1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 . 2 00:00:02,080 --> 00:00:06,200 Morgen um 11 kommt die Jury, bis dahin müssen wir fertig sein. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,080 Von wegen sauberes Lansing. 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,880 Wir können den Umweltwettbewerb vergessen. 5 00:00:11,040 --> 00:00:14,440 Wie es ausschaut, sind wir so umweltbewusst, - 6 00:00:14,600 --> 00:00:17,480 - dass wir den Wangener Müll auch entsorgen, - 7 00:00:17,640 --> 00:00:20,280 - den ihr auf dem Dorfplatz abgeladen habt. 8 00:00:21,720 --> 00:00:25,680 Dann hat die Gemeinde Lansing den 1.Preis. 9 00:00:27,040 --> 00:00:30,280 Ich würde sagen, du hast Angst vor Amerika. 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,360 Ich werde nicht mitfahren. 11 00:00:32,640 --> 00:00:37,480 Bei der Untersuchung haben sie was auf deiner Netzhaut gefunden. 12 00:00:37,640 --> 00:00:41,560 Der Arzt meint, es könnte ein Aderhaut-Melanom sein. 13 00:00:44,160 --> 00:00:47,080 Ich hab so Angst, dass ich blind werde. 14 00:00:47,240 --> 00:00:51,760 Yvonne, hör auf, nein, das darfst du nicht denken. 15 00:00:51,920 --> 00:00:53,000 Mama! 16 00:00:53,400 --> 00:00:54,800 Titelsong: 17 00:00:54,960 --> 00:00:56,960 Dahoam is Dahoam. 18 00:00:57,160 --> 00:01:00,240 Da komm ich her, da will ich wieder hin. 19 00:01:00,760 --> 00:01:02,160 Dahoam is Dahoam. 20 00:01:02,320 --> 00:01:05,520 Dort, wo ich jeden auf der Straße kenn. 21 00:01:05,680 --> 00:01:08,480 Da kannst du jeden Menschen fragen. 22 00:01:08,640 --> 00:01:11,640 Er wird dich anschauen und dir sagen: 23 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Dahoam is Dahoam. 24 00:01:22,600 --> 00:01:24,160 Dahoam is Dahoam. 25 00:01:24,320 --> 00:01:27,600 Da komm ich her, da will ich wieder hin. 26 00:01:27,760 --> 00:01:29,760 Dahoam is Dahoam. 27 00:01:31,960 --> 00:01:34,200 Yvonne, du wirst nicht blind. 28 00:01:35,360 --> 00:01:39,640 Wir warten erst mal ab, was morgen rauskommt in der Augenklinik. 29 00:01:39,800 --> 00:01:43,920 Selbst wenn es ein Tumor ist, kann man den sicher behandeln. 30 00:01:44,080 --> 00:01:46,160 Ihr habt doch keine Ahnung! 31 00:01:48,480 --> 00:01:53,320 Die bestrahlen mich mit Protonen, dann fallen mir die Haare aus. 32 00:01:53,480 --> 00:01:55,720 Das geht alles wieder vorbei. 33 00:01:55,880 --> 00:01:58,800 Nein, ich hab im Internet nachgeschaut. 34 00:01:58,960 --> 00:02:03,160 Wenn die Bestrahlung nicht klappt, operieren sie mir das Auge raus. 35 00:02:03,320 --> 00:02:05,120 So weit kommt es nicht. 36 00:02:05,280 --> 00:02:08,360 Aber wenn ich dann nur noch ein Auge hab! 37 00:02:08,520 --> 00:02:11,000 Dann schaut mich keiner mehr an. 38 00:02:15,640 --> 00:02:17,720 Du kommst morgen nicht mit? 39 00:02:17,880 --> 00:02:20,520 Ich meine, dass ich gar nicht hinfahre. 40 00:02:20,680 --> 00:02:23,320 Keine Weißwurst-Produktion in Michigan? 41 00:02:23,480 --> 00:02:27,640 Ted, schau, ich bin mir halt einfach nicht mehr sicher. 42 00:02:27,800 --> 00:02:30,280 Verstehst du das? Nein. 43 00:02:30,440 --> 00:02:35,440 Ich bin mir nicht mehr sicher, ob das meiner Familie mehr schadet,- 44 00:02:35,600 --> 00:02:37,360 - als dass es was bringt. 45 00:02:37,520 --> 00:02:41,000 Irgendwann musst du dich mal entscheiden, Max. 46 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 Ich versteh dich nicht. 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,800 Schade. 48 00:02:50,680 --> 00:02:52,520 Hab ich mich da verhört? 49 00:02:52,680 --> 00:02:55,680 Du fährst gar nicht nach Amerika? Warum? 50 00:02:56,200 --> 00:02:58,800 Aber das war doch fest ausgemacht. 51 00:02:58,960 --> 00:03:02,200 Du kannst Ted nicht so vor den Kopf stoßen. 52 00:03:02,360 --> 00:03:04,360 Was sagst du da dazu? 53 00:03:05,800 --> 00:03:08,640 Langsam kenn ich mich nicht mehr aus. 54 00:03:10,000 --> 00:03:16,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 55 00:03:21,680 --> 00:03:25,800 Auf Lansing, das sauberste und schönste Dorf im Landkreis! 56 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 Prost! Prost! 57 00:03:28,120 --> 00:03:31,520 Das Preisgeld haben wir uns redlich verdient. 58 00:03:31,680 --> 00:03:34,160 Wir haben es den Wangern gezeigt! 59 00:03:34,320 --> 00:03:36,840 Was passiert mit dem ganzen Müll? 60 00:03:37,320 --> 00:03:39,560 Das ist schon alles erledigt. 61 00:03:39,720 --> 00:03:42,480 Morgen in der Früh wird er abgeholt. 62 00:03:42,640 --> 00:03:43,800 Handy klingelt. 63 00:03:43,960 --> 00:03:45,440 Entschuldigt bitte. 64 00:03:45,600 --> 00:03:47,000 Ja, Schattenhofer. 65 00:03:48,320 --> 00:03:50,640 Weibi, du bist es. Ja. 66 00:03:50,800 --> 00:03:54,000 Was? Den Keller ausräumen? 67 00:03:55,160 --> 00:03:57,480 Jetzt schon? Jetzt noch? Nein. 68 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 Musst das denn sein? 69 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 Also gut, ich komm. 70 00:04:04,560 --> 00:04:07,160 Was mach ich mit dem ganzen Graffel? 71 00:04:07,320 --> 00:04:08,720 Wie wär es, - 72 00:04:08,880 --> 00:04:12,240 - wenn wir einen Spenden-Flohmarkt veranstalten würden? 73 00:04:12,400 --> 00:04:16,880 Wenn jeder im Speicher und im Keller schaut. 74 00:04:17,040 --> 00:04:20,280 Der Erlös kommt wohltätigen Zwecken zugute. 75 00:04:20,840 --> 00:04:22,920 Eine hervorragende Idee. 76 00:04:23,080 --> 00:04:27,320 Wir veranstalten morgen einen Flohmarkt im Gemeindesaal. 77 00:04:27,480 --> 00:04:29,680 Wer übernimmt die Bekanntmachung? 78 00:04:29,840 --> 00:04:32,360 Das könnten Maria und ich machen. 79 00:04:32,520 --> 00:04:34,600 Ja, das ist eine gute Idee. 80 00:04:34,760 --> 00:04:38,960 Der Xaver macht noch einen Aushang. Einen Aushang? 81 00:04:39,120 --> 00:04:42,880 Ich schreib es dir vor. Einer hilft dem anderen. 82 00:04:43,040 --> 00:04:48,280 Genau, Herr Pfarrer, das ist das Stichwort: Mein Keller wartet schon. 83 00:04:48,440 --> 00:04:50,440 Wie bitte? 84 00:04:50,600 --> 00:04:54,440 Du kannst doch den Herrn Pfarrer nicht zum Aufräumen - 85 00:04:54,600 --> 00:04:56,520 - in deinen Keller schicken. 86 00:04:56,680 --> 00:04:59,160 Das ist doch Dienst am Nächsten. 87 00:04:59,320 --> 00:05:02,920 Sie wollen doch den Erlös für einen guten Zweck. 88 00:05:03,080 --> 00:05:06,600 So sei es denn, ich werde es mit Freude tragen. 89 00:05:08,000 --> 00:05:10,800 Herr Bürgermeister, was ist mit der Zeche? 90 00:05:10,960 --> 00:05:13,360 Das machen wir dann schon noch. 91 00:05:18,520 --> 00:05:20,920 Und? Geht es dir wieder besser? 92 00:05:24,440 --> 00:05:26,920 Habt ihr nix zu essen in der WG? 93 00:05:27,080 --> 00:05:30,760 Ist dir eine Laus über die Leber gelaufen? Nein. 94 00:05:30,920 --> 00:05:33,080 Sag schon, was hast du denn? 95 00:05:36,000 --> 00:05:39,160 Morgen. Morgen. 96 00:05:39,320 --> 00:05:41,320 Ich hab dem Ted abgesagt. 97 00:05:41,480 --> 00:05:43,480 Was hast du? 98 00:05:43,640 --> 00:05:46,640 Du verspielst die Chance, aus dem Kaff rauszukommen. 99 00:05:46,800 --> 00:05:49,560 So toll ist es in Amerika auch nicht. 100 00:05:49,720 --> 00:05:51,800 Das ist Abenteuer, Freiheit, - 101 00:05:51,960 --> 00:05:55,480 - auf einem Highway in den Sonnenuntergang fahren. 102 00:05:55,640 --> 00:05:57,640 Handy klingelt. 103 00:05:59,440 --> 00:06:01,440 Sophia? 104 00:06:02,200 --> 00:06:06,080 In der Mittagspause? Wenn du meinst. 105 00:06:06,240 --> 00:06:09,400 Wieso willst du nicht nach Amerika fahren? 106 00:06:09,560 --> 00:06:12,600 Ich mag mehr Zeit mit meiner Familie verbringen. 107 00:06:12,760 --> 00:06:14,760 Geh! 108 00:06:14,920 --> 00:06:18,880 Hast du Schiss? Ich? Wovor denn, bitte? 109 00:06:20,160 --> 00:06:23,480 Anderes Land, andere Sprache. 110 00:06:23,640 --> 00:06:27,520 Das ist schwer, wenn man ein Geschäft aufbauen soll - 111 00:06:27,680 --> 00:06:29,280 - in einem fremden Land. 112 00:06:29,440 --> 00:06:31,920 Die Sprache kann man auch nicht. 113 00:06:36,800 --> 00:06:40,200 Warum musst du heute so früh in die Werkstatt? 114 00:06:40,360 --> 00:06:43,880 Ich muss den abgeschleppten Wagen fertig machen. 115 00:06:44,040 --> 00:06:46,640 Dafür hast du den ganzen Tag Zeit. 116 00:06:46,800 --> 00:06:49,760 Ich möchte mit euch in die Klinik fahren. 117 00:06:49,920 --> 00:06:53,520 Ach so, schaffst du das? Der Termin ist um drei. 118 00:06:53,680 --> 00:06:55,680 Das krieg ich hin. 119 00:06:58,040 --> 00:07:02,640 Ehrlich gesagt, ich hab die ganze Nacht kein Auge zugemacht. 120 00:07:02,800 --> 00:07:05,200 Ich weiß schon, ich auch nicht. 121 00:07:05,360 --> 00:07:10,840 Ich hab Angst, dass Yvonne es nicht packt, wenn was Schlimmes rauskommt. 122 00:07:11,000 --> 00:07:13,400 Yvonne ist stark, die schafft das. 123 00:07:13,560 --> 00:07:17,160 Du hast recht, wir dürfen nicht vom Schlimmsten ausgehen. 124 00:07:17,320 --> 00:07:21,280 Vielleicht ist es harmlos. Wir dürfen uns nicht reinsteigern. 125 00:07:21,440 --> 00:07:25,440 Du hast recht. Wir warten ab, bevor wir Panik machen. 126 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 Ich muss los. 127 00:07:32,080 --> 00:07:38,240 Wo bekomme ich Schweinefleisch? Where do I get pigmeat? 128 00:07:38,400 --> 00:07:42,320 Nein, pigmeat ist nicht Schweinefleisch, sondern ... 129 00:07:42,480 --> 00:07:48,840 Porc ... Where do I get porc? Richtig. 130 00:07:49,000 --> 00:07:51,160 Kalbfleisch? 131 00:07:53,360 --> 00:07:55,760 Veal. Richtig. Sauber. 132 00:07:55,920 --> 00:07:57,600 Wurst? 133 00:07:58,440 --> 00:08:03,560 Sau... sausage. Sauber. Super! 134 00:08:03,720 --> 00:08:05,600 Du sprichst fast so gut wie Uri. 135 00:08:05,760 --> 00:08:09,000 Doch noch nicht alles verlernt. Wartet mal. 136 00:08:09,160 --> 00:08:10,480 Telefon klingelt. 137 00:08:10,640 --> 00:08:12,640 Brunner. 138 00:08:14,560 --> 00:08:17,280 Äh, ah, quit god. 139 00:08:17,440 --> 00:08:21,400 Yes, hello, ja. Äh, what? 140 00:08:21,560 --> 00:08:25,760 Property ... das ist der Makler, glaub ich. 141 00:08:25,920 --> 00:08:30,720 Yes, ähm, nein, yes I am der Metzger, butcher. 142 00:08:30,880 --> 00:08:33,680 Ähm, Brunner Mäx. 143 00:08:34,320 --> 00:08:39,760 What? Can you slow little bit, I'm not so quick. 144 00:08:41,880 --> 00:08:43,880 Ah ... 145 00:08:44,040 --> 00:08:49,600 Ja, wait please, I'm ..., ... I give you my Ludwig. 146 00:08:49,760 --> 00:08:51,720 My son. 147 00:08:51,880 --> 00:08:53,880 He ist better english man. 148 00:08:54,040 --> 00:08:55,560 Ich versteh gar nix. 149 00:08:55,720 --> 00:08:57,960 Der redet wie ein Wasserfall. 150 00:08:58,120 --> 00:09:00,040 Hello, ja this is Ludwig. 151 00:09:00,200 --> 00:09:02,040 You are looking for Ted? 152 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 He ist not there in the moment. 153 00:09:04,760 --> 00:09:07,600 But I will tell him, that you called. 154 00:09:07,760 --> 00:09:09,520 He's got your number? 155 00:09:13,520 --> 00:09:16,360 Zefix! Wem gehört die alte Karre da? 156 00:09:16,520 --> 00:09:19,040 Die steht mitten vor dem Eingang. 157 00:09:19,200 --> 00:09:22,040 Ach, ihr seid es. Morgen, Herr Pfarrer. 158 00:09:22,200 --> 00:09:27,600 Schattenhofer, haben wir das gestern alles aus Ihrem Keller rausgeholt? 159 00:09:27,760 --> 00:09:31,160 Freilich, das haben wir doch gut hingekriegt? 160 00:09:31,320 --> 00:09:35,720 Dank meiner hervorragenden Organisation, dank Ihrer Hilfe. 161 00:09:36,760 --> 00:09:40,160 Martin, ich komm ein bisserl später ins Büro. 162 00:09:40,320 --> 00:09:42,560 Ich helf hier beim Flohmarkt. 163 00:09:42,720 --> 00:09:46,280 Das hab ich dem Pfarrer versprochen. Okay. Pfüat di. 164 00:09:46,440 --> 00:09:51,360 Das wird bestimmt ein großer Erfolg. Das sind lauter gute Sachen. 165 00:09:51,520 --> 00:09:53,520 Du, was ist denn das? 166 00:09:55,520 --> 00:09:59,880 Das ist ja ein Kleid. Das schaut aus wie aus dem 1.Weltkrieg. 167 00:10:00,040 --> 00:10:02,800 Ja, komm, das ist von meiner Mutter. 168 00:10:02,960 --> 00:10:06,480 Die hat immer Wert auf robuste Kleidung gelegt. 169 00:10:06,640 --> 00:10:10,320 Der ist schön, der gefällt mir, den kauf ich mir. 170 00:10:10,480 --> 00:10:13,240 Da wirst du Überstunden machen müssen. 171 00:10:13,400 --> 00:10:16,320 Der kostet was, allein wegen der Feder. 172 00:10:16,480 --> 00:10:19,560 Dann kann ich mir ihn halt nicht leisten. 173 00:10:19,720 --> 00:10:24,080 Was ist jetzt? Kommt, abladen helfen! 174 00:10:24,240 --> 00:10:25,560 Los, auf geht es! 175 00:10:27,920 --> 00:10:31,480 Vroni! Du musst mal mit Max reden. 176 00:10:31,640 --> 00:10:33,640 Wegen Amerika? 177 00:10:33,800 --> 00:10:37,200 Das muss er entscheiden, ich misch mich nicht mehr ein. 178 00:10:37,360 --> 00:10:42,120 Das Amerikageschäft wär eine einmalige Chance für Max. 179 00:10:42,280 --> 00:10:45,600 Für die ganze Familie und für die Metzgerei. 180 00:10:45,760 --> 00:10:48,800 Sag es ihm selber. Du bist seine Frau. 181 00:10:48,960 --> 00:10:52,640 Du hast die Pflicht, ihn zur Vernunft zu bringen. 182 00:10:52,800 --> 00:10:55,480 Willst du ihm die Chance verwehren? 183 00:10:55,640 --> 00:11:00,120 Ich verwehr ihm gar nix. Er sieht Amerika nicht als Chance. 184 00:11:00,280 --> 00:11:04,120 Freilich ist das eine Chance, er braucht bloß zugreifen. 185 00:11:04,280 --> 00:11:08,080 Aber er traut sich nicht, weil du ihn nicht unterstützt. 186 00:11:08,240 --> 00:11:11,000 Moment mal, ich hab ihn unterstützt. 187 00:11:11,160 --> 00:11:13,920 Aber jetzt muss er es selber wissen. 188 00:11:14,080 --> 00:11:16,600 Alle wissen, was gut für ihn wär. 189 00:11:16,760 --> 00:11:20,400 Aber du denkst bloß an dich. Du willst nicht, dass er fährt. 190 00:11:20,560 --> 00:11:22,560 Geh, komm! 191 00:11:26,000 --> 00:11:28,520 Das sind alte Babysachen von Valentina. 192 00:11:28,680 --> 00:11:30,760 So was verkauft man doch nicht. 193 00:11:30,920 --> 00:11:34,680 Das hätte Nicole auch gesagt. Wie schaut es da aus? 194 00:11:34,840 --> 00:11:39,360 Sie kommt heute aus dem Krankenhaus und fährt dann zu Valentina. 195 00:11:39,520 --> 00:11:43,400 Was ist mit der Reha? Sie muss in ein paar Tagen dahin. 196 00:11:43,560 --> 00:11:46,800 Ich bin so froh, dass alles wieder gut ist. 197 00:11:46,960 --> 00:11:49,640 Machst du mal allein weiter. 198 00:11:50,080 --> 00:11:52,240 Ich helf dir gleich. Danke. 199 00:11:57,000 --> 00:11:59,760 Servus, Trixi. Grüß dich, Annalena. 200 00:11:59,920 --> 00:12:03,080 Alles okay bei dir? Ja, ich muss weiter. 201 00:12:03,240 --> 00:12:06,400 Jetzt wart mal, was ist denn los? 202 00:12:06,560 --> 00:12:11,560 Du bist gestern auf Christians Kommunion schon so komisch gewesen. 203 00:12:12,680 --> 00:12:16,840 Du musst es mir nicht sagen, aber manchmal hilft Reden. 204 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Ist was mit Yvonne? 205 00:12:25,880 --> 00:12:27,880 Unsere Yvonne, ... 206 00:12:29,560 --> 00:12:32,400 ... unsere Yvonne hat Krebs, am Auge. 207 00:12:34,680 --> 00:12:36,680 Das ist ja schrecklich. 208 00:12:38,080 --> 00:12:42,080 Seit meine zwei auf der Welt sind, hab ich immer Angst gehabt, - 209 00:12:42,240 --> 00:12:43,960 - dass so was passiert. 210 00:12:44,120 --> 00:12:46,040 Ist es denn schon sicher? 211 00:12:46,480 --> 00:12:50,000 Wir fahren jetzt nach München zur Untersuchung. 212 00:12:50,160 --> 00:12:52,920 Wenn ich irgendwas für dich tun kann, dann ... 213 00:12:53,080 --> 00:12:57,160 Ja und nein, ich bin froh, dass ich es dir gesagt hab. 214 00:12:57,320 --> 00:13:01,000 Aber Annalena, bitte red mit niemanden. 215 00:13:01,160 --> 00:13:06,080 Ich möchte nicht, dass uns ganz Lansing bemitleidet. Versprochen. 216 00:13:06,240 --> 00:13:08,240 Geh her! 217 00:13:08,400 --> 00:13:11,160 Es geht schon wieder. Ich meld mich. 218 00:13:17,920 --> 00:13:20,840 Mhm, nicht schlecht. Schau her und der? 219 00:13:21,000 --> 00:13:22,760 Der steht dir echt gut. 220 00:13:29,280 --> 00:13:31,280 Was ist mit Trixi gewesen? 221 00:13:31,440 --> 00:13:34,040 Yvonne geht es nicht so besonders. 222 00:13:34,200 --> 00:13:37,200 Das hättest du netter dekorieren können. 223 00:13:40,000 --> 00:13:43,920 Das ist aber ein schöner Stoff. Was kostet der denn? 224 00:13:44,080 --> 00:13:49,160 Der? Ich würde sagen 3 Euro. Nein, nein, 5 Euro. 225 00:13:49,320 --> 00:13:53,080 Das passt ja perfekt zu unserem neuen Küchentisch. 226 00:13:53,240 --> 00:13:55,240 Das ist ja super. 227 00:13:55,400 --> 00:13:58,400 Wie viel habt ihr gesagt? 5 Euro. 228 00:13:58,560 --> 00:14:01,800 Wenn es Ihnen nix ausmacht? Bitte. 229 00:14:01,960 --> 00:14:05,840 Und? Wie läuft es? Sie sehen es ja, wie es läuft. 230 00:14:06,000 --> 00:14:09,040 Nix läuft, ich versteh das nicht. 231 00:14:09,200 --> 00:14:13,600 Das ist doch alles Markenware, das hat viel Geld gekostet. 232 00:14:13,760 --> 00:14:17,400 Vielleicht entspricht das nicht mehr der heutigen Mode. 233 00:14:17,560 --> 00:14:19,960 Das ist doch immer so auf dem Flohmarkt. 234 00:14:20,120 --> 00:14:24,320 Vielleicht müsstest du mit dem Preis runtergehen? 235 00:14:24,480 --> 00:14:29,000 Und mehr Spektakel musst du machen, dann funktioniert so was. 236 00:14:29,520 --> 00:14:31,520 Probier es! 237 00:14:33,400 --> 00:14:38,360 Kommt Leute, da schaut her, Markenware zu Spitzenpreisen! 238 00:14:38,520 --> 00:14:40,680 Billiger geht es nicht mehr! 239 00:14:43,720 --> 00:14:45,720 20 Euro, saubillig! 240 00:14:46,680 --> 00:14:49,520 Ah geh, da kriegt sie eine Neue dafür. 241 00:14:49,680 --> 00:14:51,680 Xaver, komm mal her! 242 00:14:51,840 --> 00:14:54,320 Schlupf mal in die Bluse hinein! 243 00:14:54,480 --> 00:14:56,720 Die ist doch für Damen. 244 00:14:56,880 --> 00:14:59,280 Das kann doch dir wurscht sein. 245 00:15:01,720 --> 00:15:05,800 Na, was sagst du jetzt, ein sauberes Modell. 246 00:15:06,280 --> 00:15:09,920 Schön ist sie schon, aber viel zu groß. 247 00:15:10,080 --> 00:15:12,840 Da musst du sie ein bisserl abnähen. 248 00:15:13,000 --> 00:15:14,960 20 Euro und sie gehört dir. 249 00:15:15,120 --> 00:15:18,920 Du spinnst ja! Da behältst du dein Gelump selber. 250 00:15:23,200 --> 00:15:25,440 Yvonne, komm, wir müssen los. 251 00:15:25,600 --> 00:15:29,200 Schatz, beeil dich, du musst dich noch umziehen. 252 00:15:29,360 --> 00:15:31,360 Was denn? 253 00:15:32,120 --> 00:15:37,280 Der Wagen braucht noch 2 Stunden. Heute Nachmittag wird er abgeholt. 254 00:15:37,440 --> 00:15:39,840 Das heißt, du kommst nicht mit. 255 00:15:41,560 --> 00:15:43,560 Kommst du nicht mit, Papa? 256 00:15:43,720 --> 00:15:47,640 Er muss noch was erledigen, aber er kommt nach. 257 00:15:51,800 --> 00:15:54,960 Servus, Ted. Hello! 258 00:15:57,720 --> 00:16:00,640 Ich hab vorher mit deinem Boss geredet. 259 00:16:00,800 --> 00:16:05,560 Du hast Angst, dass du bei uns in Amerika nicht zurecht kommst? 260 00:16:05,720 --> 00:16:09,240 Können die zwei Ratschen nicht einmal den Mund halten. 261 00:16:09,400 --> 00:16:14,320 Du musst dir keine Sorgen machen. Wir machen dir den Interpreter. 262 00:16:14,480 --> 00:16:17,400 Den Dolmetscher. Ja, den Dolmetscher. 263 00:16:17,560 --> 00:16:19,880 Jessy und ich sind immer für dich da. 264 00:16:20,040 --> 00:16:24,120 Ich kann nicht verlangen, dass ihr euch 3 Wochen um mich kümmert. 265 00:16:24,280 --> 00:16:26,880 Don't worry, wir machen das gerne. 266 00:16:27,040 --> 00:16:32,120 Die Amerikaner sind nicht so anders wie die Bayern, nette Menschen. 267 00:16:32,280 --> 00:16:34,280 Sie essen auch gerne. 268 00:16:37,920 --> 00:16:39,920 Überleg es dir noch mal. 269 00:16:41,200 --> 00:16:44,680 Es würde mir viel bedeuten, wenn du mitkommst. 270 00:16:44,840 --> 00:16:47,520 Also, der Flieger geht heute Abend. 271 00:16:47,680 --> 00:16:52,360 Habt ihr den noch nicht abgesagt? Nein. 272 00:17:04,160 --> 00:17:07,480 Jetzt sind sie bestimmt schon in der Klinik. 273 00:17:07,640 --> 00:17:10,320 Das schaffen wir schon rechtzeitig. 274 00:17:11,200 --> 00:17:13,960 Zefix, das ist alles total verrostet. 275 00:17:14,120 --> 00:17:17,720 Das muss man schweißen. Das mach ich. 276 00:17:17,880 --> 00:17:20,720 Das schaff ich in einer halben Stunde. 277 00:17:22,520 --> 00:17:24,520 Warte mal. 278 00:17:24,880 --> 00:17:27,880 Danke, das werde ich dir nicht vergessen. 279 00:17:30,160 --> 00:17:35,360 Scheiße, ... Zefix, ... das gibt es doch nicht! 280 00:17:38,280 --> 00:17:41,840 Jetzt noch mal 10. Also 120. 281 00:17:42,000 --> 00:17:44,920 So viel haben wir leider nicht zusammengebracht. 282 00:17:45,080 --> 00:17:49,760 Wir sind fast alles losgeworden. Bloß einer nicht. 283 00:17:51,480 --> 00:17:54,400 Ich könnte Ihnen ein Verkaufstraining anbieten. 284 00:17:54,560 --> 00:17:56,840 Ich mach Ihnen einen guten Preis. 285 00:18:00,920 --> 00:18:06,120 Komm, Xaver, stell dich hin. Ich brauch eine Pause. 286 00:18:07,320 --> 00:18:11,920 Ich lös euch ab, danke schön, Maria. Gut habt ihr es gemacht. 287 00:18:12,080 --> 00:18:15,560 Gut, dass Sie gekommen sind, ich muss ins Büro. 288 00:18:19,800 --> 00:18:22,040 Schaut ihr euch auch noch um? 289 00:18:22,200 --> 00:18:24,520 Das ist ein rechter Krampf da. 290 00:18:25,960 --> 00:18:28,200 Mei, das ist ein schöner Hut. 291 00:18:28,360 --> 00:18:31,120 Ja, den würde ich auch gerne kaufen. 292 00:18:31,280 --> 00:18:33,800 Aber der ist nicht billig. 293 00:18:33,960 --> 00:18:35,280 Wegen den Federn. 294 00:18:35,440 --> 00:18:38,600 Das sind alles gute Stoffe, das fühlt man. 295 00:18:40,600 --> 00:18:45,320 Ja, dann kaufen Sie was, dann freut sich der Herr Schattenhofer bestimmt. 296 00:18:45,480 --> 00:18:48,640 Nein, eigentlich wollte ich nichts kaufen. 297 00:18:48,800 --> 00:18:50,560 Wenn keiner was kauft, - 298 00:18:50,720 --> 00:18:54,960 - gibt es keine Spende und er lässt seinen Ärger an mir aus. 299 00:18:57,280 --> 00:19:01,200 Ich wüsste, wie der Schattenhofer wieder gute Laune kriegt. 300 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 Was denn? 301 00:19:08,160 --> 00:19:13,000 Das ist eine Superidee! Aber das können wir leider nicht machen. 302 00:19:13,160 --> 00:19:15,160 Wir müssten ihn fragen. 303 00:19:17,000 --> 00:19:19,240 Xaver, wo ist denn dein Chef? 304 00:19:20,880 --> 00:19:23,840 Wenn er nicht da ist, können wir ihn nicht fragen. 305 00:19:24,000 --> 00:19:26,680 Kommt, lasst uns das machen, bitte. 306 00:19:26,840 --> 00:19:28,680 Also gut, ich bin dabei. 307 00:19:28,840 --> 00:19:32,440 Dürfen wir uns die Sachen für einen Moment ausleihen? 308 00:19:32,600 --> 00:19:35,680 Ich glaub nicht, dass ihm das recht wäre. 309 00:19:35,840 --> 00:19:39,680 Ist ja bloß leihweise. Und für einen guten Zweck. 310 00:19:39,840 --> 00:19:41,680 Ja, richtig, ja dann ... 311 00:19:42,760 --> 00:19:44,760 Danke schön, bis gleich. 312 00:19:59,800 --> 00:20:01,960 Ich mag da jetzt nicht rein. 313 00:20:02,120 --> 00:20:04,600 Du machst mich nervös, setz dich her. 314 00:20:04,760 --> 00:20:07,560 Dir passiert nix, du musst keine Angst haben. 315 00:20:07,720 --> 00:20:12,280 Es wird alles gut, vertrau mir. Wo bleibt der Papa? 316 00:20:17,720 --> 00:20:22,240 Wie läuft es am Flohmarkt? Das Beste ist schon weg. 317 00:20:24,080 --> 00:20:28,920 Und wie geht es dir jetzt? Gut. Oder was meinst du? 318 00:20:29,520 --> 00:20:32,960 Ich meine, mit der Entscheidung, dass du nicht fährst. 319 00:20:33,120 --> 00:20:35,120 Ja ... 320 00:20:35,280 --> 00:20:38,040 Ich hab noch mal mit Ted geredet. 321 00:20:39,160 --> 00:20:41,160 Ach. Und? 322 00:20:42,560 --> 00:20:46,400 Er hat mir versprochen, dass er und die Jessy, ... 323 00:20:46,560 --> 00:20:51,480 ... dass die zwei mir in Amerika alles übersetzen und mir helfen. 324 00:20:52,760 --> 00:20:58,160 Jetzt weiß ich nicht, ob ich nicht zu schnell war mit meiner Absage. 325 00:20:58,320 --> 00:21:03,240 Meinst du? Ich weiß nicht, was ich machen soll. 326 00:21:03,400 --> 00:21:05,400 Was meinst du? 327 00:21:05,560 --> 00:21:10,720 Also, wenn du mich ganz ehrlich fragst, wenn es nur nach mir ginge .. 328 00:21:11,600 --> 00:21:14,560 Ja, sag mir ehrlich, was du meinst. 329 00:21:16,200 --> 00:21:19,520 Zwieferl, ein Wort von dir und ich bleib da. 330 00:21:20,600 --> 00:21:23,760 Zahlen bitte! Ich komm schon. 331 00:21:25,880 --> 00:21:30,000 Bummerl, ... fahr nach Amerika! 332 00:21:30,160 --> 00:21:34,080 So eine Chance kriegst du nur einmal im Leben. 333 00:21:36,280 --> 00:21:38,280 Bist du dir sicher? 334 00:21:44,320 --> 00:21:47,680 Wenn mein Zwieferl meint, dass ich das soll. 335 00:21:47,840 --> 00:21:50,160 Dann fahr ich halt nach Amerika. 336 00:22:03,600 --> 00:22:06,960 So ein schöner Hut. Was kostet er denn? 337 00:22:07,640 --> 00:22:11,560 Der ist zu teuer, hat der Herr Schattenhofer gesagt. 338 00:22:17,880 --> 00:22:21,520 Moment, wo sind die Kleider von Frau Schattenhofer senior? 339 00:22:21,680 --> 00:22:23,960 Das sind sie, quasi. 340 00:22:24,120 --> 00:22:27,640 Habt ihr die in der kurzen Zeit zusammengenäht? 341 00:22:27,800 --> 00:22:31,560 Spinnt der Beppi, ihr seid ja schneller wie der Blitz. 342 00:22:31,720 --> 00:22:33,720 Gelernt ist gelernt. 343 00:22:34,120 --> 00:22:36,120 Ja, sag einmal! 344 00:22:38,800 --> 00:22:42,040 Was sagen Sie jetzt da, Herr Schattenhofer? 345 00:22:42,200 --> 00:22:45,120 Das ist ja die Bluse von meiner Mutter. 346 00:22:45,280 --> 00:22:47,280 Seid ihr narrisch! 347 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 Wir haben es nur gut gemeint. 348 00:22:49,840 --> 00:22:51,520 Wir haben uns gedacht, - 349 00:22:51,680 --> 00:22:55,680 - vielleicht lässt es sich als Tasche oder Schal verkaufen. 350 00:22:55,840 --> 00:23:00,000 Habt ihr alles auseinander geschnitten? Der gute Stoff! 351 00:23:00,800 --> 00:23:05,000 Der ist wirklich schön. So ein feiner Stoff. 352 00:23:05,160 --> 00:23:07,400 Was kostet der? 353 00:23:08,320 --> 00:23:10,480 So was such ich schon lange. 354 00:23:10,640 --> 00:23:13,640 Das passt genau zu meinem Ausgeh-Dirndl. 355 00:23:13,800 --> 00:23:16,120 Also, Xaver, was verlangst du? 356 00:23:16,280 --> 00:23:19,440 Ich geb dir 5 Euro. 5 Euro ist zu wenig. 357 00:23:19,600 --> 00:23:22,760 Das ist ein gutes Material, mindestens 15. 358 00:23:22,920 --> 00:23:26,200 Da 20, und jetzt her damit! 359 00:23:27,840 --> 00:23:33,400 Da schau, schau, da wäre noch eine Bluse, was sagst du? 360 00:23:33,560 --> 00:23:37,280 5 Euro. 10 Euro. 361 00:23:37,440 --> 00:23:39,440 10. 362 00:23:43,040 --> 00:23:45,200 Haben Sie die schon gesehen? 363 00:23:45,960 --> 00:23:48,600 Yvonne Preissinger, kommst du bitte. 364 00:23:52,080 --> 00:23:55,240 Was denn? Lass mich, Mama. 365 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 Ich schaff das allein. 366 00:23:57,240 --> 00:24:00,120 Schatz, denk daran, es passiert dir nix. 367 00:24:00,280 --> 00:24:03,120 So schlimm wird es schon nicht werden. 368 00:24:12,440 --> 00:24:14,440 Hallo. 369 00:24:15,880 --> 00:24:17,360 Wo ist Yvonne? 370 00:24:17,520 --> 00:24:20,200 Sie ist grad rein zur Untersuchung. 371 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 Ich hab Angst. 372 00:24:37,520 --> 00:24:38,920 Grüß Gott. 373 00:24:39,080 --> 00:24:42,760 Ja, Xaver, was hast du für einen schönen Hut auf? 374 00:24:42,920 --> 00:24:46,160 Den hat mir Herr Schattenhofer geschenkt. 375 00:24:46,320 --> 00:24:49,080 Weil das Geschäft so gut gelaufen ist. 376 00:24:50,240 --> 00:24:52,320 Fast 800 Euro. 377 00:24:53,920 --> 00:24:55,920 Das ist ein Haufen Geld. 378 00:24:56,080 --> 00:25:00,080 Was man da alles machen könnte, eine Lüftlmalerei ... 379 00:25:01,320 --> 00:25:04,280 Für das haben wir uns nicht hingestellt. 380 00:25:04,760 --> 00:25:07,440 Die Lüftlmalerei zahlen Sie selber. 381 00:25:07,600 --> 00:25:10,160 Das ist ein Beitrag für "Essen Dahoam". 382 00:25:10,320 --> 00:25:13,240 Genau. Die Bedürftigen danken es uns. 383 00:25:13,400 --> 00:25:16,160 Irgendwelche Einwände? Nein! 384 00:25:16,320 --> 00:25:18,320 Alles für barmherzige Werke. 385 00:25:18,480 --> 00:25:21,000 Eins muss man sagen, was Frau Kesoglu - 386 00:25:21,160 --> 00:25:25,160 - aus dem alten Zeug deiner Mutter gemacht hat, alle Achtung. 387 00:25:25,320 --> 00:25:28,000 Mhm, sehr bemerkenswert. 388 00:25:29,840 --> 00:25:31,240 Auf Lansing! 389 00:25:31,400 --> 00:25:35,920 Was das Ehrenamtliche anbelangt, kann uns keiner das Wasser reichen. 390 00:25:36,080 --> 00:25:39,760 Vielleicht ein Bier? Ja, das ist eine Idee! 391 00:25:43,200 --> 00:25:47,440 Schön, dass Sie sich den Weg nach München gemacht haben. 392 00:25:49,000 --> 00:25:52,960 Also, mein Verdacht hat sich leider bestätigt. 393 00:25:54,840 --> 00:25:59,200 Es liegt hier ein sogenanntes Aderhaut-Melanom vor. 394 00:26:00,080 --> 00:26:04,160 Das hört sich schlimm an, aber es gibt eine gute Nachricht. 395 00:26:04,320 --> 00:26:08,160 Diese Melanome können erfolgreich behandelt werden - 396 00:26:08,320 --> 00:26:10,640 - mittels Protonenstrahl-Therapie. 397 00:26:10,800 --> 00:26:13,640 Das kann nur in Berlin gemacht werden. 398 00:26:14,800 --> 00:26:17,480 Wie schnell kriegen wir da einen Termin? 399 00:26:17,640 --> 00:26:20,240 Die Behandlung ist nicht so eilig. 400 00:26:20,400 --> 00:26:23,800 Der Chefarzt in Berlin ist ein guter Freund von mir. 401 00:26:24,160 --> 00:26:28,400 Aber es dauert noch 2-3 Wochen. So lange haben wir nicht Zeit. 402 00:26:28,920 --> 00:26:32,480 Seien Sie unbesorgt, der Tumor hat nicht gestreut. 403 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 So viel Zeit haben wir. 404 00:26:35,160 --> 00:26:37,160 Gut. 405 00:26:37,920 --> 00:26:41,160 Also dann, dann warten wir halt. 406 00:26:43,360 --> 00:26:45,600 Miteinander schaffen wir das. 407 00:26:56,680 --> 00:26:59,760 Schau, Papa, was wir noch für dich haben. 408 00:26:59,920 --> 00:27:01,920 Was ist das? 409 00:27:02,080 --> 00:27:04,480 Das Amerika survival kit. 410 00:27:05,880 --> 00:27:09,520 Brezen, Senf, Bier, Würste und was man sonst noch braucht, - 411 00:27:09,680 --> 00:27:12,680 - wenn man Bayern verlässt. Ihr seid narrisch. 412 00:27:12,840 --> 00:27:14,920 Verhungern werde ich nicht. 413 00:27:15,080 --> 00:27:18,600 Also dann, gute Reise. Schön, dass ihr da wart. 414 00:27:18,760 --> 00:27:23,000 Komm uns bald besuchen. Ich pass gut auf deinen Max auf. 415 00:27:24,960 --> 00:27:29,080 Mach es gut und komm gesund wieder. Mach ich. 416 00:27:29,240 --> 00:27:33,080 Viel Glück für euer Weißwurstgeschäft. Mach's gut. 417 00:27:45,400 --> 00:27:47,400 Ich danke dir recht schön. 418 00:27:48,240 --> 00:27:50,240 Für deine Unterstützung. 419 00:27:50,400 --> 00:27:53,240 Ohne dich hätte ich das nicht gemacht. 420 00:27:58,320 --> 00:28:01,920 Pass auf dich auf da drüben bei den wilden Amis. 421 00:28:06,960 --> 00:28:09,600 Pfüat di. Pfüat di. 422 00:28:30,120 --> 00:28:33,040 Du bist halt doch eine echte Brunnerin. 423 00:28:33,200 --> 00:28:37,120 Gut hast du es gemacht. Schauen wir mal. 424 00:28:38,400 --> 00:28:41,480 Geh weiter, Mama, ist ja nicht für immer. 425 00:28:52,320 --> 00:28:54,080 Ein Brunner in Amerika. 426 00:28:55,200 --> 00:28:59,960 Also, wenn Max nur dahin gehen würde, wo er die Sprache kann, - 427 00:29:00,120 --> 00:29:03,120 - käme der aus Bayern nicht mehr hinaus. 428 00:29:04,400 --> 00:29:06,400 Do you understand me? 429 00:29:06,560 --> 00:29:10,480 Ich glaub, er geht der Vroni schon arg ab. 430 00:29:10,640 --> 00:29:15,160 Beim Max ist es schlimm, dass er am Vatertag nicht da ist, - 431 00:29:15,320 --> 00:29:20,240 - weil Vatertag in Lansing, da muss ich nichts weiter dazu sagen. 432 00:29:21,840 --> 00:29:23,080 Eines ist gewiss: 433 00:29:23,240 --> 00:29:27,680 Da haben unsere Mannsbilder nur noch Schmarrn im Kopf. 434 00:29:29,480 --> 00:29:33,160 Videotext-Untertitelung Bayerischer Rundfunk 2009 435 00:29:34,305 --> 00:30:34,296 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird