1 00:00:01,210 --> 00:00:03,003 Esta série de drama é fictícia. 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,088 Os atores infantis foram filmados em segurança. 3 00:00:05,172 --> 00:00:08,634 As cenas com animais também foram filmadas em segurança. 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,806 Chefe, o governo vai fazer uma terceira ronda de resgate. 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,725 Ai sim? Quando? 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,980 Diz 16 de maio, por isso… 7 00:00:22,064 --> 00:00:23,065 Que dia é hoje? 8 00:00:23,982 --> 00:00:25,150 8 de maio. 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,485 Começa na próxima semana. 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,070 Nem de propósito. 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,574 Esquadra de Sanjeong-dong. 12 00:00:32,658 --> 00:00:34,576 Honggi, o que vamos fazer? 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 O quê? 14 00:00:35,744 --> 00:00:37,955 Aconteceu algo terrível. Meu Deus! 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,630 O que vamos fazer? 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,006 - Honggi. - Onde está ele? 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,300 Está ali. 18 00:00:52,261 --> 00:00:57,975 Coitadinho do meu menino! O que vou fazer? 19 00:00:58,934 --> 00:01:01,061 O meu menino deve ter tanto frio. 20 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:01:16,118 --> 00:01:18,078 Meu Deus! Merda! 22 00:01:24,626 --> 00:01:25,961 Quando é que chegaste? 23 00:01:26,545 --> 00:01:28,255 Ele está tão inchado porquê? 24 00:01:28,338 --> 00:01:32,217 Ele deu à costa. A água fê-lo ficar inchado. 25 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Causa da morte? 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,095 Eles dizem que se afogou, 27 00:01:35,178 --> 00:01:38,181 mas parece que levou um golpe na nuca. 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,734 Pode ter batido nalguma coisa. 29 00:01:51,320 --> 00:01:54,156 Ele nasceu e cresceu no mar. Como é possível ter-se afogado? 30 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 Ouve, Honggi. 31 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 Sabes aqueles gajos de Seul com quem o meu tio tem trabalhado? 32 00:01:58,952 --> 00:02:01,830 Estão a saquear às claras. Não fazes nada porquê? 33 00:02:01,913 --> 00:02:05,208 Não faço nada? O que sabes tu sobre o trabalho da polícia? 34 00:02:06,668 --> 00:02:10,797 Andas por aí armado em polícia importante, mas não fizeste peva. 35 00:02:11,298 --> 00:02:13,759 O Beolgu estava com esses gajos. Olha para ele agora. 36 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 - O que é que disseste? - Honggi! O que estás a fazer? 37 00:02:17,554 --> 00:02:21,016 - Honggi, vem cá! - Merda! 38 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 - O que vamos fazer? Meu Deus! - Ponham-na aqui. 39 00:02:24,603 --> 00:02:27,648 Tragam água fria! 40 00:02:27,731 --> 00:02:32,486 - Tragam! Meu Deus! - Merda, isto é de loucos. 41 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 Meu Deus! 42 00:02:33,904 --> 00:02:38,241 Meu Deus… 43 00:03:22,202 --> 00:03:24,830 BASEADO EM SUBMUNDO DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO Corp. 44 00:03:33,839 --> 00:03:39,302 SUBMUNDO 45 00:03:39,386 --> 00:03:42,848 EPISÓDIO 9 CONTRADIÇÃO 46 00:03:43,348 --> 00:03:45,600 Muito bem! Pilman, põe já o equipamento! 47 00:03:45,684 --> 00:03:47,727 Vá! Vamos lá! 48 00:03:48,812 --> 00:03:52,607 Prontos? Vão! Mergulhem. 49 00:03:55,110 --> 00:03:57,863 Olha, Bokgeun! Vá lá! Levanta! 50 00:03:57,946 --> 00:04:00,073 - Agarra. - Bom, apanhem a mangueira! 51 00:04:00,699 --> 00:04:01,825 Enfia aí! 52 00:04:04,536 --> 00:04:06,580 - Continuem! - Devagar! 53 00:04:06,663 --> 00:04:08,415 - Sim, entendi! Só… - Devagar! 54 00:04:58,340 --> 00:05:00,342 Está bom? Abre a válvula! 55 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Está aberta! 56 00:05:18,276 --> 00:05:20,362 Vamos levantar! 57 00:05:24,032 --> 00:05:26,117 Consegues ver melhor sem o lodo? 58 00:05:26,201 --> 00:05:27,285 Podes crer. 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,997 Mas ainda vai demorar séculos para tirar tudo. 60 00:05:31,081 --> 00:05:32,958 - Esta é boa! - Rápido! 61 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 Ponham as boas aqui. 62 00:05:34,876 --> 00:05:37,629 Não descartem as lascadas. Ponham-nas juntas algures. 63 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 Olha! Aqui! 64 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 Vá, puxem! 65 00:05:50,475 --> 00:05:54,396 Puxem! 66 00:05:55,981 --> 00:06:00,402 CAFETARIA BOA SORTE 67 00:06:01,361 --> 00:06:04,155 Que se passa contigo? Alguém morreu ou quê? 68 00:06:05,156 --> 00:06:07,617 Deixa-te de amuos. 69 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 Cafetaria Boa Sorte. 70 00:06:16,585 --> 00:06:18,837 Estou a ligar de Amjado. Posso falar com a dona? 71 00:06:20,297 --> 00:06:21,464 É para si. 72 00:06:21,548 --> 00:06:23,174 Mas o que é que foi agora? 73 00:06:27,429 --> 00:06:29,264 Estou? Quem fala? 74 00:06:29,347 --> 00:06:32,851 Sou eu. Quero devolver a rapariga. Pode ficar com o dinheiro. 75 00:06:33,560 --> 00:06:35,228 O quê? Porquê? 76 00:06:35,312 --> 00:06:38,565 O raio da rapariga deve querer morrer ou assim. 77 00:06:39,691 --> 00:06:43,194 Eu não quero ter nada que ver com um cadáver. Leve-a de volta. 78 00:06:44,738 --> 00:06:46,406 És uma grande idiota. 79 00:06:46,489 --> 00:06:49,993 Mesmo que faças isto, ninguém se vai importar. 80 00:07:01,713 --> 00:07:05,175 - Merda! - Cuidado. 81 00:07:05,258 --> 00:07:07,177 Espera. Aonde é que ia? 82 00:07:08,928 --> 00:07:11,640 Hoje, retirámos mais de 100 peças. 83 00:07:11,723 --> 00:07:15,977 Isso faz um total de 389! 84 00:07:16,478 --> 00:07:20,273 Estamos a ficar sem espaço. 85 00:07:20,357 --> 00:07:22,150 Encontrei um barracão em Muan. 86 00:07:22,233 --> 00:07:24,110 Podemos levá-las para lá e dessalinizar. 87 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 - Sim. - Sim. 88 00:07:25,278 --> 00:07:28,615 Vamos precisar de uma carrinha maior para transferi-las todas de uma vez só. 89 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Sim, vamos. 90 00:07:29,783 --> 00:07:33,370 Em Mokpo, não havia problema, mas em Muan, pode atrair muita atenção. 91 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 Também se veem muitas carrinhas em Muan, a vender cebolas e alho. 92 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 - Ai sim? - Sim. 93 00:07:39,209 --> 00:07:40,293 - Vai correr bem. - Sim. 94 00:07:40,377 --> 00:07:42,045 Muito bem, fixe. 95 00:07:42,545 --> 00:07:44,047 Preciso dos vossos polegares. 96 00:07:45,215 --> 00:07:47,300 - Podemos falar? - O que foi? 97 00:07:47,384 --> 00:07:50,428 Toma. Vejam e ponham o polegar aqui, sim? 98 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 - Sim. - E o Hwang. 99 00:07:51,596 --> 00:07:52,972 Capitão Hwang. Vem cá. 100 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 E se levarmos umas quantas para Seul? 101 00:07:56,601 --> 00:07:58,061 Porquê? 102 00:07:58,144 --> 00:08:00,230 Porquê deixar tudo noutro barracão? 103 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 Vende umas quantas à mulher e recebe primeiro. 104 00:08:03,316 --> 00:08:04,693 Olha, Heedong. 105 00:08:04,776 --> 00:08:07,570 Quando fazes um negócio, é para entregar tudo, está bem? 106 00:08:07,654 --> 00:08:08,780 Não andas a empatar. 107 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 Nem sabemos se ela vai mesmo comprá-las. 108 00:08:11,658 --> 00:08:14,160 Seria mais seguro vender umas para termos dinheiro, não? 109 00:08:14,244 --> 00:08:15,829 Ficaste tão impaciente porquê? 110 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Preciso de dinheiro. 111 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Quanto? 112 00:08:26,548 --> 00:08:27,549 Um milhão. 113 00:08:29,467 --> 00:08:31,428 - Porquê? - Porque sim. Não perguntes. 114 00:08:32,554 --> 00:08:33,930 Agora não te consigo ajudar. 115 00:08:34,848 --> 00:08:36,891 Tenho um plano, por isso, espera. 116 00:08:36,975 --> 00:08:39,644 Vá lá, achas que 1 milhão são trocos? 117 00:08:39,728 --> 00:08:42,355 - Vamos levá-las para ali. - Já acabaram? 118 00:08:42,439 --> 00:08:43,690 - Sim. - Dá cá. 119 00:08:44,190 --> 00:08:45,859 - Hwang, arranjas uma carrinha? - Sim. 120 00:08:45,942 --> 00:08:49,112 - Uma grande. - Certo. Não te preocupes. 121 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 Ele não está a melhorar. E agora? 122 00:09:07,547 --> 00:09:10,925 Não sei bem. Não imaginei que isto fosse demorar tanto tempo. 123 00:09:11,468 --> 00:09:13,386 Ele exagerou com a bebida, 124 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 mas nunca pensei que se fosse abaixo assim. 125 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 - Pode ir. - Sim, doutor. 126 00:09:24,898 --> 00:09:26,691 O cérebro dele preocupa-me, 127 00:09:26,775 --> 00:09:29,819 mas não conseguimos ver tudo com a nossa máquina de raio X. 128 00:09:29,903 --> 00:09:33,323 O Hospital Universitário de Yeonhui vai receber um tomógrafo no outono. 129 00:09:33,406 --> 00:09:34,866 Podemos verificar nessa altura. 130 00:09:34,949 --> 00:09:37,786 E no Japão? Não terão já essa tecnologia? 131 00:09:37,869 --> 00:09:40,413 Agora não podemos andar de avião. É demasiado arriscado. 132 00:09:40,497 --> 00:09:41,873 Então? Deixamo-lo estar? 133 00:09:41,956 --> 00:09:47,337 Nesta idade, não há muitas opções. 134 00:09:48,421 --> 00:09:50,340 Ele tem muito que fazer no trabalho. 135 00:09:53,051 --> 00:09:55,512 Soube que fez 136 00:09:56,679 --> 00:09:58,932 uma grande reorganização na empresa. 137 00:09:59,015 --> 00:10:01,309 Sim, alterações no pessoal. 138 00:10:01,392 --> 00:10:03,394 Agora supervisiona a empresa? 139 00:10:03,478 --> 00:10:04,813 O que sei eu? 140 00:10:04,896 --> 00:10:07,482 Estou só a lidar com coisas simples em nome dele. 141 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 Mas se fosse mesmo preciso, 142 00:10:12,445 --> 00:10:14,906 assumiria o lugar dele? 143 00:10:16,658 --> 00:10:19,744 Se conseguir fazer um bom trabalho, acho que deveria. 144 00:10:19,828 --> 00:10:22,288 Não tem muitas esperanças quanto ao estado dele. 145 00:10:23,915 --> 00:10:25,875 As coisas não parecem promissoras, pois não? 146 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 Não, tem razão. 147 00:10:29,921 --> 00:10:32,382 As próximas três semanas serão críticas. 148 00:10:32,465 --> 00:10:33,800 Ele recuperará tão rápido? 149 00:10:34,342 --> 00:10:38,138 Nesse período de tempo, saberemos se ele vive ou não. 150 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Em três semanas? 151 00:10:42,559 --> 00:10:44,686 Está a dizer que ele poderá não sobreviver? 152 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 É possível, 153 00:10:46,980 --> 00:10:48,690 se for isso mesmo que quer. 154 00:10:48,773 --> 00:10:52,443 Meu Deus! E porque quereria isso? 155 00:10:52,527 --> 00:10:55,029 Claro que não. Não seria correto. 156 00:10:55,113 --> 00:10:59,200 Mas está a dizer que é muito provável, certo? 157 00:11:02,745 --> 00:11:05,832 O diretor expressou o desejo de incluir uma faculdade de medicina 158 00:11:05,915 --> 00:11:08,126 na universidade que vai construir. 159 00:11:08,209 --> 00:11:11,588 Santo Deus! Não podia ser uma universidade sem faculdade de medicina. 160 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 Claro, precisa de uma. 161 00:11:15,300 --> 00:11:19,095 Estou ansioso por trabalhar consigo, diretora. 162 00:11:19,929 --> 00:11:22,473 Muito bem, igualmente. 163 00:11:25,560 --> 00:11:26,936 Espera por mim! 164 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Mãe! 165 00:11:28,646 --> 00:11:32,692 Mãe! O pequeno-almoço já está pronto? Estou cheio de fome! 166 00:11:32,775 --> 00:11:33,985 Pelo amor da santa! 167 00:11:34,068 --> 00:11:37,822 Não vês que estou a trabalhar? Só queres saber de comida? 168 00:11:37,906 --> 00:11:40,450 Estou tão farta disto! 169 00:11:40,533 --> 00:11:42,785 Passas o dia a pensar em comida! 170 00:11:42,869 --> 00:11:45,330 São crianças. Estás à espera do quê? 171 00:11:46,831 --> 00:11:48,208 - São de céladon, certo? - Sim. 172 00:11:48,291 --> 00:11:51,127 O céladon vai para ali, a porcelana branca vai para ali. 173 00:11:51,211 --> 00:11:53,671 - Separem as jarras e os pratos. - Entendido. 174 00:11:55,215 --> 00:11:58,927 Bolas, estamos ricos. Isto tem de valer uma fortuna. 175 00:11:59,010 --> 00:12:01,429 Não podemos levá-las para Muan por barco? 176 00:12:01,512 --> 00:12:05,725 Não, há uma salina por ali, por isso, não vai resultar. 177 00:12:05,808 --> 00:12:07,936 Devemos transferi-las por carrinha para Mokpo. 178 00:12:08,686 --> 00:12:10,063 Porra! 179 00:12:10,146 --> 00:12:11,397 Cuidado com essas, pessoal. 180 00:12:11,481 --> 00:12:13,566 - Têm dinheiro nas mãos. - Sim. 181 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 O que é isto tudo? 182 00:12:16,319 --> 00:12:17,987 O que é que andam a tramar? 183 00:12:18,071 --> 00:12:20,990 Têm a aldeia toda a trabalhar para vocês. 184 00:12:21,074 --> 00:12:23,785 Honggi. Saiu-nos a sorte grande. 185 00:12:25,370 --> 00:12:29,249 Acho que agora já nem têm medo da polícia. 186 00:12:29,332 --> 00:12:31,668 Transformaram isto num festival. 187 00:12:32,502 --> 00:12:35,213 Não obrigámos ninguém a nada. Estamos a pagar-lhes. 188 00:12:35,296 --> 00:12:37,298 Eles não faziam nada. Toda a gente ganha. 189 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 O Beolgu? 190 00:12:41,678 --> 00:12:44,639 Já não o vemos há um tempo. 191 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 Como assim? Ele estava com vocês. 192 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Ele não ficou muito tempo. 193 00:12:49,435 --> 00:12:50,520 Porquê? 194 00:12:50,603 --> 00:12:53,064 Já sabes como ele é. 195 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 É o tipo de gajo que cria sempre problemas. 196 00:12:55,984 --> 00:12:57,902 Olá, Honggi. 197 00:12:58,903 --> 00:13:01,030 Venham cá. 198 00:13:05,535 --> 00:13:08,663 Que se passa? Já não se dão com o Beolgu? 199 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Onde é que ele está? 200 00:13:17,088 --> 00:13:19,799 - Sabes como é… - Nós discutimos. 201 00:13:21,592 --> 00:13:24,178 Eu e o Beolgu discutimos e ele bazou. 202 00:13:24,262 --> 00:13:26,514 Vá lá, já conheces o feitio do Beolgu. 203 00:13:28,308 --> 00:13:29,392 E isso foi quando? 204 00:13:30,893 --> 00:13:33,187 - Bem… - Há cerca de dez dias, não foi? 205 00:13:34,063 --> 00:13:35,106 - Sim. - Isso mesmo. 206 00:13:36,274 --> 00:13:37,775 Ele disse para onde ia? 207 00:13:37,859 --> 00:13:41,779 Não, não disse. Há algum problema? 208 00:13:44,615 --> 00:13:46,117 O Beolgu morreu. 209 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 O quê? 210 00:13:48,369 --> 00:13:49,579 Que aconteceu? 211 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Fogo, pá. 212 00:13:59,338 --> 00:14:00,339 Muito bem. 213 00:14:00,882 --> 00:14:04,761 Vêm todos comigo para a esquadra. 214 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 Tenho de investigar. 215 00:14:08,181 --> 00:14:10,266 Honggi, posso falar contigo? 216 00:14:10,349 --> 00:14:13,102 Olha lá. Larga-me. 217 00:14:14,771 --> 00:14:16,022 Mas o que é que fizemos? 218 00:14:16,105 --> 00:14:18,733 Vamos descobrir quando investigarmos, 219 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 por isso, vamos. 220 00:14:20,485 --> 00:14:23,404 Se alguém fez asneira, deve ter sido ele. 221 00:14:23,488 --> 00:14:24,864 Porque é que… 222 00:14:27,200 --> 00:14:29,452 Porque é que nos vais levar? 223 00:14:30,369 --> 00:14:32,246 Sabes como é que ele era. 224 00:14:32,330 --> 00:14:34,457 Sim, sei. 225 00:14:35,333 --> 00:14:36,542 Ele é meu primo. 226 00:14:39,962 --> 00:14:43,257 Disseste que me avisavas se algo se passasse. 227 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 Bem… 228 00:14:45,551 --> 00:14:48,096 Vens para ser interrogado. Vamos. 229 00:14:48,179 --> 00:14:50,556 Vá lá, não faças isto. 230 00:14:50,640 --> 00:14:52,475 Estamos quase a acabar. 231 00:14:53,267 --> 00:14:54,852 Não podes fazer vista grossa? 232 00:14:55,603 --> 00:14:57,188 Eu compenso-te bem por isso. 233 00:14:57,271 --> 00:14:59,649 Dou-te muito mais do que prometemos. 234 00:15:02,110 --> 00:15:03,736 Deixa-te de tretas. Vais e pronto. 235 00:15:04,570 --> 00:15:06,572 Desta vez, não posso ignorar. 236 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 Credo! 237 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 Estão à espera do quê? 238 00:15:17,458 --> 00:15:19,210 Querem ir todos presos ou quê? 239 00:15:31,681 --> 00:15:32,682 O que foi? 240 00:15:34,851 --> 00:15:37,436 DIRETOR CHEON HWANGSIK 241 00:15:42,817 --> 00:15:43,818 Entre. 242 00:15:49,407 --> 00:15:50,449 Feliz com a promoção? 243 00:15:52,160 --> 00:15:55,204 Acho que tem de trazer de volta os ex-executivos. 244 00:15:55,288 --> 00:15:56,747 Porquê? 245 00:15:56,831 --> 00:15:58,666 Está tudo no nome deles. 246 00:15:58,749 --> 00:16:01,544 O local da fábrica em Cheonan, as quintas em Chuncheon. 247 00:16:01,627 --> 00:16:04,380 Estão ligados a tudo. E aos fundos secretos também. 248 00:16:05,006 --> 00:16:06,465 Podemos recuperar tudo. 249 00:16:06,883 --> 00:16:09,135 Precisamos dos carimbos ou do consentimento deles, 250 00:16:09,218 --> 00:16:10,595 mas nunca irão colaborar. 251 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Os carimbos? 252 00:16:22,523 --> 00:16:24,108 Um, dois, três. 253 00:17:20,248 --> 00:17:23,209 Tens de comer alguma coisa. 254 00:17:23,292 --> 00:17:26,796 Ouve lá, estou quase a mijar-me todo. 255 00:17:26,879 --> 00:17:28,798 Solta-me. 256 00:17:28,881 --> 00:17:30,716 Pelo amor de Deus! 257 00:17:31,634 --> 00:17:33,803 Merda! 258 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 Vá, levanta-te! 259 00:17:35,137 --> 00:17:38,683 Porra, que és pesado! Vá, vamos lá! 260 00:17:41,644 --> 00:17:44,480 Vá lá. Desamarra-me as mãos. 261 00:17:44,564 --> 00:17:46,315 Pois, não posso fazer isso. 262 00:17:48,317 --> 00:17:50,069 Está bem. Eu seguro. 263 00:17:50,152 --> 00:17:51,529 "Seguras"? Sai daqui. 264 00:17:51,612 --> 00:17:54,699 Vá lá, somos dois homens. Achas que quero fazer isto? 265 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 És louco? Vou mijar-me todo! 266 00:17:57,702 --> 00:18:01,038 Claro, força. É uma forma de aquecer as pernas. 267 00:18:01,122 --> 00:18:03,916 Não podes mijar em todo o lado como um cão vadio. 268 00:18:04,000 --> 00:18:06,752 - Estás a brincar? - Toma, podes usar… Merda! 269 00:18:08,629 --> 00:18:12,008 - O quê? Para onde foi tudo? - Podes parar um bocadinho? 270 00:18:12,091 --> 00:18:14,135 - Larga-me, porra! - Então! 271 00:18:16,596 --> 00:18:21,017 Pronto, faz o que quiseres. Não quero saber se te mijas ou não. 272 00:18:21,100 --> 00:18:25,688 O governo vai mandar pessoas para cá. Vai correr bem para vocês? 273 00:18:25,771 --> 00:18:26,856 Porquê? 274 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 O que achas? Vão começar o resgate. 275 00:18:29,817 --> 00:18:31,944 Começar o resgate? Quando? 276 00:18:37,617 --> 00:18:39,201 - Caraças! - Chiça! 277 00:18:39,285 --> 00:18:41,996 Cuidado! Mantenham a palha no sítio! 278 00:18:42,079 --> 00:18:44,874 Não sei se vão chegar intactas. 279 00:18:44,957 --> 00:18:48,336 - Caraças! - Ai, porra! 280 00:18:48,419 --> 00:18:51,422 Há bocado, vocês iam chibar-me, não iam? 281 00:18:52,423 --> 00:18:53,633 Como assim? 282 00:18:53,716 --> 00:18:57,428 O Honggi estava a pressionar-vos e vocês iam chibar-se. 283 00:18:57,928 --> 00:18:59,430 O quê? Não, não íamos. 284 00:19:00,139 --> 00:19:04,644 Vocês não têm lealdade nenhuma. Não me podem condenar por desconfiar. 285 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 Olha quem fala. 286 00:19:07,521 --> 00:19:10,608 Não te cabe a ti dizer-nos isso, pois não? 287 00:19:10,691 --> 00:19:11,776 O quê? Seu merdoso. 288 00:19:11,859 --> 00:19:14,111 - Então! - Vá lá. Parem. 289 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 Vá lá. 290 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Porra! 291 00:19:18,366 --> 00:19:19,408 É tudo? 292 00:19:19,492 --> 00:19:21,160 - Sim, está tudo pronto. - Sim. 293 00:19:21,243 --> 00:19:23,204 - Muito bem. - Porra, estou exausto. 294 00:19:23,287 --> 00:19:24,664 Foi duro. Porra! 295 00:19:24,747 --> 00:19:26,957 Vocês deviam ir andando. 296 00:19:27,041 --> 00:19:28,292 Eu vou atrás. 297 00:19:28,376 --> 00:19:30,503 A viagem é longa. Ficas à rasca das costas. 298 00:19:30,586 --> 00:19:32,505 Não faz mal. Não pode ser assim tão mau. 299 00:19:32,588 --> 00:19:35,966 - Ena, deve ser bom ser jovem. - Bom, vamos embora. 300 00:19:36,050 --> 00:19:38,177 - Vemo-nos em Jeungdo. - Vão com cuidado. 301 00:19:38,260 --> 00:19:39,345 - Até logo. - Sim. 302 00:19:40,388 --> 00:19:41,639 - Até logo. - Caraças! 303 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Muito bem. 304 00:19:46,394 --> 00:19:49,230 - Chega-te para lá. Temos de nos apertar. - Caraças! 305 00:19:49,855 --> 00:19:52,900 - Aqui. - Porra, estou cansado. 306 00:19:52,983 --> 00:19:55,569 Não aceleres muito. Vai devagar. 307 00:19:55,653 --> 00:19:58,155 Calma. Vou devagar, devagarinho. 308 00:19:58,239 --> 00:19:59,657 Se partirem, a culpa é tua. 309 00:20:00,574 --> 00:20:03,119 Tinhas de dizer isso? Não sejas tão careta. 310 00:20:03,911 --> 00:20:05,496 Muan, aqui vamos nós! 311 00:20:13,254 --> 00:20:17,341 O BANCO CHOHAN 312 00:20:23,222 --> 00:20:24,390 Põe no cofre 83. 313 00:20:25,641 --> 00:20:26,892 Sim, senhora. 314 00:20:30,980 --> 00:20:37,027 O BANCO CHOHAN 315 00:20:40,573 --> 00:20:42,908 - Estou? - Posso falar com o vereador Kim? 316 00:20:42,992 --> 00:20:44,201 Neste momento, não está. 317 00:20:44,285 --> 00:20:46,328 Fala a esposa do diretor da Heungbaek Corporation. 318 00:20:46,412 --> 00:20:49,123 - Posso deixar uma mensagem? - Claro. 319 00:20:49,206 --> 00:20:51,125 - Diga-lhe que as caixas estão cheias. - Caixas? 320 00:20:51,208 --> 00:20:53,002 Sim, transmita-lhe essa mensagem. 321 00:20:53,085 --> 00:20:55,463 - Muito bem. - Obrigada. 322 00:21:02,553 --> 00:21:04,930 Olá, minha senhora. Sou o gerente da agência. 323 00:21:05,014 --> 00:21:08,184 Olá. Que bom finalmente conhecê-lo. 324 00:21:08,267 --> 00:21:11,562 Sim, já devia ter vindo ter consigo. Peço desculpa. 325 00:21:12,229 --> 00:21:15,566 Soube que o diretor tem estado muito doente. 326 00:21:15,649 --> 00:21:18,527 Sim. Tem sido difícil. 327 00:21:19,236 --> 00:21:20,738 Obrigada pela sua preocupação. 328 00:21:20,821 --> 00:21:22,948 Se tiver tempo, sente-se, por favor. 329 00:21:23,866 --> 00:21:25,743 Queria falar sobre um assunto. 330 00:21:27,119 --> 00:21:28,329 Por favor. 331 00:21:31,749 --> 00:21:36,045 Detesto falar nisto durante uma altura tão difícil, 332 00:21:36,128 --> 00:21:38,589 mas a sua empresa fez um grande empréstimo. 333 00:21:39,840 --> 00:21:41,884 Aonde quer chegar? 334 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 Hipoteticamente falando, se o diretor falecesse, 335 00:21:45,513 --> 00:21:48,015 não teríamos outra opção senão cobrar o montante total. 336 00:21:48,849 --> 00:21:49,850 Cobrar? 337 00:21:49,934 --> 00:21:52,186 Emprestámos esse dinheiro porque confiávamos nele. 338 00:21:53,604 --> 00:21:55,898 Ainda assim, é um negócio corporativo. Não pode… 339 00:21:55,981 --> 00:21:58,192 Só prolongámos o empréstimo sem condições 340 00:21:58,275 --> 00:22:00,194 porque o diretor é um cliente VIP. 341 00:22:00,277 --> 00:22:03,322 Se ele falecesse, não teríamos outra opção. 342 00:22:04,615 --> 00:22:06,909 Agora que acabou o interesse, viram as costas? 343 00:22:07,409 --> 00:22:08,953 Minha senhora, 344 00:22:09,787 --> 00:22:12,289 sabe que a sua empresa enfrenta problemas financeiros? 345 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Desculpe? 346 00:22:14,250 --> 00:22:18,045 Se não tivesse sido o diretor, já tínhamos cobrado há um tempo. 347 00:22:23,259 --> 00:22:25,386 O negócio está em declínio há bastante tempo. 348 00:22:26,011 --> 00:22:27,972 Prejuízos todos os anos e muitos empréstimos. 349 00:22:28,472 --> 00:22:30,224 E os apartamentos em Yeouido? 350 00:22:30,307 --> 00:22:34,353 As dificuldades levaram-no a diversificar. Um grande empréstimo para esse projeto. 351 00:22:37,439 --> 00:22:39,024 Traga os registos dos empréstimos. 352 00:22:42,987 --> 00:22:45,948 Não são só os empréstimos bancários. Muitos privados também. 353 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 Durante a suspensão da dívida, as taxas de juros eram boas, 354 00:22:48,284 --> 00:22:50,786 mas dispararam no ano passado. Temos tido dificuldades. 355 00:22:51,328 --> 00:22:52,955 No que é que ele estava a pensar? 356 00:22:53,706 --> 00:22:55,374 E que empréstimos privados são estes? 357 00:22:55,457 --> 00:22:57,251 Um agiota. 358 00:22:57,334 --> 00:22:59,587 Ele pediu muito dinheiro àquele de Myeong-dong. 359 00:23:00,296 --> 00:23:02,339 E também temos de lhes pagar de volta? 360 00:23:02,423 --> 00:23:05,593 Desde que o diretor esteja vivo, não haverá problema. 361 00:23:05,676 --> 00:23:09,138 Eles não têm motivo para cobrar todos os meses com juros. 362 00:23:13,809 --> 00:23:15,477 E se ele morrer, a história é outra? 363 00:23:15,978 --> 00:23:18,856 Sim, o empréstimo é com ele, não consigo. 364 00:23:20,107 --> 00:23:23,402 - Posso fazê-los ganhar dinheiro. - Eles confiavam nos métodos do diretor. 365 00:23:23,485 --> 00:23:25,654 - Consigo, será diferente. - Quais métodos? 366 00:23:26,155 --> 00:23:28,574 Diversão, principalmente. Álcool, acompanhantes. 367 00:23:28,657 --> 00:23:31,577 - Eu também consigo fazer isso. - Despir-se e beber com eles? 368 00:23:31,660 --> 00:23:33,287 Claro que sim. Porque não? 369 00:23:34,038 --> 00:23:35,789 Dormir com eles e suborná-los também? 370 00:23:44,298 --> 00:23:45,299 Pode ir. 371 00:23:46,050 --> 00:23:47,051 Está bem. 372 00:24:01,523 --> 00:24:02,733 CLÍNICA DE GINECOLOGIA 373 00:24:02,816 --> 00:24:04,151 Tenho o resultado das análises. 374 00:24:06,403 --> 00:24:08,072 Está grávida. 375 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 O quê? 376 00:24:09,740 --> 00:24:13,160 A dor não era menstrual. São dores de nidação. 377 00:24:14,954 --> 00:24:18,415 Isso acontece quando o ovo fertilizado adere 378 00:24:18,499 --> 00:24:22,544 ao revestimento uterino. 379 00:24:22,628 --> 00:24:25,589 Está no início, por isso, muito cuidado. 380 00:24:26,090 --> 00:24:29,259 Da próxima vez, traga o pai do bebé 381 00:24:30,260 --> 00:24:33,347 para falarmos sobre cuidados essenciais. 382 00:24:39,144 --> 00:24:42,773 MUAN 383 00:24:43,941 --> 00:24:45,859 - Porra! - Merda! 384 00:24:46,443 --> 00:24:47,861 Vá lá. 385 00:24:48,654 --> 00:24:50,239 Estás a gozar? 386 00:24:58,622 --> 00:25:00,249 Caraças! 387 00:25:02,376 --> 00:25:03,377 Chiça! 388 00:25:04,545 --> 00:25:06,797 - As minhas costas! - Não devia ter vindo lá atrás. 389 00:25:08,132 --> 00:25:10,009 - É o barracão? - Sim. 390 00:25:10,092 --> 00:25:12,845 O meu amigo armazenava aqui sal, mas agora está vazio. 391 00:25:12,928 --> 00:25:14,638 Vamos ver. 392 00:25:21,645 --> 00:25:24,231 Pá, este sítio parece assombrado. 393 00:25:24,732 --> 00:25:28,902 Dessalinização num barracão para sal. É irónico, não é? 394 00:25:28,986 --> 00:25:31,530 Não é assim tão mau. Vamos trazer as peças. 395 00:25:31,613 --> 00:25:33,365 - Sim, está bem. - Certo. 396 00:25:33,449 --> 00:25:35,242 Isto vai demorar uma eternidade. 397 00:25:36,452 --> 00:25:39,329 Doutor, alterou a receita do diretor Cheon. 398 00:25:40,456 --> 00:25:43,250 Sim, não há necessidade de ele continuar a tomar. 399 00:25:43,333 --> 00:25:45,878 Mas a medicação que adicionou… 400 00:25:45,961 --> 00:25:50,591 A família disse que, se não houver esperança, preferem que ele não sofra. 401 00:25:50,674 --> 00:25:52,176 Ena, isso é cruel. 402 00:25:52,259 --> 00:25:54,636 Não sabes como é estar na pele deles. 403 00:25:54,720 --> 00:25:55,763 Pois, acho que sim. 404 00:25:58,390 --> 00:26:00,934 Sê discreta. Se se souber, estaremos em grandes apuros. 405 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Sim, doutor. 406 00:26:04,146 --> 00:26:05,606 Caraças! 407 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Chiça! 408 00:26:13,614 --> 00:26:16,825 Estou tonto. Porra, que trabalho duro. 409 00:26:16,909 --> 00:26:21,121 Bom, 389 peças transferidas para o barracão em Muan. 410 00:26:21,205 --> 00:26:24,291 Toma, põe o polegar. Vá lá, ponham o polegar. 411 00:26:24,374 --> 00:26:25,584 - Sim, já ponho. - Sim. 412 00:26:27,127 --> 00:26:29,171 Devíamos falar com a mulher do diretor em Seul. 413 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Não há pressa nenhuma. 414 00:26:31,006 --> 00:26:32,883 Tomem, uma para cada um. 415 00:26:32,966 --> 00:26:33,967 - Toma. - Sim. 416 00:26:34,968 --> 00:26:38,514 Ninguém abre a porta sem a autorização dos três, sim? 417 00:26:38,597 --> 00:26:40,307 - Podes crer. - Sim, já tens. 418 00:26:40,390 --> 00:26:42,351 Anda lá, vamos pôr isto. 419 00:26:42,434 --> 00:26:43,811 - Pôr o quê? - Porreiro, não é? 420 00:26:46,063 --> 00:26:48,190 Achas mesmo que conseguimos dinheiro com isto? 421 00:26:48,273 --> 00:26:51,318 Há pessoas que pagariam uma fortuna por isto. 422 00:26:52,736 --> 00:26:54,196 Caraças, pá! 423 00:26:54,279 --> 00:26:56,532 Achas que dava para comprar uma casa? 424 00:26:58,283 --> 00:26:59,952 Claro. Isso e muito mais. 425 00:27:01,495 --> 00:27:03,080 Vá, vamos embora. 426 00:27:03,163 --> 00:27:04,289 Não dês pontapés. 427 00:27:06,125 --> 00:27:07,251 Então, dão? 428 00:27:07,334 --> 00:27:08,961 - Sim. - Dão. 429 00:27:09,044 --> 00:27:10,295 Muito bem. 430 00:27:11,755 --> 00:27:12,840 - O que é isto? - Toma. 431 00:27:20,848 --> 00:27:22,641 Filha da mãe. 432 00:27:22,724 --> 00:27:25,185 - Quando te vão pagar? - Após seis meses. 433 00:27:25,269 --> 00:27:27,938 Sacanas. Como é que vou gerir o meu negócio? 434 00:27:28,981 --> 00:27:30,065 Isto é mau. 435 00:27:30,732 --> 00:27:33,026 - Fábrica Hanguk? Entre. - O quê? Está bem. 436 00:27:33,819 --> 00:27:36,446 Minha senhora, uma livrança de seis meses vai acabar comigo. 437 00:27:36,530 --> 00:27:40,075 - Pode ser de três meses? - Sabe como isto funciona. 438 00:27:42,202 --> 00:27:44,913 Tome, soube que o diretor tem estado doente. 439 00:27:44,997 --> 00:27:47,040 É ginseng. Ginseng silvestre. 440 00:27:47,833 --> 00:27:48,917 Seis meses. 441 00:27:50,252 --> 00:27:51,295 12 DE MAIO DE 1977 442 00:27:51,378 --> 00:27:53,755 Minha senhora, os novos medicamentos. 443 00:27:53,839 --> 00:27:55,966 Três vezes por dia, após as refeições. 444 00:27:56,049 --> 00:27:57,467 Novos medicamentos? 445 00:27:57,551 --> 00:27:59,636 Sim, dão para três semanas. 446 00:28:00,262 --> 00:28:02,472 Certifiquei-me de que são clinicamente seguros. 447 00:28:02,556 --> 00:28:05,434 - Acha que o pode salvar? - Porquê? O que mudou? 448 00:28:05,517 --> 00:28:09,354 Se ele morrer, ninguém terá o que quer. 449 00:28:11,064 --> 00:28:15,110 - Então, acho que devia salvá-lo. - Devia. 450 00:28:16,153 --> 00:28:18,780 Contudo, quero que possa comer, mas não falar. 451 00:28:18,864 --> 00:28:20,657 Que me veja, mas que não se lembre de mim. 452 00:28:21,950 --> 00:28:23,994 Que ouça, mas que não tome decisões. 453 00:28:24,661 --> 00:28:26,079 Acho 454 00:28:27,247 --> 00:28:28,373 que entendo. 455 00:28:28,957 --> 00:28:32,920 Nesse caso, queria uma garantia. 456 00:28:34,588 --> 00:28:35,672 O quê? 457 00:28:35,756 --> 00:28:37,883 Um tomógrafo de corpo inteiro. 458 00:28:38,592 --> 00:28:40,719 Seríamos o terceiro hospital no país a tê-lo. 459 00:28:40,802 --> 00:28:44,348 Não há problema nenhum. Já estamos mesmo cheios de dívidas. 460 00:28:44,431 --> 00:28:45,974 - Mais alguma coisa? - Não, é tudo. 461 00:28:46,058 --> 00:28:47,100 Então, pode ir. 462 00:28:47,184 --> 00:28:48,185 Sim, senhora. 463 00:28:49,269 --> 00:28:51,647 E não volte cá para este tipo de coisas. 464 00:28:51,730 --> 00:28:52,731 Entendido. 465 00:29:08,205 --> 00:29:10,791 Recebemos uma chamada de Myeong-dong. Querem uma reunião. 466 00:29:10,874 --> 00:29:12,376 - Myeong-dong? - Sim. 467 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 A empresa de empréstimos privados de que lhe falei. 468 00:29:15,128 --> 00:29:18,256 Acho que estão nervosos com o facto de o diretor não sobreviver. 469 00:29:20,008 --> 00:29:22,219 Estou a levar de todos os lados. 470 00:29:23,136 --> 00:29:24,554 Bom dia. 471 00:29:25,555 --> 00:29:27,766 - Estás cansado? - Toma a tua comida. 472 00:29:28,684 --> 00:29:30,852 - Obrigado. - Está quente. Cuidado. 473 00:29:30,936 --> 00:29:32,187 - Obrigado. - Bom proveito. 474 00:29:32,270 --> 00:29:34,147 - Avise se precisar de alguma coisa. - Sim. 475 00:29:34,231 --> 00:29:36,525 Já terminaste? Vamos. 476 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 Temos de ir a uma série de lugares, bandalho. 477 00:29:39,653 --> 00:29:41,655 Enganaste imensos tansos. 478 00:29:41,738 --> 00:29:43,865 Quantos mais sítios temos de ir hoje? 479 00:29:43,949 --> 00:29:46,451 Deixem-me só fumar um cigarro e recuperar o fôlego. 480 00:29:46,535 --> 00:29:49,287 Já encheste a pança e agora queres fumar um cigarro. 481 00:29:49,371 --> 00:29:50,622 Estás a viver à grande. 482 00:29:50,706 --> 00:29:52,332 Não é nada disso. 483 00:29:52,416 --> 00:29:53,709 Então, o que é? 484 00:29:54,376 --> 00:29:58,797 Pensava no dinheiro que deixei para trás. Está a dar comigo em doido. 485 00:29:58,880 --> 00:30:00,966 Porra, está a dar cabo de mim. 486 00:30:01,049 --> 00:30:03,969 Dinheiro? Guardaste dinheiro algures? 487 00:30:04,052 --> 00:30:08,432 Neste momento, o mar ao largo de Sinan está cheio de dinheiro! 488 00:30:08,515 --> 00:30:11,435 - Isso não é tudo falso? - Estás a falar do quê? 489 00:30:11,518 --> 00:30:15,022 É cerâmica da Dinastia Yuan autêntica. Aquele sítio é uma mina de ouro. 490 00:30:15,105 --> 00:30:17,441 Nem acredito que estou aqui em vez de lá. 491 00:30:18,150 --> 00:30:21,570 Acham que aquelas pessoas estão a dar o litro lá 492 00:30:21,653 --> 00:30:24,031 para desenterrar peças falsas? Poupem-me. 493 00:30:27,409 --> 00:30:30,328 A sério? Então, fala-me mais dessas peças. 494 00:30:32,748 --> 00:30:38,003 Primeiro, a equipa de resgate do governo retirou 2 mil peças. 495 00:30:38,628 --> 00:30:42,174 Diz-se por aí que valem milhares de milhões no mercado. 496 00:30:42,257 --> 00:30:44,551 - Milhares de milhões? - Podes crer. 497 00:30:44,634 --> 00:30:48,263 Temos saqueado enquanto o governo não está por perto. 498 00:30:48,764 --> 00:30:54,478 A compradora em Seul disse que ficaria com tudo, mas só se eu estiver no negócio. 499 00:30:55,062 --> 00:30:57,481 Mas olhem onde estou agora, aqui preso com vocês. 500 00:30:57,564 --> 00:31:00,859 Fazem um favor àqueles imbecis, ao deixarem-nos ficar com a minha parte. 501 00:31:00,942 --> 00:31:02,903 Estão a brincar comigo? 502 00:31:04,780 --> 00:31:06,114 Ainda restam muitas peças? 503 00:31:06,198 --> 00:31:09,951 Os mergulhadores disseram que estavam agora a começar, está bem? 504 00:31:10,035 --> 00:31:12,954 Não paravam de dizer que o barco afundado estava cheio de peças. 505 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Já retiraram quantas? 506 00:31:17,084 --> 00:31:19,252 Sei lá, talvez umas 500? 507 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Pá, um saque daqueles? Pensem no que aquilo vale. 508 00:31:23,965 --> 00:31:25,509 Devemos roubar tudo? 509 00:31:31,932 --> 00:31:33,183 Milhares de milhões? 510 00:32:03,630 --> 00:32:05,382 Minha senhora. 511 00:32:06,049 --> 00:32:09,261 - Que alvoroço é este? - O diretor… Ele… 512 00:32:10,011 --> 00:32:11,138 Ele morreu? 513 00:32:11,221 --> 00:32:12,347 Ele está a comer. 514 00:32:19,229 --> 00:32:20,897 Está a comer há uma hora. 515 00:32:34,953 --> 00:32:37,289 Seokbae, quantas tens aí? 516 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Deixa-me ver. 517 00:32:40,000 --> 00:32:42,169 Setenta e quatro. E vocês? 518 00:32:42,252 --> 00:32:44,004 Temos 56. 519 00:32:44,087 --> 00:32:45,589 - Estou exausta. - Cinquenta e seis? 520 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 - Sim, eu sei. - Estou toda dorida. 521 00:32:47,424 --> 00:32:49,843 Trabalhamos sem parar sem sequer sermos pagos. 522 00:32:49,926 --> 00:32:51,887 Estou farto desta merda! 523 00:32:51,970 --> 00:32:54,848 Vá lá, pá. Nós também ainda não recebemos. 524 00:32:54,931 --> 00:32:56,391 Também tens trabalhado de graça? 525 00:32:56,474 --> 00:32:58,435 Eles disseram que nos pagavam tudo duma vez. 526 00:32:58,518 --> 00:33:00,270 Como podemos confiar no gajo de Seul? 527 00:33:00,353 --> 00:33:03,231 Vá lá, malta. Não é a primeira vez que trabalham para mim. 528 00:33:03,315 --> 00:33:06,234 As coisas não estão a correr conforme combinado. 529 00:33:06,318 --> 00:33:09,196 Como podes deixá-los fazer isto? Trabalhamos como escravos 530 00:33:09,279 --> 00:33:10,864 e nem sequer recebemos. - Sim. 531 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 É bom que nos paguem alguma coisa já. Temos trabalhado sem parar! 532 00:33:14,034 --> 00:33:17,287 Sim, exato. Eu já não faço mais isto! Desisto. 533 00:33:17,370 --> 00:33:19,206 - Vá, vamos. Porra! - Porra! 534 00:33:19,289 --> 00:33:22,042 - Que se lixe! - Pelo amor da santa! 535 00:33:26,963 --> 00:33:29,299 Ena, estou impressionado. 536 00:33:29,382 --> 00:33:32,219 Seres asseado, mesmo neste fim do mundo? 537 00:33:32,302 --> 00:33:33,845 Isso é que é disciplina. 538 00:33:34,512 --> 00:33:35,722 É só um hábito. 539 00:33:35,805 --> 00:33:38,892 Nem todos são assim. Não vemos gajos assim no mar. 540 00:33:38,975 --> 00:33:41,853 Até aqui, és o único que ainda mantém os seus costumes. 541 00:33:43,188 --> 00:33:44,481 Caramba! 542 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 A carne é boa? 543 00:33:47,734 --> 00:33:49,986 - Mastiga devagar. - Eu nem preciso de dentes. 544 00:33:50,070 --> 00:33:51,404 - Come à vontade. - Obrigado. 545 00:33:53,823 --> 00:33:54,824 Gwanseok. 546 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 Sim. 547 00:33:58,495 --> 00:34:01,873 Trouxe 300 peças falsas. Estão em Mokpo. 548 00:34:02,332 --> 00:34:05,210 - Como é que as trouxe? - De carrinha. 549 00:34:05,293 --> 00:34:07,420 No exército, era motorista. 550 00:34:08,338 --> 00:34:09,464 E o dinheiro? 551 00:34:12,926 --> 00:34:16,763 Os ricos pareceram interessados quando lhes falei da cerâmica de Sinan. 552 00:34:17,305 --> 00:34:20,475 Mas no final, não pagaram. Querem vê-la primeiro. 553 00:34:20,558 --> 00:34:23,520 Porra, tanta conversa e nada? 554 00:34:25,355 --> 00:34:27,649 Gastaste o dinheiro da mulher do Cheon? 555 00:34:27,732 --> 00:34:29,401 Já há muito tempo. 556 00:34:29,484 --> 00:34:32,737 Temos muito onde gastar, agora com a barcaça e tudo. 557 00:34:33,280 --> 00:34:35,031 Estamos a ter perdas brutais. 558 00:34:36,616 --> 00:34:37,617 Olá, Seokbae. 559 00:34:38,159 --> 00:34:39,327 Voltaste cedo. 560 00:34:41,621 --> 00:34:43,248 As coisas estão más lá. 561 00:34:43,873 --> 00:34:48,253 As pessoas estão piursas porque as puseram a trabalhar sem receber. 562 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 Têm de lhes dar algum do que prometeram. 563 00:34:50,672 --> 00:34:53,383 Não podes regressar tão cedo. O Sol ainda não se pôs. 564 00:34:53,466 --> 00:34:55,468 Então, vai lá falar com eles. 565 00:34:55,552 --> 00:34:57,762 Já te disse, eles estão quase a rebentar. 566 00:34:58,513 --> 00:34:59,556 Não é, Bokgeun? 567 00:35:01,975 --> 00:35:04,477 Grande idiota. Está na altura de falares! 568 00:35:04,561 --> 00:35:05,604 Vai grelhar a carne. 569 00:35:06,271 --> 00:35:07,397 Sim, está bem. 570 00:35:08,106 --> 00:35:09,899 Tens quanto dinheiro? 571 00:35:09,983 --> 00:35:11,443 Porra! 572 00:35:12,402 --> 00:35:15,739 Tens de pagar algum dinheiro aos mergulhadores. 573 00:35:20,201 --> 00:35:21,578 Posso falar contigo? 574 00:35:22,162 --> 00:35:23,288 Porquê? 575 00:35:25,457 --> 00:35:26,666 Pendura isto por mim. 576 00:35:26,750 --> 00:35:29,252 - Daesik, anda. - Foda-se! 577 00:35:32,172 --> 00:35:33,757 Porque é que não falas, otário? 578 00:35:36,885 --> 00:35:37,886 Que se passa? 579 00:35:46,770 --> 00:35:47,771 Olha. 580 00:35:48,647 --> 00:35:50,398 Quando começa o resgate do governo? 581 00:35:51,775 --> 00:35:54,611 - Na próxima semana. - Deves estar a gozar. 582 00:35:54,694 --> 00:35:56,821 Deixem-me ir, está bem? 583 00:35:56,905 --> 00:36:00,617 - Posso empatá-los. - Como? 584 00:36:00,700 --> 00:36:02,994 Quando cá chegarem, vão primeiro à esquadra, 585 00:36:03,078 --> 00:36:06,665 por isso, eu empato-os com álcool e prostitutas. 586 00:36:06,748 --> 00:36:09,501 - Ficam entretidos por uns dias. - Como podemos confiar em ti? 587 00:36:09,584 --> 00:36:10,835 Como queiram. 588 00:36:10,919 --> 00:36:13,421 De toda a maneira, eles vêm procurar-me. 589 00:36:13,505 --> 00:36:17,092 Se toda a equipa aparecer e virar tudo do avesso, 590 00:36:17,634 --> 00:36:19,469 estão mesmo lixados. 591 00:36:28,770 --> 00:36:29,854 Devíamos soltá-lo. 592 00:36:29,938 --> 00:36:31,523 Não, não podemos confiar nele. 593 00:36:31,606 --> 00:36:33,733 Que mais podemos fazer? Eles vêm na próxima semana. 594 00:36:33,817 --> 00:36:36,569 Achas que ele se vai esquecer do que lhe fizemos? 595 00:36:36,653 --> 00:36:37,654 Que se passa? 596 00:36:42,784 --> 00:36:45,995 O governo enviou pessoas para cá para outro resgate. 597 00:36:47,706 --> 00:36:49,582 Honggi, é verdade? 598 00:36:49,666 --> 00:36:52,377 Já vos disse. Querem ver o aviso? 599 00:36:53,878 --> 00:36:55,630 Não vamos piorar as coisas. 600 00:36:56,214 --> 00:36:58,007 - Devíamos deixá-lo ir. - Nem pensar. 601 00:36:58,091 --> 00:37:00,051 Temos de o manter aqui até acabarmos. 602 00:37:00,135 --> 00:37:01,428 E depois? 603 00:37:01,511 --> 00:37:04,514 Eles recusam-se a trabalhar sem pagar, e nós já não temos dinheiro. 604 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 É agora ou nunca. 605 00:37:05,724 --> 00:37:07,684 O que queres fazer? Virar as costas? 606 00:37:10,603 --> 00:37:13,398 Ouve, Heedong. Nós devíamos ir a Seul. 607 00:37:13,481 --> 00:37:16,609 Vamos buscar dinheiro à mulher do diretor antes que o governo apareça. 608 00:37:16,693 --> 00:37:20,280 O navio afundado está cheio de coisas. Todos os dias vamos retirar uma fortuna. 609 00:37:20,363 --> 00:37:23,575 Então, deixa-nos ir buscar o dinheiro. Soltá-lo porquê? Confias nele? 610 00:37:23,658 --> 00:37:25,702 Vá lá, pá! 611 00:37:25,785 --> 00:37:26,828 Acreditem em mim! 612 00:37:26,911 --> 00:37:29,748 Se eu morrer, só vai complicar as coisas, certo? 613 00:37:29,831 --> 00:37:31,708 Sou um polícia, lembram-se? 614 00:37:31,791 --> 00:37:34,169 E aceitei o vosso dinheiro. Também sou corrupto. 615 00:37:36,671 --> 00:37:40,008 Doravante, sou um de vocês e farei o melhor para todos nós. 616 00:37:42,510 --> 00:37:44,929 Estão à espera do quê? Soltem-me. 617 00:37:46,055 --> 00:37:48,808 Agora, vou mesmo protegê-los. 618 00:37:49,893 --> 00:37:51,227 Olha. 619 00:38:13,124 --> 00:38:14,918 O que estás a fazer? Temos de ir. 620 00:38:15,001 --> 00:38:16,294 - Sim. - A maré vai vazar. 621 00:38:16,377 --> 00:38:18,630 - Se não nos apressarmos, ficamos cá. - Está bem. 622 00:38:37,607 --> 00:38:38,608 DIRETOR CHEON HWANGSIK 623 00:38:46,491 --> 00:38:47,492 Diretor. 624 00:38:48,618 --> 00:38:50,995 Bem-vindo de volta, senhor. Ainda bem que recuperou. 625 00:38:52,038 --> 00:38:53,122 Olá, senhor. 626 00:38:53,206 --> 00:38:54,499 Sentimos muito a sua falta. 627 00:39:05,593 --> 00:39:07,095 Têm passado bem? 628 00:39:07,178 --> 00:39:08,930 De todo, senhor. 629 00:39:09,013 --> 00:39:12,475 Temos esperado pelo seu regresso. 630 00:39:12,559 --> 00:39:15,311 Vai regressar ao trabalho agora? 631 00:39:15,395 --> 00:39:18,189 Porquê? Esperavam que eu ficasse afastado mais tempo? 632 00:39:18,273 --> 00:39:21,192 Não, ainda bem que regressou. 633 00:39:21,276 --> 00:39:22,402 Ainda bem? 634 00:39:22,485 --> 00:39:25,488 Sinceramente, tem sido tão injusto para nós. 635 00:39:25,572 --> 00:39:30,410 Depois de ter adoecido, fomos despedidos sem motivo. 636 00:39:30,493 --> 00:39:31,703 Quer dizer… 637 00:39:31,786 --> 00:39:33,621 Injusto para vocês? 638 00:39:33,705 --> 00:39:36,416 Seus filhos da mãe. 639 00:39:36,499 --> 00:39:37,625 Porra! 640 00:39:38,376 --> 00:39:39,586 Querido, não faças isso. 641 00:39:39,669 --> 00:39:41,963 Acalma-te. Dê-lhe algo para se acalmar. 642 00:39:42,046 --> 00:39:46,092 Pensavam que controlavam a empresa quando eu morresse, não era? 643 00:39:46,676 --> 00:39:51,556 Foi por isso que me embebedaram. Aposto que rejubilaram quando adoeci! 644 00:39:51,639 --> 00:39:53,474 O quê? Não, senhor, isso não… 645 00:39:53,558 --> 00:39:57,061 Já teria perdido a empresa para vocês a esta hora. 646 00:40:02,150 --> 00:40:05,028 Sabem, tudo faz sentido. 647 00:40:05,111 --> 00:40:06,529 Hwangsik, não é nada disso. 648 00:40:06,613 --> 00:40:08,197 - Nós… - Tu! 649 00:40:08,865 --> 00:40:12,911 Se não fosse ela, tinhas ido direitinho para a prisão! 650 00:40:12,994 --> 00:40:14,454 Sê grato! 651 00:40:19,125 --> 00:40:20,126 Saiam daqui! 652 00:40:28,259 --> 00:40:30,470 Sinceramente, nunca vi nada assim. 653 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 O que podemos fazer? 654 00:40:32,055 --> 00:40:34,557 Isto tratou das urgências, por isso, talvez seja melhor. 655 00:40:34,641 --> 00:40:37,727 Ele parece bem agora. Não há hipótese de ele piorar. 656 00:40:38,227 --> 00:40:40,271 Sim, por enquanto. 657 00:40:40,855 --> 00:40:41,856 Minha senhora, ouça. 658 00:40:44,025 --> 00:40:47,904 Este é o orçamento para o tomógrafo de que lhe falei ontem. 659 00:40:53,284 --> 00:40:54,619 É rápido, não é? 660 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 Se me der licença… 661 00:40:59,248 --> 00:41:00,249 Espere. 662 00:41:04,420 --> 00:41:07,548 Os medicamentos que me deu ontem são clinicamente seguros, certo? 663 00:41:09,092 --> 00:41:10,218 Como assim? 664 00:41:10,802 --> 00:41:13,429 Por favor, não sabe mesmo o que lhe estou a perguntar? 665 00:41:16,557 --> 00:41:19,686 Sim, não haverá qualquer problema. 666 00:41:20,269 --> 00:41:24,065 Mesmo que a polícia investigue, não vão descobrir nada? 667 00:41:24,148 --> 00:41:27,360 Não. É medicação padrão. 668 00:41:27,860 --> 00:41:29,988 Só que faz mal ao diretor. 669 00:41:31,114 --> 00:41:32,240 Muito bem. Pode ir. 670 00:41:52,552 --> 00:41:53,553 Querido. 671 00:41:56,639 --> 00:41:57,807 Querido, ouve. 672 00:41:58,516 --> 00:42:00,893 Deixa-me explicar. 673 00:42:05,732 --> 00:42:07,316 As cadernetas bancárias? 674 00:42:08,651 --> 00:42:12,655 O vereador Kim precisou de dinheiro rapidamente. 675 00:42:13,156 --> 00:42:15,241 Contigo na cama doente, que mais podia fazer? 676 00:42:15,324 --> 00:42:18,286 O banco e o agiota também me pressionavam. 677 00:42:18,786 --> 00:42:21,164 - Tive de arranjar algum dinheiro. - Não me digas. 678 00:42:22,957 --> 00:42:24,709 Tiraste o dinheiro todo? 679 00:42:25,585 --> 00:42:26,586 Sim. 680 00:42:27,837 --> 00:42:29,380 Pus algum no cofre. 681 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Não tens de te preocupar. 682 00:42:31,299 --> 00:42:33,134 Devolve-o já. 683 00:42:33,801 --> 00:42:34,802 Querido. 684 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 Sabes, o trabalho da cerâmica custa muito dinheiro. 685 00:42:39,015 --> 00:42:41,100 Acho que podemos ganhar dinheiro com ela. 686 00:42:41,184 --> 00:42:42,435 Esquece o museu. 687 00:42:42,518 --> 00:42:44,520 - Eu trato do… - Caluda! 688 00:42:49,567 --> 00:42:51,694 Estou farto de falar. 689 00:42:53,571 --> 00:42:55,823 Devolve-o já. 690 00:42:55,907 --> 00:42:56,908 Está bem? 691 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Está bem. 692 00:43:06,000 --> 00:43:08,169 Ouçam, falei com os locais. 693 00:43:08,252 --> 00:43:12,256 Vão trabalhar até voltarem com o dinheiro, por isso, não se preocupem e vão. 694 00:43:13,091 --> 00:43:14,133 Conto convosco. 695 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 Honggi. 696 00:43:18,179 --> 00:43:21,182 Sem ressentimentos, sim? 697 00:43:21,265 --> 00:43:23,142 Calma. Não sou assim tão mesquinho. 698 00:43:23,726 --> 00:43:25,311 Vai-me mantendo informado. 699 00:43:26,813 --> 00:43:27,814 Não posso ligar muito, 700 00:43:27,897 --> 00:43:30,399 mas assim que o governo aparecer, eu ligo. 701 00:43:30,483 --> 00:43:32,860 Certifica-te de que alguém atende o telefone. 702 00:43:34,070 --> 00:43:35,113 Ouviste-o, certo? 703 00:43:35,613 --> 00:43:37,782 Sim. Até breve. 704 00:43:41,452 --> 00:43:43,955 Disseste que discutiste com o Beolgu. É verdade? 705 00:43:44,956 --> 00:43:45,998 Porquê? 706 00:43:47,500 --> 00:43:50,169 Alguém lhe rebentou a nuca, 707 00:43:51,796 --> 00:43:53,005 por isso, estava só a perguntar. 708 00:43:55,383 --> 00:43:56,592 Seu… 709 00:43:58,344 --> 00:43:59,512 Vai lá. 710 00:43:59,595 --> 00:44:00,596 Porra! 711 00:44:04,350 --> 00:44:05,977 Eu disse que não o devíamos ter soltado. 712 00:44:09,480 --> 00:44:11,691 Precisas de dinheiro por causa daquela rapariga? 713 00:44:13,192 --> 00:44:15,653 O que é que vais fazer com essa saloia? 714 00:44:15,736 --> 00:44:18,322 Quando tiveres dinheiro, não vais querer saber dela. 715 00:44:18,406 --> 00:44:20,908 - Não te metas. Eu trato disto. - A sério? 716 00:44:20,992 --> 00:44:24,745 Sabes que ela falsificou uma gravidez para ir para Seul, certo? 717 00:44:25,246 --> 00:44:26,455 Eu sei, está bem? 718 00:44:28,958 --> 00:44:30,877 Sentes alguma coisa por ela? 719 00:44:32,503 --> 00:44:35,423 Estás louco? Põe essa cabeça em ordem! 720 00:44:35,506 --> 00:44:37,550 É a lei da selva. 721 00:44:37,633 --> 00:44:39,677 Aquelas empregadas não são brincadeira. 722 00:44:39,760 --> 00:44:43,389 O que têm de mal? Também não somos melhores. 723 00:44:52,857 --> 00:44:54,567 Grande idiota. 724 00:44:54,650 --> 00:44:56,110 Bem-vinda de volta, senhora. 725 00:44:56,194 --> 00:44:57,195 Sim. 726 00:44:57,695 --> 00:44:58,905 O diretor? 727 00:44:58,988 --> 00:45:01,782 Está a dormir. Foi deitar-se assim que chegou a casa. 728 00:45:02,283 --> 00:45:03,910 Acho que ainda não está bem. 729 00:45:05,328 --> 00:45:06,537 Não aconteceu nada, certo? 730 00:45:07,246 --> 00:45:08,581 Certo. 731 00:45:44,659 --> 00:45:47,245 Olha, querido. Acorda. 732 00:45:47,328 --> 00:45:49,038 Tens de tomar a medicação. 733 00:45:50,957 --> 00:45:52,500 Já tomei. 734 00:45:52,583 --> 00:45:55,336 O Dr. Kim receitou esta. Esqueci-me de ta dar. 735 00:45:55,419 --> 00:45:57,296 Toma antes de voltares a adormecer. 736 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 Bebe devagar. 737 00:46:15,314 --> 00:46:17,942 É tão amargo porquê? 738 00:46:18,025 --> 00:46:20,027 Tudo o que nos faz bem é amargo. 739 00:46:20,111 --> 00:46:23,114 Tens de melhorar rapidamente para voltar a pôr a empresa nos eixos. 740 00:46:37,795 --> 00:46:40,548 Devolveste o dinheiro? 741 00:46:40,631 --> 00:46:43,301 Devolvo amanhã. Não te preocupes. 742 00:46:43,384 --> 00:46:45,469 Não fiques tão chateada com isso. 743 00:46:45,553 --> 00:46:47,263 Eu não estou nada chateada. 744 00:46:47,346 --> 00:46:49,682 A culpa é minha. Não tive a tua aprovação primeiro. 745 00:46:49,765 --> 00:46:53,102 Então, como está a correr com a cerâmica? 746 00:46:53,728 --> 00:46:55,604 Eu disse-lhes que comprávamos tudo. 747 00:46:55,688 --> 00:46:58,149 Vou pôr de lado umas boas para o vereador Kim. 748 00:46:58,232 --> 00:46:59,275 Muito bem. 749 00:46:59,817 --> 00:47:01,235 Obrigado. 750 00:47:02,361 --> 00:47:04,947 - Dorme. Tens um dia ocupado amanhã. - Muito bem. 751 00:47:20,379 --> 00:47:21,380 Eu atendo. 752 00:47:21,881 --> 00:47:22,882 Está bem. 753 00:47:27,303 --> 00:47:29,263 - Estou? - Olá, minha senhora. 754 00:47:30,014 --> 00:47:31,432 Fala o Oh Gwanseok. 755 00:47:32,016 --> 00:47:33,559 Cheguei agora mesmo a Seul. 756 00:47:33,642 --> 00:47:35,227 O que o traz cá? 757 00:47:35,311 --> 00:47:39,231 O governo vai fazer uma operação de resgate em breve, 758 00:47:39,315 --> 00:47:42,026 por isso, pusemos os locais a trabalhar, mas acabou-se o dinheiro. 759 00:47:42,109 --> 00:47:43,444 Precisamos da sua ajuda. 760 00:47:43,527 --> 00:47:45,071 Precisa de mais dinheiro? 761 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 Na verdade, as coisas não estão bem agora. 762 00:47:49,700 --> 00:47:51,118 Passa-se alguma coisa? 763 00:47:51,202 --> 00:47:52,953 O diretor está doente. 764 00:47:53,621 --> 00:47:55,664 A cerâmica e tudo o resto podem ir por água abaixo. 765 00:47:55,748 --> 00:47:58,793 Não. Isso é péssimo. 766 00:47:58,876 --> 00:48:00,753 Seja como for, falemos pessoalmente. 767 00:48:00,836 --> 00:48:03,547 A cafetaria no Hotel Myeongdong, amanhã às 14 horas. 768 00:48:03,631 --> 00:48:04,840 Está bem. Até amanhã. 769 00:48:07,593 --> 00:48:09,178 Merda! 770 00:48:09,261 --> 00:48:10,429 O que é que ela disse? 771 00:48:12,098 --> 00:48:13,516 Que o diretor está doente. 772 00:48:14,308 --> 00:48:16,727 Encontramo-nos no Hotel Myeongdong, amanhã às 14 horas. 773 00:48:17,269 --> 00:48:18,562 Muito bem. 774 00:48:20,231 --> 00:48:21,690 Vou para casa. E tu? 775 00:48:23,150 --> 00:48:24,318 Não te preocupes comigo. 776 00:48:25,778 --> 00:48:29,073 Seja como for, não temos de nos preocupar com eles em Jeungdo, certo? 777 00:48:29,156 --> 00:48:30,199 Como assim? 778 00:48:30,282 --> 00:48:32,243 Não nos vão lixar, pois não? 779 00:48:32,326 --> 00:48:35,037 Não, acho que não. 780 00:48:35,121 --> 00:48:37,373 Devem estar ocupados a vigiar-se uns aos outros. 781 00:48:39,583 --> 00:48:41,585 Vai andando. Tenho de fazer uma chamada. 782 00:48:43,587 --> 00:48:45,798 Não passes a noite a beber nem chegues atrasado. 783 00:48:45,881 --> 00:48:47,383 - Até amanhã. - Sim. 784 00:48:55,182 --> 00:48:56,600 Tio. 785 00:48:57,893 --> 00:48:59,311 Sim? 786 00:48:59,395 --> 00:49:02,189 Manda cumprimentos meus à tia e aos miúdos. 787 00:49:03,399 --> 00:49:04,525 Sim. 788 00:49:33,596 --> 00:49:38,642 BOUTIQUE MARILYN 789 00:49:49,236 --> 00:49:50,529 - Onde está ele? - Olá. 790 00:49:59,830 --> 00:50:01,415 O que te traz cá tão tarde? 791 00:50:04,710 --> 00:50:06,921 Pode emprestar-me algum dinheiro? 792 00:50:11,091 --> 00:50:12,510 Todos pedem dinheiro. 793 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 Precisas de quanto? 794 00:50:19,266 --> 00:50:20,601 Um milhão. 795 00:50:21,143 --> 00:50:24,730 Não pergunte porquê. Eu prometo que pago de volta. 796 00:51:01,850 --> 00:51:04,687 Não tens de devolver. Eu dou-to. 797 00:51:05,688 --> 00:51:06,855 Porquê? 798 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 Tens algum problema com isso? 799 00:51:11,068 --> 00:51:12,528 Não me esquecerei de lhe pagar. 800 00:51:13,320 --> 00:51:14,530 Obrigado. 801 00:51:14,613 --> 00:51:16,031 Espera. 802 00:51:26,709 --> 00:51:27,876 Isto chega. 803 00:51:28,419 --> 00:51:30,421 Não tens de pagar. A sério. 804 00:51:30,838 --> 00:51:32,548 Passa-se alguma coisa? 805 00:51:35,884 --> 00:51:37,636 Não. Podes ir. 806 00:52:13,172 --> 00:52:14,548 Mas que raio? 807 00:52:29,521 --> 00:52:31,065 Que se passa? Já é tarde. 808 00:52:36,403 --> 00:52:39,990 O Gwanseok não nos vai trair, pois não? 809 00:52:40,074 --> 00:52:41,075 Como assim? 810 00:52:41,158 --> 00:52:42,993 O barracão em Muan. 811 00:52:43,077 --> 00:52:45,496 As coisas que lá estão. E se ele levar tudo? 812 00:52:45,579 --> 00:52:46,872 Nem pensar. 813 00:52:47,539 --> 00:52:49,124 Eu tenho a chave aqui. 814 00:52:50,042 --> 00:52:53,045 E depois? Ele pode rebentar a fechadura com um martelo. 815 00:52:53,128 --> 00:52:54,254 É verdade. 816 00:52:54,963 --> 00:52:57,675 Merda, podemos estar só aqui sentados? 817 00:52:57,758 --> 00:52:58,884 Talvez seja melhor vermos. 818 00:52:58,967 --> 00:53:02,346 Não vão a lado nenhum. Ninguém sai daqui até o Gwanseok voltar. 819 00:53:03,138 --> 00:53:04,682 Do que está a falar? 820 00:53:04,765 --> 00:53:08,102 Tenho cenas para fazer. Tenho de ir a casa, ver o meu filho e afins. 821 00:53:08,185 --> 00:53:10,979 Temos pouco tempo. Temos de desenterrar o máximo possível. 822 00:53:11,063 --> 00:53:12,564 Agora não resmungues sobre a casa. 823 00:53:12,648 --> 00:53:16,193 "Resmungar"? Mas quem és tu para vir aqui e pores-te a mandar? 824 00:53:16,276 --> 00:53:17,319 - Olha. - O quê? 825 00:53:17,403 --> 00:53:18,779 Já chega. 826 00:53:20,823 --> 00:53:21,824 - Mas que raio? - O quê? 827 00:53:21,907 --> 00:53:23,492 - Daesik. - Que se passa? 828 00:53:23,575 --> 00:53:24,868 Merda! 829 00:53:33,127 --> 00:53:35,003 Boa noite, rapazes. 830 00:55:07,262 --> 00:55:09,264 Tradução: Carla Chaves 830 00:55:10,305 --> 00:56:10,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm