1 00:00:01,210 --> 00:00:03,003 Esta série de drama é fictícia. 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,255 Os atores infantis foram filmados em segurança. 3 00:00:05,339 --> 00:00:08,634 As cenas com animais também foram filmadas em segurança. 4 00:00:10,219 --> 00:00:13,597 BUSAN 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,727 Olá. 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,313 - Olá, voltaste. - Bem-vindo de volta. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,108 Mãe, cheguei. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,652 Olá, querido. Voltaste. 9 00:00:27,236 --> 00:00:28,904 - Vai cumprimentar o teu pai. - Sim. 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Olá, pai. 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,371 - Cheguei. - Olá. 12 00:00:37,454 --> 00:00:38,914 - Miúdo esperto. - Faz os TPC. 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,916 - Obrigado. - Até logo. 14 00:00:48,215 --> 00:00:51,760 Que inferno! Que merda de mão. 15 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Merda! 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,222 Mil. 17 00:00:55,305 --> 00:00:57,224 Merda, passo. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,310 Vamos lá. 19 00:01:02,229 --> 00:01:03,230 Ena! 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 Olha lá, pá. O que é que estás a fazer? 21 00:01:09,570 --> 00:01:10,571 Mil? 22 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 Igualo a aposta e subo mais mil. 23 00:01:15,951 --> 00:01:19,997 - Porra! Estás a fazer bluff? - Se queres saber, paga para ver. 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 Vá, mostra lá. 25 00:01:21,873 --> 00:01:23,792 Mas que raio? Bom, mil. 26 00:01:23,875 --> 00:01:25,127 Ainda bem que passei. 27 00:01:26,587 --> 00:01:27,879 Pago para ver. 28 00:01:29,464 --> 00:01:32,301 Mas que raio de mão é que tens para apostares assim? Mostra lá. 29 00:01:32,801 --> 00:01:35,178 Tenho de ser sempre o primeiro porquê? Mostra tu. 30 00:01:35,262 --> 00:01:36,263 Eu? 31 00:01:38,390 --> 00:01:39,850 Um par de cincos. 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,644 Azar. Ganhei-te. 33 00:01:43,228 --> 00:01:46,398 - Tens o quê? - Já ouviste falar em "par de dez"? 34 00:01:46,481 --> 00:01:48,567 - Porra! - Boa! Quanto ganhei? 35 00:01:50,110 --> 00:01:52,237 E tu? Estavas a insistir tanto porquê? 36 00:01:52,321 --> 00:01:54,906 Raios partam! Um par de oitos. 37 00:01:56,491 --> 00:01:58,452 - Agora está tramado. - Assim parece. 38 00:01:58,535 --> 00:02:00,495 Não, não estou, otário. 39 00:02:00,579 --> 00:02:01,788 Já vais ver. 40 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Esperem. 41 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 Credo! 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,626 Vá lá, vamos. 43 00:02:07,419 --> 00:02:08,837 Olha, dá-me algum dinheiro. 44 00:02:09,504 --> 00:02:10,714 Qual dinheiro? 45 00:02:10,797 --> 00:02:13,592 Dá-me mais 10 mil para mais um jogo. 46 00:02:13,675 --> 00:02:16,595 Caraças, pá, estou tão farta que me peças dinheiro. 47 00:02:16,678 --> 00:02:18,055 Tenho cara de banco? 48 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 Podes procurar. Não encontrarás nem um centavo. 49 00:02:23,000 --> 00:02:29,074 50 00:02:30,942 --> 00:02:32,944 Foda-se, há dinheiro. 51 00:02:55,967 --> 00:02:58,512 JOONGANG SEMANAL 52 00:02:58,595 --> 00:03:01,306 TEMPO DAS MULHERES 53 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 HEUNGBAEK CORPORATION INC. ENTRA NO SETOR DA CONSTRUÇÃO 54 00:03:17,072 --> 00:03:19,241 RECRUTAMOS NOVOS TALENTOS, NEGOCIAR AQUISIÇÕES 55 00:03:21,785 --> 00:03:24,746 APARTAMENTOS YEOUIDO CERIMÓNIA INÉDITA 56 00:03:44,057 --> 00:03:48,812 CHEON HWANGSIK 57 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Quem está aí? 58 00:04:28,769 --> 00:04:29,978 Querida. 59 00:05:23,907 --> 00:05:26,535 BASEADO EM SUBMUNDO DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO Corp. 60 00:05:35,460 --> 00:05:40,924 SUBMUNDO 61 00:05:41,007 --> 00:05:44,469 EPISÓDIO 8 O NAVIO AFUNDADO 62 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 O quê? 63 00:06:02,445 --> 00:06:03,655 É o navio. 64 00:07:14,309 --> 00:07:16,728 Cum… Encontrei-as. 65 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Olha! 66 00:07:58,436 --> 00:08:00,021 Isto sim é que é um bom saque! 67 00:08:00,855 --> 00:08:02,691 Um, dois, puxem! 68 00:08:02,774 --> 00:08:04,651 - Um, dois, puxem! - Um, dois, puxem! 69 00:08:06,695 --> 00:08:09,531 Lá em baixo, há imensas peças de cerâmica! 70 00:08:10,699 --> 00:08:13,076 Cuidado para não partirem! 71 00:08:13,159 --> 00:08:15,787 Ena, agora é retirar todas as caixas. 72 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 Eu disse-vos para terem cuidado ao levantar. 73 00:08:21,459 --> 00:08:23,128 Vejo muitos riscos. 74 00:08:29,926 --> 00:08:32,387 Vai subir o mergulhador com escafandro! 75 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 Cuidado. 76 00:08:34,723 --> 00:08:36,349 Caramba! Aqui. 77 00:08:37,225 --> 00:08:40,228 Pronto. 78 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 Tira-o. 79 00:08:45,984 --> 00:08:47,444 Um, dois, três! 80 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 - Isso mesmo. - Pronto. Muito bem. 81 00:08:53,700 --> 00:08:56,745 - Encontraste o navio afundado? - Sim, é de loucos. 82 00:08:57,454 --> 00:08:59,080 O navio também está cheio delas. 83 00:08:59,164 --> 00:09:00,206 Porra! 84 00:09:01,207 --> 00:09:02,459 Devagar. 85 00:09:02,542 --> 00:09:04,002 - Sentem-no. - Pá. 86 00:09:04,085 --> 00:09:08,173 O navio afundado está ali. Temos procurado no sítio errado. 87 00:09:08,256 --> 00:09:10,258 Depois de comermos, passamos para ali. 88 00:09:11,051 --> 00:09:12,802 Vou fatiar uns peixes-galos. 89 00:09:12,886 --> 00:09:15,096 Misturem no arroz com pasta de malagueta. 90 00:09:15,180 --> 00:09:16,389 Vamos ver. 91 00:09:18,683 --> 00:09:20,894 Chiça, está mesmo forte. 92 00:09:20,977 --> 00:09:23,438 Desentope logo o nariz. Toma. 93 00:09:23,521 --> 00:09:25,899 Hoje, temos de mergulhar mais quantas vezes? 94 00:09:26,399 --> 00:09:27,859 Pelo menos, mais cinco vezes. 95 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 - Toma, come. - Não, vou deitar-me. 96 00:09:33,031 --> 00:09:34,282 - Descansa. - Sim. 97 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 Muito bem. 98 00:09:35,450 --> 00:09:38,119 Heedong, conseguiste manter bem o equilíbrio? 99 00:09:38,203 --> 00:09:39,537 Não te preocupes. 100 00:09:45,835 --> 00:09:47,462 Eu disse que não queria fazer isto. 101 00:09:54,969 --> 00:09:57,138 UM ANO DE PROGRESSO IMPARÁVEL 102 00:10:00,016 --> 00:10:02,602 É aqui? Sim, diz "Mokpo". Venham. 103 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 Boa tarde, senhor. Podemos fazer uma pergunta? 104 00:10:06,773 --> 00:10:07,816 O que é? 105 00:10:07,899 --> 00:10:10,360 Soube que o meu amigo está aqui preso. 106 00:10:10,443 --> 00:10:12,362 Com quem falo para o ver? 107 00:10:12,904 --> 00:10:13,947 Quem é o teu amigo? 108 00:10:14,447 --> 00:10:17,700 Ele chama-se Kim Deoksan. É assim, grande, parece um touro. 109 00:10:18,326 --> 00:10:20,120 Soube que está cá por causa de uma luta. 110 00:10:21,079 --> 00:10:22,413 Como o conheces? 111 00:10:23,957 --> 00:10:26,292 Bem, sou apenas um amigo. 112 00:10:32,423 --> 00:10:33,716 Vão até lá fora. 113 00:10:33,800 --> 00:10:34,968 - Sim, senhor. - O quê? 114 00:10:35,051 --> 00:10:36,386 Pá, que grande merda. 115 00:10:37,220 --> 00:10:38,221 Eu estou bem. 116 00:10:40,056 --> 00:10:41,850 O que fazes aqui? 117 00:10:41,933 --> 00:10:43,893 O que faço aqui? Vim por tua causa, miúdo. 118 00:10:43,977 --> 00:10:45,937 Como é que vieste aqui parar, pá? 119 00:10:46,020 --> 00:10:48,356 Por causa daquele maldito vigarista. 120 00:10:48,439 --> 00:10:50,900 Vamos. A tua mãe está preocupadíssima. 121 00:10:52,318 --> 00:10:54,070 Não saio daqui até o apanhar. 122 00:10:54,154 --> 00:10:56,698 Olha lá, achas que estás em casa? 123 00:10:56,781 --> 00:10:59,784 Mas por que raio teimas em estar numa cidadezinha qualquer? 124 00:11:00,410 --> 00:11:01,744 Olha para este pardieiro. 125 00:11:04,038 --> 00:11:05,373 Está bem, onde é que ele está? 126 00:11:07,041 --> 00:11:08,835 A desenterrar peças de cerâmica no mar. 127 00:11:08,918 --> 00:11:10,628 Vai verificar por mim. 128 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Caraças! 129 00:11:12,380 --> 00:11:13,715 Não saias daqui, sim? 130 00:11:18,845 --> 00:11:20,638 Pode parar de o alimentar. 131 00:11:20,722 --> 00:11:22,140 Ele está a soro. 132 00:11:24,642 --> 00:11:26,477 Mas ele não está a melhorar. 133 00:11:26,561 --> 00:11:30,231 Para ser mais exato, está a piorar. 134 00:11:30,732 --> 00:11:32,275 Ele agora até está desidratado. 135 00:11:32,984 --> 00:11:35,361 - E a pressão arterial não estabiliza. - A sério? 136 00:11:35,445 --> 00:11:38,698 Mas se ele piorar ainda mais rápido do que agora, 137 00:11:38,781 --> 00:11:42,744 isso também não seria nada natural. 138 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 Espere. Como assim? 139 00:11:46,748 --> 00:11:48,917 Eu entendo a preocupação para com o seu marido, 140 00:11:49,000 --> 00:11:51,419 mas só deve administrar a medicação receitada. 141 00:11:51,502 --> 00:11:54,756 Não vai acontecer nada de excessivo, por isso, não se preocupe. 142 00:12:02,138 --> 00:12:03,598 Estou? Residência dos Cheon. 143 00:12:04,098 --> 00:12:05,350 Que imbecil. 144 00:12:05,433 --> 00:12:06,851 Como se atreve… 145 00:12:06,935 --> 00:12:08,895 Sim, ela está aqui. Por favor, aguarde. 146 00:12:09,562 --> 00:12:12,023 Minha senhora! É para si! 147 00:12:18,738 --> 00:12:20,406 - Quem é? - É a Sra. Jin. 148 00:12:24,911 --> 00:12:26,496 - Olá. - Olá, Jungsook. 149 00:12:26,579 --> 00:12:29,374 - O que vais fazer esta tarde? - Nada de mais. 150 00:12:29,457 --> 00:12:33,670 Entendo. A Sra. Kim de Yeongdeungpo vem à minha loja mais logo. 151 00:12:33,753 --> 00:12:35,463 - Queres vir cá ter? - Claro. 152 00:12:36,047 --> 00:12:38,633 Aquela mulher sabe sempre para onde flui o dinheiro. 153 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 - Está bem. Até logo. - Está bem. 154 00:12:44,347 --> 00:12:46,933 Andam a construir um enorme centro comercial subterrâneo 155 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 na rotunda da Banpo-daero, 156 00:12:48,559 --> 00:12:50,395 e é financiado com capital privado. 157 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 Bem, já é do conhecimento público, 158 00:12:52,939 --> 00:12:55,275 mas parece que ainda se pode entrar no negócio. 159 00:12:55,358 --> 00:12:58,778 E já não é tarde agora? Eu também ouvi falar. 160 00:12:58,861 --> 00:13:01,281 Tens de adquirir algumas unidades comerciais. 161 00:13:01,364 --> 00:13:05,451 Todas as lojas dos mercados em Namdaemun e Dongdaemun vão mudar-se para Gangnam. 162 00:13:05,535 --> 00:13:08,997 Duvido. Até parece que um centro comercial subterrâneo é assim tão grande. 163 00:13:09,080 --> 00:13:10,873 Imagine quanto dinheiro faria 164 00:13:10,957 --> 00:13:13,876 com um restaurante, uma livraria e um café dentro do terminal. 165 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 Querida, não está a perceber. 166 00:13:17,005 --> 00:13:18,881 Já agora, está tão bem-vestida porquê? 167 00:13:18,965 --> 00:13:20,633 Parece uma americana rica. 168 00:13:20,717 --> 00:13:26,389 Fui há pouco à cooperativa de crédito do meu marido por causa duma papelada. 169 00:13:26,472 --> 00:13:28,975 Cooperativa de crédito? O que é isso? 170 00:13:29,058 --> 00:13:31,936 Eu vi isso hoje no jornal. 171 00:13:32,812 --> 00:13:34,564 Já está envolvida? 172 00:13:35,148 --> 00:13:37,275 Kim, traz-me o jornal. 173 00:13:37,358 --> 00:13:38,359 Sim, senhora. 174 00:13:41,195 --> 00:13:42,613 Dá-me o jornal. 175 00:13:43,281 --> 00:13:44,907 - Esta, não é? - Sim. 176 00:13:44,991 --> 00:13:47,910 - É esta que usamos. - O que é? Deixem-me ver. 177 00:13:51,873 --> 00:13:54,625 O diretor Cheon também negoceia com esta, certo? 178 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 COOPERATIVA DE CRÉDITO ILWOL 179 00:13:58,963 --> 00:14:00,298 Sim, talvez. 180 00:14:08,431 --> 00:14:10,349 Pá, estou exausto. 181 00:14:12,935 --> 00:14:16,105 És o último de hoje, por isso, dá o teu melhor e não te preocupes. 182 00:14:17,565 --> 00:14:18,649 Põe. 183 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 Muito bem. 184 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Deste lado. 185 00:14:26,324 --> 00:14:27,575 - Empurra. - Sim. 186 00:14:54,769 --> 00:14:56,979 Mas que raio? Não vejo porra nenhuma. 187 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 Mas que raio é aquilo? 188 00:15:15,081 --> 00:15:16,082 É aqui. 189 00:15:29,011 --> 00:15:30,304 Saiam, eu faço! 190 00:16:03,504 --> 00:16:05,423 Os barcos chegaram! 191 00:16:06,132 --> 00:16:07,216 - Eles chegaram. - Sim. 192 00:16:07,800 --> 00:16:10,720 Retirámos imensas hoje, por isso, vamos tirar primeiro o material. 193 00:16:10,803 --> 00:16:13,347 Espera lá, e nós? Podemos regressar também? 194 00:16:13,431 --> 00:16:14,557 Sim, claro. 195 00:16:14,640 --> 00:16:16,642 Eu e o capitão Hwang acabamos as coisas aqui. 196 00:16:16,726 --> 00:16:18,019 Podem ir andando. 197 00:16:18,102 --> 00:16:19,812 - Também temos o Heedong. - Ótimo. 198 00:16:19,896 --> 00:16:22,648 Trabalhámos muito hoje. Estou exausto. Vamos lá. 199 00:16:23,608 --> 00:16:25,067 De certeza que ficam bem? 200 00:16:25,151 --> 00:16:26,360 Nós tratamos disto. 201 00:16:26,444 --> 00:16:28,863 - Bom, vamos tirar essas peças. - Vamos lá. 202 00:16:28,946 --> 00:16:29,947 Seokbae. 203 00:16:30,740 --> 00:16:33,201 - Bom trabalho hoje. Vai descansar. - Também posso ir? 204 00:16:34,243 --> 00:16:36,370 O mergulhador com escafandro mergulhou agora. 205 00:16:36,954 --> 00:16:39,665 Não é a nossa primeira vez. Vai correr tudo bem. 206 00:16:40,416 --> 00:16:42,376 Ena, fixe. 207 00:16:42,460 --> 00:16:44,795 Vá, cuidado com as peças. 208 00:16:44,879 --> 00:16:48,674 Por aqui. Ponham ali. 209 00:16:51,928 --> 00:16:54,472 Nós agora tratamos disto. Vocês podem ir também. 210 00:16:54,555 --> 00:16:56,098 Para aquele barco, aquele. 211 00:16:57,183 --> 00:16:58,643 O que é que andam a tramar? 212 00:17:00,019 --> 00:17:01,270 "Tramar"? 213 00:17:01,354 --> 00:17:03,272 Estão a agir de uma forma suspeita, 214 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 a mandar todos regressar. 215 00:17:07,693 --> 00:17:08,694 Para de dizer merda. 216 00:17:09,820 --> 00:17:12,698 - Vá, vão lá descansar. - Vão lá tratar das peças. 217 00:17:12,782 --> 00:17:14,158 Vão, está bem? Bom trabalho. 218 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Pronto. Empurra. 219 00:17:20,498 --> 00:17:23,668 Cuidem da mercadoria! Regressamos em breve! 220 00:17:38,349 --> 00:17:41,602 - Que se passa? - Terminámos por hoje. 221 00:17:41,686 --> 00:17:42,687 Vamos regressar. 222 00:17:42,770 --> 00:17:44,647 - Terminámos? - Sim. 223 00:17:44,730 --> 00:17:47,233 - E o mergulhador com escafandro? - Nós tratamos disto! 224 00:17:47,316 --> 00:17:48,359 Vão andando! 225 00:17:48,442 --> 00:17:50,027 - Não faz mesmo mal? - Sim. 226 00:17:50,111 --> 00:17:52,530 Nós finalizamos as coisas. Vão andando, rapazes. 227 00:17:53,197 --> 00:17:54,657 - Subam. - Bom trabalho hoje. 228 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 Sim, bom trabalho. 229 00:17:55,825 --> 00:17:58,244 - Agarra bem o tanque de ar. - Estou exausto. 230 00:18:08,087 --> 00:18:09,380 Porra, estou cansado. 231 00:18:17,471 --> 00:18:19,557 Mas que raio? Onde estão todos, pá? 232 00:18:19,640 --> 00:18:21,559 Vá, fiquem bem, rapazes. 233 00:18:21,642 --> 00:18:22,935 - Está bem! - Está bem. 234 00:18:25,146 --> 00:18:26,856 Vamos. 235 00:18:28,190 --> 00:18:30,568 Encontramo-nos depois! Descansem! 236 00:18:30,651 --> 00:18:33,696 Sim, vamos retirar mais umas quantas. 237 00:18:34,488 --> 00:18:36,032 Vão jantar. 238 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Está bem! 239 00:18:37,199 --> 00:18:38,326 Bom, vamos. 240 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Eles ainda nos veem? 241 00:18:54,342 --> 00:18:56,927 De certeza que ele não recebe ar se pararmos de bombear? 242 00:18:57,011 --> 00:18:59,263 Sim, o ar não entra sozinho. 243 00:19:00,264 --> 00:19:02,767 Deixa-o estar, e ele morrerá sozinho. 244 00:19:04,602 --> 00:19:05,603 Sim? 245 00:19:07,313 --> 00:19:08,606 Caraças! 246 00:19:45,351 --> 00:19:46,852 - Mas que raio? - O quê? 247 00:19:49,188 --> 00:19:51,649 - Passa-se alguma coisa. - Ele está a puxar a mangueira. 248 00:19:58,155 --> 00:20:00,950 - Parece que está a subir pela mangueira. - O que fazemos? 249 00:20:01,450 --> 00:20:04,745 Nada. Sem ar, ele morre em breve. 250 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Porra! 251 00:20:21,137 --> 00:20:22,138 O quê? 252 00:20:24,724 --> 00:20:27,560 Ele conseguiu subir! E agora? 253 00:20:29,270 --> 00:20:30,730 - Merda! Mas que raio? - Caraças! 254 00:20:31,355 --> 00:20:34,442 - Foi rápido. - Merda! 255 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 Fica aí em baixo. 256 00:20:37,820 --> 00:20:42,575 Volta para a água, porra! Chiça! 257 00:20:43,159 --> 00:20:44,702 Fica aí em baixo. 258 00:20:47,204 --> 00:20:48,706 Volta para a água! 259 00:20:49,290 --> 00:20:50,666 Volta para a porra da água! 260 00:20:50,750 --> 00:20:52,710 - Não vais subir, bandalho. - Sai. 261 00:20:54,462 --> 00:20:56,589 Não, estás a fazer mal. Dá cá isso. 262 00:21:00,217 --> 00:21:01,427 Bate-lhe outra vez! 263 00:21:06,932 --> 00:21:07,975 Ele está a fugir! 264 00:21:08,058 --> 00:21:09,560 - Está a fugir. Puxa! - O quê? 265 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 Puxa a mangueira! Puxa-o! Mais perto! 266 00:21:14,064 --> 00:21:16,567 Merda, está a tentar fugir. Puxa bem! 267 00:21:28,370 --> 00:21:29,705 Mas que raio estão a fazer? 268 00:21:33,209 --> 00:21:34,210 Merda! 269 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 Está morto. 270 00:21:47,097 --> 00:21:48,974 Já podes largar. 271 00:21:49,475 --> 00:21:50,643 Larga a mangueira. 272 00:21:53,270 --> 00:21:54,396 Está morto. 273 00:22:07,451 --> 00:22:09,203 Vem aí um barco. Quem é? 274 00:22:10,454 --> 00:22:13,207 - O quê? Vêm para aqui? - Mas que raio? 275 00:22:13,916 --> 00:22:15,334 Vai buscar uma faca. Uma faca! 276 00:22:15,417 --> 00:22:17,253 - Uma faca? Para quê? - Corta-a! 277 00:22:17,336 --> 00:22:18,963 - Corto-a? - Despacha-te! 278 00:22:19,672 --> 00:22:20,673 Sai. 279 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Eu faço. 280 00:23:04,133 --> 00:23:06,135 - Aproxima-te daquele barco. - Sim. 281 00:23:09,513 --> 00:23:11,473 Tio! Que fazes aqui? 282 00:23:11,557 --> 00:23:13,350 Olá, o que te traz aqui? 283 00:23:13,434 --> 00:23:16,395 Vim ajudá-los. Eles procuram uma pessoa. 284 00:23:16,478 --> 00:23:19,773 Desculpe incomodar, mas viram um Professor Kim de Busan? 285 00:23:19,857 --> 00:23:21,442 Ele deve andar por estes lados. 286 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Professor Kim? 287 00:23:26,530 --> 00:23:27,615 Não tenho a certeza. 288 00:23:27,698 --> 00:23:29,283 Porque o procuram? 289 00:23:29,366 --> 00:23:32,369 O meu amigo veio atrás dele, mas teve um imprevisto, 290 00:23:32,453 --> 00:23:35,497 por isso, tentamos encontrá-lo por ele. 291 00:23:35,581 --> 00:23:38,876 Chiça, levei-os a todo o lado. 292 00:23:40,336 --> 00:23:43,088 Acho que está em Jeungdo. 293 00:23:43,172 --> 00:23:45,341 - Onde? "Jeungdo"? - Sim. 294 00:23:45,424 --> 00:23:46,967 Sabem onde está hospedado? 295 00:23:47,676 --> 00:23:49,803 Subam a doca e verão um poço. 296 00:23:49,887 --> 00:23:51,639 É a casa mesmo em frente. 297 00:23:51,722 --> 00:23:53,223 Está bem. Obrigado. 298 00:23:53,307 --> 00:23:56,560 O que lhe vão fazer quando o encontrarem? 299 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Acho que o meu amigo é que vai tratar disso, 300 00:23:58,854 --> 00:24:02,191 mas um vigarista como ele devia estar preso, não acham? 301 00:24:02,274 --> 00:24:05,361 - Ele lixou o teu amigo à grande? - Não sei pormenores. 302 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 Certo, está bem. 303 00:24:06,528 --> 00:24:08,364 Bom, é melhor irem andando. 304 00:24:08,447 --> 00:24:09,448 - Sim. - Obrigado. 305 00:24:09,531 --> 00:24:11,367 - Até logo, tio. - Vamos. 306 00:24:11,450 --> 00:24:13,285 - É melhor apressarem-se. - Sim. 307 00:24:16,538 --> 00:24:17,957 Fiquem bem, rapazes. 308 00:24:19,291 --> 00:24:21,752 Adeus, tio. Fica bem. 309 00:24:44,775 --> 00:24:45,776 COOPERATIVA DE CRÉDITO 310 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 Aqui tem o seu cofre. Número 29. Insira aqui a chave. 311 00:24:50,739 --> 00:24:53,492 Quando eu disser, rode no sentido dos ponteiros do relógio. 312 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 Está bem. 313 00:24:54,660 --> 00:24:56,996 Um, dois, três. 314 00:25:02,167 --> 00:25:04,753 - Então é assim que funciona. - Um momento, por favor. 315 00:25:04,837 --> 00:25:05,838 Claro. 316 00:25:10,009 --> 00:25:11,176 - Por aqui. - Sim. 317 00:25:22,604 --> 00:25:25,024 - Pode usar esta sala. - Está bem. 318 00:25:25,107 --> 00:25:27,443 - Diga-me se precisar de alguma coisa. - Claro. 319 00:25:55,387 --> 00:25:56,847 Que tralha é esta? 320 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 "Querida Sun, 321 00:26:12,029 --> 00:26:15,866 chegou o outono e as folhas caem. Sinto a fugacidade do tempo. 322 00:26:17,034 --> 00:26:20,829 A vida sem ti é insuportavelmente solitária. 323 00:26:22,289 --> 00:26:25,167 E o vazio no meu coração cresce 324 00:26:25,250 --> 00:26:26,585 com o passar dos dias." 325 00:26:40,724 --> 00:26:41,934 Porra! 326 00:26:45,020 --> 00:26:48,524 A mulher já morreu há tanto tempo e ele ainda está ligado assim a ela? 327 00:27:00,619 --> 00:27:02,871 Chiça, estou cansado. 328 00:27:04,164 --> 00:27:05,415 Bom trabalho hoje. 329 00:27:06,583 --> 00:27:08,502 Precisamos de mais material de mergulho. 330 00:27:08,585 --> 00:27:10,295 Então, temos de ir a Mokpo. 331 00:27:10,379 --> 00:27:12,506 - Devíamos ir já. Não há tempo. - Eu sei. 332 00:27:13,882 --> 00:27:15,384 Temos de o ir buscar rapidamente. 333 00:27:16,093 --> 00:27:17,302 Mas que… 334 00:27:17,386 --> 00:27:19,179 Porque fizeste aquilo? Porquê? 335 00:27:19,263 --> 00:27:20,764 Seu merdoso. 336 00:27:25,686 --> 00:27:27,813 - Vá. Usa as tuas palavras. - Raios te partam! 337 00:27:27,896 --> 00:27:29,356 - Seu sacana. - Vá lá, para! 338 00:27:29,439 --> 00:27:32,150 - Seu desgraçado! - Vá, fala lá. 339 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 - Agarra-o! - Não faças isto. Para! 340 00:27:34,236 --> 00:27:36,071 - Seu cabrão! - Agarra-o! 341 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 Quando cheguei a Seul depois da guerra, aquilo estava tudo devastado. 342 00:27:41,702 --> 00:27:45,789 Mas mesmo assim, algumas pessoas continuavam a ganhar dinheiro. 343 00:27:46,415 --> 00:27:49,418 Não estamos aqui para matar pessoas. Só precisamos das peças. 344 00:27:49,501 --> 00:27:51,712 Poupa-me, acontecem acidentes quando trabalhamos. 345 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Morreram pessoas na construção da autoestrada Gyeongbu. 346 00:27:54,464 --> 00:27:56,675 Achas que a construíram para matar pessoas? 347 00:27:56,758 --> 00:27:58,969 Eles estavam a trabalhar e aconteceram acidentes. 348 00:27:59,052 --> 00:28:01,471 Aquilo foi homicídio. Não percebes? 349 00:28:01,555 --> 00:28:04,683 Sim. Então, temos de trabalhar ainda mais 350 00:28:04,766 --> 00:28:06,935 pelos que tiveram de morrer. 351 00:28:07,019 --> 00:28:11,023 Temos de recolher peças suficientes para que as suas mortes não sejam em vão. 352 00:28:11,106 --> 00:28:12,524 Isso são tretas. 353 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 Heedong. 354 00:28:17,863 --> 00:28:19,197 Quando acabarmos aqui, 355 00:28:20,616 --> 00:28:22,159 vou dar-te 10 milhões de wons. 356 00:28:25,829 --> 00:28:27,289 Achas que é bluff? 357 00:28:28,248 --> 00:28:30,167 Sabes que cumpro sempre a minha palavra. 358 00:28:31,627 --> 00:28:35,923 Primeiro, ganhamos dinheiro, sim? Fica para depois viver uma vida honesta. 359 00:28:36,548 --> 00:28:38,675 Não tens uma vida decente sem dinheiro. 360 00:28:38,759 --> 00:28:42,095 Se este trabalho correr bem, vamos nadar em dinheiro, sim? 361 00:28:42,596 --> 00:28:43,931 Não será tão bom? 362 00:28:46,475 --> 00:28:48,352 Olha, Heedong. 363 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Qual é o teu problema? 364 00:28:53,023 --> 00:28:57,027 O Jeonchul era o ex-marido da mulher do diretor Cheon. 365 00:28:57,611 --> 00:28:58,612 O quê? 366 00:28:58,695 --> 00:29:01,615 Acabaste de matar o marido dela. Percebes? 367 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 Espera, como… Como sabias disso? 368 00:29:09,081 --> 00:29:10,248 O Jeonchul contou-me. 369 00:29:11,249 --> 00:29:14,461 Ela espera que o diretor morra para ficarem juntos. 370 00:29:15,170 --> 00:29:17,297 Achas que te vai deixar escapar impune? 371 00:29:43,699 --> 00:29:47,285 Eu nunca fui mais do que uma contabilista para ti, 372 00:29:47,995 --> 00:29:48,996 certo? 373 00:29:50,163 --> 00:29:51,540 Seu filho da mãe! 374 00:29:53,625 --> 00:29:54,960 Onde estão os carimbos? 375 00:29:56,086 --> 00:29:57,963 Onde estão? 376 00:30:06,430 --> 00:30:07,848 Estou? Residência dos Cheon. 377 00:30:07,931 --> 00:30:09,808 Olá, Sra. Yang. Fala o Oh Gwanseok. 378 00:30:11,643 --> 00:30:14,646 - Sr. Oh, porque ligou? - Tinha algo urgente para lhe dizer, 379 00:30:14,730 --> 00:30:16,606 por isso, pedi o seu número ao Sr. Song. 380 00:30:18,400 --> 00:30:20,110 Como estão a correr as coisas por aí? 381 00:30:20,193 --> 00:30:24,031 O trabalho corre bem, mas… 382 00:30:27,826 --> 00:30:30,037 … o Jeonchul morreu num acidente. 383 00:30:31,371 --> 00:30:32,372 Perdão? 384 00:30:33,373 --> 00:30:35,709 Ficou preso numa hélice enquanto trabalhava. 385 00:30:36,334 --> 00:30:38,754 Aconteceu tão rápido que não pudemos fazer nada. 386 00:30:41,381 --> 00:30:42,883 Ele ficou preso na hélice 387 00:30:44,134 --> 00:30:45,427 e morreu? 388 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 Sim, enquanto mergulhava. 389 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Aconteceu tudo tão rápido. 390 00:30:50,932 --> 00:30:52,225 Lamento. 391 00:30:52,309 --> 00:30:54,811 Eu devia ter tido mais cuidado com a segurança. 392 00:30:58,315 --> 00:30:59,316 Minha senhora? 393 00:31:01,318 --> 00:31:02,527 Minha senhora, está bem? 394 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 E o corpo? 395 00:31:12,370 --> 00:31:15,165 Foi levado pelas ondas, por isso, não conseguimos encontrá-lo. 396 00:31:15,248 --> 00:31:17,000 Chamaram a polícia? 397 00:31:17,084 --> 00:31:19,878 Como sabe, com o tipo de trabalho que fazemos aqui, 398 00:31:19,961 --> 00:31:21,630 isso não é uma opção. 399 00:31:23,173 --> 00:31:24,758 Então, ele morreu, 400 00:31:25,634 --> 00:31:28,386 mas não tem o corpo e não disse à polícia? 401 00:31:29,304 --> 00:31:31,264 Lamento. Não havia nada a fazer. 402 00:31:31,348 --> 00:31:34,017 Estou tão chocado como… 403 00:31:40,273 --> 00:31:41,274 Mas que raio? 404 00:31:45,487 --> 00:31:46,905 Não me digas… 405 00:31:50,075 --> 00:31:51,284 Isto foi obra tua. 406 00:32:09,219 --> 00:32:10,220 Vão. 407 00:32:26,444 --> 00:32:27,571 És o Professor Kim? 408 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 Não. 409 00:32:43,044 --> 00:32:44,129 Que se passa? 410 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 És o Professor Kim? 411 00:32:46,339 --> 00:32:47,883 Bem… 412 00:32:49,176 --> 00:32:50,594 - Não se mexam! - Porra! 413 00:32:50,677 --> 00:32:52,554 Seus sacanas, eu podia… 414 00:32:53,763 --> 00:32:55,724 Quem são vocês? 415 00:32:55,807 --> 00:32:57,559 O quê? Tens uma arma? 416 00:32:57,642 --> 00:33:00,437 - Quem raio são vocês? - Para de fingir. 417 00:33:00,520 --> 00:33:02,856 Viemos de Busan para te apanhar. Não resistas. 418 00:33:05,942 --> 00:33:08,612 - Estás bem? - Sim, estou bem… 419 00:33:08,695 --> 00:33:10,906 Seu filho da mãe, vou esfolar-te a cabeça. 420 00:33:10,989 --> 00:33:13,533 - Como ousaste disparar? - Seus otários! 421 00:33:13,617 --> 00:33:16,161 Quem vos enviou? Não te mexas, bandalho. 422 00:33:26,755 --> 00:33:29,633 Larga a arma antes que te parta o pulso. 423 00:33:30,300 --> 00:33:32,469 Eu desisto! 424 00:33:35,222 --> 00:33:36,306 Seu… 425 00:33:37,432 --> 00:33:38,558 Levanta-te. 426 00:33:46,816 --> 00:33:47,943 Vamos. 427 00:33:48,693 --> 00:33:51,780 - Aonde vamos? - Vais pagar pelos teus crimes! 428 00:33:51,863 --> 00:33:54,241 - Espera, o que fiz para… - Seu… 429 00:33:55,700 --> 00:33:57,285 - Trá-lo. - Sim, senhor. 430 00:33:57,786 --> 00:33:58,954 - Porra! - Levanta-te. 431 00:34:01,748 --> 00:34:02,791 Caraças! 432 00:34:04,167 --> 00:34:06,211 Esperem. Preciso dos óculos. 433 00:34:07,128 --> 00:34:09,256 Dá para acreditar neste idiota? 434 00:34:10,340 --> 00:34:11,716 - Vá lá, vamos! - Olha. 435 00:34:11,800 --> 00:34:13,009 Trazes-me o casaco? 436 00:34:13,677 --> 00:34:18,932 Aquele gajo está feito com os polícias. 437 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 Não o queiras levar à polícia. 438 00:34:21,101 --> 00:34:24,479 Há muitas formas de encarar a justiça. 439 00:34:25,355 --> 00:34:27,399 - Ai, as minhas costas. - Vamos. 440 00:34:27,482 --> 00:34:28,984 - Calma. - Sai. 441 00:34:29,067 --> 00:34:31,486 - Porque está a demorar tanto? Vamos! - Sim, senhor. 442 00:34:31,569 --> 00:34:33,280 Olha, volto em breve, sim? 443 00:34:33,863 --> 00:34:35,907 Vá lá, deixem-me ir. 444 00:34:35,991 --> 00:34:37,701 Para onde me levam? 445 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 Caluda. 446 00:34:39,160 --> 00:34:40,161 Olha. 447 00:34:41,121 --> 00:34:43,123 Vais levá-lo para Busan? 448 00:34:43,206 --> 00:34:44,499 Sim, porquê? 449 00:34:45,667 --> 00:34:48,795 Ele sabe demasiado sobre o nosso trabalho aqui. 450 00:34:49,379 --> 00:34:52,590 Não te preocupes. Ele não voltará. Vamos tratar dele. 451 00:34:53,133 --> 00:34:54,384 Certo. 452 00:34:54,467 --> 00:34:57,053 Eu falei com a polícia. O teu amigo sai em breve. 453 00:34:57,137 --> 00:34:59,389 Obrigado, pá. Fica bem. 454 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Adeus. 455 00:35:10,233 --> 00:35:12,444 Isto é… O quê? 456 00:35:15,530 --> 00:35:16,781 Porra! 457 00:35:29,377 --> 00:35:30,629 CELA 458 00:35:30,712 --> 00:35:32,839 Nunca mais ponhas os pés em Mokpo. 459 00:35:32,922 --> 00:35:34,591 - Entendido? - Sim. 460 00:35:35,925 --> 00:35:37,719 E fica de boca calada. 461 00:35:37,802 --> 00:35:41,973 Esquece tudo o que viste, ouviste e passaste aqui. 462 00:35:42,057 --> 00:35:45,018 Os meus afazeres aqui terminaram. Não tenho motivo para me lembrar. 463 00:35:45,518 --> 00:35:49,230 Vocês deviam ir a Busan e fazer uma visita quando puderem. 464 00:35:49,314 --> 00:35:51,650 A loja chama-se Antiquário Deoksan. 465 00:35:52,692 --> 00:35:54,819 Para de dizer merda. Sai mas é daqui. 466 00:35:57,405 --> 00:35:58,907 Vemo-nos depois. 467 00:36:00,867 --> 00:36:03,495 - Porque demoraste tanto? - Estes palhaços são giros. 468 00:36:03,578 --> 00:36:05,163 - Pelo outro lado. - Está bem. 469 00:36:10,168 --> 00:36:11,294 Chega-te para lá. 470 00:36:11,378 --> 00:36:12,504 Mexe-me esse cu! 471 00:36:12,587 --> 00:36:14,172 Vamos assim? 472 00:36:14,255 --> 00:36:15,590 Isto não vai resultar. 473 00:36:15,674 --> 00:36:17,092 Experimenta encaixar-te. 474 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 Sim. Olha, não consigo respirar. 475 00:36:19,678 --> 00:36:21,930 Como é que vamos chegar a Busan assim? 476 00:36:22,013 --> 00:36:24,724 Olha. Não posso ir noutro carro? 477 00:36:24,808 --> 00:36:26,935 - Estás a gozar? - És o Professor Kim? 478 00:36:30,480 --> 00:36:31,606 Olha para mim. 479 00:36:32,607 --> 00:36:34,609 Enganaste a minha mãe? 480 00:36:35,360 --> 00:36:37,153 Meu Deus, e porque faria isso? 481 00:36:37,237 --> 00:36:38,488 Seu… 482 00:36:38,571 --> 00:36:40,031 Merda! 483 00:36:40,115 --> 00:36:43,785 Parto-te a boca ou esmago-te a cabeça? 484 00:36:43,868 --> 00:36:45,537 Vá lá, não vamos por aí. 485 00:36:45,620 --> 00:36:48,540 Eu pago-lhe depois e resolvo tudo, sim? 486 00:36:48,623 --> 00:36:51,668 - Só… - Deixa a conversa fiada para Busan. 487 00:36:52,252 --> 00:36:53,253 Vamos. 488 00:36:53,336 --> 00:36:54,838 Lá vamos nós. 489 00:36:58,591 --> 00:37:00,343 CAFETARIA BOA SORTE 490 00:37:01,261 --> 00:37:02,345 Bem-vindo. 491 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 A Seonja? 492 00:37:05,265 --> 00:37:06,891 - Sai. - Porquê? 493 00:37:06,975 --> 00:37:08,643 - Vai lá. - Espera, porquê? 494 00:37:08,727 --> 00:37:11,312 A Sra. Jang vai ficar furiosa se te vir, por isso, vai! 495 00:37:11,396 --> 00:37:14,274 - Porquê? - Tinhas de pôr ideias parvas 496 00:37:14,357 --> 00:37:16,234 na cabeça daquela miúda inocente. 497 00:37:16,776 --> 00:37:19,404 Coitadinha, o que é que vou fazer? 498 00:37:19,487 --> 00:37:22,157 Porquê? Que se passou? 499 00:37:24,826 --> 00:37:26,453 Mas que raio é isto agora? 500 00:37:27,370 --> 00:37:31,040 - O que fez à Seonja? - Engasgaste-te com alguma parvoíce? 501 00:37:31,124 --> 00:37:33,418 - Para de olhar assim, rapaz. - Porra! 502 00:37:36,254 --> 00:37:38,298 Que fedelho. 503 00:37:46,681 --> 00:37:48,016 O que fez à Seonja? 504 00:37:48,558 --> 00:37:50,810 Mas quem pensas que és para andar à procura dela? 505 00:37:50,894 --> 00:37:53,605 Planeias atraí-la para viver contigo como casal? 506 00:37:53,688 --> 00:37:55,774 - O quê? - Vendi aquela problemática a alguém 507 00:37:55,857 --> 00:37:57,025 numa ilha qualquer. 508 00:37:57,108 --> 00:37:58,318 - O quê? - Qual ilha? 509 00:37:59,736 --> 00:38:00,945 Responda-me! 510 00:38:01,029 --> 00:38:04,032 Foda-se! Mas que porra fez? 511 00:38:06,034 --> 00:38:08,536 Vá, parte tudo. 512 00:38:08,620 --> 00:38:10,872 Achas que me vai assustar? 513 00:38:10,955 --> 00:38:13,750 - Quem raio pensas que és? - Sra. Jang. 514 00:38:13,833 --> 00:38:16,795 Deixe a Seonja. A coitadinha… 515 00:38:18,213 --> 00:38:20,882 Como te atreves? Também tenho de te vender? 516 00:38:22,550 --> 00:38:24,844 Faz o que quiseres. Não vai resultar. 517 00:38:24,928 --> 00:38:27,347 Sabes quanto perdi por causa daquela cabra? 518 00:38:27,430 --> 00:38:29,641 Eu dou-lhe o dinheiro. Quanto? 519 00:38:31,684 --> 00:38:33,019 És rico? 520 00:38:33,770 --> 00:38:35,605 Então, traz-me 1 milhão. 521 00:38:37,607 --> 00:38:38,817 Não podes, pois não? 522 00:38:39,484 --> 00:38:41,820 Sai daqui antes que chame a polícia. 523 00:38:41,903 --> 00:38:43,154 Eu trago-lhe o dinheiro. 524 00:38:43,822 --> 00:38:46,366 Mas se tocar na Seonja, vou fazê-la pagar. 525 00:38:46,449 --> 00:38:48,117 Dinheiro primeiro, conversa depois. 526 00:38:48,868 --> 00:38:52,747 Mas se te demorares muito, não posso garantir nada. 527 00:38:52,831 --> 00:38:54,541 Está bem, mas cumpra a sua palavra. 528 00:39:06,845 --> 00:39:08,513 Fumar é lá fora, pirralha. 529 00:39:10,974 --> 00:39:11,975 Fogo! 530 00:39:13,601 --> 00:39:16,813 - Obrigada. - Adeus. 531 00:39:16,896 --> 00:39:18,606 - Fique bem. - Adeus. 532 00:39:26,781 --> 00:39:28,992 Olha lá, tens de comer. 533 00:39:31,244 --> 00:39:32,996 Vá lá, abre! 534 00:39:35,206 --> 00:39:37,458 Sua pirralha de merda. 535 00:39:37,542 --> 00:39:39,961 És tão teimosa. 536 00:39:41,921 --> 00:39:43,506 Come duma vez! 537 00:39:56,603 --> 00:39:58,313 Primeiro, ganhamos dinheiro, sim? 538 00:39:58,396 --> 00:40:01,107 Fica para depois viver uma vida honesta. 539 00:40:01,608 --> 00:40:03,693 Não tens uma vida decente sem dinheiro. 540 00:40:04,277 --> 00:40:07,196 Se este trabalho correr bem, vamos nadar em dinheiro, sim? 541 00:40:16,372 --> 00:40:17,498 O Jeonchul… 542 00:40:18,917 --> 00:40:20,084 Ele morreu num acidente. 543 00:40:24,380 --> 00:40:26,257 O quê? O Jeonchul morreu? 544 00:40:27,050 --> 00:40:28,843 Como assim? 545 00:40:29,886 --> 00:40:32,263 A mangueira do ar ficou presa na hélice. 546 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 Sim, é… 547 00:40:33,848 --> 00:40:36,059 Foi tudo tão rápido. 548 00:40:36,142 --> 00:40:38,186 Não havia nada que pudéssemos fazer. 549 00:40:41,648 --> 00:40:43,733 Heedong, isto é verdade? 550 00:40:43,816 --> 00:40:44,901 É? 551 00:40:44,984 --> 00:40:46,444 Mas como raio é que aconteceu? 552 00:40:47,278 --> 00:40:50,406 Ligaram o motor porquê? Quando trabalhamos, fica desligado. 553 00:40:50,490 --> 00:40:53,660 Eu liguei-o 554 00:40:53,743 --> 00:40:56,746 porque a corrente estava forte e o barco estava a balançar. 555 00:40:56,829 --> 00:40:59,582 Se não tivesse ligado, teríamos virado. 556 00:40:59,666 --> 00:41:00,833 Esperem lá. 557 00:41:00,917 --> 00:41:03,461 Estava assim tanta corrente para ligar o motor? 558 00:41:03,544 --> 00:41:06,965 Eu disse-vos que estava forte, estão a interrogar-me porquê? 559 00:41:07,048 --> 00:41:08,508 Não foi de propósito. 560 00:41:08,591 --> 00:41:10,468 - Aconteceu! - O quê? 561 00:41:10,551 --> 00:41:12,512 Alguém morreu. 562 00:41:12,595 --> 00:41:14,681 Não posso perguntar o que aconteceu? 563 00:41:14,764 --> 00:41:16,224 - És marinheiro e… - Ouçam! 564 00:41:16,891 --> 00:41:18,726 - Parem com isso. - Porra! 565 00:41:18,810 --> 00:41:19,811 Já chega. 566 00:41:20,728 --> 00:41:22,730 Mas que raio se passa? 567 00:41:23,231 --> 00:41:25,274 Como é possível isto ter acontecido? 568 00:41:25,358 --> 00:41:27,443 Heedong, isto é verdade? 569 00:41:28,152 --> 00:41:30,196 Vá lá, diz alguma coisa! 570 00:41:34,951 --> 00:41:38,329 Tentámos salvá-lo, mas não o alcançámos a tempo. 571 00:41:38,413 --> 00:41:40,206 Aconteceu tudo tão rápido. 572 00:41:40,289 --> 00:41:41,958 E o corpo dele? 573 00:41:42,041 --> 00:41:43,084 Foi levado. 574 00:41:43,167 --> 00:41:44,419 Será difícil encontrá-lo. 575 00:41:44,502 --> 00:41:46,629 Santo Deus! 576 00:41:47,380 --> 00:41:50,883 O Jeonchul está morto e uns gajos levaram o Professor Kim. 577 00:41:50,967 --> 00:41:52,885 Devemos estar amaldiçoados ou assim. 578 00:41:52,969 --> 00:41:56,222 Não me venham com tretas porque vocês até estão contentes 579 00:41:56,305 --> 00:41:58,516 por haver menos gente com quem dividir o dinheiro. 580 00:41:58,975 --> 00:42:01,394 O que foi? Estou errado? 581 00:42:02,478 --> 00:42:05,314 Aposto que estão a pensar nisso. 582 00:42:12,321 --> 00:42:16,784 Eu também me sinto mal, mas ele já se foi. Está bem? 583 00:42:18,161 --> 00:42:21,330 O que importa é retomarmos o ritmo, sim? 584 00:42:22,123 --> 00:42:24,083 - Vá lá, malta. - Que mais podemos fazer? 585 00:42:24,876 --> 00:42:26,127 Já há pessoas a morrer. 586 00:42:26,210 --> 00:42:29,422 E aqui não há mais espaço para peças. 587 00:42:29,505 --> 00:42:31,049 Temos de arranjar mais espaço. 588 00:42:31,132 --> 00:42:33,593 Eu encontro em Muan. 589 00:42:33,676 --> 00:42:35,678 - Quando encontrar, vai tudo para lá. - Claro. 590 00:42:35,762 --> 00:42:37,513 Como é que vamos recolher mil assim? 591 00:42:38,222 --> 00:42:42,268 O problema é que não as podemos tirar porque não vemos nada debaixo de água 592 00:42:42,351 --> 00:42:44,729 e o navio afundado está cheio de lodo. - Pois é. 593 00:42:45,313 --> 00:42:49,817 Se conseguíssemos limpar o lodo do navio, facilitaria as coisas. 594 00:42:49,901 --> 00:42:52,403 Nesse caso, e se alugarmos uma barcaça… 595 00:42:52,487 --> 00:42:53,946 BARCAÇA: EMBARCAÇÃO POUCO FUNDA 596 00:42:54,030 --> 00:42:56,157 … e extraíssemos o lodo no fundo? 597 00:42:56,240 --> 00:42:58,284 Sim. É uma boa ideia. 598 00:42:58,826 --> 00:43:00,953 - Será mais fácil sem o lodo. - Sem dúvida. 599 00:43:01,037 --> 00:43:03,915 Mas precisamos de mais pessoas para a barcaça. 600 00:43:03,998 --> 00:43:07,293 Nada de barcaça. Outros barcos de pesca vão ver-nos e denunciar-nos. 601 00:43:07,376 --> 00:43:10,046 Viste algum barco-patrulha enquanto estivemos a trabalhar? 602 00:43:10,129 --> 00:43:13,049 Alguém se preocupou com o que temos feito? 603 00:43:13,132 --> 00:43:14,675 Ouve, se levarmos uma barcaça, 604 00:43:14,759 --> 00:43:17,720 quem vai saber se somos do governo ou saqueadores? 605 00:43:17,804 --> 00:43:19,305 Eles não querem saber. 606 00:43:19,806 --> 00:43:22,600 Até podemos pendurar uma faixa: "Operação Governamental." 607 00:43:23,518 --> 00:43:26,896 Garanto que nenhum barco-patrulha nos vai incomodar. 608 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 Sim. Ele tem razão! 609 00:43:29,482 --> 00:43:32,568 O que diz um ladrão quando é apanhado a trepar uma parede? 610 00:43:32,652 --> 00:43:36,155 "És uma víbora! Estou farto de ti! Devia matar-te!" Certo? 611 00:43:36,239 --> 00:43:38,991 Vamos passar a agir às claras. Também contratamos locais. 612 00:43:39,075 --> 00:43:41,577 Se não precisássemos de mulheres para o trabalho duro, 613 00:43:41,661 --> 00:43:44,664 encontrar mergulhadores e tratar da carga e descarga todas as vezes, 614 00:43:44,747 --> 00:43:45,748 seria mais rápido. 615 00:43:45,832 --> 00:43:46,833 Muito bem. 616 00:43:47,333 --> 00:43:48,417 Tio, és tu que decides. 617 00:43:50,878 --> 00:43:52,922 Já disseste tudo. 618 00:43:56,425 --> 00:43:58,302 Ninguém está a pensar no custo. 619 00:44:07,770 --> 00:44:09,814 O que é que te deu, de repente? 620 00:44:10,481 --> 00:44:12,859 Se é para fazer, mais vale fazê-lo bem. 621 00:44:12,942 --> 00:44:14,652 Bem, estou um pouco surpreendido, 622 00:44:15,361 --> 00:44:17,864 mas gosto de como pensas. 623 00:44:18,614 --> 00:44:19,991 Dá-me a minha parte exata. 624 00:44:20,074 --> 00:44:21,951 Não arredondes para 10 milhões ou sei lá. 625 00:44:22,034 --> 00:44:24,704 - Está bem. - E quando isto acabar, 626 00:44:24,787 --> 00:44:26,122 nunca mais trabalho contigo. 627 00:44:26,789 --> 00:44:27,957 Tu mudaste. 628 00:44:28,624 --> 00:44:29,625 Muito. 629 00:44:36,549 --> 00:44:38,759 HEUNGBAEK CORPORATION INC. 630 00:44:44,140 --> 00:44:45,141 Boa tarde. 631 00:44:45,224 --> 00:44:46,225 Boa tarde. 632 00:44:47,143 --> 00:44:48,144 Sentem-se. 633 00:44:50,980 --> 00:44:54,066 Obrigada por virem, apesar das vossas agendas ocupadas. 634 00:44:55,026 --> 00:44:57,403 Os novos executivos nomeados que aqui estão 635 00:44:57,486 --> 00:44:59,989 estão na empresa há mais de 15 anos, 636 00:45:00,615 --> 00:45:03,075 por isso, de certeza que conhecem a situação atual. 637 00:45:03,159 --> 00:45:04,911 Como está o diretor? 638 00:45:06,245 --> 00:45:08,414 Infelizmente, continua doente. 639 00:45:08,497 --> 00:45:10,124 Ele não está a melhorar? 640 00:45:10,208 --> 00:45:11,417 Não, não neste momento. 641 00:45:12,376 --> 00:45:15,755 Certifiquem-se de que o seu estado não se torna público, 642 00:45:15,838 --> 00:45:17,048 especialmente na imprensa. 643 00:45:17,131 --> 00:45:18,549 - Sim, senhora. - Sim, senhora. 644 00:45:19,467 --> 00:45:23,054 De certeza que ficaram surpreendidos com as nomeações repentinas. 645 00:45:24,347 --> 00:45:25,973 Sinceramente, foi bastante extremo. 646 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 A decisão partiu mesmo do diretor? 647 00:45:30,853 --> 00:45:32,063 Porquê? Está descontente? 648 00:45:32,855 --> 00:45:34,357 Não, não é nada disso. 649 00:45:35,066 --> 00:45:38,069 Se quiserem, podem recusar. Tenho muitas outras opções. 650 00:45:38,152 --> 00:45:40,071 Desculpe. Não devia ter dito isso. 651 00:45:41,614 --> 00:45:45,201 Anotei as palavras do diretor. Deixem-me partilhá-las convosco. 652 00:45:50,164 --> 00:45:54,210 "A Heungbaek Corporation enfrenta atualmente um desafio sem precedentes. 653 00:45:54,794 --> 00:45:55,878 Desde a nossa criação, 654 00:45:55,962 --> 00:45:58,547 nunca houve uma demissão em massa de executivos como esta 655 00:45:59,048 --> 00:46:00,883 ou vagas de longa duração. 656 00:46:01,592 --> 00:46:05,179 É por isso que vamos implementar uma reorganização de pessoal para o futuro 657 00:46:05,263 --> 00:46:06,639 para começar de novo." 658 00:46:06,722 --> 00:46:08,641 Soube do Jeonchul? 659 00:46:08,724 --> 00:46:10,351 Antes de falarmos disso, 660 00:46:10,434 --> 00:46:13,562 qual é a sua relação com ele? 661 00:46:14,313 --> 00:46:15,523 Não tem de saber. 662 00:46:15,606 --> 00:46:18,734 Na verdade, surgiu enquanto o investigava, 663 00:46:18,818 --> 00:46:21,445 Não foi isso que lhe pedi para descobrir, pois não? 664 00:46:21,529 --> 00:46:24,198 O diretor sabe dele há quanto tempo? 665 00:46:25,283 --> 00:46:28,619 Ele pôs a equipa de assuntos gerais a investigá-lo no ano passado. 666 00:46:28,703 --> 00:46:31,330 Incluindo a empresa de pesca no alto-mar onde ele trabalhou. 667 00:46:32,206 --> 00:46:34,917 E ele descobriu que eu era casada com o Jeonchul? 668 00:46:35,001 --> 00:46:36,252 Sim, acho que sim. 669 00:46:38,838 --> 00:46:41,632 Ele tinha mesmo de investigar alguém no estrangeiro? 670 00:46:41,716 --> 00:46:43,050 Como assim? 671 00:46:43,551 --> 00:46:44,885 Ele tem vivido em Busan. 672 00:46:44,969 --> 00:46:46,637 Busan? 673 00:46:46,721 --> 00:46:51,934 Depois do naufrágio, ele regressou a Busan e lá ficou. 674 00:46:52,018 --> 00:46:55,229 A mulher dele faz arranjos de roupa e o filho anda na escola primária. 675 00:46:55,313 --> 00:46:57,189 - Ele tinha uma família? - Sim. 676 00:46:57,773 --> 00:47:02,528 Mas tornou-se num vadio, não ficava muito tempo nos trabalhos. 677 00:47:02,611 --> 00:47:05,990 Espere lá. Ele disse-me que estava numa ilha qualquer no Oceano Índico. 678 00:47:06,073 --> 00:47:07,867 Eu disse-lhe, não é verdade. 679 00:47:07,950 --> 00:47:11,245 Ele regressou um mês depois de ser resgatado. 680 00:47:11,746 --> 00:47:12,747 Caramba! 681 00:47:15,291 --> 00:47:18,836 Seja como for, não o consegui encontrar. 682 00:47:20,379 --> 00:47:21,630 Onde está agora? 683 00:47:22,673 --> 00:47:23,674 Inspetor. 684 00:47:24,175 --> 00:47:28,095 Se tivesse existido incitamento ao homicídio, 685 00:47:29,096 --> 00:47:31,098 de que precisaria para o provar? 686 00:47:32,516 --> 00:47:34,685 Espere… Do que está a falar? 687 00:47:34,769 --> 00:47:39,690 Se alguém tivesse ordenado a outra pessoa para matar, de que provas precisaria? 688 00:47:40,232 --> 00:47:43,736 Acho que uma confissão, uma testemunha ou uma prova concreta. 689 00:47:48,991 --> 00:47:54,038 Está a dizer que o Sr. Im Jeonchul pode ter sido assassinado? 690 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Intoxicação alimentar? 691 00:48:01,962 --> 00:48:04,548 Sim. Do pão que ele comeu na escola. 692 00:48:04,632 --> 00:48:07,301 Espera, ele comeu na cantina? 693 00:48:07,385 --> 00:48:09,637 - Agora esbanjas dinheiro? - Não é isso. 694 00:48:10,137 --> 00:48:11,430 Foi o amigo dele que lhe deu. 695 00:48:11,514 --> 00:48:13,015 Mas ele é algum pedinte? 696 00:48:13,099 --> 00:48:15,059 Quanto se gasta em almoços na escola por mês? 697 00:48:15,142 --> 00:48:17,520 Estás chateado porquê? Ele é só uma criança. 698 00:48:17,603 --> 00:48:18,896 Que idiota. 699 00:48:19,605 --> 00:48:21,482 Ele já recebeu as notas dos exames? 700 00:48:22,233 --> 00:48:23,234 Sim. 701 00:48:24,276 --> 00:48:25,444 Ficou em 30.º lugar. 702 00:48:25,528 --> 00:48:27,321 O pirralho. 703 00:48:27,405 --> 00:48:29,156 Ele sabe como dou o litro? 704 00:48:29,740 --> 00:48:31,909 Diz-lhe que lhe parto a perna quando regressar. 705 00:48:31,992 --> 00:48:35,204 Caraças! Ele faz o melhor que pode. Para com isso. 706 00:48:35,287 --> 00:48:36,580 Ensina-os melhor. 707 00:48:36,664 --> 00:48:38,749 É desgastante para quem ganha o dinheiro. 708 00:48:38,833 --> 00:48:41,752 - E tu gastas enquanto eu… - Não fico sentada o dia todo! 709 00:48:41,836 --> 00:48:43,712 É cansativo ser uma mãe trabalhadora! 710 00:48:43,796 --> 00:48:44,880 Não me respondas. 711 00:48:45,631 --> 00:48:48,259 Enviei 100 mil wons para as contas do hospital e afins. 712 00:48:48,342 --> 00:48:49,427 Não o gastes depressa. 713 00:48:50,094 --> 00:48:51,387 Cem mil wons? 714 00:48:51,470 --> 00:48:52,471 Tenho de desligar. 715 00:48:52,555 --> 00:48:53,597 Está bem, adeus. 716 00:48:57,852 --> 00:48:59,687 Estás bem? 717 00:49:00,187 --> 00:49:02,398 GINÁSIO PODER ABSOLUTO 718 00:49:11,949 --> 00:49:13,117 Boa! 719 00:49:13,617 --> 00:49:14,827 Ótimo! 720 00:49:14,910 --> 00:49:16,036 Bom trabalho. 721 00:49:17,204 --> 00:49:18,205 Estás a gostar? 722 00:49:21,876 --> 00:49:24,879 Olha lá. Como é que enganaste a minha mãe? 723 00:49:24,962 --> 00:49:26,297 Eu não a enganei. 724 00:49:26,380 --> 00:49:28,215 - Eu também fui enganado. - Filho da mãe. 725 00:49:28,299 --> 00:49:30,468 - Diz a verdade. - Porra, está bem. 726 00:49:30,551 --> 00:49:33,888 - Para com isso! Caraças! - Para de dizer tretas, seu bandalho. 727 00:49:33,971 --> 00:49:37,141 Posso fumar um? 728 00:49:54,700 --> 00:49:58,829 A verdade é que surripiei algumas peças de cerâmica, 729 00:49:58,913 --> 00:50:01,999 deixei-as com a tua mãe e levei um comprador. 730 00:50:02,082 --> 00:50:04,710 Quanto ao comprador… Tinha-o a comer na palma da minha mão 731 00:50:04,793 --> 00:50:07,171 e quando eu disse que eram autênticas, ele acreditou. 732 00:50:07,254 --> 00:50:08,839 Se eu entrar lá e disser: 733 00:50:08,923 --> 00:50:12,593 "Ora bem, fico com tudo daqui até ali", 734 00:50:12,676 --> 00:50:14,178 e disser um preço, 735 00:50:14,261 --> 00:50:18,349 o comprador pensa que sou um negociador experiente. 736 00:50:18,432 --> 00:50:21,602 Mas porque é que a minha mãe foi envolvida nos teus negócios sujos? 737 00:50:21,685 --> 00:50:23,938 Ela receberia uma comissão. Porque não se envolveria? 738 00:50:24,688 --> 00:50:26,232 Deste à minha mãe uma comissão? 739 00:50:26,315 --> 00:50:29,902 Chamo-lhe "taxa de armazenamento", mas ela sabia o que era mesmo. 740 00:50:30,486 --> 00:50:31,862 Foi um bom negócio para ela! 741 00:50:31,946 --> 00:50:34,156 Fecha a matraca, seu filho da mãe! 742 00:50:34,240 --> 00:50:36,242 Qual "taxa de armazenamento", qual quê? 743 00:50:36,325 --> 00:50:38,536 Pronto! Tens razão sobre tudo, está bem? 744 00:50:39,119 --> 00:50:40,621 Então, traz-lhe o dinheiro. 745 00:50:41,497 --> 00:50:43,582 Não há dinheiro. Ele pagou com artigos. 746 00:50:43,666 --> 00:50:44,750 Quais artigos? 747 00:50:47,002 --> 00:50:49,129 - Uma arma. - Aquela que disparaste contra eles? 748 00:50:49,213 --> 00:50:53,300 É de ouro. Vale mais de 5 milhões. 749 00:50:53,384 --> 00:50:55,844 O quê? O que é que vale 5 milhões? 750 00:50:55,928 --> 00:50:57,346 Ena, caramba! 751 00:50:57,429 --> 00:50:58,639 Treinador, regressamos lá? 752 00:50:58,722 --> 00:51:00,724 Achas que ainda vai lá estar? 753 00:51:00,808 --> 00:51:03,269 Porra, pá! Deixámos lá 5 milhões! 754 00:51:03,352 --> 00:51:05,771 - Isto é de loucos! - Escutem! 755 00:51:08,691 --> 00:51:11,860 E as peças de cerâmica falsas? Quem tas deu? 756 00:51:13,028 --> 00:51:16,615 Um tipo chamado Choi da Alfândega de Busan. Um otário. 757 00:51:16,699 --> 00:51:18,701 Bem, vamos ter de tratar dele primeiro. 758 00:51:18,784 --> 00:51:20,286 Muito bem. Então! O quê? 759 00:51:20,369 --> 00:51:22,079 - Também me vais levar? - Claro. 760 00:51:22,162 --> 00:51:24,290 Vá lá, vai ser constrangedor. 761 00:51:24,373 --> 00:51:25,791 Vão vocês. 762 00:51:25,874 --> 00:51:27,001 Eu fico aqui. 763 00:51:27,084 --> 00:51:29,795 Estás parvo? Como é que o encontramos? 764 00:51:29,878 --> 00:51:32,798 - Não sabemos como ele é. - Se eu for, ele foge. 765 00:51:32,881 --> 00:51:34,133 Para quê complicar? 766 00:51:35,175 --> 00:51:38,929 Ele é um funcionário público, por isso, não lhe batam com muita força. 767 00:51:39,013 --> 00:51:41,056 Sim? 768 00:51:41,140 --> 00:51:42,850 Vá, vão andando. 769 00:51:47,438 --> 00:51:50,107 Como está o diretor? Está a melhorar? 770 00:51:50,608 --> 00:51:52,192 Ele ainda está mal, 771 00:51:52,276 --> 00:51:54,612 mas o pior já passou. - Caramba! 772 00:51:54,695 --> 00:51:58,073 - Lamento ouvir isso. - Então, porque quis este encontro? 773 00:51:58,157 --> 00:51:59,700 Acho que deve haver um motivo. 774 00:51:59,783 --> 00:52:02,870 A questão é que… 775 00:52:02,953 --> 00:52:06,457 Gerir assuntos governamentais custa muito dinheiro. 776 00:52:06,540 --> 00:52:09,335 O diretor Cheon deu-me acesso a um dos cofres dele. 777 00:52:10,294 --> 00:52:13,005 Ele punha lá dinheiro para as minhas despesas, 778 00:52:13,088 --> 00:52:15,299 mas tem estado vazio há uns tempos. 779 00:52:15,382 --> 00:52:16,383 "Cofres dele"? 780 00:52:16,967 --> 00:52:18,636 Na Cooperativa de Crédito Ilwol? 781 00:52:19,303 --> 00:52:20,304 Sim. 782 00:52:20,387 --> 00:52:22,681 Ele deu-lhe acesso a um dos cofres dele? 783 00:52:22,765 --> 00:52:23,891 Sim, já lhe disse. 784 00:52:24,892 --> 00:52:28,437 É um bocado embaraçoso falar disto consigo. 785 00:52:28,520 --> 00:52:30,064 Não, por favor, não sinta isso. 786 00:52:30,147 --> 00:52:33,067 Eu devia ajudá-lo, claro. 787 00:52:33,150 --> 00:52:35,402 Ai sim? Obrigado. 788 00:52:36,945 --> 00:52:41,784 Com tudo o que se tem passado, há muita coisa para pagar. 789 00:52:41,867 --> 00:52:44,411 Sim, claro. Terei todo o gosto em ajudar. 790 00:52:44,495 --> 00:52:45,871 Não há problema. 791 00:52:45,954 --> 00:52:47,748 Obrigado, Sra. Yang. 792 00:52:47,831 --> 00:52:49,500 Coma pão. 793 00:52:49,583 --> 00:52:53,128 Ena, que pão. Ena! 794 00:52:53,212 --> 00:52:56,173 Já agora, usa aquele cofre apenas para fundos? 795 00:52:56,256 --> 00:52:57,675 Sim. 796 00:52:57,758 --> 00:52:59,843 O diretor tem aquele só para mim. 797 00:53:00,511 --> 00:53:02,471 Na verdade, ele tem três cofres 798 00:53:02,971 --> 00:53:05,182 e todos usam a mesma chave. 799 00:53:05,766 --> 00:53:07,393 O meu é o terceiro. 800 00:53:07,476 --> 00:53:11,605 Uma vez, sem querer, abri o segundo 801 00:53:11,689 --> 00:53:14,149 e só tinha uns carimbos. 802 00:53:14,233 --> 00:53:15,526 - Carimbos? - Sim. 803 00:53:15,609 --> 00:53:16,819 Qual é o número desse? 804 00:53:17,736 --> 00:53:18,904 É o 51. 805 00:53:19,780 --> 00:53:22,741 O meu é o 83. 806 00:53:22,825 --> 00:53:23,992 Entendo. 807 00:53:24,493 --> 00:53:27,955 Vou verificar e certificar-me de que o encho com fundos suficientes. 808 00:53:28,038 --> 00:53:30,541 Agradeço imenso, Sra. Yang. 809 00:53:31,709 --> 00:53:33,711 Já agora, este pão é delicioso. 810 00:53:33,794 --> 00:53:35,379 Sirva-se à vontade. 811 00:53:35,879 --> 00:53:37,631 - Também devia comer. - Obrigada. 812 00:53:37,715 --> 00:53:39,967 Ena, é muito bom. 813 00:53:45,597 --> 00:53:46,598 ALFÂNDEGA DE BUSAN 814 00:53:46,682 --> 00:53:49,435 Sr. Choi, soube que gosta de antiguidades. 815 00:53:50,978 --> 00:53:54,606 Do que se trata? 816 00:53:55,441 --> 00:53:56,942 Conhece o Professor Kim, certo? 817 00:53:57,443 --> 00:54:00,446 Aquele sacana enganou a minha mãe na loja dela 818 00:54:00,529 --> 00:54:04,241 e ele disse que recebeu a mercadoria de si. É verdade? 819 00:54:04,867 --> 00:54:08,162 Não faço ideia do que está a falar. 820 00:54:09,413 --> 00:54:11,415 Soube que é a ligação com o Japão. 821 00:54:11,498 --> 00:54:15,043 Confisca mercadorias de contrabando e vende-as por fora. Certo? 822 00:54:19,047 --> 00:54:21,425 Seus bandidos. Quem raio são vocês? 823 00:54:21,967 --> 00:54:25,512 Seu… A gritar no local de trabalho? 824 00:54:25,596 --> 00:54:27,264 É parvo ou quê? 825 00:54:27,347 --> 00:54:29,349 Até nós tentamos não fazer uma cena. 826 00:54:30,309 --> 00:54:35,481 Entregou as falsas ao Professor Kim e vendeu-as por uma fortuna! 827 00:54:35,981 --> 00:54:38,776 Traga-me o dinheiro. Devolva-o. 828 00:54:38,859 --> 00:54:40,444 Eu não tenho dinheiro nenhum. 829 00:54:40,527 --> 00:54:41,862 Seu… 830 00:54:42,654 --> 00:54:44,698 Tem um cargo público, porra, 831 00:54:45,282 --> 00:54:48,327 e o melhor que consegue fazer é enganar pessoas? 832 00:54:49,411 --> 00:54:51,288 Tem enchido os bolsos sem esforço, certo? 833 00:54:51,371 --> 00:54:55,125 Se quiser manter esse tacho, dê-nos algum. 834 00:54:55,209 --> 00:54:56,668 - Porra! - Sim? 835 00:55:00,506 --> 00:55:04,343 Fogo, têm muitas coisas. 836 00:55:04,426 --> 00:55:06,345 Aonde foram buscar a barcaça? 837 00:55:06,428 --> 00:55:08,597 - Eles disseram que iam a Mokpo. - Mokpo? 838 00:55:08,680 --> 00:55:11,016 Lá vêm eles. Vejam. 839 00:55:12,518 --> 00:55:14,895 - Sim. - O quê? É pequena. 840 00:55:15,479 --> 00:55:19,316 Mas… Olhem para aquilo. O que diz? 841 00:55:19,399 --> 00:55:20,609 Sei lá, não sei ler. 842 00:55:21,318 --> 00:55:23,195 Olha, o que diz? 843 00:55:23,278 --> 00:55:26,073 "Operação Cultural 844 00:55:26,156 --> 00:55:32,120 de Resgate de Relíquias ao Largo de Sinan." Sim. 845 00:55:32,204 --> 00:55:33,997 - O quê? Então é… - Ena, a sério? 846 00:55:34,081 --> 00:55:35,791 … um projeto governamental? 847 00:55:35,874 --> 00:55:39,503 - Isso mesmo. - Quer dizer que vamos ganhar dinheiro! 848 00:55:39,586 --> 00:55:42,631 - Boa! - Sem dúvida! 849 00:55:47,553 --> 00:55:49,388 Agora, é tudo ou nada. 850 00:55:49,471 --> 00:55:53,100 Quando é que tivemos tudo? Acabámos sempre sem nada. 851 00:55:53,183 --> 00:55:54,810 - "Nada"? - Tudo! 852 00:55:55,310 --> 00:55:56,311 "Tudo"! 853 00:55:57,396 --> 00:55:59,606 Bom, vamos a isto! Vamos ficar com tudo! 854 00:56:02,484 --> 00:56:06,238 OPERAÇÃO CULTURAL DE RESGATE DE RELÍQUIAS AO LARGO DE SINAN 77 855 00:57:43,210 --> 00:57:45,212 Tradução: Carla Chaves 855 00:57:46,305 --> 00:58:46,603 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm