1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:01:44,918 --> 00:01:45,919 Su-hyeon. 3 00:01:50,719 --> 00:01:51,799 Nn. Kim. 4 00:01:55,799 --> 00:01:57,199 Su-hyeon, kau baik-baik saja? 5 00:01:58,519 --> 00:02:00,039 Minumlah ini. 6 00:02:20,999 --> 00:02:21,999 Su-hyeon. 7 00:02:22,959 --> 00:02:25,119 Turuti saja Yeong-min. 8 00:02:29,119 --> 00:02:30,119 Nn. Kim. 9 00:02:32,559 --> 00:02:33,639 Tahukah kau 10 00:02:35,199 --> 00:02:37,718 dia memaksa kami melakukan apa? 11 00:02:39,638 --> 00:02:42,199 Kami melakukan kejahatan, Nn. Kim. 12 00:02:42,279 --> 00:02:43,279 Su-hyeon. 13 00:02:44,038 --> 00:02:46,039 Kita mampu tinggal di sini berkat Yeong-min… 14 00:02:46,119 --> 00:02:47,919 Tolong keluarkan aku dari sini. 15 00:02:50,559 --> 00:02:52,999 Nn. Kim, tolonglah. 16 00:02:53,078 --> 00:02:57,198 Tolong. Bantu aku keluar dari sini. 17 00:02:57,279 --> 00:02:59,759 Tolonglah, Nn. Kim. 18 00:02:59,839 --> 00:03:01,438 Tapi jika Yeong-min tahu, 19 00:03:01,519 --> 00:03:03,879 - dia akan menyakitiku dan Do-yun. - Tidak. 20 00:03:03,959 --> 00:03:05,558 Tak bisa. Aku harus memikirkan Do-yun. 21 00:03:05,639 --> 00:03:06,679 Maafkan aku. 22 00:03:06,759 --> 00:03:09,279 Tunggu, Nn. Kim. 23 00:03:09,359 --> 00:03:10,679 Nn. Kim. 24 00:03:12,119 --> 00:03:13,319 Nn. Kim. 25 00:04:20,199 --> 00:04:21,799 Yeong-min mungkin sebentar lagi datang. 26 00:04:22,959 --> 00:04:24,079 Kau harus pergi, Do-yun. 27 00:04:25,959 --> 00:04:26,919 Sekarang. 28 00:05:06,919 --> 00:05:08,359 Larilah, Kak Su-hyeon. 29 00:05:12,639 --> 00:05:13,639 Cepat. 30 00:05:24,119 --> 00:05:25,159 Bagaimana Lee Su-hyeon? 31 00:05:25,239 --> 00:05:27,518 Kita biarkan saja dia dulu. 32 00:05:27,599 --> 00:05:29,239 Kurasa dia tak mau menurutimu. 33 00:05:29,318 --> 00:05:32,038 Padahal sudah kupukul habis-habisan, 34 00:05:32,119 --> 00:05:33,678 tapi si jalang itu tak paham juga. 35 00:05:33,759 --> 00:05:37,518 Memaksanya keluar bekerja mungkin mendatangkan masalah lagi. 36 00:05:38,078 --> 00:05:40,319 Sebaiknya kita biarkan saja dia dulu. 37 00:05:40,398 --> 00:05:43,438 Akan kuberi dia pelajaran agar sadar. 38 00:05:43,519 --> 00:05:45,078 Jadi, teruslah berpura-pura. 39 00:05:48,559 --> 00:05:49,598 Suara apa itu? 40 00:06:00,718 --> 00:06:01,879 Sial. 41 00:06:01,958 --> 00:06:02,918 Yeong-min. 42 00:06:30,718 --> 00:06:31,958 Permisi. 43 00:06:33,279 --> 00:06:34,998 Boleh aku mengecas ponselku di sini? 44 00:06:49,199 --> 00:06:52,239 AYAH 45 00:07:00,199 --> 00:07:02,479 KONTAK LEE SU-HYEON 46 00:07:05,919 --> 00:07:08,318 LEE SU-HYEON 47 00:07:11,198 --> 00:07:12,759 HA-BIN 48 00:07:13,958 --> 00:07:16,639 HA-BIN 49 00:07:19,438 --> 00:07:22,838 MEMANGGIL HA-BIN 50 00:07:28,598 --> 00:07:29,959 Angkat. Ha-bin… 51 00:07:31,399 --> 00:07:32,438 Ayolah… 52 00:07:35,358 --> 00:07:36,318 Ha-bin. 53 00:07:38,999 --> 00:07:39,998 Ini aku. 54 00:07:44,558 --> 00:07:46,359 Ada yang ingin kukatakan langsung. 55 00:07:48,238 --> 00:07:49,839 Bisakah kita bertemu? 56 00:07:52,999 --> 00:07:54,759 Apa hubunganmu dengan Su-hyeon? 57 00:07:55,559 --> 00:07:57,438 Kami dekat di sekolah. 58 00:07:57,519 --> 00:07:59,239 Kalau setelah Su-hyeon kabur? 59 00:07:59,959 --> 00:08:00,959 Kami tak bertemu sejak itu. 60 00:08:03,919 --> 00:08:05,279 Pada hari kematiannya, 61 00:08:06,878 --> 00:08:07,878 dia bersamamu. 62 00:08:10,079 --> 00:08:11,999 Kami menemukan bukti yang menunjukkan 63 00:08:12,078 --> 00:08:14,479 kau, Su-hyeon, dan Nn. Yoon bersama hari itu. 64 00:08:17,959 --> 00:08:20,159 Kau pikir aku yang bunuh Su-hyeon? 65 00:08:24,198 --> 00:08:25,398 Untuk apa? 66 00:08:26,758 --> 00:08:28,519 Sejak Su-hyeon kabur dari rumah, 67 00:08:28,599 --> 00:08:30,439 kau meneleponnya berkali-kali setiap hari. 68 00:08:31,679 --> 00:08:32,759 Kenapa? 69 00:08:34,279 --> 00:08:35,558 Aku khawatir. 70 00:08:36,719 --> 00:08:37,758 Dia temanku. 71 00:08:37,839 --> 00:08:40,279 Kau menganggapnya sebagai teman atau milikmu? 72 00:08:41,959 --> 00:08:43,599 Kau marah 73 00:08:44,758 --> 00:08:46,558 karena dia memutus pertemanan denganmu. 74 00:09:11,719 --> 00:09:13,238 Aku tahu kau juga di sini saat itu. 75 00:09:18,719 --> 00:09:20,039 Di mana… 76 00:09:22,399 --> 00:09:23,879 Su-hyeon tewas? 77 00:09:41,078 --> 00:09:42,038 Pak. 78 00:09:42,119 --> 00:09:43,998 Kurasa di sinilah Lee dibunuh. 79 00:09:47,359 --> 00:09:50,038 Tim 3 dan 4, cari bukti apa pun yang tertinggal di sana. 80 00:09:50,119 --> 00:09:52,638 Tim Dua dan Detektif Cho akan mengecek CCTV denganku. 81 00:09:52,719 --> 00:09:53,519 - Baik. - Baik. 82 00:09:53,598 --> 00:09:54,879 Aku akan ke sini. 83 00:09:54,958 --> 00:09:57,318 - Hubungi jika ada sesuatu. - Aku ke sana menemui dia. 84 00:09:58,479 --> 00:09:59,679 Dia tak ada, jadi aku pulang. 85 00:10:00,919 --> 00:10:03,038 Kau menelepon menanya dia di mana? 86 00:10:03,598 --> 00:10:04,398 Tidak. 87 00:10:05,118 --> 00:10:08,759 Tak ada riwayat kau meneleponnya sejak hari itu, 88 00:10:09,918 --> 00:10:14,119 seolah-olah kau tahu dia sudah mati. 89 00:10:22,199 --> 00:10:26,198 Apa ada bukti aku membunuhnya? 90 00:10:37,839 --> 00:10:38,878 Hei, Detektif Kim. 91 00:10:42,438 --> 00:10:43,358 CCTV mana? 92 00:10:43,439 --> 00:10:46,118 Ada CCTV di pinggir jalan yang terhubung ke TKP. 93 00:10:46,199 --> 00:10:48,958 Tapi seorang wanita membeli cakram keras CCTV ini tahun lalu. 94 00:10:50,758 --> 00:10:52,558 Coba selidiki apa itu Yoon Ji-su. 95 00:11:03,918 --> 00:11:05,119 Maksudmu 96 00:11:06,798 --> 00:11:08,399 aku sengaja memancing ibuku keluar? 97 00:11:08,478 --> 00:11:11,439 Seperti rencanamu memanfaatkan Kapten Jang agar lolos dari pembunuhan, 98 00:11:13,278 --> 00:11:14,758 kau manfaatkan ibumu untuk singkirkan 99 00:11:16,278 --> 00:11:17,758 mayat Lee Su-hyeon, 'kan? 100 00:11:22,119 --> 00:11:26,038 Nn. Yoon pasti melihatmu hari itu di TKP. 101 00:11:28,518 --> 00:11:30,558 Dia memutuskan untuk mengubur sendiri mayatnya 102 00:11:31,999 --> 00:11:33,799 karena dia yakin kau yang bunuh. 103 00:11:34,879 --> 00:11:36,399 Pasti ada alasan untuk itu. 104 00:11:39,399 --> 00:11:41,078 Aku tahu penilaianmu tentangku. 105 00:11:43,278 --> 00:11:44,278 Tatapan itu. 106 00:11:45,159 --> 00:11:46,238 Sudah sering kulihat. 107 00:11:47,718 --> 00:11:49,438 Su-hyeon takut kepadaku… 108 00:11:51,638 --> 00:11:56,119 dan Ibu mengira aku membunuhnya… 109 00:11:57,278 --> 00:11:58,638 karena alasan yang sama. 110 00:12:00,119 --> 00:12:01,598 Karena aku tak normal. 111 00:12:07,799 --> 00:12:09,039 Kau sudah periksa ulang? 112 00:12:12,039 --> 00:12:12,999 Baiklah. 113 00:12:16,238 --> 00:12:17,358 Sudah dipastikan 114 00:12:18,639 --> 00:12:20,718 Nn. Yoon menghancurkan bukti CCTV itu. 115 00:12:24,958 --> 00:12:26,638 Kau tetap akan menyangkalnya? 116 00:12:28,758 --> 00:12:32,718 Dengar. Aku juga punya anak, jadi aku paham perasaanmu. 117 00:12:35,118 --> 00:12:36,678 Tapi bujuklah Ha-bin agar mengaku. 118 00:12:38,799 --> 00:12:40,558 Kau tahu itu solusi terbaik untukmu. 119 00:12:52,798 --> 00:12:53,879 Ayah melihat semuanya. 120 00:12:59,518 --> 00:13:01,518 Aku tahu Ayah mau bertanya, tanya saja. 121 00:13:05,438 --> 00:13:07,358 Ayah ingin tahu bagaimana Su-hyeon kubunuh? 122 00:13:08,279 --> 00:13:09,158 Atau… 123 00:13:10,278 --> 00:13:13,838 Ayah ingin aku menjelaskan bagaimana aku berniat memanfaatkan Ayah? 124 00:13:16,359 --> 00:13:17,358 Ha-bin. 125 00:13:21,638 --> 00:13:22,998 Pasti berat rasanya… 126 00:13:26,958 --> 00:13:30,318 melihat orang memandangmu seperti itu. 127 00:13:38,238 --> 00:13:39,358 Ayah percaya kepadamu. 128 00:13:48,758 --> 00:13:50,638 Ayah akan membuktikan kau tak bersalah… 129 00:13:53,078 --> 00:13:54,318 dan menangkap pelakunya. 130 00:14:08,798 --> 00:14:10,238 Katanya dia tak melihat Lee. 131 00:14:12,398 --> 00:14:13,598 Kau percaya itu? 132 00:14:14,198 --> 00:14:17,399 Ha-bin bukan seperti anak kebanyakan. 133 00:14:18,798 --> 00:14:20,878 Itu sebabnya aku dan istriku mencurigainya. 134 00:14:20,958 --> 00:14:23,798 Bahkan istriku sampai mengambil keputusan yang salah. 135 00:14:23,878 --> 00:14:24,959 Jika kau tahu itu, 136 00:14:25,038 --> 00:14:29,558 kenapa kau bertingkah seperti Nn. Yoon sekarang? 137 00:14:31,878 --> 00:14:34,998 Kau yakin Ha-bin pelakunya? 138 00:14:36,278 --> 00:14:37,198 Ya. 139 00:14:37,278 --> 00:14:38,838 Silakan kau curigai dia. 140 00:14:39,518 --> 00:14:40,678 Tapi sebelum itu, 141 00:14:41,679 --> 00:14:43,678 coba kau renungkan dulu kepercayaan dirimu itu. 142 00:14:58,678 --> 00:14:59,678 Halo. 143 00:15:00,598 --> 00:15:01,758 Hai, Do-yun. 144 00:15:02,838 --> 00:15:04,478 Terima kasih sudah datang. 145 00:15:07,238 --> 00:15:10,158 Do-yun agak resah hari ini. 146 00:15:11,358 --> 00:15:13,198 Boleh aku ikut dalam interogasinya? 147 00:15:13,758 --> 00:15:16,318 Kau walinya, tentu saja boleh. 148 00:15:17,278 --> 00:15:20,118 Do-yun, ibumu akan menemani kita. 149 00:15:21,358 --> 00:15:22,358 Baiklah. 150 00:15:23,678 --> 00:15:25,398 - Pak Gu. - Ya? 151 00:15:26,038 --> 00:15:28,878 Aku ingin menjamumu kapan-kapan. 152 00:15:28,958 --> 00:15:30,758 - Soal itu… - Aku sangat berterima kasih. 153 00:15:30,838 --> 00:15:33,158 Tak usah repot, tapi aku menghargainya. 154 00:15:33,238 --> 00:15:35,638 Tolong kabari aku jika kau berada di lingkunganku. 155 00:15:35,719 --> 00:15:36,798 Pasti. 156 00:15:38,558 --> 00:15:39,518 Silakan diangkat. 157 00:15:40,158 --> 00:15:41,038 Terima kasih. 158 00:15:42,038 --> 00:15:42,838 Do-yun. 159 00:15:43,399 --> 00:15:44,398 Halo. 160 00:15:44,958 --> 00:15:45,998 Apa kau resah? 161 00:15:49,918 --> 00:15:52,758 Ayo. Tenang saja. 162 00:15:56,518 --> 00:15:58,318 Aku tak bisa sekarang. 163 00:15:58,998 --> 00:16:00,558 Mau masuk duluan? 164 00:16:00,638 --> 00:16:02,358 Kita bisa bercengkerama. 165 00:16:05,878 --> 00:16:06,678 Ada apa? 166 00:16:07,638 --> 00:16:09,118 Jangan datang. 167 00:16:10,158 --> 00:16:10,958 Apa? 168 00:16:14,718 --> 00:16:16,278 Jangan makan… 169 00:16:17,758 --> 00:16:18,918 pemberian Ibu. 170 00:16:21,158 --> 00:16:22,718 - Maaf. - Tak apa-apa. 171 00:16:23,238 --> 00:16:24,318 Kita masuk sekarang? 172 00:16:24,398 --> 00:16:26,078 Ya, ayo naik. 173 00:16:26,798 --> 00:16:27,718 Ayo. 174 00:16:31,598 --> 00:16:32,518 Do-yun. 175 00:16:34,398 --> 00:16:36,118 Kau bilang 176 00:16:36,838 --> 00:16:40,758 kau mencampur permen itu ke jus dan memberikannya kepada Min-a, 'kan? 177 00:16:42,358 --> 00:16:44,798 - Ya. - Di mana kau memberikannya? 178 00:16:48,198 --> 00:16:49,198 Di dapur. 179 00:16:49,278 --> 00:16:52,198 Apa Min-a pingsan di dapur itu juga? 180 00:16:56,998 --> 00:16:58,518 Kau bilang tak menemukan Min-a, 181 00:16:59,038 --> 00:17:01,678 jadi kau membuka pintu kamar Ibu, dan dia ada di sana. 182 00:17:05,598 --> 00:17:06,598 Min-a… 183 00:17:08,278 --> 00:17:10,358 pingsan di kamar Ibu. 184 00:17:14,718 --> 00:17:16,238 Kau sedang apa saat itu? 185 00:17:17,438 --> 00:17:21,318 Aku sedang menggambar di ruang tamu. 186 00:17:21,398 --> 00:17:24,318 Saat kau menggambar di ruang tamu, 187 00:17:24,398 --> 00:17:27,198 apa kau tak sadar Min-a masuk ke kamar? 188 00:17:30,238 --> 00:17:32,438 Do-yun, kau pasti sangat gugup. 189 00:17:32,518 --> 00:17:35,238 Kau pergi ke kamar mandi dan dia tak ada saat kau kembali. 190 00:17:37,238 --> 00:17:38,678 Ibu benar. 191 00:17:39,918 --> 00:17:41,198 Aku di kamar mandi, jadi… 192 00:17:41,278 --> 00:17:42,838 Maaf, Do-yun. Sebentar, ya. 193 00:17:44,478 --> 00:17:46,998 Nn. Kim, aku minta maaf, 194 00:17:47,638 --> 00:17:49,038 - tapi kau harus keluar. - Apa? 195 00:17:49,118 --> 00:17:51,358 Kau mengganggu interogasi. Tolong keluar. 196 00:17:55,878 --> 00:17:57,238 - Pak Gu. - Tolong keluar. 197 00:17:57,318 --> 00:17:58,438 Do-yun, ayo istirahat. 198 00:18:05,077 --> 00:18:07,718 - Tapi… - Tak usah bicara, keluar saja. 199 00:18:24,518 --> 00:18:27,238 Cakram keras CCTV yang diambil Yoon pasti sudah dihancurkan, 'kan? 200 00:18:27,318 --> 00:18:29,518 Meskipun belum, Jang Tae-su tak akan berkompromi. 201 00:18:29,598 --> 00:18:31,438 Kita harus mencari bukti lain. 202 00:18:31,518 --> 00:18:32,678 Kapten. 203 00:18:32,758 --> 00:18:36,438 Kami menyelidiki riwayat semua panggilan telepon di hari Lee tewas 204 00:18:36,518 --> 00:18:39,158 dan menemukan nomor ponsel sekali pakai milik Choi. 205 00:18:39,718 --> 00:18:42,078 Dia yang rekam videonya. Tentu saja dia di sana. 206 00:18:42,158 --> 00:18:45,918 Kenapa tak ada yang kepikiran untuk mengecek fakta jelas ini? 207 00:18:45,998 --> 00:18:48,718 NOMOR TELEPON CHOI YEONG-MIN 208 00:18:52,278 --> 00:18:54,158 RIWAYAT PANGGILAN DISTRIK HWAUN 209 00:18:54,238 --> 00:18:55,478 TAK ADA DATA YANG COCOK 210 00:18:59,038 --> 00:19:00,238 TAK ADA DATA YANG COCOK 211 00:19:07,798 --> 00:19:09,238 Apa terjadi sesuatu di interogasi? 212 00:19:11,798 --> 00:19:13,918 Kurasa aku melewatkan sesuatu. 213 00:19:15,238 --> 00:19:16,678 Apa kau mencurigai Kim Seong-hui? 214 00:19:19,158 --> 00:19:20,158 Ya. 215 00:19:20,237 --> 00:19:23,278 Ada panggilan dari dua ponsel sekali pakai Choi di hari Lee tewas 216 00:19:23,358 --> 00:19:25,918 berdasarkan daftar dari menara telekomunikasi di area itu. 217 00:19:27,398 --> 00:19:31,678 Satu ponsel menelepon, satunya lagi menerima telepon. 218 00:19:31,757 --> 00:19:33,957 Ada satu orang lagi 219 00:19:35,317 --> 00:19:36,478 yang memakai ponsel Choi. 220 00:19:37,678 --> 00:19:39,078 Seperti kata Kapten Jang, 221 00:19:39,157 --> 00:19:42,358 apa menurutmu Kim Seong-hui pelakunya? 222 00:19:46,998 --> 00:19:48,598 Aku butuh informasi lagi. 223 00:19:50,358 --> 00:19:52,838 Kau pasti lapar. Makanlah. 224 00:19:55,598 --> 00:19:58,838 Kau muntah di toilet tempo hari. 225 00:20:00,878 --> 00:20:01,718 Kau sering muntah? 226 00:20:03,878 --> 00:20:04,798 Ya. 227 00:20:05,718 --> 00:20:06,877 Kadang-kadang. 228 00:20:07,678 --> 00:20:10,118 Kapan kau merasa mual seperti itu? 229 00:20:11,718 --> 00:20:12,718 Sesudah makan? 230 00:20:19,598 --> 00:20:23,478 Tadi kau bilang Paman tak boleh memakan pemberian ibumu. 231 00:20:25,478 --> 00:20:26,838 Kenapa kau berkata begitu? 232 00:20:38,557 --> 00:20:39,958 Kau mau permen juga? 233 00:20:41,798 --> 00:20:42,758 Makanlah. 234 00:20:45,957 --> 00:20:47,638 Kau belum pernah melihat permen ini, ya? 235 00:20:49,517 --> 00:20:53,118 Ini adalah permen yang kau berikan kepada Min-a. 236 00:21:00,518 --> 00:21:02,638 Tolong urus ini. Terima kasih. 237 00:21:02,718 --> 00:21:03,758 Tunggu, Detektif. 238 00:21:06,598 --> 00:21:09,438 Kapan aku bisa bertemu Seong-hui? 239 00:21:10,598 --> 00:21:11,597 Yah… 240 00:21:11,678 --> 00:21:14,477 Setidaknya, beri tahu aku bagaimana Min-a tewas. 241 00:21:16,518 --> 00:21:18,158 Karena keracunan akut. 242 00:21:20,358 --> 00:21:21,438 Keracunan apa? 243 00:21:23,397 --> 00:21:26,358 - Dan siapa… - Itu masih diselidiki. 244 00:21:26,438 --> 00:21:27,637 Kau akan tahu nanti. 245 00:21:30,718 --> 00:21:31,598 Tunggu. 246 00:21:33,358 --> 00:21:34,878 Ada yang harus kukatakan. 247 00:21:41,798 --> 00:21:45,798 Jika ucapan Park benar, berarti Kim Seong-hui membunuh Choi juga. 248 00:21:46,358 --> 00:21:47,438 Kita biarkan dia pergi? 249 00:21:47,517 --> 00:21:49,398 Kita tak punya bukti. 250 00:21:50,478 --> 00:21:53,198 Bagaimana jika Park menyesal telah menyerahkan diri? 251 00:21:55,038 --> 00:21:57,158 Suruh beberapa petugas mengawasi Seong-hui. 252 00:21:57,238 --> 00:21:58,357 Baik, Pak. 253 00:22:21,358 --> 00:22:22,558 Aku tak bilang 254 00:22:23,918 --> 00:22:26,197 Kim Seong-hui pelakunya untuk menyelamatkan putriku. 255 00:22:29,158 --> 00:22:30,238 Ketiga kejahatan itu 256 00:22:31,318 --> 00:22:33,918 dilakukan oleh orang yang sama secara beruntun. 257 00:22:35,238 --> 00:22:38,718 Kini kita juga tahu Jang Ha-bin bukan pelakunya. 258 00:22:41,597 --> 00:22:43,917 Menurutmu, mereka bertiga dibunuh oleh Kim? 259 00:22:45,718 --> 00:22:46,678 Ya. 260 00:22:50,518 --> 00:22:54,717 Karena aku telah berbohong dan merahasiakan semuanya darimu, 261 00:22:56,038 --> 00:22:57,238 aku jadi mengacaukan investigasi ini. 262 00:23:01,317 --> 00:23:03,278 Apa ada cara untuk menangkap Kim? 263 00:23:15,157 --> 00:23:19,238 Ibu mengambil cakram keras CCTV di dekat lokasi Su-hyeon tewas. 264 00:23:21,798 --> 00:23:25,597 Bisakah kau ceritakan semua kejadian yang kau ingat 265 00:23:25,678 --> 00:23:26,957 sebelum dia tewas? 266 00:23:31,197 --> 00:23:33,478 Kita harus tahu apa yang dilakukan Ibu, 267 00:23:34,077 --> 00:23:36,557 apa yang dia pikirkan, dan kenapa dia percaya 268 00:23:37,878 --> 00:23:38,917 kau membunuh Su-hyeon. 269 00:23:39,918 --> 00:23:42,278 Katakan dulu ada apa. 270 00:24:05,517 --> 00:24:06,398 Kau tahu 271 00:24:07,878 --> 00:24:09,357 Kim Seong-hui, 'kan? 272 00:24:09,838 --> 00:24:11,277 Kim pernah ditangkap, 273 00:24:11,358 --> 00:24:13,278 jadi dia pasti sangat waspada. 274 00:24:13,357 --> 00:24:17,958 Kurasa dia menyembunyikan uang itu di dekat rumahnya, bukan di dalam. 275 00:24:18,837 --> 00:24:20,197 Kita harus menemukan uangnya dulu. 276 00:24:20,918 --> 00:24:22,438 - Cari sekarang. - Baik, Pak. 277 00:24:22,517 --> 00:24:24,358 - Cari di semua tempat. - Baik, Pak. 278 00:24:35,238 --> 00:24:36,637 Sebelum Ibu meninggal, 279 00:24:37,518 --> 00:24:39,078 apa kau melihat perubahan apa pun? 280 00:24:57,637 --> 00:24:58,597 Ibu. 281 00:25:07,637 --> 00:25:10,718 Kurasa Ibu mulai menulis sesuatu. 282 00:25:13,117 --> 00:25:14,197 Seperti diari? 283 00:25:15,398 --> 00:25:16,277 Bukan. 284 00:25:18,238 --> 00:25:20,277 Seperti surat. 285 00:25:21,838 --> 00:25:23,117 Tapi aku kurang ingat. 286 00:25:28,278 --> 00:25:29,557 Oh, begitu. Ada lagi? 287 00:25:32,118 --> 00:25:33,117 Sebelum meninggal… 288 00:25:35,477 --> 00:25:37,677 Ibu sering ke kolumbarium tempat abu Ha-jun. 289 00:25:47,677 --> 00:25:49,398 Ibu juga mengira aku membunuh Ha-jun… 290 00:25:52,158 --> 00:25:54,117 setelah yakin aku membunuh Su-hyeon. 291 00:25:57,037 --> 00:25:58,718 Mungkin itu alasan Ibu pergi ke sana. 292 00:26:10,118 --> 00:26:12,957 MENDIANG JANG HA-JUN 293 00:26:15,078 --> 00:26:16,038 Menurut Ayah… 294 00:26:17,717 --> 00:26:18,997 Ibu menderita saat itu? 295 00:26:21,437 --> 00:26:22,917 Ibu tak seperti aku. 296 00:26:28,837 --> 00:26:30,717 Seharusnya dia tanya saja… 297 00:26:32,797 --> 00:26:34,477 apa aku membunuh Lee Su-hyeon. 298 00:26:51,717 --> 00:26:52,717 Apa ini… 299 00:27:03,677 --> 00:27:07,077 Su-hyeon dulu pelari, 'kan? 300 00:27:34,478 --> 00:27:36,398 {\an8}SU-HYEON, MAAFKAN BIBI 301 00:27:36,958 --> 00:27:37,957 {\an8}Su-hyeon. 302 00:27:40,957 --> 00:27:42,037 Bibi… 303 00:27:44,198 --> 00:27:45,318 meminta maaf. 304 00:27:49,958 --> 00:27:51,038 Andai Bibi lebih cepat… 305 00:27:53,317 --> 00:27:55,277 mengikuti Ha-bin hari itu, 306 00:27:57,918 --> 00:27:59,477 apa kau bakal masih hidup? 307 00:28:07,957 --> 00:28:08,917 Su-hyeon? 308 00:28:12,957 --> 00:28:13,877 Kenapa? 309 00:28:17,678 --> 00:28:19,277 Baiklah. Aku akan ke sana. 310 00:28:44,398 --> 00:28:47,397 SU-HYEON 311 00:28:48,958 --> 00:28:50,357 SU-HYEON 312 00:29:18,158 --> 00:29:19,077 Ha-bin… 313 00:31:01,637 --> 00:31:02,597 Su-hyeon. 314 00:31:03,437 --> 00:31:04,477 Su-hyeon? 315 00:33:02,677 --> 00:33:04,517 Aku melihat putrimu membunuh Lee Su-hyeon. 316 00:33:05,397 --> 00:33:06,557 Bawa uangnya ke gunung 317 00:33:07,437 --> 00:33:09,397 tempat kau mengubur mayat Lee atau kulaporkan. 318 00:33:44,557 --> 00:33:46,157 Bibi rasa ini karma Bibi 319 00:33:48,397 --> 00:33:50,197 karena telah menyakitimu. 320 00:34:02,517 --> 00:34:04,197 DEPRESI IBU MEMBURUK 321 00:34:04,277 --> 00:34:06,237 MUNGKIN KARENA OBAT DISKUSIKANLAH DENGAN DOKTER IBU 322 00:34:11,517 --> 00:34:14,197 PENGOBATAN UNTUK DEPRESI 323 00:34:16,717 --> 00:34:19,317 KAPAN IBU MULAI DEPRESI? 324 00:34:20,557 --> 00:34:23,597 PENYINTAS DEPRESI 325 00:34:31,117 --> 00:34:32,677 Tapi kau tahu, Su-hyeon? 326 00:34:34,517 --> 00:34:35,957 Bibi mulai merasa… 327 00:34:38,717 --> 00:34:41,957 pelakunya mungkin bukan Ha-bin. 328 00:34:54,317 --> 00:34:56,717 MINIMARKET OWL 329 00:36:04,437 --> 00:36:05,517 Ternyata kau. 330 00:36:09,037 --> 00:36:09,837 Siapa kau? 331 00:36:10,477 --> 00:36:13,917 Kaulah orang yang memerasku. 332 00:36:19,597 --> 00:36:21,797 Kulihat kau di rekaman CCTV minimarket itu. 333 00:36:24,917 --> 00:36:29,397 Sedang apa kau di sana hari itu? 334 00:36:33,237 --> 00:36:34,077 Apa Su-hyeon… 335 00:36:36,117 --> 00:36:39,717 benar-benar dibunuh oleh Ha-bin? 336 00:36:42,757 --> 00:36:44,917 - Mungkinkah… - Aku melihatnya sendiri. 337 00:36:44,996 --> 00:36:46,677 Putrimu membunuh Su-hyeon. 338 00:36:52,396 --> 00:36:53,636 Tapi meskipun 339 00:36:54,517 --> 00:36:57,157 dia tak dibunuh oleh putrimu, situasinya tampak buruk. 340 00:36:58,557 --> 00:37:01,716 Ibunya menguburkan mayatnya, mengira putrinya adalah pembunuhnya. 341 00:37:03,636 --> 00:37:05,517 Dia pasti hancur jika tahu. 342 00:37:22,436 --> 00:37:23,676 Tapi Bibi tak bisa 343 00:37:25,036 --> 00:37:27,317 menanya Ha-bin. 344 00:37:30,157 --> 00:37:32,637 Bibi tak sanggup mendengar dia membunuhmu 345 00:37:34,717 --> 00:37:37,837 atau mengatakan Bibi yakin dia pelakunya. 346 00:37:39,996 --> 00:37:41,557 Maafkan Bibi, Su-hyeon. 347 00:37:44,597 --> 00:37:46,436 Bibi akan menebus kesalahan Bibi… 348 00:37:49,357 --> 00:37:50,956 dengan nyawa Bibi. 349 00:38:36,677 --> 00:38:38,556 {\an8}MENDIANG YOON JI-SU 350 00:38:51,637 --> 00:38:55,517 Jika Ayah jadi ibumu, Ayah tak akan membuang CCTV itu. 351 00:38:56,236 --> 00:38:58,036 Begitu kita temukan, 352 00:38:58,117 --> 00:38:59,997 kita bisa membuktikan Kim bersalah. 353 00:39:01,837 --> 00:39:03,157 Lagi-lagi aku salah. 354 00:39:05,237 --> 00:39:07,277 Kukira kita sepaham. 355 00:39:08,077 --> 00:39:09,836 Setelah melihat semua itu, 356 00:39:10,796 --> 00:39:12,517 Ayah tetap ingin menangkap Seong-hui, 357 00:39:13,477 --> 00:39:14,677 bukan balas dendam? 358 00:39:17,157 --> 00:39:19,836 - Ha-bin. - Ayah tak seharusnya begitu. 359 00:39:21,717 --> 00:39:23,116 Ibu mencurigaiku, 360 00:39:24,076 --> 00:39:26,276 tak sanggup bertanya apa aku yang bunuh Su-hyeon 361 00:39:26,917 --> 00:39:28,117 karena Ayah. 362 00:39:33,276 --> 00:39:35,356 Ayah tahu bagaimana hidup kami dulu? 363 00:39:36,917 --> 00:39:37,997 Setelah Ha-jun meninggal… 364 00:39:39,716 --> 00:39:41,197 Ibu mengalami gangguan mental. 365 00:39:43,197 --> 00:39:44,837 Setiap Ibu menatapku takut… 366 00:39:46,797 --> 00:39:48,477 aku tak ingin Ibu mencurigaiku juga, 367 00:39:49,157 --> 00:39:51,197 jadi aku berusaha keras hidup seperti orang biasa. 368 00:39:53,156 --> 00:39:54,917 Ayah menelantarkan Ibu saat dia depresi 369 00:39:56,077 --> 00:39:57,637 dan tak menyesalinya. 370 00:39:59,277 --> 00:40:00,357 Kenapa sekarang begini? 371 00:40:02,397 --> 00:40:04,717 Menangkapnya menghilangkan rasa bersalah Ayah? 372 00:40:08,916 --> 00:40:09,916 Ibu… 373 00:40:12,277 --> 00:40:13,476 mati karena Ayah. 374 00:40:27,677 --> 00:40:31,836 KAPTEN OH JEONG-HWAN 375 00:40:35,517 --> 00:40:37,557 Jika Ayah merasa bersalah terhadap Ibu, 376 00:40:40,196 --> 00:40:42,877 jangan tangkap Kim Seong-hui. 377 00:40:58,237 --> 00:40:59,836 Kau pernah melihat orang ini? 378 00:40:59,917 --> 00:41:01,596 Kau pernah melihat orang ini? 379 00:41:06,357 --> 00:41:07,837 - Tidak? - Tidak. 380 00:41:20,116 --> 00:41:21,876 Pak, ada di sini! 381 00:41:35,236 --> 00:41:36,477 Soal uang yang hilang itu… 382 00:41:39,677 --> 00:41:42,316 Sudah terbukti kau menyembunyikannya. 383 00:41:46,756 --> 00:41:50,156 Kau membunuh Choi karena uang, 'kan? 384 00:41:50,917 --> 00:41:52,677 Memang benar aku mengambil uang itu, 385 00:41:54,077 --> 00:41:56,397 tapi aku tak membunuh Yeong-min. 386 00:41:57,237 --> 00:41:58,717 Yang benar saja. 387 00:41:59,997 --> 00:42:02,957 Ini tak efektif. Di mana Kwon Do-yun? 388 00:42:06,236 --> 00:42:07,077 Ini. 389 00:42:08,317 --> 00:42:10,357 Kenapa dia membawa Do-yun? 390 00:42:10,917 --> 00:42:14,596 Apa Ha-bin tahu Kim pelakunya? 391 00:42:17,596 --> 00:42:18,956 Apa dia mau balas dendam? 392 00:42:22,236 --> 00:42:25,637 Kim yang melakukan kejahatan itu. Kenapa… 393 00:42:26,236 --> 00:42:28,237 Dia kehilangan ibunya karena diperas Kim. 394 00:42:29,236 --> 00:42:30,557 Dia mau memanfaatkan Do-yun 395 00:42:30,636 --> 00:42:32,717 untuk memberinya rasa sakit yang sama. 396 00:42:35,477 --> 00:42:36,477 Kapten. 397 00:42:36,557 --> 00:42:39,077 - Ponsel Kwon Do-yun baru menyala. - Di mana lokasinya? 398 00:42:39,157 --> 00:42:40,796 Di tanah kosong. Tidak jauh. 399 00:42:40,876 --> 00:42:43,597 Kita dapat lokasi Kwon. Ayo kita temukan dia. 400 00:42:43,676 --> 00:42:45,077 Berhenti menyelidiki Kim. 401 00:42:45,156 --> 00:42:47,277 Kumpulkan semua tim pencarian dan segera berangkat. 402 00:42:47,356 --> 00:42:49,516 Baik. Hei, ikut aku. Sudah beri tahu Tim Dua? 403 00:42:49,597 --> 00:42:50,597 Sudah, Pak. 404 00:42:52,357 --> 00:42:53,157 Kapten. 405 00:43:17,276 --> 00:43:18,437 Apa kau… 406 00:43:19,836 --> 00:43:22,117 benar-benar teman Kak Su-hyeon? 407 00:43:23,036 --> 00:43:23,996 Ya. 408 00:43:25,876 --> 00:43:28,876 Su-hyeon ingin aku mengantarmu kepadanya karena dia merindukanmu. 409 00:43:46,476 --> 00:43:49,516 Jangan tangkap Kim Seong-hui. 410 00:44:23,196 --> 00:44:26,037 {\an8}KANTOR POLISI YEONJU 411 00:46:15,996 --> 00:46:17,156 Ha-bin. 412 00:47:23,276 --> 00:47:24,316 Ayah mohon. 413 00:47:32,516 --> 00:47:33,517 Kau benar. 414 00:47:35,196 --> 00:47:36,596 Ayah membunuh ibumu. 415 00:47:43,716 --> 00:47:45,516 Orang yang ingin kau bunuh 416 00:47:46,236 --> 00:47:47,637 bukan wanita itu, 417 00:47:47,716 --> 00:47:48,636 tapi Ayah. 418 00:47:51,036 --> 00:47:52,276 Baguslah Ayah tahu. Minggir. 419 00:47:57,476 --> 00:47:58,796 Aku tak bisa berhenti di sini. 420 00:48:00,516 --> 00:48:03,676 Ayah tahu sifatku. 421 00:48:09,716 --> 00:48:10,876 Itu sebabnya Ayah pergi. 422 00:48:13,196 --> 00:48:16,236 Karena aku seorang monster… 423 00:48:18,676 --> 00:48:19,676 Ayah meninggalkanku. 424 00:48:28,716 --> 00:48:29,996 Ayah tak meninggalkanmu. 425 00:48:32,836 --> 00:48:34,156 Ayah melarikan diri. 426 00:48:38,236 --> 00:48:39,636 Ayah sangat takut… 427 00:48:41,356 --> 00:48:43,476 menghadapi keraguan Ayah. 428 00:48:45,836 --> 00:48:47,276 Makanya Ayah melarikan diri. 429 00:49:03,836 --> 00:49:04,836 Ha-bin. 430 00:49:08,676 --> 00:49:13,076 Apa kau membunuh Ha-jun? 431 00:49:24,476 --> 00:49:25,716 Tidak. 432 00:49:41,876 --> 00:49:43,636 Ya, Ayah tahu. 433 00:49:48,476 --> 00:49:51,476 Maaf Ayah terlambat menanyakan itu. 434 00:49:56,436 --> 00:49:58,396 Maafkan Ayah, Ha-bin. 435 00:50:00,996 --> 00:50:02,196 Maafkan Ayah. 436 00:50:05,436 --> 00:50:06,516 Maafkan Ayah. 437 00:50:11,836 --> 00:50:12,836 Maafkan Ayah. 438 00:50:15,836 --> 00:50:16,836 Tolong… 439 00:50:18,796 --> 00:50:19,876 maafkan Ayah. 440 00:50:26,076 --> 00:50:27,076 Maafkan Ayah. 441 00:50:43,276 --> 00:50:44,236 Do-yun! 442 00:50:46,636 --> 00:50:47,716 Do-yun! 443 00:50:50,076 --> 00:50:51,036 Do-yun! 444 00:50:51,116 --> 00:50:52,596 Do-yun! 445 00:50:59,156 --> 00:51:00,156 Do-yun. 446 00:51:02,276 --> 00:51:03,756 Sedang apa kau di sini? 447 00:51:09,396 --> 00:51:10,596 Boleh Paman memelukmu? 448 00:51:24,755 --> 00:51:26,116 Pada hari kematian Su-hyeon, 449 00:51:27,116 --> 00:51:28,595 kau pergi ke pabrik kosong itu. 450 00:51:33,236 --> 00:51:35,276 Apa yang terjadi di sana? 451 00:51:38,195 --> 00:51:39,196 Hari itu, 452 00:51:40,356 --> 00:51:42,956 Yeong-min memukuli Su-hyeon sampai babak belur. 453 00:51:45,356 --> 00:51:49,036 Su-hyeon kabur dan Yeong-min mengejarnya. 454 00:51:50,436 --> 00:51:53,356 Aku cemas Su-hyeon mengalami hal buruk, 455 00:51:53,436 --> 00:51:55,556 jadi aku mengikuti mereka. 456 00:51:55,636 --> 00:51:57,716 MINIMARKET OWL 457 00:51:57,796 --> 00:52:00,196 Kau mengikuti mereka sampai ke sana… 458 00:52:00,275 --> 00:52:01,836 untuk menyelamatkan Lee Su-hyeon? 459 00:52:05,316 --> 00:52:08,276 Aku tak bisa diam saja melihat gadis itu 460 00:52:10,076 --> 00:52:11,916 kabur dengan kondisi berantakan. 461 00:52:43,916 --> 00:52:44,715 Su-hyeon. 462 00:52:45,996 --> 00:52:48,835 Sedang apa kau di sini? Ayo pulang. 463 00:52:50,276 --> 00:52:54,516 Selama ini, kupikir kau orang baik. 464 00:52:56,476 --> 00:52:58,676 Tapi kau komplotan Choi Yeong-min? 465 00:52:58,756 --> 00:52:59,756 Apa maksudmu? 466 00:52:59,836 --> 00:53:02,675 Kau memanfaatkan kami, pura-pura peduli kepada kami! 467 00:53:05,396 --> 00:53:06,916 Aku akan beri tahu yang lain. 468 00:53:12,716 --> 00:53:13,596 Su-hyeon. 469 00:53:14,156 --> 00:53:15,796 - Sudahlah. - Jangan sentuh aku! 470 00:53:21,475 --> 00:53:22,636 Kalau kau mendekat, 471 00:53:23,556 --> 00:53:24,635 aku akan menelepon polisi. 472 00:53:25,836 --> 00:53:27,515 Kurasa ada kesalahpahaman. 473 00:53:28,796 --> 00:53:31,436 Baiklah. Aku tak akan mengikutimu. 474 00:54:04,716 --> 00:54:06,116 Tapi Yeong-min bilang 475 00:54:07,076 --> 00:54:08,635 dia melihat seorang gadis 476 00:54:09,396 --> 00:54:11,756 membunuh Su-hyeon. 477 00:54:11,836 --> 00:54:13,875 Lalu, ada seorang wanita datang… 478 00:54:15,596 --> 00:54:16,796 dan membawa… 479 00:54:20,276 --> 00:54:24,756 Dia membawa mayatnya dan Yeong-min menunjukkanku videonya. 480 00:54:28,756 --> 00:54:30,436 Kau sudah menonton video ini juga? 481 00:54:45,716 --> 00:54:46,716 Su-hyeon. 482 00:54:50,195 --> 00:54:51,236 Su-hyeon. 483 00:54:52,716 --> 00:54:56,115 Ini video yang dihapus dari ponsel Choi. 484 00:54:56,996 --> 00:54:57,916 Kami pulihkan. 485 00:55:10,996 --> 00:55:11,916 Su-hyeon. 486 00:55:20,956 --> 00:55:21,875 Su-hyeon. 487 00:55:35,436 --> 00:55:36,596 Su-hyeon. 488 00:55:47,916 --> 00:55:48,876 Su-hyeon? 489 00:56:00,636 --> 00:56:01,636 Su-hyeon. 490 00:56:06,075 --> 00:56:06,995 Su-hyeon. 491 00:58:49,876 --> 00:58:50,795 Yeong-min. 492 00:58:52,395 --> 00:58:53,675 Seorang wanita 493 00:58:54,716 --> 00:58:56,515 membunuh Lee Su-hyeon. 494 00:58:56,596 --> 00:59:00,036 Berarti Yeong-min membohongiku. 495 00:59:00,635 --> 00:59:02,555 Tega sekali dia memeras wanita itu… 496 00:59:04,595 --> 00:59:08,075 padahal dialah yang membunuhnya. 497 00:59:09,076 --> 00:59:11,436 Kaulah yang membunuhnya, bukan Choi. 498 00:59:12,835 --> 00:59:14,156 Lalu, kau merekam mayatnya. 499 00:59:18,475 --> 00:59:20,596 Ponsel sekali pakai itu milik Choi, 500 00:59:21,795 --> 00:59:23,395 jadi kau tahu kau bisa menjebaknya. 501 00:59:25,116 --> 00:59:29,356 Kenapa kau mencurigaiku? Atas dasar apa? 502 00:59:29,435 --> 00:59:32,475 Kami punya bukti kau membunuhnya. 503 00:59:48,436 --> 00:59:52,075 Sebelum Jang Ha-bin, Yoon Ji-su, 504 00:59:52,156 --> 00:59:55,675 dan Choi Yeong-min tiba, kau sudah ada di TKP. 505 00:59:58,316 --> 01:00:01,316 Orang yang membunuh Lee Su-hyeon dan merekam videonya 506 01:00:03,155 --> 01:00:04,155 adalah kau. 507 01:00:09,075 --> 01:00:10,315 Tapi Paman bilang… 508 01:00:11,876 --> 01:00:13,635 aku tak boleh beri tahu siapa pun. 509 01:00:17,715 --> 01:00:20,035 Aku sangat takut makan masakan Ibu… 510 01:00:24,956 --> 01:00:27,315 karena berpikir Ibu mungkin membunuhku juga. 511 01:00:59,636 --> 01:01:00,476 Bagaimana jika… 512 01:01:03,756 --> 01:01:06,916 aku jadi seperti Kim Seong-hui? 513 01:01:11,276 --> 01:01:13,515 Sama seperti aku memanfaatkan Ayah untuk kabur, 514 01:01:15,956 --> 01:01:18,235 dia juga memanfaatkan putranya. 515 01:01:19,195 --> 01:01:20,115 Tidak. 516 01:01:21,836 --> 01:01:22,995 Kau berbeda. 517 01:01:25,315 --> 01:01:27,155 Ayah tak tahu apa-apa… 518 01:01:29,075 --> 01:01:30,795 tapi mengira tahu semuanya. 519 01:01:33,035 --> 01:01:34,355 Begitu orang mengenalku, 520 01:01:35,996 --> 01:01:37,835 mereka tak memercayaiku dan pergi. 521 01:01:40,395 --> 01:01:43,916 Aku tak tahu aku siapa. 522 01:01:49,875 --> 01:01:51,155 Ayah akan menemanimu. 523 01:02:02,716 --> 01:02:04,275 Sampai kau tahu… 524 01:02:05,996 --> 01:02:07,315 kau siapa. 525 01:02:11,715 --> 01:02:12,915 Ayah akan menemanimu. 526 01:02:41,475 --> 01:02:43,275 Ada yang harus kukatakan kepada Jun-tae. 527 01:02:47,556 --> 01:02:48,555 Katakan saja kepadaku. 528 01:02:49,675 --> 01:02:51,115 Nanti kusampaikan. 529 01:02:53,795 --> 01:02:54,755 Pak Park. 530 01:02:58,435 --> 01:03:00,835 Ini dari ayahmu. 531 01:03:39,995 --> 01:03:41,835 Hari ini hujan deras. 532 01:03:43,396 --> 01:03:45,355 Ayah makan siang sup daun lobak. 533 01:03:47,155 --> 01:03:49,035 Entah apa makanan kesukaanmu. 534 01:03:52,075 --> 01:03:53,915 Kau pasti masuk SMA tahun ini. 535 01:03:56,156 --> 01:03:57,315 Maafkan Ayah. 536 01:03:57,875 --> 01:03:59,475 Ayah tak bisa membelikan seragammu. 537 01:04:02,155 --> 01:04:03,515 Ayah minta maaf… 538 01:04:04,516 --> 01:04:06,035 karena menjadi ayahmu, Jun-tae. 539 01:04:09,875 --> 01:04:11,516 Ayah merindukanmu, Jun-tae. 540 01:04:12,755 --> 01:04:14,635 AYAH TAHU KAU TAK INGIN BERTEMU AYAH 541 01:04:14,715 --> 01:04:16,595 TAPI AYAH SUNGGUH INGIN MEMINTA MAAF 542 01:04:34,635 --> 01:04:35,755 Ayah sungguh… 543 01:04:37,795 --> 01:04:40,835 Ayah sungguh menyesal, Nak. 544 01:04:59,635 --> 01:05:00,915 Ya ampun. 545 01:05:00,995 --> 01:05:02,955 Kau pantas dimarahi Ibu. 546 01:05:04,155 --> 01:05:05,676 Tunggu. Nanti Ayah telepon kembali. 547 01:05:08,556 --> 01:05:11,315 Kudengar kau menyerahkan surat pengunduran diri. 548 01:05:14,155 --> 01:05:17,595 Kasus sudah selesai, kenapa kau tak pertimbangkan ulang? 549 01:05:20,835 --> 01:05:22,715 Aku sudah membuat keputusan 550 01:05:23,955 --> 01:05:25,395 saat aku melanggar aturan. 551 01:05:29,315 --> 01:05:31,755 Aku tak akan bisa menghadapinya sepertimu. 552 01:05:32,435 --> 01:05:34,835 Fokusku pasti cuma anakku, bukan kasus itu. 553 01:05:37,235 --> 01:05:38,596 Aku tahu kau sudah berusaha. 554 01:05:40,395 --> 01:05:41,555 Kerjamu bagus. 555 01:05:44,395 --> 01:05:45,475 Maaf atas semuanya. 556 01:05:55,715 --> 01:05:57,195 Bu Lee, kau benar. 557 01:06:02,355 --> 01:06:04,195 Rasa simpatiku yang naif membutakanku 558 01:06:05,915 --> 01:06:07,715 dari kebenaran di depanku. 559 01:06:10,675 --> 01:06:12,115 Aku nyaris mengacaukan semuanya 560 01:06:15,955 --> 01:06:17,315 dengan bersikap sok baik. 561 01:06:19,075 --> 01:06:20,515 Baik kasus ini maupun Do-yun. 562 01:06:22,435 --> 01:06:24,315 Kekecewaanku terhadap Kapten Jang 563 01:06:25,955 --> 01:06:27,355 juga membuatku 564 01:06:29,075 --> 01:06:30,435 tak memercayai Ha-bin. 565 01:06:30,995 --> 01:06:32,555 Kukira aku objektif… 566 01:06:34,755 --> 01:06:36,355 rupanya aku salah. 567 01:06:36,435 --> 01:06:39,595 Kenapa kita sulit sekali melihat fakta yang ada? 568 01:06:42,155 --> 01:06:42,995 Benar. 569 01:06:46,675 --> 01:06:47,955 Aku akan berhenti. 570 01:06:49,435 --> 01:06:51,155 Aku tak layak menjadi polisi. 571 01:06:53,835 --> 01:06:55,115 Mungkin orang baik 572 01:06:56,035 --> 01:06:59,275 kemungkinan besar akan menjadi polisi yang baik. 573 01:07:02,715 --> 01:07:03,875 Kau hebat. 574 01:07:24,755 --> 01:07:25,755 Kapten. 575 01:07:27,715 --> 01:07:29,075 Kami mau makan siang bersama. 576 01:07:29,635 --> 01:07:32,075 Ya. Barbeku sapi, 'kan? 577 01:07:32,155 --> 01:07:33,435 Ya. Aku sudah pesan tempat. 578 01:07:33,515 --> 01:07:36,355 - Barbeku sapi. - Ikutlah dengan kami. 579 01:07:37,795 --> 01:07:39,875 Aku tidak ikut. 580 01:07:41,275 --> 01:07:42,715 Putriku menunggu. 581 01:07:48,115 --> 01:07:49,315 Dia memang ayah penyayang. 582 01:08:00,955 --> 01:08:02,075 Tapi ayo 583 01:08:03,475 --> 01:08:04,915 minum kapan-kapan. 584 01:08:20,715 --> 01:08:22,995 Mau makan barbeku sekarang? 585 01:08:23,675 --> 01:08:24,995 Apa kau sudah gila? 586 01:08:58,075 --> 01:08:59,035 Ayo tiup. 587 01:09:12,595 --> 01:09:13,675 Selamat ulang tahun. 588 01:09:36,235 --> 01:09:37,595 Kenapa arloji? 589 01:09:45,515 --> 01:09:46,715 Tak ada alasan. 590 01:10:00,675 --> 01:10:01,595 Mari makan. 591 01:11:10,195 --> 01:11:13,715 {\an8}TERIMA KASIH YANG SETULUSNYA ATAS CINTA DAN DUKUNGAN ANDA UNTUK DOUBT 592 01:12:13,235 --> 01:12:18,155 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy N 593 01:12:19,305 --> 01:13:19,905 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm