1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:01:44,918 --> 00:01:45,919
Su-hyeon.
3
00:01:50,719 --> 00:01:51,799
Nn. Kim.
4
00:01:55,799 --> 00:01:57,199
Su-hyeon, kau baik-baik saja?
5
00:01:58,519 --> 00:02:00,039
Minumlah ini.
6
00:02:20,999 --> 00:02:21,999
Su-hyeon.
7
00:02:22,959 --> 00:02:25,119
Turuti saja Yeong-min.
8
00:02:29,119 --> 00:02:30,119
Nn. Kim.
9
00:02:32,559 --> 00:02:33,639
Tahukah kau
10
00:02:35,199 --> 00:02:37,718
dia memaksa kami melakukan apa?
11
00:02:39,638 --> 00:02:42,199
Kami melakukan kejahatan, Nn. Kim.
12
00:02:42,279 --> 00:02:43,279
Su-hyeon.
13
00:02:44,038 --> 00:02:46,039
Kita mampu tinggal di sini
berkat Yeong-min…
14
00:02:46,119 --> 00:02:47,919
Tolong keluarkan aku dari sini.
15
00:02:50,559 --> 00:02:52,999
Nn. Kim, tolonglah.
16
00:02:53,078 --> 00:02:57,198
Tolong. Bantu aku keluar dari sini.
17
00:02:57,279 --> 00:02:59,759
Tolonglah, Nn. Kim.
18
00:02:59,839 --> 00:03:01,438
Tapi jika Yeong-min tahu,
19
00:03:01,519 --> 00:03:03,879
- dia akan menyakitiku dan Do-yun.
- Tidak.
20
00:03:03,959 --> 00:03:05,558
Tak bisa. Aku harus memikirkan Do-yun.
21
00:03:05,639 --> 00:03:06,679
Maafkan aku.
22
00:03:06,759 --> 00:03:09,279
Tunggu, Nn. Kim.
23
00:03:09,359 --> 00:03:10,679
Nn. Kim.
24
00:03:12,119 --> 00:03:13,319
Nn. Kim.
25
00:04:20,199 --> 00:04:21,799
Yeong-min mungkin sebentar lagi datang.
26
00:04:22,959 --> 00:04:24,079
Kau harus pergi, Do-yun.
27
00:04:25,959 --> 00:04:26,919
Sekarang.
28
00:05:06,919 --> 00:05:08,359
Larilah, Kak Su-hyeon.
29
00:05:12,639 --> 00:05:13,639
Cepat.
30
00:05:24,119 --> 00:05:25,159
Bagaimana Lee Su-hyeon?
31
00:05:25,239 --> 00:05:27,518
Kita biarkan saja dia dulu.
32
00:05:27,599 --> 00:05:29,239
Kurasa dia tak mau menurutimu.
33
00:05:29,318 --> 00:05:32,038
Padahal sudah kupukul habis-habisan,
34
00:05:32,119 --> 00:05:33,678
tapi si jalang itu tak paham juga.
35
00:05:33,759 --> 00:05:37,518
Memaksanya keluar bekerja
mungkin mendatangkan masalah lagi.
36
00:05:38,078 --> 00:05:40,319
Sebaiknya kita biarkan saja dia dulu.
37
00:05:40,398 --> 00:05:43,438
Akan kuberi dia pelajaran agar sadar.
38
00:05:43,519 --> 00:05:45,078
Jadi, teruslah berpura-pura.
39
00:05:48,559 --> 00:05:49,598
Suara apa itu?
40
00:06:00,718 --> 00:06:01,879
Sial.
41
00:06:01,958 --> 00:06:02,918
Yeong-min.
42
00:06:30,718 --> 00:06:31,958
Permisi.
43
00:06:33,279 --> 00:06:34,998
Boleh aku mengecas ponselku di sini?
44
00:06:49,199 --> 00:06:52,239
AYAH
45
00:07:00,199 --> 00:07:02,479
KONTAK
LEE SU-HYEON
46
00:07:05,919 --> 00:07:08,318
LEE SU-HYEON
47
00:07:11,198 --> 00:07:12,759
HA-BIN
48
00:07:13,958 --> 00:07:16,639
HA-BIN
49
00:07:19,438 --> 00:07:22,838
MEMANGGIL
HA-BIN
50
00:07:28,598 --> 00:07:29,959
Angkat. Ha-bin…
51
00:07:31,399 --> 00:07:32,438
Ayolah…
52
00:07:35,358 --> 00:07:36,318
Ha-bin.
53
00:07:38,999 --> 00:07:39,998
Ini aku.
54
00:07:44,558 --> 00:07:46,359
Ada yang ingin kukatakan langsung.
55
00:07:48,238 --> 00:07:49,839
Bisakah kita bertemu?
56
00:07:52,999 --> 00:07:54,759
Apa hubunganmu dengan Su-hyeon?
57
00:07:55,559 --> 00:07:57,438
Kami dekat di sekolah.
58
00:07:57,519 --> 00:07:59,239
Kalau setelah Su-hyeon kabur?
59
00:07:59,959 --> 00:08:00,959
Kami tak bertemu sejak itu.
60
00:08:03,919 --> 00:08:05,279
Pada hari kematiannya,
61
00:08:06,878 --> 00:08:07,878
dia bersamamu.
62
00:08:10,079 --> 00:08:11,999
Kami menemukan bukti yang menunjukkan
63
00:08:12,078 --> 00:08:14,479
kau, Su-hyeon, dan Nn. Yoon
bersama hari itu.
64
00:08:17,959 --> 00:08:20,159
Kau pikir aku yang bunuh Su-hyeon?
65
00:08:24,198 --> 00:08:25,398
Untuk apa?
66
00:08:26,758 --> 00:08:28,519
Sejak Su-hyeon kabur dari rumah,
67
00:08:28,599 --> 00:08:30,439
kau meneleponnya berkali-kali setiap hari.
68
00:08:31,679 --> 00:08:32,759
Kenapa?
69
00:08:34,279 --> 00:08:35,558
Aku khawatir.
70
00:08:36,719 --> 00:08:37,758
Dia temanku.
71
00:08:37,839 --> 00:08:40,279
Kau menganggapnya
sebagai teman atau milikmu?
72
00:08:41,959 --> 00:08:43,599
Kau marah
73
00:08:44,758 --> 00:08:46,558
karena dia memutus pertemanan denganmu.
74
00:09:11,719 --> 00:09:13,238
Aku tahu kau juga di sini saat itu.
75
00:09:18,719 --> 00:09:20,039
Di mana…
76
00:09:22,399 --> 00:09:23,879
Su-hyeon tewas?
77
00:09:41,078 --> 00:09:42,038
Pak.
78
00:09:42,119 --> 00:09:43,998
Kurasa di sinilah Lee dibunuh.
79
00:09:47,359 --> 00:09:50,038
Tim 3 dan 4, cari bukti apa pun
yang tertinggal di sana.
80
00:09:50,119 --> 00:09:52,638
Tim Dua dan Detektif Cho
akan mengecek CCTV denganku.
81
00:09:52,719 --> 00:09:53,519
- Baik.
- Baik.
82
00:09:53,598 --> 00:09:54,879
Aku akan ke sini.
83
00:09:54,958 --> 00:09:57,318
- Hubungi jika ada sesuatu.
- Aku ke sana menemui dia.
84
00:09:58,479 --> 00:09:59,679
Dia tak ada, jadi aku pulang.
85
00:10:00,919 --> 00:10:03,038
Kau menelepon menanya dia di mana?
86
00:10:03,598 --> 00:10:04,398
Tidak.
87
00:10:05,118 --> 00:10:08,759
Tak ada riwayat kau meneleponnya
sejak hari itu,
88
00:10:09,918 --> 00:10:14,119
seolah-olah kau tahu dia sudah mati.
89
00:10:22,199 --> 00:10:26,198
Apa ada bukti aku membunuhnya?
90
00:10:37,839 --> 00:10:38,878
Hei, Detektif Kim.
91
00:10:42,438 --> 00:10:43,358
CCTV mana?
92
00:10:43,439 --> 00:10:46,118
Ada CCTV di pinggir jalan
yang terhubung ke TKP.
93
00:10:46,199 --> 00:10:48,958
Tapi seorang wanita membeli
cakram keras CCTV ini tahun lalu.
94
00:10:50,758 --> 00:10:52,558
Coba selidiki apa itu Yoon Ji-su.
95
00:11:03,918 --> 00:11:05,119
Maksudmu
96
00:11:06,798 --> 00:11:08,399
aku sengaja memancing ibuku keluar?
97
00:11:08,478 --> 00:11:11,439
Seperti rencanamu memanfaatkan Kapten Jang
agar lolos dari pembunuhan,
98
00:11:13,278 --> 00:11:14,758
kau manfaatkan ibumu untuk singkirkan
99
00:11:16,278 --> 00:11:17,758
mayat Lee Su-hyeon, 'kan?
100
00:11:22,119 --> 00:11:26,038
Nn. Yoon pasti melihatmu hari itu di TKP.
101
00:11:28,518 --> 00:11:30,558
Dia memutuskan
untuk mengubur sendiri mayatnya
102
00:11:31,999 --> 00:11:33,799
karena dia yakin kau yang bunuh.
103
00:11:34,879 --> 00:11:36,399
Pasti ada alasan untuk itu.
104
00:11:39,399 --> 00:11:41,078
Aku tahu penilaianmu tentangku.
105
00:11:43,278 --> 00:11:44,278
Tatapan itu.
106
00:11:45,159 --> 00:11:46,238
Sudah sering kulihat.
107
00:11:47,718 --> 00:11:49,438
Su-hyeon takut kepadaku…
108
00:11:51,638 --> 00:11:56,119
dan Ibu mengira aku membunuhnya…
109
00:11:57,278 --> 00:11:58,638
karena alasan yang sama.
110
00:12:00,119 --> 00:12:01,598
Karena aku tak normal.
111
00:12:07,799 --> 00:12:09,039
Kau sudah periksa ulang?
112
00:12:12,039 --> 00:12:12,999
Baiklah.
113
00:12:16,238 --> 00:12:17,358
Sudah dipastikan
114
00:12:18,639 --> 00:12:20,718
Nn. Yoon menghancurkan bukti CCTV itu.
115
00:12:24,958 --> 00:12:26,638
Kau tetap akan menyangkalnya?
116
00:12:28,758 --> 00:12:32,718
Dengar. Aku juga punya anak,
jadi aku paham perasaanmu.
117
00:12:35,118 --> 00:12:36,678
Tapi bujuklah Ha-bin agar mengaku.
118
00:12:38,799 --> 00:12:40,558
Kau tahu itu solusi terbaik untukmu.
119
00:12:52,798 --> 00:12:53,879
Ayah melihat semuanya.
120
00:12:59,518 --> 00:13:01,518
Aku tahu Ayah mau bertanya, tanya saja.
121
00:13:05,438 --> 00:13:07,358
Ayah ingin tahu
bagaimana Su-hyeon kubunuh?
122
00:13:08,279 --> 00:13:09,158
Atau…
123
00:13:10,278 --> 00:13:13,838
Ayah ingin aku menjelaskan
bagaimana aku berniat memanfaatkan Ayah?
124
00:13:16,359 --> 00:13:17,358
Ha-bin.
125
00:13:21,638 --> 00:13:22,998
Pasti berat rasanya…
126
00:13:26,958 --> 00:13:30,318
melihat orang memandangmu seperti itu.
127
00:13:38,238 --> 00:13:39,358
Ayah percaya kepadamu.
128
00:13:48,758 --> 00:13:50,638
Ayah akan membuktikan kau tak bersalah…
129
00:13:53,078 --> 00:13:54,318
dan menangkap pelakunya.
130
00:14:08,798 --> 00:14:10,238
Katanya dia tak melihat Lee.
131
00:14:12,398 --> 00:14:13,598
Kau percaya itu?
132
00:14:14,198 --> 00:14:17,399
Ha-bin bukan seperti anak kebanyakan.
133
00:14:18,798 --> 00:14:20,878
Itu sebabnya
aku dan istriku mencurigainya.
134
00:14:20,958 --> 00:14:23,798
Bahkan istriku sampai mengambil
keputusan yang salah.
135
00:14:23,878 --> 00:14:24,959
Jika kau tahu itu,
136
00:14:25,038 --> 00:14:29,558
kenapa kau bertingkah
seperti Nn. Yoon sekarang?
137
00:14:31,878 --> 00:14:34,998
Kau yakin Ha-bin pelakunya?
138
00:14:36,278 --> 00:14:37,198
Ya.
139
00:14:37,278 --> 00:14:38,838
Silakan kau curigai dia.
140
00:14:39,518 --> 00:14:40,678
Tapi sebelum itu,
141
00:14:41,679 --> 00:14:43,678
coba kau renungkan dulu
kepercayaan dirimu itu.
142
00:14:58,678 --> 00:14:59,678
Halo.
143
00:15:00,598 --> 00:15:01,758
Hai, Do-yun.
144
00:15:02,838 --> 00:15:04,478
Terima kasih sudah datang.
145
00:15:07,238 --> 00:15:10,158
Do-yun agak resah hari ini.
146
00:15:11,358 --> 00:15:13,198
Boleh aku ikut dalam interogasinya?
147
00:15:13,758 --> 00:15:16,318
Kau walinya, tentu saja boleh.
148
00:15:17,278 --> 00:15:20,118
Do-yun, ibumu akan menemani kita.
149
00:15:21,358 --> 00:15:22,358
Baiklah.
150
00:15:23,678 --> 00:15:25,398
- Pak Gu.
- Ya?
151
00:15:26,038 --> 00:15:28,878
Aku ingin menjamumu kapan-kapan.
152
00:15:28,958 --> 00:15:30,758
- Soal itu…
- Aku sangat berterima kasih.
153
00:15:30,838 --> 00:15:33,158
Tak usah repot, tapi aku menghargainya.
154
00:15:33,238 --> 00:15:35,638
Tolong kabari aku
jika kau berada di lingkunganku.
155
00:15:35,719 --> 00:15:36,798
Pasti.
156
00:15:38,558 --> 00:15:39,518
Silakan diangkat.
157
00:15:40,158 --> 00:15:41,038
Terima kasih.
158
00:15:42,038 --> 00:15:42,838
Do-yun.
159
00:15:43,399 --> 00:15:44,398
Halo.
160
00:15:44,958 --> 00:15:45,998
Apa kau resah?
161
00:15:49,918 --> 00:15:52,758
Ayo. Tenang saja.
162
00:15:56,518 --> 00:15:58,318
Aku tak bisa sekarang.
163
00:15:58,998 --> 00:16:00,558
Mau masuk duluan?
164
00:16:00,638 --> 00:16:02,358
Kita bisa bercengkerama.
165
00:16:05,878 --> 00:16:06,678
Ada apa?
166
00:16:07,638 --> 00:16:09,118
Jangan datang.
167
00:16:10,158 --> 00:16:10,958
Apa?
168
00:16:14,718 --> 00:16:16,278
Jangan makan…
169
00:16:17,758 --> 00:16:18,918
pemberian Ibu.
170
00:16:21,158 --> 00:16:22,718
- Maaf.
- Tak apa-apa.
171
00:16:23,238 --> 00:16:24,318
Kita masuk sekarang?
172
00:16:24,398 --> 00:16:26,078
Ya, ayo naik.
173
00:16:26,798 --> 00:16:27,718
Ayo.
174
00:16:31,598 --> 00:16:32,518
Do-yun.
175
00:16:34,398 --> 00:16:36,118
Kau bilang
176
00:16:36,838 --> 00:16:40,758
kau mencampur permen itu ke jus
dan memberikannya kepada Min-a, 'kan?
177
00:16:42,358 --> 00:16:44,798
- Ya.
- Di mana kau memberikannya?
178
00:16:48,198 --> 00:16:49,198
Di dapur.
179
00:16:49,278 --> 00:16:52,198
Apa Min-a pingsan di dapur itu juga?
180
00:16:56,998 --> 00:16:58,518
Kau bilang tak menemukan Min-a,
181
00:16:59,038 --> 00:17:01,678
jadi kau membuka pintu kamar Ibu,
dan dia ada di sana.
182
00:17:05,598 --> 00:17:06,598
Min-a…
183
00:17:08,278 --> 00:17:10,358
pingsan di kamar Ibu.
184
00:17:14,718 --> 00:17:16,238
Kau sedang apa saat itu?
185
00:17:17,438 --> 00:17:21,318
Aku sedang menggambar di ruang tamu.
186
00:17:21,398 --> 00:17:24,318
Saat kau menggambar di ruang tamu,
187
00:17:24,398 --> 00:17:27,198
apa kau tak sadar Min-a masuk ke kamar?
188
00:17:30,238 --> 00:17:32,438
Do-yun, kau pasti sangat gugup.
189
00:17:32,518 --> 00:17:35,238
Kau pergi ke kamar mandi
dan dia tak ada saat kau kembali.
190
00:17:37,238 --> 00:17:38,678
Ibu benar.
191
00:17:39,918 --> 00:17:41,198
Aku di kamar mandi, jadi…
192
00:17:41,278 --> 00:17:42,838
Maaf, Do-yun. Sebentar, ya.
193
00:17:44,478 --> 00:17:46,998
Nn. Kim, aku minta maaf,
194
00:17:47,638 --> 00:17:49,038
- tapi kau harus keluar.
- Apa?
195
00:17:49,118 --> 00:17:51,358
Kau mengganggu interogasi. Tolong keluar.
196
00:17:55,878 --> 00:17:57,238
- Pak Gu.
- Tolong keluar.
197
00:17:57,318 --> 00:17:58,438
Do-yun, ayo istirahat.
198
00:18:05,077 --> 00:18:07,718
- Tapi…
- Tak usah bicara, keluar saja.
199
00:18:24,518 --> 00:18:27,238
Cakram keras CCTV yang diambil Yoon
pasti sudah dihancurkan, 'kan?
200
00:18:27,318 --> 00:18:29,518
Meskipun belum,
Jang Tae-su tak akan berkompromi.
201
00:18:29,598 --> 00:18:31,438
Kita harus mencari bukti lain.
202
00:18:31,518 --> 00:18:32,678
Kapten.
203
00:18:32,758 --> 00:18:36,438
Kami menyelidiki riwayat
semua panggilan telepon di hari Lee tewas
204
00:18:36,518 --> 00:18:39,158
dan menemukan
nomor ponsel sekali pakai milik Choi.
205
00:18:39,718 --> 00:18:42,078
Dia yang rekam videonya.
Tentu saja dia di sana.
206
00:18:42,158 --> 00:18:45,918
Kenapa tak ada yang kepikiran
untuk mengecek fakta jelas ini?
207
00:18:45,998 --> 00:18:48,718
NOMOR TELEPON CHOI YEONG-MIN
208
00:18:52,278 --> 00:18:54,158
RIWAYAT PANGGILAN DISTRIK HWAUN
209
00:18:54,238 --> 00:18:55,478
TAK ADA DATA YANG COCOK
210
00:18:59,038 --> 00:19:00,238
TAK ADA DATA YANG COCOK
211
00:19:07,798 --> 00:19:09,238
Apa terjadi sesuatu di interogasi?
212
00:19:11,798 --> 00:19:13,918
Kurasa aku melewatkan sesuatu.
213
00:19:15,238 --> 00:19:16,678
Apa kau mencurigai Kim Seong-hui?
214
00:19:19,158 --> 00:19:20,158
Ya.
215
00:19:20,237 --> 00:19:23,278
Ada panggilan dari dua ponsel
sekali pakai Choi di hari Lee tewas
216
00:19:23,358 --> 00:19:25,918
berdasarkan daftar
dari menara telekomunikasi di area itu.
217
00:19:27,398 --> 00:19:31,678
Satu ponsel menelepon,
satunya lagi menerima telepon.
218
00:19:31,757 --> 00:19:33,957
Ada satu orang lagi
219
00:19:35,317 --> 00:19:36,478
yang memakai ponsel Choi.
220
00:19:37,678 --> 00:19:39,078
Seperti kata Kapten Jang,
221
00:19:39,157 --> 00:19:42,358
apa menurutmu Kim Seong-hui pelakunya?
222
00:19:46,998 --> 00:19:48,598
Aku butuh informasi lagi.
223
00:19:50,358 --> 00:19:52,838
Kau pasti lapar. Makanlah.
224
00:19:55,598 --> 00:19:58,838
Kau muntah di toilet tempo hari.
225
00:20:00,878 --> 00:20:01,718
Kau sering muntah?
226
00:20:03,878 --> 00:20:04,798
Ya.
227
00:20:05,718 --> 00:20:06,877
Kadang-kadang.
228
00:20:07,678 --> 00:20:10,118
Kapan kau merasa mual seperti itu?
229
00:20:11,718 --> 00:20:12,718
Sesudah makan?
230
00:20:19,598 --> 00:20:23,478
Tadi kau bilang Paman tak boleh
memakan pemberian ibumu.
231
00:20:25,478 --> 00:20:26,838
Kenapa kau berkata begitu?
232
00:20:38,557 --> 00:20:39,958
Kau mau permen juga?
233
00:20:41,798 --> 00:20:42,758
Makanlah.
234
00:20:45,957 --> 00:20:47,638
Kau belum pernah melihat permen ini, ya?
235
00:20:49,517 --> 00:20:53,118
Ini adalah permen
yang kau berikan kepada Min-a.
236
00:21:00,518 --> 00:21:02,638
Tolong urus ini. Terima kasih.
237
00:21:02,718 --> 00:21:03,758
Tunggu, Detektif.
238
00:21:06,598 --> 00:21:09,438
Kapan aku bisa bertemu Seong-hui?
239
00:21:10,598 --> 00:21:11,597
Yah…
240
00:21:11,678 --> 00:21:14,477
Setidaknya, beri tahu aku
bagaimana Min-a tewas.
241
00:21:16,518 --> 00:21:18,158
Karena keracunan akut.
242
00:21:20,358 --> 00:21:21,438
Keracunan apa?
243
00:21:23,397 --> 00:21:26,358
- Dan siapa…
- Itu masih diselidiki.
244
00:21:26,438 --> 00:21:27,637
Kau akan tahu nanti.
245
00:21:30,718 --> 00:21:31,598
Tunggu.
246
00:21:33,358 --> 00:21:34,878
Ada yang harus kukatakan.
247
00:21:41,798 --> 00:21:45,798
Jika ucapan Park benar,
berarti Kim Seong-hui membunuh Choi juga.
248
00:21:46,358 --> 00:21:47,438
Kita biarkan dia pergi?
249
00:21:47,517 --> 00:21:49,398
Kita tak punya bukti.
250
00:21:50,478 --> 00:21:53,198
Bagaimana jika Park menyesal
telah menyerahkan diri?
251
00:21:55,038 --> 00:21:57,158
Suruh beberapa petugas
mengawasi Seong-hui.
252
00:21:57,238 --> 00:21:58,357
Baik, Pak.
253
00:22:21,358 --> 00:22:22,558
Aku tak bilang
254
00:22:23,918 --> 00:22:26,197
Kim Seong-hui pelakunya
untuk menyelamatkan putriku.
255
00:22:29,158 --> 00:22:30,238
Ketiga kejahatan itu
256
00:22:31,318 --> 00:22:33,918
dilakukan oleh orang yang sama
secara beruntun.
257
00:22:35,238 --> 00:22:38,718
Kini kita juga tahu
Jang Ha-bin bukan pelakunya.
258
00:22:41,597 --> 00:22:43,917
Menurutmu, mereka bertiga
dibunuh oleh Kim?
259
00:22:45,718 --> 00:22:46,678
Ya.
260
00:22:50,518 --> 00:22:54,717
Karena aku telah berbohong
dan merahasiakan semuanya darimu,
261
00:22:56,038 --> 00:22:57,238
aku jadi mengacaukan investigasi ini.
262
00:23:01,317 --> 00:23:03,278
Apa ada cara untuk menangkap Kim?
263
00:23:15,157 --> 00:23:19,238
Ibu mengambil cakram keras CCTV
di dekat lokasi Su-hyeon tewas.
264
00:23:21,798 --> 00:23:25,597
Bisakah kau ceritakan
semua kejadian yang kau ingat
265
00:23:25,678 --> 00:23:26,957
sebelum dia tewas?
266
00:23:31,197 --> 00:23:33,478
Kita harus tahu apa yang dilakukan Ibu,
267
00:23:34,077 --> 00:23:36,557
apa yang dia pikirkan,
dan kenapa dia percaya
268
00:23:37,878 --> 00:23:38,917
kau membunuh Su-hyeon.
269
00:23:39,918 --> 00:23:42,278
Katakan dulu ada apa.
270
00:24:05,517 --> 00:24:06,398
Kau tahu
271
00:24:07,878 --> 00:24:09,357
Kim Seong-hui, 'kan?
272
00:24:09,838 --> 00:24:11,277
Kim pernah ditangkap,
273
00:24:11,358 --> 00:24:13,278
jadi dia pasti sangat waspada.
274
00:24:13,357 --> 00:24:17,958
Kurasa dia menyembunyikan uang itu
di dekat rumahnya, bukan di dalam.
275
00:24:18,837 --> 00:24:20,197
Kita harus menemukan uangnya dulu.
276
00:24:20,918 --> 00:24:22,438
- Cari sekarang.
- Baik, Pak.
277
00:24:22,517 --> 00:24:24,358
- Cari di semua tempat.
- Baik, Pak.
278
00:24:35,238 --> 00:24:36,637
Sebelum Ibu meninggal,
279
00:24:37,518 --> 00:24:39,078
apa kau melihat perubahan apa pun?
280
00:24:57,637 --> 00:24:58,597
Ibu.
281
00:25:07,637 --> 00:25:10,718
Kurasa Ibu mulai menulis sesuatu.
282
00:25:13,117 --> 00:25:14,197
Seperti diari?
283
00:25:15,398 --> 00:25:16,277
Bukan.
284
00:25:18,238 --> 00:25:20,277
Seperti surat.
285
00:25:21,838 --> 00:25:23,117
Tapi aku kurang ingat.
286
00:25:28,278 --> 00:25:29,557
Oh, begitu. Ada lagi?
287
00:25:32,118 --> 00:25:33,117
Sebelum meninggal…
288
00:25:35,477 --> 00:25:37,677
Ibu sering ke kolumbarium
tempat abu Ha-jun.
289
00:25:47,677 --> 00:25:49,398
Ibu juga mengira aku membunuh Ha-jun…
290
00:25:52,158 --> 00:25:54,117
setelah yakin aku membunuh Su-hyeon.
291
00:25:57,037 --> 00:25:58,718
Mungkin itu alasan Ibu pergi ke sana.
292
00:26:10,118 --> 00:26:12,957
MENDIANG JANG HA-JUN
293
00:26:15,078 --> 00:26:16,038
Menurut Ayah…
294
00:26:17,717 --> 00:26:18,997
Ibu menderita saat itu?
295
00:26:21,437 --> 00:26:22,917
Ibu tak seperti aku.
296
00:26:28,837 --> 00:26:30,717
Seharusnya dia tanya saja…
297
00:26:32,797 --> 00:26:34,477
apa aku membunuh Lee Su-hyeon.
298
00:26:51,717 --> 00:26:52,717
Apa ini…
299
00:27:03,677 --> 00:27:07,077
Su-hyeon dulu pelari, 'kan?
300
00:27:34,478 --> 00:27:36,398
{\an8}SU-HYEON, MAAFKAN BIBI
301
00:27:36,958 --> 00:27:37,957
{\an8}Su-hyeon.
302
00:27:40,957 --> 00:27:42,037
Bibi…
303
00:27:44,198 --> 00:27:45,318
meminta maaf.
304
00:27:49,958 --> 00:27:51,038
Andai Bibi lebih cepat…
305
00:27:53,317 --> 00:27:55,277
mengikuti Ha-bin hari itu,
306
00:27:57,918 --> 00:27:59,477
apa kau bakal masih hidup?
307
00:28:07,957 --> 00:28:08,917
Su-hyeon?
308
00:28:12,957 --> 00:28:13,877
Kenapa?
309
00:28:17,678 --> 00:28:19,277
Baiklah. Aku akan ke sana.
310
00:28:44,398 --> 00:28:47,397
SU-HYEON
311
00:28:48,958 --> 00:28:50,357
SU-HYEON
312
00:29:18,158 --> 00:29:19,077
Ha-bin…
313
00:31:01,637 --> 00:31:02,597
Su-hyeon.
314
00:31:03,437 --> 00:31:04,477
Su-hyeon?
315
00:33:02,677 --> 00:33:04,517
Aku melihat putrimu membunuh Lee Su-hyeon.
316
00:33:05,397 --> 00:33:06,557
Bawa uangnya ke gunung
317
00:33:07,437 --> 00:33:09,397
tempat kau mengubur mayat Lee
atau kulaporkan.
318
00:33:44,557 --> 00:33:46,157
Bibi rasa ini karma Bibi
319
00:33:48,397 --> 00:33:50,197
karena telah menyakitimu.
320
00:34:02,517 --> 00:34:04,197
DEPRESI IBU MEMBURUK
321
00:34:04,277 --> 00:34:06,237
MUNGKIN KARENA OBAT
DISKUSIKANLAH DENGAN DOKTER IBU
322
00:34:11,517 --> 00:34:14,197
PENGOBATAN UNTUK DEPRESI
323
00:34:16,717 --> 00:34:19,317
KAPAN IBU MULAI DEPRESI?
324
00:34:20,557 --> 00:34:23,597
PENYINTAS DEPRESI
325
00:34:31,117 --> 00:34:32,677
Tapi kau tahu, Su-hyeon?
326
00:34:34,517 --> 00:34:35,957
Bibi mulai merasa…
327
00:34:38,717 --> 00:34:41,957
pelakunya mungkin bukan Ha-bin.
328
00:34:54,317 --> 00:34:56,717
MINIMARKET OWL
329
00:36:04,437 --> 00:36:05,517
Ternyata kau.
330
00:36:09,037 --> 00:36:09,837
Siapa kau?
331
00:36:10,477 --> 00:36:13,917
Kaulah orang yang memerasku.
332
00:36:19,597 --> 00:36:21,797
Kulihat kau di rekaman CCTV
minimarket itu.
333
00:36:24,917 --> 00:36:29,397
Sedang apa kau di sana hari itu?
334
00:36:33,237 --> 00:36:34,077
Apa Su-hyeon…
335
00:36:36,117 --> 00:36:39,717
benar-benar dibunuh oleh Ha-bin?
336
00:36:42,757 --> 00:36:44,917
- Mungkinkah…
- Aku melihatnya sendiri.
337
00:36:44,996 --> 00:36:46,677
Putrimu membunuh Su-hyeon.
338
00:36:52,396 --> 00:36:53,636
Tapi meskipun
339
00:36:54,517 --> 00:36:57,157
dia tak dibunuh oleh putrimu,
situasinya tampak buruk.
340
00:36:58,557 --> 00:37:01,716
Ibunya menguburkan mayatnya,
mengira putrinya adalah pembunuhnya.
341
00:37:03,636 --> 00:37:05,517
Dia pasti hancur jika tahu.
342
00:37:22,436 --> 00:37:23,676
Tapi Bibi tak bisa
343
00:37:25,036 --> 00:37:27,317
menanya Ha-bin.
344
00:37:30,157 --> 00:37:32,637
Bibi tak sanggup mendengar dia membunuhmu
345
00:37:34,717 --> 00:37:37,837
atau mengatakan Bibi yakin dia pelakunya.
346
00:37:39,996 --> 00:37:41,557
Maafkan Bibi, Su-hyeon.
347
00:37:44,597 --> 00:37:46,436
Bibi akan menebus kesalahan Bibi…
348
00:37:49,357 --> 00:37:50,956
dengan nyawa Bibi.
349
00:38:36,677 --> 00:38:38,556
{\an8}MENDIANG YOON JI-SU
350
00:38:51,637 --> 00:38:55,517
Jika Ayah jadi ibumu,
Ayah tak akan membuang CCTV itu.
351
00:38:56,236 --> 00:38:58,036
Begitu kita temukan,
352
00:38:58,117 --> 00:38:59,997
kita bisa membuktikan Kim bersalah.
353
00:39:01,837 --> 00:39:03,157
Lagi-lagi aku salah.
354
00:39:05,237 --> 00:39:07,277
Kukira kita sepaham.
355
00:39:08,077 --> 00:39:09,836
Setelah melihat semua itu,
356
00:39:10,796 --> 00:39:12,517
Ayah tetap ingin menangkap Seong-hui,
357
00:39:13,477 --> 00:39:14,677
bukan balas dendam?
358
00:39:17,157 --> 00:39:19,836
- Ha-bin.
- Ayah tak seharusnya begitu.
359
00:39:21,717 --> 00:39:23,116
Ibu mencurigaiku,
360
00:39:24,076 --> 00:39:26,276
tak sanggup bertanya
apa aku yang bunuh Su-hyeon
361
00:39:26,917 --> 00:39:28,117
karena Ayah.
362
00:39:33,276 --> 00:39:35,356
Ayah tahu bagaimana hidup kami dulu?
363
00:39:36,917 --> 00:39:37,997
Setelah Ha-jun meninggal…
364
00:39:39,716 --> 00:39:41,197
Ibu mengalami gangguan mental.
365
00:39:43,197 --> 00:39:44,837
Setiap Ibu menatapku takut…
366
00:39:46,797 --> 00:39:48,477
aku tak ingin Ibu mencurigaiku juga,
367
00:39:49,157 --> 00:39:51,197
jadi aku berusaha keras
hidup seperti orang biasa.
368
00:39:53,156 --> 00:39:54,917
Ayah menelantarkan Ibu saat dia depresi
369
00:39:56,077 --> 00:39:57,637
dan tak menyesalinya.
370
00:39:59,277 --> 00:40:00,357
Kenapa sekarang begini?
371
00:40:02,397 --> 00:40:04,717
Menangkapnya menghilangkan
rasa bersalah Ayah?
372
00:40:08,916 --> 00:40:09,916
Ibu…
373
00:40:12,277 --> 00:40:13,476
mati karena Ayah.
374
00:40:27,677 --> 00:40:31,836
KAPTEN OH JEONG-HWAN
375
00:40:35,517 --> 00:40:37,557
Jika Ayah merasa bersalah terhadap Ibu,
376
00:40:40,196 --> 00:40:42,877
jangan tangkap Kim Seong-hui.
377
00:40:58,237 --> 00:40:59,836
Kau pernah melihat orang ini?
378
00:40:59,917 --> 00:41:01,596
Kau pernah melihat orang ini?
379
00:41:06,357 --> 00:41:07,837
- Tidak?
- Tidak.
380
00:41:20,116 --> 00:41:21,876
Pak, ada di sini!
381
00:41:35,236 --> 00:41:36,477
Soal uang yang hilang itu…
382
00:41:39,677 --> 00:41:42,316
Sudah terbukti kau menyembunyikannya.
383
00:41:46,756 --> 00:41:50,156
Kau membunuh Choi karena uang, 'kan?
384
00:41:50,917 --> 00:41:52,677
Memang benar aku mengambil uang itu,
385
00:41:54,077 --> 00:41:56,397
tapi aku tak membunuh Yeong-min.
386
00:41:57,237 --> 00:41:58,717
Yang benar saja.
387
00:41:59,997 --> 00:42:02,957
Ini tak efektif. Di mana Kwon Do-yun?
388
00:42:06,236 --> 00:42:07,077
Ini.
389
00:42:08,317 --> 00:42:10,357
Kenapa dia membawa Do-yun?
390
00:42:10,917 --> 00:42:14,596
Apa Ha-bin tahu Kim pelakunya?
391
00:42:17,596 --> 00:42:18,956
Apa dia mau balas dendam?
392
00:42:22,236 --> 00:42:25,637
Kim yang melakukan kejahatan itu. Kenapa…
393
00:42:26,236 --> 00:42:28,237
Dia kehilangan ibunya karena diperas Kim.
394
00:42:29,236 --> 00:42:30,557
Dia mau memanfaatkan Do-yun
395
00:42:30,636 --> 00:42:32,717
untuk memberinya rasa sakit yang sama.
396
00:42:35,477 --> 00:42:36,477
Kapten.
397
00:42:36,557 --> 00:42:39,077
- Ponsel Kwon Do-yun baru menyala.
- Di mana lokasinya?
398
00:42:39,157 --> 00:42:40,796
Di tanah kosong. Tidak jauh.
399
00:42:40,876 --> 00:42:43,597
Kita dapat lokasi Kwon.
Ayo kita temukan dia.
400
00:42:43,676 --> 00:42:45,077
Berhenti menyelidiki Kim.
401
00:42:45,156 --> 00:42:47,277
Kumpulkan semua tim pencarian
dan segera berangkat.
402
00:42:47,356 --> 00:42:49,516
Baik. Hei, ikut aku.
Sudah beri tahu Tim Dua?
403
00:42:49,597 --> 00:42:50,597
Sudah, Pak.
404
00:42:52,357 --> 00:42:53,157
Kapten.
405
00:43:17,276 --> 00:43:18,437
Apa kau…
406
00:43:19,836 --> 00:43:22,117
benar-benar teman Kak Su-hyeon?
407
00:43:23,036 --> 00:43:23,996
Ya.
408
00:43:25,876 --> 00:43:28,876
Su-hyeon ingin aku mengantarmu kepadanya
karena dia merindukanmu.
409
00:43:46,476 --> 00:43:49,516
Jangan tangkap Kim Seong-hui.
410
00:44:23,196 --> 00:44:26,037
{\an8}KANTOR POLISI YEONJU
411
00:46:15,996 --> 00:46:17,156
Ha-bin.
412
00:47:23,276 --> 00:47:24,316
Ayah mohon.
413
00:47:32,516 --> 00:47:33,517
Kau benar.
414
00:47:35,196 --> 00:47:36,596
Ayah membunuh ibumu.
415
00:47:43,716 --> 00:47:45,516
Orang yang ingin kau bunuh
416
00:47:46,236 --> 00:47:47,637
bukan wanita itu,
417
00:47:47,716 --> 00:47:48,636
tapi Ayah.
418
00:47:51,036 --> 00:47:52,276
Baguslah Ayah tahu. Minggir.
419
00:47:57,476 --> 00:47:58,796
Aku tak bisa berhenti di sini.
420
00:48:00,516 --> 00:48:03,676
Ayah tahu sifatku.
421
00:48:09,716 --> 00:48:10,876
Itu sebabnya Ayah pergi.
422
00:48:13,196 --> 00:48:16,236
Karena aku seorang monster…
423
00:48:18,676 --> 00:48:19,676
Ayah meninggalkanku.
424
00:48:28,716 --> 00:48:29,996
Ayah tak meninggalkanmu.
425
00:48:32,836 --> 00:48:34,156
Ayah melarikan diri.
426
00:48:38,236 --> 00:48:39,636
Ayah sangat takut…
427
00:48:41,356 --> 00:48:43,476
menghadapi keraguan Ayah.
428
00:48:45,836 --> 00:48:47,276
Makanya Ayah melarikan diri.
429
00:49:03,836 --> 00:49:04,836
Ha-bin.
430
00:49:08,676 --> 00:49:13,076
Apa kau membunuh Ha-jun?
431
00:49:24,476 --> 00:49:25,716
Tidak.
432
00:49:41,876 --> 00:49:43,636
Ya, Ayah tahu.
433
00:49:48,476 --> 00:49:51,476
Maaf Ayah terlambat menanyakan itu.
434
00:49:56,436 --> 00:49:58,396
Maafkan Ayah, Ha-bin.
435
00:50:00,996 --> 00:50:02,196
Maafkan Ayah.
436
00:50:05,436 --> 00:50:06,516
Maafkan Ayah.
437
00:50:11,836 --> 00:50:12,836
Maafkan Ayah.
438
00:50:15,836 --> 00:50:16,836
Tolong…
439
00:50:18,796 --> 00:50:19,876
maafkan Ayah.
440
00:50:26,076 --> 00:50:27,076
Maafkan Ayah.
441
00:50:43,276 --> 00:50:44,236
Do-yun!
442
00:50:46,636 --> 00:50:47,716
Do-yun!
443
00:50:50,076 --> 00:50:51,036
Do-yun!
444
00:50:51,116 --> 00:50:52,596
Do-yun!
445
00:50:59,156 --> 00:51:00,156
Do-yun.
446
00:51:02,276 --> 00:51:03,756
Sedang apa kau di sini?
447
00:51:09,396 --> 00:51:10,596
Boleh Paman memelukmu?
448
00:51:24,755 --> 00:51:26,116
Pada hari kematian Su-hyeon,
449
00:51:27,116 --> 00:51:28,595
kau pergi ke pabrik kosong itu.
450
00:51:33,236 --> 00:51:35,276
Apa yang terjadi di sana?
451
00:51:38,195 --> 00:51:39,196
Hari itu,
452
00:51:40,356 --> 00:51:42,956
Yeong-min memukuli Su-hyeon
sampai babak belur.
453
00:51:45,356 --> 00:51:49,036
Su-hyeon kabur dan Yeong-min mengejarnya.
454
00:51:50,436 --> 00:51:53,356
Aku cemas Su-hyeon mengalami hal buruk,
455
00:51:53,436 --> 00:51:55,556
jadi aku mengikuti mereka.
456
00:51:55,636 --> 00:51:57,716
MINIMARKET OWL
457
00:51:57,796 --> 00:52:00,196
Kau mengikuti mereka sampai ke sana…
458
00:52:00,275 --> 00:52:01,836
untuk menyelamatkan Lee Su-hyeon?
459
00:52:05,316 --> 00:52:08,276
Aku tak bisa diam saja melihat gadis itu
460
00:52:10,076 --> 00:52:11,916
kabur dengan kondisi berantakan.
461
00:52:43,916 --> 00:52:44,715
Su-hyeon.
462
00:52:45,996 --> 00:52:48,835
Sedang apa kau di sini? Ayo pulang.
463
00:52:50,276 --> 00:52:54,516
Selama ini, kupikir kau orang baik.
464
00:52:56,476 --> 00:52:58,676
Tapi kau komplotan Choi Yeong-min?
465
00:52:58,756 --> 00:52:59,756
Apa maksudmu?
466
00:52:59,836 --> 00:53:02,675
Kau memanfaatkan kami,
pura-pura peduli kepada kami!
467
00:53:05,396 --> 00:53:06,916
Aku akan beri tahu yang lain.
468
00:53:12,716 --> 00:53:13,596
Su-hyeon.
469
00:53:14,156 --> 00:53:15,796
- Sudahlah.
- Jangan sentuh aku!
470
00:53:21,475 --> 00:53:22,636
Kalau kau mendekat,
471
00:53:23,556 --> 00:53:24,635
aku akan menelepon polisi.
472
00:53:25,836 --> 00:53:27,515
Kurasa ada kesalahpahaman.
473
00:53:28,796 --> 00:53:31,436
Baiklah. Aku tak akan mengikutimu.
474
00:54:04,716 --> 00:54:06,116
Tapi Yeong-min bilang
475
00:54:07,076 --> 00:54:08,635
dia melihat seorang gadis
476
00:54:09,396 --> 00:54:11,756
membunuh Su-hyeon.
477
00:54:11,836 --> 00:54:13,875
Lalu, ada seorang wanita datang…
478
00:54:15,596 --> 00:54:16,796
dan membawa…
479
00:54:20,276 --> 00:54:24,756
Dia membawa mayatnya
dan Yeong-min menunjukkanku videonya.
480
00:54:28,756 --> 00:54:30,436
Kau sudah menonton video ini juga?
481
00:54:45,716 --> 00:54:46,716
Su-hyeon.
482
00:54:50,195 --> 00:54:51,236
Su-hyeon.
483
00:54:52,716 --> 00:54:56,115
Ini video yang dihapus dari ponsel Choi.
484
00:54:56,996 --> 00:54:57,916
Kami pulihkan.
485
00:55:10,996 --> 00:55:11,916
Su-hyeon.
486
00:55:20,956 --> 00:55:21,875
Su-hyeon.
487
00:55:35,436 --> 00:55:36,596
Su-hyeon.
488
00:55:47,916 --> 00:55:48,876
Su-hyeon?
489
00:56:00,636 --> 00:56:01,636
Su-hyeon.
490
00:56:06,075 --> 00:56:06,995
Su-hyeon.
491
00:58:49,876 --> 00:58:50,795
Yeong-min.
492
00:58:52,395 --> 00:58:53,675
Seorang wanita
493
00:58:54,716 --> 00:58:56,515
membunuh Lee Su-hyeon.
494
00:58:56,596 --> 00:59:00,036
Berarti Yeong-min membohongiku.
495
00:59:00,635 --> 00:59:02,555
Tega sekali dia memeras wanita itu…
496
00:59:04,595 --> 00:59:08,075
padahal dialah yang membunuhnya.
497
00:59:09,076 --> 00:59:11,436
Kaulah yang membunuhnya, bukan Choi.
498
00:59:12,835 --> 00:59:14,156
Lalu, kau merekam mayatnya.
499
00:59:18,475 --> 00:59:20,596
Ponsel sekali pakai itu milik Choi,
500
00:59:21,795 --> 00:59:23,395
jadi kau tahu kau bisa menjebaknya.
501
00:59:25,116 --> 00:59:29,356
Kenapa kau mencurigaiku? Atas dasar apa?
502
00:59:29,435 --> 00:59:32,475
Kami punya bukti kau membunuhnya.
503
00:59:48,436 --> 00:59:52,075
Sebelum Jang Ha-bin, Yoon Ji-su,
504
00:59:52,156 --> 00:59:55,675
dan Choi Yeong-min tiba,
kau sudah ada di TKP.
505
00:59:58,316 --> 01:00:01,316
Orang yang membunuh Lee Su-hyeon
dan merekam videonya
506
01:00:03,155 --> 01:00:04,155
adalah kau.
507
01:00:09,075 --> 01:00:10,315
Tapi Paman bilang…
508
01:00:11,876 --> 01:00:13,635
aku tak boleh beri tahu siapa pun.
509
01:00:17,715 --> 01:00:20,035
Aku sangat takut makan masakan Ibu…
510
01:00:24,956 --> 01:00:27,315
karena berpikir
Ibu mungkin membunuhku juga.
511
01:00:59,636 --> 01:01:00,476
Bagaimana jika…
512
01:01:03,756 --> 01:01:06,916
aku jadi seperti Kim Seong-hui?
513
01:01:11,276 --> 01:01:13,515
Sama seperti aku memanfaatkan Ayah
untuk kabur,
514
01:01:15,956 --> 01:01:18,235
dia juga memanfaatkan putranya.
515
01:01:19,195 --> 01:01:20,115
Tidak.
516
01:01:21,836 --> 01:01:22,995
Kau berbeda.
517
01:01:25,315 --> 01:01:27,155
Ayah tak tahu apa-apa…
518
01:01:29,075 --> 01:01:30,795
tapi mengira tahu semuanya.
519
01:01:33,035 --> 01:01:34,355
Begitu orang mengenalku,
520
01:01:35,996 --> 01:01:37,835
mereka tak memercayaiku dan pergi.
521
01:01:40,395 --> 01:01:43,916
Aku tak tahu aku siapa.
522
01:01:49,875 --> 01:01:51,155
Ayah akan menemanimu.
523
01:02:02,716 --> 01:02:04,275
Sampai kau tahu…
524
01:02:05,996 --> 01:02:07,315
kau siapa.
525
01:02:11,715 --> 01:02:12,915
Ayah akan menemanimu.
526
01:02:41,475 --> 01:02:43,275
Ada yang harus kukatakan kepada Jun-tae.
527
01:02:47,556 --> 01:02:48,555
Katakan saja kepadaku.
528
01:02:49,675 --> 01:02:51,115
Nanti kusampaikan.
529
01:02:53,795 --> 01:02:54,755
Pak Park.
530
01:02:58,435 --> 01:03:00,835
Ini dari ayahmu.
531
01:03:39,995 --> 01:03:41,835
Hari ini hujan deras.
532
01:03:43,396 --> 01:03:45,355
Ayah makan siang sup daun lobak.
533
01:03:47,155 --> 01:03:49,035
Entah apa makanan kesukaanmu.
534
01:03:52,075 --> 01:03:53,915
Kau pasti masuk SMA tahun ini.
535
01:03:56,156 --> 01:03:57,315
Maafkan Ayah.
536
01:03:57,875 --> 01:03:59,475
Ayah tak bisa membelikan seragammu.
537
01:04:02,155 --> 01:04:03,515
Ayah minta maaf…
538
01:04:04,516 --> 01:04:06,035
karena menjadi ayahmu, Jun-tae.
539
01:04:09,875 --> 01:04:11,516
Ayah merindukanmu, Jun-tae.
540
01:04:12,755 --> 01:04:14,635
AYAH TAHU KAU TAK INGIN BERTEMU AYAH
541
01:04:14,715 --> 01:04:16,595
TAPI AYAH SUNGGUH INGIN MEMINTA MAAF
542
01:04:34,635 --> 01:04:35,755
Ayah sungguh…
543
01:04:37,795 --> 01:04:40,835
Ayah sungguh menyesal, Nak.
544
01:04:59,635 --> 01:05:00,915
Ya ampun.
545
01:05:00,995 --> 01:05:02,955
Kau pantas dimarahi Ibu.
546
01:05:04,155 --> 01:05:05,676
Tunggu. Nanti Ayah telepon kembali.
547
01:05:08,556 --> 01:05:11,315
Kudengar kau menyerahkan
surat pengunduran diri.
548
01:05:14,155 --> 01:05:17,595
Kasus sudah selesai,
kenapa kau tak pertimbangkan ulang?
549
01:05:20,835 --> 01:05:22,715
Aku sudah membuat keputusan
550
01:05:23,955 --> 01:05:25,395
saat aku melanggar aturan.
551
01:05:29,315 --> 01:05:31,755
Aku tak akan bisa menghadapinya sepertimu.
552
01:05:32,435 --> 01:05:34,835
Fokusku pasti cuma anakku,
bukan kasus itu.
553
01:05:37,235 --> 01:05:38,596
Aku tahu kau sudah berusaha.
554
01:05:40,395 --> 01:05:41,555
Kerjamu bagus.
555
01:05:44,395 --> 01:05:45,475
Maaf atas semuanya.
556
01:05:55,715 --> 01:05:57,195
Bu Lee, kau benar.
557
01:06:02,355 --> 01:06:04,195
Rasa simpatiku yang naif membutakanku
558
01:06:05,915 --> 01:06:07,715
dari kebenaran di depanku.
559
01:06:10,675 --> 01:06:12,115
Aku nyaris mengacaukan semuanya
560
01:06:15,955 --> 01:06:17,315
dengan bersikap sok baik.
561
01:06:19,075 --> 01:06:20,515
Baik kasus ini maupun Do-yun.
562
01:06:22,435 --> 01:06:24,315
Kekecewaanku terhadap Kapten Jang
563
01:06:25,955 --> 01:06:27,355
juga membuatku
564
01:06:29,075 --> 01:06:30,435
tak memercayai Ha-bin.
565
01:06:30,995 --> 01:06:32,555
Kukira aku objektif…
566
01:06:34,755 --> 01:06:36,355
rupanya aku salah.
567
01:06:36,435 --> 01:06:39,595
Kenapa kita sulit sekali
melihat fakta yang ada?
568
01:06:42,155 --> 01:06:42,995
Benar.
569
01:06:46,675 --> 01:06:47,955
Aku akan berhenti.
570
01:06:49,435 --> 01:06:51,155
Aku tak layak menjadi polisi.
571
01:06:53,835 --> 01:06:55,115
Mungkin orang baik
572
01:06:56,035 --> 01:06:59,275
kemungkinan besar akan menjadi
polisi yang baik.
573
01:07:02,715 --> 01:07:03,875
Kau hebat.
574
01:07:24,755 --> 01:07:25,755
Kapten.
575
01:07:27,715 --> 01:07:29,075
Kami mau makan siang bersama.
576
01:07:29,635 --> 01:07:32,075
Ya. Barbeku sapi, 'kan?
577
01:07:32,155 --> 01:07:33,435
Ya. Aku sudah pesan tempat.
578
01:07:33,515 --> 01:07:36,355
- Barbeku sapi.
- Ikutlah dengan kami.
579
01:07:37,795 --> 01:07:39,875
Aku tidak ikut.
580
01:07:41,275 --> 01:07:42,715
Putriku menunggu.
581
01:07:48,115 --> 01:07:49,315
Dia memang ayah penyayang.
582
01:08:00,955 --> 01:08:02,075
Tapi ayo
583
01:08:03,475 --> 01:08:04,915
minum kapan-kapan.
584
01:08:20,715 --> 01:08:22,995
Mau makan barbeku sekarang?
585
01:08:23,675 --> 01:08:24,995
Apa kau sudah gila?
586
01:08:58,075 --> 01:08:59,035
Ayo tiup.
587
01:09:12,595 --> 01:09:13,675
Selamat ulang tahun.
588
01:09:36,235 --> 01:09:37,595
Kenapa arloji?
589
01:09:45,515 --> 01:09:46,715
Tak ada alasan.
590
01:10:00,675 --> 01:10:01,595
Mari makan.
591
01:11:10,195 --> 01:11:13,715
{\an8}TERIMA KASIH YANG SETULUSNYA
ATAS CINTA DAN DUKUNGAN ANDA UNTUK DOUBT
592
01:12:13,235 --> 01:12:18,155
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy N
593
01:12:19,305 --> 01:13:19,905
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm