:28:50,854 Du kan bara inte gömma dig bakom brickan längre. 317 00:28:50,937 --> 00:28:52,605 Brickan stoppade aldrig dig. 318 00:28:54,649 --> 00:28:57,068 Du kan hjälpa mig att lösa det här. 319 00:28:58,278 --> 00:29:01,656 Du hamnade inte på brottsplatsen av en slump, Addams. 320 00:29:01,740 --> 00:29:04,659 Du drogs till den som en nattfjäril till ett ljus. 321 00:29:07,787 --> 00:29:11,040 Synd att dina djupa insikter inte kunde hjälpa din son. 322 00:29:15,920 --> 00:29:18,214 Sök upp mig om du ändrar dig. 323 00:29:19,758 --> 00:29:23,052 Men kom ihåg att fåglarna alltid ser på. 324 00:29:39,068 --> 00:29:44,240 Ikväll ska ni få höra om Dödskalleträdet. 325 00:29:45,700 --> 00:29:49,245 Det är en tradition att berätta den historien första kvällen. 326 00:29:52,999 --> 00:29:54,542 SJUKHUS 327 00:29:54,626 --> 00:29:58,838 Det var en gång en snillrik pojke med skört hjärta. 328 00:29:59,839 --> 00:30:01,549 Han låg i sängen hela dagarna 329 00:30:01,633 --> 00:30:05,512 och gjorde ritningar till fantastiska maskiner som han ville bygga. 330 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Läkarna sa att han bara hade månader kvar, 331 00:30:11,059 --> 00:30:13,436 så han ritade ett hjärta till sig själv. 332 00:30:15,730 --> 00:30:19,150 Då skulle hans kropp hålla jämna steg med skallen. 333 00:30:29,077 --> 00:30:31,162 Operationen lyckades. 334 00:30:31,246 --> 00:30:33,748 Men urverkshjärtat förändrade pojken. 335 00:30:37,460 --> 00:30:41,422 Han blev kall och ambitionsdriven. 336 00:30:49,973 --> 00:30:51,808 När han kom till Nevermore 337 00:30:51,891 --> 00:30:55,562 hyllades han som den främsta begåvningen genom tiderna. 338 00:30:57,605 --> 00:31:00,066 Men uppfinningarna blev allt farligare. 339 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 Och så en kväll… 340 00:31:04,571 --> 00:31:08,116 …kostade hans genialitet honom livet. 341 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Numera sägs det 342 00:31:14,914 --> 00:31:19,586 att hans kropp är begravd vid Dödskalleträdet, i en omärkt grav. 343 00:31:21,462 --> 00:31:24,883 Om man lägger örat mot dödskallens ihåliga vänstra öga 344 00:31:26,175 --> 00:31:28,553 kan man fortfarande höra hans hjärta. 345 00:31:29,971 --> 00:31:30,889 Tick… 346 00:31:31,598 --> 00:31:32,515 …tick… 347 00:31:33,266 --> 00:31:34,267 …tick. 348 00:31:35,602 --> 00:31:38,855 Bara de modigaste i Caliban Hall har vågat gå ut på natten 349 00:31:38,938 --> 00:31:42,859 för att lyssna på urverkshjärtats tickande. 350 00:31:45,194 --> 00:31:46,321 Vågar ni det? 351 00:32:01,127 --> 00:32:03,671 Miss Barclay, tack för att du kom. 352 00:32:03,755 --> 00:32:06,257 En sån underbar första dag, eller hur? 353 00:32:06,341 --> 00:32:09,844 Det är så härligt att se stället fyllt av utstöttas energi. 354 00:32:11,554 --> 00:32:14,015 Vår mest kända elev skulle vara stolt. 355 00:32:18,269 --> 00:32:22,690 Jag har sett dig och hur du interagerat med dina kamrater. 356 00:32:22,774 --> 00:32:27,195 Karisma är nåt som… Det är inget man lär sig. Det är en gåva. 357 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 Och du har det i överflöd. 358 00:32:30,490 --> 00:32:33,785 Jag gissar att du strävar efter att bli politiker. 359 00:32:34,369 --> 00:32:37,121 Jag vill förändra situationen för utstötta. 360 00:32:37,622 --> 00:32:42,710 Tänk om jag sa att du kan börja med det redan idag. 361 00:32:42,794 --> 00:32:45,838 Som insamlingsgalans studentombud. 362 00:32:46,798 --> 00:32:49,884 Vi måste lägga på ett kol om vi ska nå våra mål. 363 00:32:49,968 --> 00:32:54,305 Du har det där lilla extra som jag har letat efter. 364 00:32:55,306 --> 00:32:57,725 Oj, vilken ära. 365 00:32:58,309 --> 00:33:01,437 Men jag vet inte om jag har tid för nåt sånt. 366 00:33:01,521 --> 00:33:02,730 Jag beklagar. 367 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 Jag med. 368 00:33:07,652 --> 00:33:10,279 Du är stipendiat, eller hur? 369 00:33:10,363 --> 00:33:14,826 Skolan är i ekonomisk knipa. Om vi inte når insamlingsmålet 370 00:33:14,909 --> 00:33:19,205 kanske en del av stipendiaterna måste sluta. 371 00:33:26,254 --> 00:33:31,467 Jag vet vad folk tycker om sirener, men jag håller inte med. 372 00:33:32,218 --> 00:33:35,888 Ingen utstött ska begränsas eller hånas. 373 00:33:35,972 --> 00:33:39,434 Är det därför du frågar mig? För att jag är siren? 374 00:33:39,517 --> 00:33:43,604 Det borde vara berömvärt att använda övertalningsförmågan i gott syfte. 375 00:33:44,647 --> 00:33:46,065 Du håller säkert med. 376 00:33:47,191 --> 00:33:49,360 Vi vill alla Nevermores bästa. 377 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Så ta en extra titt på ditt schema och se om du kan ta på dig det här. 378 00:33:56,117 --> 00:33:58,453 Du kan meddela ditt beslut imorgon. 379 00:34:12,008 --> 00:34:14,927 Saken, vad gör du här ute? 380 00:34:15,970 --> 00:34:17,472 Skällde Wednesday på dig? 381 00:34:19,015 --> 00:34:24,353 Populariteten tär på henne. En del är inte gjorda för berömmelse. 382 00:34:24,437 --> 00:34:27,857 Och när man är stressad blir ens anhöriga slagpåsar. 383 00:34:27,940 --> 00:34:29,692 Eller en boxningshandske. 384 00:34:31,611 --> 00:34:34,822 Du tänker att du inte hör hemma här, men det gör du. 385 00:34:36,199 --> 00:34:40,578 Du behöver ett ställe som bara är ditt. Jag vet en perfekt plats. 386 00:34:49,337 --> 00:34:51,089 Hem ljuva hem, Saken. 387 00:34:53,216 --> 00:34:54,759 Välkommen till flocken. 388 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 DÖDSKALLETRÄDET 389 00:37:15,524 --> 00:37:17,401 Det kan bli så med Prokofjev. 390 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 Miss Capri, den nya musikläraren. 391 00:37:22,865 --> 00:37:27,828 Isadora Capri som spelade in sitt första klassiska album vid tio års ålder? 392 00:37:27,912 --> 00:37:32,083 -Har jag fans fortfarande? -Underbarn har alltid fascinerat mig. 393 00:37:32,166 --> 00:37:35,294 Deras fokus, talang och strävan efter storhet. 394 00:37:35,378 --> 00:37:38,214 Jag bröt mig fri innan det kvävde mig. 395 00:37:38,297 --> 00:37:40,675 Jag trodde bara misslyckade blev lärare. 396 00:37:42,134 --> 00:37:48,224 Jag lät mig inspireras av några ungdomar som räddade sin skola mot alla odds. 397 00:37:48,307 --> 00:37:51,686 Jag tänkte att det var dags att ge samhället nåt tillbaka. 398 00:37:54,855 --> 00:37:57,275 Här finns mycket att jobba på. 399 00:37:58,109 --> 00:38:01,237 -Jag är stel i handen. -Nej, handen var inget problem. 400 00:38:01,320 --> 00:38:04,407 Det var smärtan som gjorde framträdandet intressant. 401 00:38:05,032 --> 00:38:08,452 Vet du att Prokofjev var schackmästare? 402 00:38:08,536 --> 00:38:13,040 Det är därför hans stycken är så bedrägligt listiga. 403 00:38:13,124 --> 00:38:16,419 Han vill att man ska känna tonerna, 404 00:38:16,502 --> 00:38:18,796 inte att man ska förutse dem. 405 00:38:18,879 --> 00:38:20,840 Jag vill inte ha nån lektion. 406 00:38:20,923 --> 00:38:25,594 -Jag spelar för självuppfyllelse. -Ändå verkar musiken inte uppfylla dig. 407 00:38:28,431 --> 00:38:30,266 Sluta försöka kontrollera den. 408 00:38:31,309 --> 00:38:35,438 Du måste ge efter för dess vackra kaos. 409 00:38:35,521 --> 00:38:38,274 Jag orsakar kaos. Jag ger inte efter för det. 410 00:39:04,091 --> 00:39:07,762 Vi har inte haft ett grundarbål sen min tid på Nevermore. 411 00:39:07,845 --> 00:39:11,849 Precis! Det är fantastiskt vad våra DaVinci-studenter kan skapa. 412 00:39:11,932 --> 00:39:17,229 De har mer kreativitet i lillfingret än jag har i hela kroppen. 413 00:39:18,397 --> 00:39:20,232 Det kommer väl att funka? 414 00:39:22,193 --> 00:39:24,195 Utstötta fixar biffen! Underbart! 415 00:39:24,904 --> 00:39:28,908 Därför är traditioner är viktiga. De ingjuter stolthet i våra barn. 416 00:39:28,991 --> 00:39:32,995 Rektor Weems ville att vi skulle passa in i normisvärlden. 417 00:39:33,079 --> 00:39:36,123 Inget illa ment. Jag vet att ni var vänner. 418 00:39:36,999 --> 00:39:42,213 Din familj är ett bra exempel på utstötta som inte fogar sig för normiskultur. 419 00:39:42,296 --> 00:39:45,549 -Det är din förtjänst, mrs Addams. -Tack. 420 00:39:46,759 --> 00:39:49,387 Har du fattat ett beslut om galakommittén? 421 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 Jag funderar fortfarande. 422 00:39:52,765 --> 00:39:56,268 Jag vill göra det bästa både för Nevermore och min familj. 423 00:39:56,352 --> 00:40:00,773 Det är mycket att hantera. Därför får du hjälp av ett studentombud. 424 00:40:00,856 --> 00:40:03,275 Jag letar efter den perfekta personen. 425 00:40:03,359 --> 00:40:05,486 Sluta leta. Hon är här. 426 00:40:06,445 --> 00:40:09,907 Mrs Addams, Bianca Barclay, en av våra bästa studenter. 427 00:40:09,990 --> 00:40:12,326 Jag arbetar gärna med en skollegend. 428 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Bianca. 429 00:40:14,829 --> 00:40:17,748 Kom till bålet, så får du se vad vi vill göra. 430 00:40:17,832 --> 00:40:19,959 Sen kan du fatta ett beslut. 431 00:40:28,717 --> 00:40:29,760 Från Xavier. 432 00:40:31,053 --> 00:40:34,598 "Jag messade, men du har väl tappat bort mobilen." 433 00:40:35,766 --> 00:40:37,893 -Har du en mobil? -Den föll i badet. 434 00:40:45,484 --> 00:40:48,779 "Se det som en avskedsgåva. Jag såg bilden framför mig. 435 00:40:48,863 --> 00:40:52,575 Jag vet inte vad den betyder, men den har nåt med dig att göra. 436 00:40:52,658 --> 00:40:56,203 För vem är Wednesday Addams utan ett mysterium att lösa?" 437 00:40:56,787 --> 00:40:58,622 En läskig kråka på en gravsten. 438 00:40:59,415 --> 00:41:01,208 -Vad betyder det? -Ingen aning. 439 00:41:01,292 --> 00:41:04,003 Saken och jag ska se grundarbålet. Ska du med? 440 00:41:08,883 --> 00:41:11,719 Har du använt min skrivmaskin utan lov? 441 00:41:14,138 --> 00:41:15,764 "Läst nåt bra på sistone?" 442 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 Min roman. 443 00:41:21,145 --> 00:41:22,021 Den är borta. 444 00:41:24,148 --> 00:41:28,444 "Högre, högre, hör demonens vrål! Varje brinnande takås är mitt bål!" 445 00:41:30,446 --> 00:41:33,824 Min stalkare ska bränna mitt manus på grundarbålet. 446 00:41:33,908 --> 00:41:36,035 Det är väl inte det enda exemplaret? 447 00:41:37,077 --> 00:41:40,623 Allvarligt? Kopieringsmaskiner är inte ens nya. 448 00:41:40,706 --> 00:41:43,834 Jag kan inte låta två års arbete gå upp i lågor. 449 00:42:00,768 --> 00:42:03,729 Stalkaren är här. Titta efter nån som iakttar oss. 450 00:42:03,812 --> 00:42:05,314 Alla gör ju det. 451 00:42:05,898 --> 00:42:07,066 -Enid! -Enid! 452 00:42:09,652 --> 00:42:13,280 Hallå! Fokusera. Jag måste kolla bålet. Gå åt andra hållet. 453 00:42:20,287 --> 00:42:25,876 När brasan är tänd ska jag smita iväg till Dödskalleträdet och gräva upp döingen. 454 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 Vilka ska med? 455 00:42:30,464 --> 00:42:32,675 Tyvärr. Det här är min stora kväll. 456 00:42:32,758 --> 00:42:35,761 Dort ska hylla mig för det jag gjorde för skolan. 457 00:42:42,059 --> 00:42:45,688 Ha fingrarna på skaft, Saken. Stalkaren leker med mig. 458 00:43:01,120 --> 00:43:04,665 "Möt mig under bålet om du inte vill se romanen gå upp i rök. 459 00:43:05,332 --> 00:43:07,585 PS. Jag hittade fler stavfel." 460 00:43:16,176 --> 00:43:17,678 Wednesday, vad gör du? 461 00:43:17,761 --> 00:43:19,138 Hej! Enid! 462 00:43:19,221 --> 00:43:20,931 Ajax. Hej. 463 00:43:22,016 --> 00:43:25,352 Vad händer? Du ghostade mig i somras. 464 00:43:25,436 --> 00:43:28,939 Jag messade en massa och lämnade asmånga röstmeddelanden. 465 00:43:29,023 --> 00:43:32,109 Förlåt. Det var mobilförbud på varglägret. 466 00:43:32,192 --> 00:43:35,988 Jag var onåbar i typ en månad. Otroligt, va? Jag har nog PTSD. 467 00:43:36,071 --> 00:43:40,326 Vi har varit här i två dagar. Det känns som om du undviker mig. 468 00:43:40,826 --> 00:43:45,080 Jag har haft fullt upp med flocken, och du är kamratrådgivare nu. 469 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 Och med Wednesday blir man aldrig besviken. 470 00:43:48,584 --> 00:43:50,544 Enid. Jag sparade en plats åt dig. 471 00:43:51,128 --> 00:43:55,215 Tack, Bruno. Jag är mitt uppe i nåt. 472 00:43:55,299 --> 00:43:56,133 Wednesday! 473 00:43:57,718 --> 00:43:58,761 Wednesday! 474 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 Wednesday! 475 00:44:07,311 --> 00:44:09,063 God kväll, Nevermore. 476 00:44:10,397 --> 00:44:13,567 God kväll och välkomna till grundarbålet! 477 00:44:13,651 --> 00:44:17,613 Vi ska börja med att sjunga Nevermores skolhymn. 478 00:44:25,371 --> 00:44:29,375 Nevermore i drömsk mystik 479 00:44:29,458 --> 00:44:33,337 En studietid av skoj och skrik 480 00:44:33,420 --> 00:44:37,633 Där utstötta knyter starka band 481 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 Medan alla andra blir till sand 482 00:44:42,179 --> 00:44:45,849 DaVinci, siren, ansiktslös och gorgon 483 00:44:45,933 --> 00:44:49,853 Minns för alltid var vi kommer från 484 00:44:49,937 --> 00:44:53,565 Vår oro sargas av korpens klor 485 00:44:53,649 --> 00:44:58,153 Där Edgar Allan Poes ande bor 486 00:44:58,237 --> 00:45:04,243 På Nevermore 487 00:45:32,604 --> 00:45:36,734 Hej, kära utstötta! Välkomna tillbaka till Nevermore! 488 00:45:39,194 --> 00:45:41,321 Jag är er rektor Barry Dort… 489 00:45:45,325 --> 00:45:48,078 …och ikväll firar vi en ny era. 490 00:45:48,162 --> 00:45:49,413 Ja! 491 00:45:51,749 --> 00:45:55,878 Förändringar kan vara skrämmande, men ni behöver inte vara rädda. 492 00:45:55,961 --> 00:45:57,337 Vet ni varför? 493 00:45:57,421 --> 00:46:02,009 För att vi utstötta är starka! 494 00:46:03,469 --> 00:46:05,095 Ja, det är vi! 495 00:46:09,516 --> 00:46:10,517 Wednesday! 496 00:46:11,560 --> 00:46:14,313 Du måste ut. De tänder bålet när som helst. 497 00:46:17,983 --> 00:46:19,526 Okej. Från och med nu 498 00:46:20,319 --> 00:46:24,698 är Nattskattorna och andra hemliga sällskap förbjudna. 499 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Det är allas vårt ansvar att skydda skolan. 500 00:46:29,953 --> 00:46:34,041 Därför är vi alla Nattskattor. 501 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 Ja. 502 00:46:39,546 --> 00:46:44,510 Jag lånar några ord av Bruce Springsteen, en utstött… 503 00:46:45,385 --> 00:46:47,137 Man kan inte tända en eld 504 00:46:47,221 --> 00:46:48,514 utan en gnista! 505 00:47:30,681 --> 00:47:31,557 Wednesday! 506 00:47:32,641 --> 00:47:35,143 Wednesday! Jag hämtar hjälp! 507 00:47:52,744 --> 00:47:54,121 Ja. 508 00:48:27,404 --> 00:48:29,072 Vi måste släcka brasan! 509 00:48:29,156 --> 00:48:31,575 Rektor Dort! Wednesday är fast under bålet! 510 00:48:41,251 --> 00:48:42,377 Få inte panik. 511 00:48:44,421 --> 00:48:46,006 Här är hon ju! 512 00:48:46,089 --> 00:48:49,217 Vår hedersstudent, Wednesday Addams! 513 00:48:52,387 --> 00:48:55,599 Ingen av oss skulle vara här idag utan ditt mod. 514 00:48:56,725 --> 00:48:59,978 Kan du hjälpa mig att avtäcka nåt mycket speciellt? 515 00:49:02,397 --> 00:49:04,983 Jag beställde den för att minnas 516 00:49:05,067 --> 00:49:10,739 hur du och ditt brokiga gäng räddade vår skola! 517 00:49:25,837 --> 00:49:30,384 Kan du säga några inspirerande ord för att leda in oss i den nya eran? 518 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 Wednesday! 519 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 Wednesday! 520 00:49:36,640 --> 00:49:40,227 Wednesday! 521 00:50:00,288 --> 00:50:01,373 Ikväll… 522 00:50:01,456 --> 00:50:02,457 Ja! 523 00:50:08,213 --> 00:50:10,340 …har vi vår missnöjesbankett. 524 00:50:10,424 --> 00:50:13,260 Vi ska kalasa på alla de som vill kuva oss. 525 00:50:16,346 --> 00:50:18,181 Vår kamp har bara börjat. 526 00:50:19,266 --> 00:50:22,102 Jag river av plåstret på hövlighetens sårskorpa 527 00:50:22,185 --> 00:50:25,689 och jag ger mig inte förrän våra fiender har besegrats! 528 00:50:33,739 --> 00:50:35,490 Och med fiender 529 00:50:35,574 --> 00:50:40,662 menar jag alla idioter som eldar på såna ytliga, uppviglande utfall. 530 00:50:40,746 --> 00:50:41,830 Va? 531 00:50:44,708 --> 00:50:46,585 Jag är ingen hjälte. 532 00:50:47,794 --> 00:50:50,255 Jag slåss aldrig med schysta medel. 533 00:50:50,338 --> 00:50:54,176 Jag tar mitt eget parti och kan bara leda er utför ett stup. 534 00:50:57,220 --> 00:51:01,391 Så sätt mig inte på en piedestal, för då bränner jag ner den. 535 00:51:28,502 --> 00:51:29,795 Vad sysslar du med? 536 00:51:29,878 --> 00:51:32,756 -Jag gick inte med på det där. -Och då sabbar du det? 537 00:51:32,839 --> 00:51:36,843 Du är min bästa vän, men tagga ner. Det här ska bli vårt bästa år! 538 00:51:40,138 --> 00:51:41,264 Fasen också! 539 00:53:10,478 --> 00:53:11,688 Stanna! 540 00:53:12,856 --> 00:53:14,566 Wednesday, vänta! 541 00:53:46,556 --> 00:53:49,017 Det här är ditt fel, Wednesday. 542 00:53:49,601 --> 00:53:51,603 Det är ditt fel. 543 00:53:51,686 --> 00:53:53,563 Jag dog på grund av dig. 544 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 Jag dog på grund av dig! 545 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 Wednesday! 546 00:56:32,597 --> 00:56:36,935 Undertexter: Love Waurio 546 00:56:37,305 --> 00:57:37,405