1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
.
2
00:00:02,080 --> 00:00:06,200
Morgen um 11 kommt die Jury,
bis dahin müssen wir fertig sein.
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,080
Von wegen sauberes Lansing.
4
00:00:08,240 --> 00:00:10,880
Wir können den
Umweltwettbewerb vergessen.
5
00:00:11,040 --> 00:00:14,440
Wie es ausschaut,
sind wir so umweltbewusst, -
6
00:00:14,600 --> 00:00:17,480
- dass wir den Wangener Müll
auch entsorgen, -
7
00:00:17,640 --> 00:00:20,280
- den ihr auf dem Dorfplatz
abgeladen habt.
8
00:00:21,720 --> 00:00:25,680
Dann hat die Gemeinde Lansing
den 1.Preis.
9
00:00:27,040 --> 00:00:30,280
Ich würde sagen,
du hast Angst vor Amerika.
10
00:00:30,440 --> 00:00:32,360
Ich werde nicht mitfahren.
11
00:00:32,640 --> 00:00:37,480
Bei der Untersuchung haben sie
was auf deiner Netzhaut gefunden.
12
00:00:37,640 --> 00:00:41,560
Der Arzt meint, es könnte
ein Aderhaut-Melanom sein.
13
00:00:44,160 --> 00:00:47,080
Ich hab so Angst,
dass ich blind werde.
14
00:00:47,240 --> 00:00:51,760
Yvonne, hör auf, nein,
das darfst du nicht denken.
15
00:00:51,920 --> 00:00:53,000
Mama!
16
00:00:53,400 --> 00:00:54,800
Titelsong:
17
00:00:54,960 --> 00:00:56,960
Dahoam is Dahoam.
18
00:00:57,160 --> 00:01:00,240
Da komm ich her,
da will ich wieder hin.
19
00:01:00,760 --> 00:01:02,160
Dahoam is Dahoam.
20
00:01:02,320 --> 00:01:05,520
Dort, wo ich jeden
auf der Straße kenn.
21
00:01:05,680 --> 00:01:08,480
Da kannst du
jeden Menschen fragen.
22
00:01:08,640 --> 00:01:11,640
Er wird dich anschauen
und dir sagen:
23
00:01:12,400 --> 00:01:14,400
Dahoam is Dahoam.
24
00:01:22,600 --> 00:01:24,160
Dahoam is Dahoam.
25
00:01:24,320 --> 00:01:27,600
Da komm ich her,
da will ich wieder hin.
26
00:01:27,760 --> 00:01:29,760
Dahoam is Dahoam.
27
00:01:31,960 --> 00:01:34,200
Yvonne, du wirst nicht blind.
28
00:01:35,360 --> 00:01:39,640
Wir warten erst mal ab, was morgen
rauskommt in der Augenklinik.
29
00:01:39,800 --> 00:01:43,920
Selbst wenn es ein Tumor ist,
kann man den sicher behandeln.
30
00:01:44,080 --> 00:01:46,160
Ihr habt doch keine Ahnung!
31
00:01:48,480 --> 00:01:53,320
Die bestrahlen mich mit Protonen,
dann fallen mir die Haare aus.
32
00:01:53,480 --> 00:01:55,720
Das geht alles wieder vorbei.
33
00:01:55,880 --> 00:01:58,800
Nein, ich hab im Internet
nachgeschaut.
34
00:01:58,960 --> 00:02:03,160
Wenn die Bestrahlung nicht klappt,
operieren sie mir das Auge raus.
35
00:02:03,320 --> 00:02:05,120
So weit kommt es nicht.
36
00:02:05,280 --> 00:02:08,360
Aber wenn ich dann
nur noch ein Auge hab!
37
00:02:08,520 --> 00:02:11,000
Dann schaut mich keiner mehr an.
38
00:02:15,640 --> 00:02:17,720
Du kommst morgen nicht mit?
39
00:02:17,880 --> 00:02:20,520
Ich meine, dass ich
gar nicht hinfahre.
40
00:02:20,680 --> 00:02:23,320
Keine Weißwurst-Produktion
in Michigan?
41
00:02:23,480 --> 00:02:27,640
Ted, schau, ich bin mir halt
einfach nicht mehr sicher.
42
00:02:27,800 --> 00:02:30,280
Verstehst du das?
Nein.
43
00:02:30,440 --> 00:02:35,440
Ich bin mir nicht mehr sicher, ob
das meiner Familie mehr schadet,-
44
00:02:35,600 --> 00:02:37,360
- als dass es was bringt.
45
00:02:37,520 --> 00:02:41,000
Irgendwann musst du dich
mal entscheiden, Max.
46
00:02:42,680 --> 00:02:44,680
Ich versteh dich nicht.
47
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
Schade.
48
00:02:50,680 --> 00:02:52,520
Hab ich mich da verhört?
49
00:02:52,680 --> 00:02:55,680
Du fährst gar nicht nach Amerika?
Warum?
50
00:02:56,200 --> 00:02:58,800
Aber das war doch fest ausgemacht.
51
00:02:58,960 --> 00:03:02,200
Du kannst Ted nicht so
vor den Kopf stoßen.
52
00:03:02,360 --> 00:03:04,360
Was sagst du da dazu?
53
00:03:05,800 --> 00:03:08,640
Langsam kenn ich mich
nicht mehr aus.
54
00:03:10,000 --> 00:03:16,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
55
00:03:21,680 --> 00:03:25,800
Auf Lansing, das sauberste
und schönste Dorf im Landkreis!
56
00:03:25,960 --> 00:03:27,960
Prost! Prost!
57
00:03:28,120 --> 00:03:31,520
Das Preisgeld haben wir
uns redlich verdient.
58
00:03:31,680 --> 00:03:34,160
Wir haben es den Wangern gezeigt!
59
00:03:34,320 --> 00:03:36,840
Was passiert mit dem ganzen Müll?
60
00:03:37,320 --> 00:03:39,560
Das ist schon alles erledigt.
61
00:03:39,720 --> 00:03:42,480
Morgen in der Früh wird er abgeholt.
62
00:03:42,640 --> 00:03:43,800
Handy klingelt.
63
00:03:43,960 --> 00:03:45,440
Entschuldigt bitte.
64
00:03:45,600 --> 00:03:47,000
Ja, Schattenhofer.
65
00:03:48,320 --> 00:03:50,640
Weibi, du bist es. Ja.
66
00:03:50,800 --> 00:03:54,000
Was? Den Keller ausräumen?
67
00:03:55,160 --> 00:03:57,480
Jetzt schon? Jetzt noch? Nein.
68
00:03:59,400 --> 00:04:01,400
Musst das denn sein?
69
00:04:02,400 --> 00:04:04,400
Also gut, ich komm.
70
00:04:04,560 --> 00:04:07,160
Was mach ich mit dem ganzen Graffel?
71
00:04:07,320 --> 00:04:08,720
Wie wär es, -
72
00:04:08,880 --> 00:04:12,240
- wenn wir einen Spenden-Flohmarkt
veranstalten würden?
73
00:04:12,400 --> 00:04:16,880
Wenn jeder im Speicher
und im Keller schaut.
74
00:04:17,040 --> 00:04:20,280
Der Erlös kommt
wohltätigen Zwecken zugute.
75
00:04:20,840 --> 00:04:22,920
Eine hervorragende Idee.
76
00:04:23,080 --> 00:04:27,320
Wir veranstalten morgen
einen Flohmarkt im Gemeindesaal.
77
00:04:27,480 --> 00:04:29,680
Wer übernimmt die Bekanntmachung?
78
00:04:29,840 --> 00:04:32,360
Das könnten Maria und ich machen.
79
00:04:32,520 --> 00:04:34,600
Ja, das ist eine gute Idee.
80
00:04:34,760 --> 00:04:38,960
Der Xaver macht noch einen Aushang.
Einen Aushang?
81
00:04:39,120 --> 00:04:42,880
Ich schreib es dir vor.
Einer hilft dem anderen.
82
00:04:43,040 --> 00:04:48,280
Genau, Herr Pfarrer, das ist das
Stichwort: Mein Keller wartet schon.
83
00:04:48,440 --> 00:04:50,440
Wie bitte?
84
00:04:50,600 --> 00:04:54,440
Du kannst doch den Herrn Pfarrer
nicht zum Aufräumen -
85
00:04:54,600 --> 00:04:56,520
- in deinen Keller schicken.
86
00:04:56,680 --> 00:04:59,160
Das ist doch Dienst am Nächsten.
87
00:04:59,320 --> 00:05:02,920
Sie wollen doch den Erlös
für einen guten Zweck.
88
00:05:03,080 --> 00:05:06,600
So sei es denn,
ich werde es mit Freude tragen.
89
00:05:08,000 --> 00:05:10,800
Herr Bürgermeister,
was ist mit der Zeche?
90
00:05:10,960 --> 00:05:13,360
Das machen wir dann schon noch.
91
00:05:18,520 --> 00:05:20,920
Und? Geht es dir wieder besser?
92
00:05:24,440 --> 00:05:26,920
Habt ihr nix zu essen in der WG?
93
00:05:27,080 --> 00:05:30,760
Ist dir eine Laus über die Leber
gelaufen?
Nein.
94
00:05:30,920 --> 00:05:33,080
Sag schon, was hast du denn?
95
00:05:36,000 --> 00:05:39,160
Morgen.
Morgen.
96
00:05:39,320 --> 00:05:41,320
Ich hab dem Ted abgesagt.
97
00:05:41,480 --> 00:05:43,480
Was hast du?
98
00:05:43,640 --> 00:05:46,640
Du verspielst die Chance,
aus dem Kaff rauszukommen.
99
00:05:46,800 --> 00:05:49,560
So toll ist es
in Amerika auch nicht.
100
00:05:49,720 --> 00:05:51,800
Das ist Abenteuer, Freiheit, -
101
00:05:51,960 --> 00:05:55,480
- auf einem Highway
in den Sonnenuntergang fahren.
102
00:05:55,640 --> 00:05:57,640
Handy klingelt.
103
00:05:59,440 --> 00:06:01,440
Sophia?
104
00:06:02,200 --> 00:06:06,080
In der Mittagspause?
Wenn du meinst.
105
00:06:06,240 --> 00:06:09,400
Wieso willst du nicht
nach Amerika fahren?
106
00:06:09,560 --> 00:06:12,600
Ich mag mehr Zeit
mit meiner Familie verbringen.
107
00:06:12,760 --> 00:06:14,760
Geh!
108
00:06:14,920 --> 00:06:18,880
Hast du Schiss?
Ich? Wovor denn, bitte?
109
00:06:20,160 --> 00:06:23,480
Anderes Land, andere Sprache.
110
00:06:23,640 --> 00:06:27,520
Das ist schwer, wenn man
ein Geschäft aufbauen soll -
111
00:06:27,680 --> 00:06:29,280
- in einem fremden Land.
112
00:06:29,440 --> 00:06:31,920
Die Sprache kann man auch nicht.
113
00:06:36,800 --> 00:06:40,200
Warum musst du heute
so früh in die Werkstatt?
114
00:06:40,360 --> 00:06:43,880
Ich muss den abgeschleppten Wagen
fertig machen.
115
00:06:44,040 --> 00:06:46,640
Dafür hast du den ganzen Tag Zeit.
116
00:06:46,800 --> 00:06:49,760
Ich möchte mit euch
in die Klinik fahren.
117
00:06:49,920 --> 00:06:53,520
Ach so, schaffst du das?
Der Termin ist um drei.
118
00:06:53,680 --> 00:06:55,680
Das krieg ich hin.
119
00:06:58,040 --> 00:07:02,640
Ehrlich gesagt, ich hab die
ganze Nacht kein Auge zugemacht.
120
00:07:02,800 --> 00:07:05,200
Ich weiß schon, ich auch nicht.
121
00:07:05,360 --> 00:07:10,840
Ich hab Angst, dass Yvonne es nicht
packt, wenn was Schlimmes rauskommt.
122
00:07:11,000 --> 00:07:13,400
Yvonne ist stark, die schafft das.
123
00:07:13,560 --> 00:07:17,160
Du hast recht, wir dürfen nicht
vom Schlimmsten ausgehen.
124
00:07:17,320 --> 00:07:21,280
Vielleicht ist es harmlos.
Wir dürfen uns nicht reinsteigern.
125
00:07:21,440 --> 00:07:25,440
Du hast recht. Wir warten ab,
bevor wir Panik machen.
126
00:07:27,200 --> 00:07:29,200
Ich muss los.
127
00:07:32,080 --> 00:07:38,240
Wo bekomme ich Schweinefleisch?
Where do I get pigmeat?
128
00:07:38,400 --> 00:07:42,320
Nein, pigmeat ist nicht
Schweinefleisch, sondern ...
129
00:07:42,480 --> 00:07:48,840
Porc ... Where do I get porc?
Richtig.
130
00:07:49,000 --> 00:07:51,160
Kalbfleisch?
131
00:07:53,360 --> 00:07:55,760
Veal.
Richtig. Sauber.
132
00:07:55,920 --> 00:07:57,600
Wurst?
133
00:07:58,440 --> 00:08:03,560
Sau... sausage.
Sauber. Super!
134
00:08:03,720 --> 00:08:05,600
Du sprichst fast so gut wie Uri.
135
00:08:05,760 --> 00:08:09,000
Doch noch nicht alles verlernt.
Wartet mal.
136
00:08:09,160 --> 00:08:10,480
Telefon klingelt.
137
00:08:10,640 --> 00:08:12,640
Brunner.
138
00:08:14,560 --> 00:08:17,280
Äh, ah, quit god.
139
00:08:17,440 --> 00:08:21,400
Yes, hello, ja. Äh, what?
140
00:08:21,560 --> 00:08:25,760
Property ... das ist der Makler,
glaub ich.
141
00:08:25,920 --> 00:08:30,720
Yes, ähm, nein,
yes I am der Metzger, butcher.
142
00:08:30,880 --> 00:08:33,680
Ähm, Brunner Mäx.
143
00:08:34,320 --> 00:08:39,760
What? Can you slow little bit,
I'm not so quick.
144
00:08:41,880 --> 00:08:43,880
Ah ...
145
00:08:44,040 --> 00:08:49,600
Ja, wait please, I'm ...,
... I give you my Ludwig.
146
00:08:49,760 --> 00:08:51,720
My son.
147
00:08:51,880 --> 00:08:53,880
He ist better english man.
148
00:08:54,040 --> 00:08:55,560
Ich versteh gar nix.
149
00:08:55,720 --> 00:08:57,960
Der redet wie ein Wasserfall.
150
00:08:58,120 --> 00:09:00,040
Hello, ja this is Ludwig.
151
00:09:00,200 --> 00:09:02,040
You are looking for Ted?
152
00:09:02,200 --> 00:09:04,600
He ist not there
in the moment.
153
00:09:04,760 --> 00:09:07,600
But I will tell him,
that you called.
154
00:09:07,760 --> 00:09:09,520
He's got your number?
155
00:09:13,520 --> 00:09:16,360
Zefix! Wem gehört die alte Karre da?
156
00:09:16,520 --> 00:09:19,040
Die steht mitten vor dem Eingang.
157
00:09:19,200 --> 00:09:22,040
Ach, ihr seid es.
Morgen, Herr Pfarrer.
158
00:09:22,200 --> 00:09:27,600
Schattenhofer, haben wir das gestern
alles aus Ihrem Keller rausgeholt?
159
00:09:27,760 --> 00:09:31,160
Freilich, das haben wir doch
gut hingekriegt?
160
00:09:31,320 --> 00:09:35,720
Dank meiner hervorragenden
Organisation, dank Ihrer Hilfe.
161
00:09:36,760 --> 00:09:40,160
Martin, ich komm
ein bisserl später ins Büro.
162
00:09:40,320 --> 00:09:42,560
Ich helf hier beim Flohmarkt.
163
00:09:42,720 --> 00:09:46,280
Das hab ich dem Pfarrer versprochen.
Okay. Pfüat di.
164
00:09:46,440 --> 00:09:51,360
Das wird bestimmt ein großer Erfolg.
Das sind lauter gute Sachen.
165
00:09:51,520 --> 00:09:53,520
Du, was ist denn das?
166
00:09:55,520 --> 00:09:59,880
Das ist ja ein Kleid. Das schaut
aus wie aus dem 1.Weltkrieg.
167
00:10:00,040 --> 00:10:02,800
Ja, komm, das ist von meiner Mutter.
168
00:10:02,960 --> 00:10:06,480
Die hat immer Wert
auf robuste Kleidung gelegt.
169
00:10:06,640 --> 00:10:10,320
Der ist schön, der gefällt mir,
den kauf ich mir.
170
00:10:10,480 --> 00:10:13,240
Da wirst du Überstunden
machen müssen.
171
00:10:13,400 --> 00:10:16,320
Der kostet was,
allein wegen der Feder.
172
00:10:16,480 --> 00:10:19,560
Dann kann ich mir ihn
halt nicht leisten.
173
00:10:19,720 --> 00:10:24,080
Was ist jetzt? Kommt, abladen helfen!
174
00:10:24,240 --> 00:10:25,560
Los, auf geht es!
175
00:10:27,920 --> 00:10:31,480
Vroni! Du musst mal mit Max reden.
176
00:10:31,640 --> 00:10:33,640
Wegen Amerika?
177
00:10:33,800 --> 00:10:37,200
Das muss er entscheiden,
ich misch mich nicht mehr ein.
178
00:10:37,360 --> 00:10:42,120
Das Amerikageschäft wär
eine einmalige Chance für Max.
179
00:10:42,280 --> 00:10:45,600
Für die ganze Familie
und für die Metzgerei.
180
00:10:45,760 --> 00:10:48,800
Sag es ihm selber.
Du bist seine Frau.
181
00:10:48,960 --> 00:10:52,640
Du hast die Pflicht,
ihn zur Vernunft zu bringen.
182
00:10:52,800 --> 00:10:55,480
Willst du ihm die Chance verwehren?
183
00:10:55,640 --> 00:11:00,120
Ich verwehr ihm gar nix.
Er sieht Amerika nicht als Chance.
184
00:11:00,280 --> 00:11:04,120
Freilich ist das eine Chance,
er braucht bloß zugreifen.
185
00:11:04,280 --> 00:11:08,080
Aber er traut sich nicht,
weil du ihn nicht unterstützt.
186
00:11:08,240 --> 00:11:11,000
Moment mal, ich hab ihn unterstützt.
187
00:11:11,160 --> 00:11:13,920
Aber jetzt muss er es selber wissen.
188
00:11:14,080 --> 00:11:16,600
Alle wissen, was gut für ihn wär.
189
00:11:16,760 --> 00:11:20,400
Aber du denkst bloß an dich.
Du willst nicht, dass er fährt.
190
00:11:20,560 --> 00:11:22,560
Geh, komm!
191
00:11:26,000 --> 00:11:28,520
Das sind alte Babysachen
von Valentina.
192
00:11:28,680 --> 00:11:30,760
So was verkauft man doch nicht.
193
00:11:30,920 --> 00:11:34,680
Das hätte Nicole auch gesagt.
Wie schaut es da aus?
194
00:11:34,840 --> 00:11:39,360
Sie kommt heute aus dem Krankenhaus
und fährt dann zu Valentina.
195
00:11:39,520 --> 00:11:43,400
Was ist mit der Reha?
Sie muss in ein paar Tagen dahin.
196
00:11:43,560 --> 00:11:46,800
Ich bin so froh,
dass alles wieder gut ist.
197
00:11:46,960 --> 00:11:49,640
Machst du mal allein weiter.
198
00:11:50,080 --> 00:11:52,240
Ich helf dir gleich. Danke.
199
00:11:57,000 --> 00:11:59,760
Servus, Trixi.
Grüß dich, Annalena.
200
00:11:59,920 --> 00:12:03,080
Alles okay bei dir?
Ja, ich muss weiter.
201
00:12:03,240 --> 00:12:06,400
Jetzt wart mal, was ist denn los?
202
00:12:06,560 --> 00:12:11,560
Du bist gestern auf Christians
Kommunion schon so komisch gewesen.
203
00:12:12,680 --> 00:12:16,840
Du musst es mir nicht sagen,
aber manchmal hilft Reden.
204
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Ist was mit Yvonne?
205
00:12:25,880 --> 00:12:27,880
Unsere Yvonne, ...
206
00:12:29,560 --> 00:12:32,400
... unsere Yvonne hat Krebs, am Auge.
207
00:12:34,680 --> 00:12:36,680
Das ist ja schrecklich.
208
00:12:38,080 --> 00:12:42,080
Seit meine zwei auf der Welt sind,
hab ich immer Angst gehabt, -
209
00:12:42,240 --> 00:12:43,960
- dass so was passiert.
210
00:12:44,120 --> 00:12:46,040
Ist es denn schon sicher?
211
00:12:46,480 --> 00:12:50,000
Wir fahren jetzt nach München
zur Untersuchung.
212
00:12:50,160 --> 00:12:52,920
Wenn ich irgendwas
für dich tun kann, dann ...
213
00:12:53,080 --> 00:12:57,160
Ja und nein, ich bin froh,
dass ich es dir gesagt hab.
214
00:12:57,320 --> 00:13:01,000
Aber Annalena,
bitte red mit niemanden.
215
00:13:01,160 --> 00:13:06,080
Ich möchte nicht, dass uns ganz
Lansing bemitleidet.
Versprochen.
216
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
Geh her!
217
00:13:08,400 --> 00:13:11,160
Es geht schon wieder. Ich meld mich.
218
00:13:17,920 --> 00:13:20,840
Mhm, nicht schlecht.
Schau her und der?
219
00:13:21,000 --> 00:13:22,760
Der steht dir echt gut.
220
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
Was ist mit Trixi gewesen?
221
00:13:31,440 --> 00:13:34,040
Yvonne geht es nicht so besonders.
222
00:13:34,200 --> 00:13:37,200
Das hättest du netter
dekorieren können.
223
00:13:40,000 --> 00:13:43,920
Das ist aber ein schöner Stoff.
Was kostet der denn?
224
00:13:44,080 --> 00:13:49,160
Der? Ich würde sagen 3 Euro.
Nein, nein, 5 Euro.
225
00:13:49,320 --> 00:13:53,080
Das passt ja perfekt
zu unserem neuen Küchentisch.
226
00:13:53,240 --> 00:13:55,240
Das ist ja super.
227
00:13:55,400 --> 00:13:58,400
Wie viel habt ihr gesagt?
5 Euro.
228
00:13:58,560 --> 00:14:01,800
Wenn es Ihnen nix ausmacht?
Bitte.
229
00:14:01,960 --> 00:14:05,840
Und? Wie läuft es?
Sie sehen es ja, wie es läuft.
230
00:14:06,000 --> 00:14:09,040
Nix läuft, ich versteh das nicht.
231
00:14:09,200 --> 00:14:13,600
Das ist doch alles Markenware,
das hat viel Geld gekostet.
232
00:14:13,760 --> 00:14:17,400
Vielleicht entspricht das
nicht mehr der heutigen Mode.
233
00:14:17,560 --> 00:14:19,960
Das ist doch immer so
auf dem Flohmarkt.
234
00:14:20,120 --> 00:14:24,320
Vielleicht müsstest du
mit dem Preis runtergehen?
235
00:14:24,480 --> 00:14:29,000
Und mehr Spektakel musst du machen,
dann funktioniert so was.
236
00:14:29,520 --> 00:14:31,520
Probier es!
237
00:14:33,400 --> 00:14:38,360
Kommt Leute, da schaut her,
Markenware zu Spitzenpreisen!
238
00:14:38,520 --> 00:14:40,680
Billiger geht es nicht mehr!
239
00:14:43,720 --> 00:14:45,720
20 Euro, saubillig!
240
00:14:46,680 --> 00:14:49,520
Ah geh, da kriegt sie
eine Neue dafür.
241
00:14:49,680 --> 00:14:51,680
Xaver, komm mal her!
242
00:14:51,840 --> 00:14:54,320
Schlupf mal in die Bluse hinein!
243
00:14:54,480 --> 00:14:56,720
Die ist doch für Damen.
244
00:14:56,880 --> 00:14:59,280
Das kann doch dir wurscht sein.
245
00:15:01,720 --> 00:15:05,800
Na, was sagst du jetzt,
ein sauberes Modell.
246
00:15:06,280 --> 00:15:09,920
Schön ist sie schon,
aber viel zu groß.
247
00:15:10,080 --> 00:15:12,840
Da musst du sie ein bisserl abnähen.
248
00:15:13,000 --> 00:15:14,960
20 Euro und sie gehört dir.
249
00:15:15,120 --> 00:15:18,920
Du spinnst ja!
Da behältst du dein Gelump selber.
250
00:15:23,200 --> 00:15:25,440
Yvonne, komm, wir müssen los.
251
00:15:25,600 --> 00:15:29,200
Schatz, beeil dich,
du musst dich noch umziehen.
252
00:15:29,360 --> 00:15:31,360
Was denn?
253
00:15:32,120 --> 00:15:37,280
Der Wagen braucht noch 2 Stunden.
Heute Nachmittag wird er abgeholt.
254
00:15:37,440 --> 00:15:39,840
Das heißt, du kommst nicht mit.
255
00:15:41,560 --> 00:15:43,560
Kommst du nicht mit, Papa?
256
00:15:43,720 --> 00:15:47,640
Er muss noch was erledigen,
aber er kommt nach.
257
00:15:51,800 --> 00:15:54,960
Servus, Ted.
Hello!
258
00:15:57,720 --> 00:16:00,640
Ich hab vorher
mit deinem Boss geredet.
259
00:16:00,800 --> 00:16:05,560
Du hast Angst, dass du bei uns
in Amerika nicht zurecht kommst?
260
00:16:05,720 --> 00:16:09,240
Können die zwei Ratschen nicht
einmal den Mund halten.
261
00:16:09,400 --> 00:16:14,320
Du musst dir keine Sorgen machen.
Wir machen dir den Interpreter.
262
00:16:14,480 --> 00:16:17,400
Den Dolmetscher.
Ja, den Dolmetscher.
263
00:16:17,560 --> 00:16:19,880
Jessy und ich
sind immer für dich da.
264
00:16:20,040 --> 00:16:24,120
Ich kann nicht verlangen, dass ihr
euch 3 Wochen um mich kümmert.
265
00:16:24,280 --> 00:16:26,880
Don't worry, wir machen das gerne.
266
00:16:27,040 --> 00:16:32,120
Die Amerikaner sind nicht so anders
wie die Bayern, nette Menschen.
267
00:16:32,280 --> 00:16:34,280
Sie essen auch gerne.
268
00:16:37,920 --> 00:16:39,920
Überleg es dir noch mal.
269
00:16:41,200 --> 00:16:44,680
Es würde mir viel bedeuten,
wenn du mitkommst.
270
00:16:44,840 --> 00:16:47,520
Also, der Flieger geht heute Abend.
271
00:16:47,680 --> 00:16:52,360
Habt ihr den noch nicht abgesagt?
Nein.
272
00:17:04,160 --> 00:17:07,480
Jetzt sind sie bestimmt
schon in der Klinik.
273
00:17:07,640 --> 00:17:10,320
Das schaffen wir schon rechtzeitig.
274
00:17:11,200 --> 00:17:13,960
Zefix, das ist
alles total verrostet.
275
00:17:14,120 --> 00:17:17,720
Das muss man schweißen.
Das mach ich.
276
00:17:17,880 --> 00:17:20,720
Das schaff ich
in einer halben Stunde.
277
00:17:22,520 --> 00:17:24,520
Warte mal.
278
00:17:24,880 --> 00:17:27,880
Danke, das werde ich
dir nicht vergessen.
279
00:17:30,160 --> 00:17:35,360
Scheiße, ... Zefix, ...
das gibt es doch nicht!
280
00:17:38,280 --> 00:17:41,840
Jetzt noch mal 10.
Also 120.
281
00:17:42,000 --> 00:17:44,920
So viel haben wir leider
nicht zusammengebracht.
282
00:17:45,080 --> 00:17:49,760
Wir sind fast alles losgeworden.
Bloß einer nicht.
283
00:17:51,480 --> 00:17:54,400
Ich könnte Ihnen
ein Verkaufstraining anbieten.
284
00:17:54,560 --> 00:17:56,840
Ich mach Ihnen
einen guten Preis.
285
00:18:00,920 --> 00:18:06,120
Komm, Xaver, stell dich hin.
Ich brauch eine Pause.
286
00:18:07,320 --> 00:18:11,920
Ich lös euch ab, danke schön, Maria.
Gut habt ihr es gemacht.
287
00:18:12,080 --> 00:18:15,560
Gut, dass Sie gekommen sind,
ich muss ins Büro.
288
00:18:19,800 --> 00:18:22,040
Schaut ihr euch auch noch um?
289
00:18:22,200 --> 00:18:24,520
Das ist ein rechter Krampf da.
290
00:18:25,960 --> 00:18:28,200
Mei, das ist ein schöner Hut.
291
00:18:28,360 --> 00:18:31,120
Ja, den würde ich auch gerne kaufen.
292
00:18:31,280 --> 00:18:33,800
Aber der ist nicht billig.
293
00:18:33,960 --> 00:18:35,280
Wegen den Federn.
294
00:18:35,440 --> 00:18:38,600
Das sind alles gute Stoffe,
das fühlt man.
295
00:18:40,600 --> 00:18:45,320
Ja, dann kaufen Sie was, dann freut
sich der Herr Schattenhofer bestimmt.
296
00:18:45,480 --> 00:18:48,640
Nein, eigentlich wollte
ich nichts kaufen.
297
00:18:48,800 --> 00:18:50,560
Wenn keiner was kauft, -
298
00:18:50,720 --> 00:18:54,960
- gibt es keine Spende
und er lässt seinen Ärger an mir aus.
299
00:18:57,280 --> 00:19:01,200
Ich wüsste, wie der Schattenhofer
wieder gute Laune kriegt.
300
00:19:01,360 --> 00:19:03,360
Was denn?
301
00:19:08,160 --> 00:19:13,000
Das ist eine Superidee! Aber das
können wir leider nicht machen.
302
00:19:13,160 --> 00:19:15,160
Wir müssten ihn fragen.
303
00:19:17,000 --> 00:19:19,240
Xaver, wo ist denn dein Chef?
304
00:19:20,880 --> 00:19:23,840
Wenn er nicht da ist,
können wir ihn nicht fragen.
305
00:19:24,000 --> 00:19:26,680
Kommt, lasst uns das machen, bitte.
306
00:19:26,840 --> 00:19:28,680
Also gut, ich bin dabei.
307
00:19:28,840 --> 00:19:32,440
Dürfen wir uns die Sachen
für einen Moment ausleihen?
308
00:19:32,600 --> 00:19:35,680
Ich glaub nicht,
dass ihm das recht wäre.
309
00:19:35,840 --> 00:19:39,680
Ist ja bloß leihweise.
Und für einen guten Zweck.
310
00:19:39,840 --> 00:19:41,680
Ja, richtig, ja dann ...
311
00:19:42,760 --> 00:19:44,760
Danke schön, bis gleich.
312
00:19:59,800 --> 00:20:01,960
Ich mag da jetzt nicht rein.
313
00:20:02,120 --> 00:20:04,600
Du machst mich nervös,
setz dich her.
314
00:20:04,760 --> 00:20:07,560
Dir passiert nix,
du musst keine Angst haben.
315
00:20:07,720 --> 00:20:12,280
Es wird alles gut, vertrau mir.
Wo bleibt der Papa?
316
00:20:17,720 --> 00:20:22,240
Wie läuft es am Flohmarkt?
Das Beste ist schon weg.
317
00:20:24,080 --> 00:20:28,920
Und wie geht es dir jetzt?
Gut. Oder was meinst du?
318
00:20:29,520 --> 00:20:32,960
Ich meine, mit der Entscheidung,
dass du nicht fährst.
319
00:20:33,120 --> 00:20:35,120
Ja ...
320
00:20:35,280 --> 00:20:38,040
Ich hab noch mal mit Ted geredet.
321
00:20:39,160 --> 00:20:41,160
Ach. Und?
322
00:20:42,560 --> 00:20:46,400
Er hat mir versprochen,
dass er und die Jessy, ...
323
00:20:46,560 --> 00:20:51,480
... dass die zwei mir in Amerika
alles übersetzen und mir helfen.
324
00:20:52,760 --> 00:20:58,160
Jetzt weiß ich nicht, ob ich nicht
zu schnell war mit meiner Absage.
325
00:20:58,320 --> 00:21:03,240
Meinst du?
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
326
00:21:03,400 --> 00:21:05,400
Was meinst du?
327
00:21:05,560 --> 00:21:10,720
Also, wenn du mich ganz ehrlich
fragst, wenn es nur nach mir ginge ..
328
00:21:11,600 --> 00:21:14,560
Ja, sag mir ehrlich, was du meinst.
329
00:21:16,200 --> 00:21:19,520
Zwieferl, ein Wort von dir
und ich bleib da.
330
00:21:20,600 --> 00:21:23,760
Zahlen bitte!
Ich komm schon.
331
00:21:25,880 --> 00:21:30,000
Bummerl, ...
fahr nach Amerika!
332
00:21:30,160 --> 00:21:34,080
So eine Chance kriegst du
nur einmal im Leben.
333
00:21:36,280 --> 00:21:38,280
Bist du dir sicher?
334
00:21:44,320 --> 00:21:47,680
Wenn mein Zwieferl meint,
dass ich das soll.
335
00:21:47,840 --> 00:21:50,160
Dann fahr ich
halt nach Amerika.
336
00:22:03,600 --> 00:22:06,960
So ein schöner Hut.
Was kostet er denn?
337
00:22:07,640 --> 00:22:11,560
Der ist zu teuer,
hat der Herr Schattenhofer gesagt.
338
00:22:17,880 --> 00:22:21,520
Moment, wo sind die Kleider
von Frau Schattenhofer senior?
339
00:22:21,680 --> 00:22:23,960
Das sind sie, quasi.
340
00:22:24,120 --> 00:22:27,640
Habt ihr die in der kurzen Zeit
zusammengenäht?
341
00:22:27,800 --> 00:22:31,560
Spinnt der Beppi, ihr seid ja
schneller wie der Blitz.
342
00:22:31,720 --> 00:22:33,720
Gelernt ist gelernt.
343
00:22:34,120 --> 00:22:36,120
Ja, sag einmal!
344
00:22:38,800 --> 00:22:42,040
Was sagen Sie jetzt da,
Herr Schattenhofer?
345
00:22:42,200 --> 00:22:45,120
Das ist ja die Bluse
von meiner Mutter.
346
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
Seid ihr narrisch!
347
00:22:47,440 --> 00:22:49,680
Wir haben es nur gut gemeint.
348
00:22:49,840 --> 00:22:51,520
Wir haben uns gedacht, -
349
00:22:51,680 --> 00:22:55,680
- vielleicht lässt es sich
als Tasche oder Schal verkaufen.
350
00:22:55,840 --> 00:23:00,000
Habt ihr alles auseinander
geschnitten? Der gute Stoff!
351
00:23:00,800 --> 00:23:05,000
Der ist wirklich schön.
So ein feiner Stoff.
352
00:23:05,160 --> 00:23:07,400
Was kostet der?
353
00:23:08,320 --> 00:23:10,480
So was such ich schon lange.
354
00:23:10,640 --> 00:23:13,640
Das passt genau
zu meinem Ausgeh-Dirndl.
355
00:23:13,800 --> 00:23:16,120
Also, Xaver, was verlangst du?
356
00:23:16,280 --> 00:23:19,440
Ich geb dir 5 Euro.
5 Euro ist zu wenig.
357
00:23:19,600 --> 00:23:22,760
Das ist ein gutes Material,
mindestens 15.
358
00:23:22,920 --> 00:23:26,200
Da 20, und jetzt her damit!
359
00:23:27,840 --> 00:23:33,400
Da schau, schau, da wäre noch
eine Bluse, was sagst du?
360
00:23:33,560 --> 00:23:37,280
5 Euro.
10 Euro.
361
00:23:37,440 --> 00:23:39,440
10.
362
00:23:43,040 --> 00:23:45,200
Haben Sie die schon gesehen?
363
00:23:45,960 --> 00:23:48,600
Yvonne Preissinger, kommst du bitte.
364
00:23:52,080 --> 00:23:55,240
Was denn?
Lass mich, Mama.
365
00:23:55,400 --> 00:23:57,080
Ich schaff das allein.
366
00:23:57,240 --> 00:24:00,120
Schatz, denk daran,
es passiert dir nix.
367
00:24:00,280 --> 00:24:03,120
So schlimm wird es
schon nicht werden.
368
00:24:12,440 --> 00:24:14,440
Hallo.
369
00:24:15,880 --> 00:24:17,360
Wo ist Yvonne?
370
00:24:17,520 --> 00:24:20,200
Sie ist grad rein zur Untersuchung.
371
00:24:20,520 --> 00:24:22,520
Ich hab Angst.
372
00:24:37,520 --> 00:24:38,920
Grüß Gott.
373
00:24:39,080 --> 00:24:42,760
Ja, Xaver, was hast du
für einen schönen Hut auf?
374
00:24:42,920 --> 00:24:46,160
Den hat mir
Herr Schattenhofer geschenkt.
375
00:24:46,320 --> 00:24:49,080
Weil das Geschäft
so gut gelaufen ist.
376
00:24:50,240 --> 00:24:52,320
Fast 800 Euro.
377
00:24:53,920 --> 00:24:55,920
Das ist ein Haufen Geld.
378
00:24:56,080 --> 00:25:00,080
Was man da alles machen könnte,
eine Lüftlmalerei ...
379
00:25:01,320 --> 00:25:04,280
Für das haben wir uns
nicht hingestellt.
380
00:25:04,760 --> 00:25:07,440
Die Lüftlmalerei zahlen Sie selber.
381
00:25:07,600 --> 00:25:10,160
Das ist ein Beitrag
für "Essen Dahoam".
382
00:25:10,320 --> 00:25:13,240
Genau.
Die Bedürftigen danken es uns.
383
00:25:13,400 --> 00:25:16,160
Irgendwelche Einwände?
Nein!
384
00:25:16,320 --> 00:25:18,320
Alles für barmherzige Werke.
385
00:25:18,480 --> 00:25:21,000
Eins muss man sagen,
was Frau Kesoglu -
386
00:25:21,160 --> 00:25:25,160
- aus dem alten Zeug deiner Mutter
gemacht hat, alle Achtung.
387
00:25:25,320 --> 00:25:28,000
Mhm, sehr bemerkenswert.
388
00:25:29,840 --> 00:25:31,240
Auf Lansing!
389
00:25:31,400 --> 00:25:35,920
Was das Ehrenamtliche anbelangt,
kann uns keiner das Wasser reichen.
390
00:25:36,080 --> 00:25:39,760
Vielleicht ein Bier?
Ja, das ist eine Idee!
391
00:25:43,200 --> 00:25:47,440
Schön, dass Sie sich den Weg
nach München gemacht haben.
392
00:25:49,000 --> 00:25:52,960
Also, mein Verdacht
hat sich leider bestätigt.
393
00:25:54,840 --> 00:25:59,200
Es liegt hier ein sogenanntes
Aderhaut-Melanom vor.
394
00:26:00,080 --> 00:26:04,160
Das hört sich schlimm an,
aber es gibt eine gute Nachricht.
395
00:26:04,320 --> 00:26:08,160
Diese Melanome können
erfolgreich behandelt werden -
396
00:26:08,320 --> 00:26:10,640
- mittels
Protonenstrahl-Therapie.
397
00:26:10,800 --> 00:26:13,640
Das kann nur in Berlin
gemacht werden.
398
00:26:14,800 --> 00:26:17,480
Wie schnell kriegen wir da
einen Termin?
399
00:26:17,640 --> 00:26:20,240
Die Behandlung ist nicht so eilig.
400
00:26:20,400 --> 00:26:23,800
Der Chefarzt in Berlin
ist ein guter Freund von mir.
401
00:26:24,160 --> 00:26:28,400
Aber es dauert noch 2-3 Wochen.
So lange haben wir nicht Zeit.
402
00:26:28,920 --> 00:26:32,480
Seien Sie unbesorgt,
der Tumor hat nicht gestreut.
403
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
So viel Zeit haben wir.
404
00:26:35,160 --> 00:26:37,160
Gut.
405
00:26:37,920 --> 00:26:41,160
Also dann, dann warten wir halt.
406
00:26:43,360 --> 00:26:45,600
Miteinander schaffen wir das.
407
00:26:56,680 --> 00:26:59,760
Schau, Papa, was wir noch
für dich haben.
408
00:26:59,920 --> 00:27:01,920
Was ist das?
409
00:27:02,080 --> 00:27:04,480
Das Amerika survival kit.
410
00:27:05,880 --> 00:27:09,520
Brezen, Senf, Bier, Würste
und was man sonst noch braucht, -
411
00:27:09,680 --> 00:27:12,680
- wenn man Bayern verlässt.
Ihr seid narrisch.
412
00:27:12,840 --> 00:27:14,920
Verhungern werde ich nicht.
413
00:27:15,080 --> 00:27:18,600
Also dann, gute Reise.
Schön, dass ihr da wart.
414
00:27:18,760 --> 00:27:23,000
Komm uns bald besuchen.
Ich pass gut auf deinen Max auf.
415
00:27:24,960 --> 00:27:29,080
Mach es gut und komm gesund wieder.
Mach ich.
416
00:27:29,240 --> 00:27:33,080
Viel Glück für euer
Weißwurstgeschäft. Mach's gut.
417
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
Ich danke dir recht schön.
418
00:27:48,240 --> 00:27:50,240
Für deine Unterstützung.
419
00:27:50,400 --> 00:27:53,240
Ohne dich hätte ich
das nicht gemacht.
420
00:27:58,320 --> 00:28:01,920
Pass auf dich auf da drüben
bei den wilden Amis.
421
00:28:06,960 --> 00:28:09,600
Pfüat di.
Pfüat di.
422
00:28:30,120 --> 00:28:33,040
Du bist halt doch
eine echte Brunnerin.
423
00:28:33,200 --> 00:28:37,120
Gut hast du es gemacht.
Schauen wir mal.
424
00:28:38,400 --> 00:28:41,480
Geh weiter, Mama,
ist ja nicht für immer.
425
00:28:52,320 --> 00:28:54,080
Ein Brunner in Amerika.
426
00:28:55,200 --> 00:28:59,960
Also, wenn Max nur dahin gehen
würde, wo er die Sprache kann, -
427
00:29:00,120 --> 00:29:03,120
- käme der aus Bayern
nicht mehr hinaus.
428
00:29:04,400 --> 00:29:06,400
Do you understand me?
429
00:29:06,560 --> 00:29:10,480
Ich glaub, er geht
der Vroni schon arg ab.
430
00:29:10,640 --> 00:29:15,160
Beim Max ist es schlimm, dass
er am Vatertag nicht da ist, -
431
00:29:15,320 --> 00:29:20,240
- weil Vatertag in Lansing,
da muss ich nichts weiter dazu sagen.
432
00:29:21,840 --> 00:29:23,080
Eines ist gewiss:
433
00:29:23,240 --> 00:29:27,680
Da haben unsere Mannsbilder
nur noch Schmarrn im Kopf.
434
00:29:29,480 --> 00:29:33,160
Videotext-Untertitelung
Bayerischer Rundfunk 2009
435
00:29:34,305 --> 00:30:34,296
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird