1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,208 --> 00:00:21,378 Drágám, megcsináltuk! Istenem, itt van még egy. Mehet? 3 00:00:21,461 --> 00:00:23,755 - Aha. - Vice Magazin: "Igaz történet alapján". 4 00:00:23,880 --> 00:00:26,300 Igaz vagy kamu? A podcast, amire rákattantak. 5 00:00:26,383 --> 00:00:29,177 - Aztakurva! Mondd tovább! - Kaptunk a Buzzfeedtől is. 6 00:00:29,303 --> 00:00:32,014 A top tíz pillanat, amit nem hagyhatsz ki a podcastból. 7 00:00:32,139 --> 00:00:34,516 - Szeretünk, Buzzfeed! - Ezt hallgasd! 8 00:00:34,600 --> 00:00:37,394 New York Times Magazin, Bill Kristol és Noam Chomsky vitája: 9 00:00:37,477 --> 00:00:39,813 Mit mond az "Igaz történet alapján" Amerikáról? 10 00:00:39,896 --> 00:00:42,733 Azt, hogy a legjobb ország a világon! 11 00:00:42,858 --> 00:00:46,153 Te jó ég! Charli D'Amelio tweetje: Az új kedvenc szenvedélyem! 12 00:00:46,236 --> 00:00:49,197 - Hashtag: Igaz történet alapján! - Ki az a Charli D'Amelio? 13 00:00:49,281 --> 00:00:51,575 Tavaly ő nyerte meg a Dancing with the Starst. 14 00:00:51,783 --> 00:00:54,328 - Oké! - Van 150 millió követője TikTokon, 15 00:00:54,536 --> 00:00:57,915 - kurva népszerűek leszünk! - O-ó! Nicsak, ki hív! Oké. 16 00:00:58,123 --> 00:01:03,003 - Szia, láttad a Daily Beastet? - Ki a hangja az Igaz történet alapjánnak? 17 00:01:03,211 --> 00:01:06,882 - Na, mit szólsz hozzá? - Hű, a csapból is mi folyunk! 18 00:01:07,090 --> 00:01:11,511 - Ugye? Hol jársz most? - A Sunseten, nemsoká találkozunk. 19 00:01:13,805 --> 00:01:15,641 Ruby miért hívta meg? 20 00:01:15,766 --> 00:01:18,268 Passz. Mintha ismerni szeretné, akit én ismerek. 21 00:01:18,393 --> 00:01:22,272 Az én barátom az ő barátja is. Most már a vízszerelőm is kell neki. Mi a fasz? 22 00:01:22,481 --> 00:01:24,858 Ja. Ez kibaszott jó buli lesz! 23 00:01:28,987 --> 00:01:33,450 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 24 00:01:35,718 --> 00:01:38,220 - Sziasztok! Hellóka! - Szia! 25 00:01:39,254 --> 00:01:43,759 - Gyönyörű a dekor! - Kösz, csodásan nézel ki! Mekkora pocak! 26 00:01:44,676 --> 00:01:47,888 - Helló, Ava! - Sziasztok! De csinik vagytok, csajok! 27 00:01:48,847 --> 00:01:51,683 Szétvágtam két ruhát, abból raktam össze. 28 00:01:51,892 --> 00:01:54,645 - Helló! - Ó, nézzenek oda! 29 00:01:54,853 --> 00:01:57,105 Szia, hugi! Kéne rád egy pulcsi. 30 00:01:57,314 --> 00:01:59,066 - Dehogy! - Mi újság a suliban? 31 00:01:59,274 --> 00:02:02,110 - Előkészítő letudva. - Okosabbnak tűnsz. 32 00:02:02,319 --> 00:02:06,281 És most albit keresek, még mielőtt jön a baba, és Ava kirúg. 33 00:02:06,490 --> 00:02:09,242 - Senki sem rúg ki! Van már kaja? - Igen. Beljebb. 34 00:02:09,451 --> 00:02:11,912 - Szia! - Ki a párod? 35 00:02:12,120 --> 00:02:16,083 - Tinderpasi? - Nem, igazából Bumblepasi. Jacob. 36 00:02:16,291 --> 00:02:19,252 - Újabb szexfesztivál. - Nem, ahhoz kicsit korán van még. 37 00:02:19,461 --> 00:02:20,879 - Tényleg? - Van pia? 38 00:02:21,088 --> 00:02:24,049 - Van. - Fogod a kezét. Látom ám. 39 00:02:24,257 --> 00:02:25,634 Helyesek. 40 00:02:25,759 --> 00:02:27,886 JÓTÉKONYSÁGI ÁRVERÉS SZÖKEVÉNY TINIK JAVÁRA 41 00:02:28,011 --> 00:02:31,223 Régen utáltam az ilyesmit. Mindig túllicitáltak. Többé már nem. 42 00:02:31,348 --> 00:02:33,433 - Többé már nem. - Nézd ezt az órát! 43 00:02:33,558 --> 00:02:36,269 Tíznapos vakáció, a Four Seasonsben, Mauin. Ez tetszik! 44 00:02:36,478 --> 00:02:39,898 - Lássuk, mi van itt. - Egy borkóstolás otthon. Az is jó lenne. 45 00:02:40,107 --> 00:02:42,359 - Tégla. - Milyen tégla? 46 00:02:42,567 --> 00:02:46,196 Egyetlen tégla Edgar Allan Poe utolsó manhattani házából. 47 00:02:46,405 --> 00:02:50,283 Izgi tégla, egykor a horroríróé volt. Meg kell szereznem! 48 00:02:50,409 --> 00:02:52,911 - Elő-évfordulós ajándék? - Ez annyira az enyém! 49 00:02:53,036 --> 00:02:55,122 - A tiéd lesz, édes. - Fegyvernek is beillik. 50 00:02:55,205 --> 00:02:58,542 - Hahó! A két kedvenc ismerősöm! - Szia, Matt! 51 00:02:58,572 --> 00:03:00,335 - Szia! - Szia, Michelle! 52 00:03:00,460 --> 00:03:03,338 - Szia! - Nem tudtam, hogy te is jössz. 53 00:03:03,547 --> 00:03:05,549 - Meglepetés… Igen. - Igen. 54 00:03:05,757 --> 00:03:09,761 Szuper, igen, nagyszerű, hogy ti ketten… Hogy vagytok? 55 00:03:09,970 --> 00:03:13,223 Elárulom… Szenzációsan. 56 00:03:13,849 --> 00:03:16,685 Igen, és Nathannek köszönhetjük, ő hozott össze minket. 57 00:03:16,768 --> 00:03:18,395 - Igen. - Ó, ez nem igaz, 58 00:03:18,478 --> 00:03:21,440 - nem én hoztalak össze titeket. - Dehogynem! Te voltál. 59 00:03:21,523 --> 00:03:25,235 Nem emlékszel? Én azt mondtam, hogy dögös, te pedig azt, hogy jó ember. 60 00:03:25,444 --> 00:03:28,613 Haver… Kösz! Adósod vagyok. 61 00:03:28,739 --> 00:03:30,449 - Nem így volt. - Jó ember? 62 00:03:33,076 --> 00:03:35,746 Adj egyet! Nagyon szépen köszönöm! 63 00:03:36,204 --> 00:03:38,540 Hűha, ez a rákpogácsa isteni! 64 00:03:38,749 --> 00:03:40,876 Tudom, már 17-et megettem. 65 00:03:46,214 --> 00:03:47,883 Carlos itt van. 66 00:03:49,412 --> 00:03:52,749 - Igen. - Te meghívtad… Carlost? 67 00:03:52,957 --> 00:03:55,043 Persze, minden barátomat. 68 00:03:55,251 --> 00:03:58,004 Úristen, meghívod a társasági eseményekre is? 69 00:03:58,630 --> 00:04:01,341 Nem, ez az első, de Simont nem érdekli. 70 00:04:01,549 --> 00:04:02,884 - Szia! - Szia! 71 00:04:03,009 --> 00:04:05,803 - Látod? Minden rendben. - Kibaszott furcsák vagytok. 72 00:04:08,097 --> 00:04:09,432 Hé, fiúk! 73 00:04:10,934 --> 00:04:13,811 Gyertek ide! Nézzétek az új számokat. 74 00:04:14,979 --> 00:04:18,650 - 15 millió letöltés. - Ez már kurva sok pénz. 75 00:04:18,858 --> 00:04:21,486 Rengeteg pénz. El tudod hinni? Felfogod, édes? 76 00:04:21,694 --> 00:04:25,448 A következő kérdés… Hogyan tudnánk ezt fokozni? 77 00:04:25,657 --> 00:04:28,576 - Élvezzük a pillanatot. - Nyomulnunk kell. 78 00:04:28,785 --> 00:04:30,870 Egy kicsit elmerültem a Redditen. 79 00:04:31,079 --> 00:04:35,834 A rajongók 24% azt akarja, hogy a legnagyobb sikereimet futtassam újra meg újra, 80 00:04:36,042 --> 00:04:40,588 mint Billy Joel, de 76 százalékuk… Vajon mit akar? 81 00:04:40,713 --> 00:04:43,508 - Ne mondd ki. - Friss, új tartalmat, a kurva életbe! 82 00:04:43,633 --> 00:04:45,051 - Nem. Nem! - De! 83 00:04:45,134 --> 00:04:47,095 - Egy szót se többet róla! - Ők mondták! 84 00:04:47,220 --> 00:04:48,972 A kamuzás jól működött Vegasban. 85 00:04:49,055 --> 00:04:51,975 - A kamuzás klassz volt, de egyszeri! - Nem lehetne kétszer? 86 00:04:52,058 --> 00:04:55,186 Nem! Hallgatnunk kell a 15 milliós rajongótáborunkra, 87 00:04:55,395 --> 00:04:57,230 és maradjunk a valóságban. 88 00:04:57,438 --> 00:05:00,650 A Spotify egy húszmillió dolláros üzletről tárgyalna velünk. 89 00:05:00,733 --> 00:05:02,819 Szóval hagyjuk meg a "kamut" valóságnak. 90 00:05:02,944 --> 00:05:06,573 Így marad meg a valóság. Szóval csak szedd össze magadat, ne baszd el, 91 00:05:06,698 --> 00:05:10,660 és maradj nyugodt. Özönlenek az ajánlatok. Gazdagok leszünk! 92 00:05:10,743 --> 00:05:12,704 - Oké, legyen. - Vetted? 93 00:05:12,734 --> 00:05:15,623 - Persze, igen. - Csak ne baszd el! 94 00:05:31,556 --> 00:05:35,268 Megölted Dahliát? Nélkülünk csináltál podcastot? Találkozzunk a folyosón most rögön! 95 00:05:49,616 --> 00:05:50,867 Igen? 96 00:06:03,588 --> 00:06:06,424 Nagyon ügyes vagy! Okos fiú! Gyere ide! Kapd el, ez az! Jó fiú. 97 00:06:12,172 --> 00:06:15,342 Ügyes vagy! Szépen elkaptad, Herceg! 98 00:06:16,999 --> 00:06:20,377 Szívem, megkóstolod az ehető virágot? 99 00:06:20,586 --> 00:06:25,674 - Vissza tudnánk szerezni a kutyát? - Bocs, mit mondtál? Hülyéskedsz? 100 00:06:26,509 --> 00:06:29,303 Csak úgy érzem, hogy haza akar jönni. 101 00:06:29,512 --> 00:06:34,308 Oké, Nate, nekik adtuk a kutyát. Az ilyesmit nem lehet visszakérni. 102 00:06:34,517 --> 00:06:37,311 - Taplóság. - Azért adtuk, mert kicsi volt az udvarunk. 103 00:06:37,436 --> 00:06:39,647 - Igen! - De ez kurvára meg fog változni. 104 00:06:39,677 --> 00:06:42,191 Nagy udvarunk lesz! Haza kéne jönnie. 105 00:06:42,399 --> 00:06:45,694 Csak nézd meg, milyen bénán dobja a labdát, mint egy kislány. 106 00:06:45,724 --> 00:06:48,435 - Látta ezt valaki? - Tényleg elég bénán dobja. 107 00:06:48,518 --> 00:06:49,770 Ugye? Látod? 108 00:06:49,853 --> 00:06:52,064 De attól még nem lophatod vissza a kutyát. 109 00:06:52,272 --> 00:06:53,982 Szép volt, Herceg! 110 00:06:54,191 --> 00:06:56,735 A neve McEnroe, nem Herceg, ezt ő is tudja. 111 00:06:56,943 --> 00:06:59,488 El kell engedned. Nem kérhetjük vissza a kutyát. 112 00:06:59,696 --> 00:07:01,448 Akkor visszavásároljuk. 113 00:07:02,568 --> 00:07:05,535 Tudod, hogy Simon mennyire szereti? Nem vicc! 114 00:07:05,744 --> 00:07:09,790 - Megszállottan. Vele alszik a vendégházban. - Ki nem szarja le? 115 00:07:11,667 --> 00:07:13,001 Szia, pajti! 116 00:07:14,753 --> 00:07:17,214 - Minket néz. - Nem minket néz. 117 00:07:17,297 --> 00:07:20,258 - Ránk néz. Kedvel minket. - Nem! Kutyát bunkóság visszakérni. 118 00:07:20,467 --> 00:07:22,010 Hülyeség! 119 00:07:22,135 --> 00:07:24,888 Elrabolhatlak egy pillanatra? Csak kéne a segítséged. 120 00:07:25,097 --> 00:07:27,391 Jövök. Légyszi, ne lopd el a kutyát! Oké? 121 00:07:27,599 --> 00:07:32,980 Gyere, Herceg! Gyere a gazdihoz! Ügyes vagy! Okos fiú! Gyere ide! Gyere! 122 00:07:35,857 --> 00:07:39,695 Hozd vissza! Elkaptad! Ügyes fiú, most hozd vissza a gazdinak! 123 00:07:50,480 --> 00:07:53,107 Úgy imádom ezt a szobát! 124 00:07:54,067 --> 00:07:57,183 Olyan gyönyörű! Hol vannak a bulibogyóid? Itt rejtegeted? 125 00:07:57,213 --> 00:07:59,632 - Ava? - Komolyan sehol egy kép? Olyan fura. 126 00:07:59,840 --> 00:08:02,051 - Ava, minden oké? - Miért? 127 00:08:06,472 --> 00:08:08,265 Ez meg mi? 128 00:08:08,474 --> 00:08:12,061 Azt nem tudom, de láttam, hogy kiesett a zsebedből a CrimeConon. 129 00:08:12,269 --> 00:08:16,774 - Még soha életemben nem láttam. - Még soha életedben nem láttad? 130 00:08:16,982 --> 00:08:19,109 - Nem. - Soha? - Nem. - Oké. 131 00:08:19,818 --> 00:08:22,583 WTF? Megölted Dahliát? 132 00:08:22,613 --> 00:08:26,325 Nélkülünk csináltál podcastot? Találkozzunk a folyosón most rögtön! 133 00:08:28,244 --> 00:08:30,913 Ti vagytok az "Igaz történet alapján"? 134 00:08:31,121 --> 00:08:35,042 Az… "Igaz történet…" A podcast? 135 00:08:35,251 --> 00:08:37,711 - Csak segíteni akarok. Veszélyben vagy? - Nem! 136 00:08:37,920 --> 00:08:41,006 Ugyanis felhívtam a számot, és Matt vette fel. 137 00:08:41,215 --> 00:08:43,092 Én… Nem! Mi? 138 00:08:43,300 --> 00:08:45,511 Ő a Westside-i Hasfelmetsző, ugye? 139 00:08:45,719 --> 00:08:50,307 Mi folyik itt?! Miért csinálod ezt? Megfenyegetett téged? Vagy Nathant? 140 00:08:50,516 --> 00:08:53,310 Félreérted. Nem, itt egyáltalán nem erről van szó. 141 00:08:53,519 --> 00:08:56,564 Nem? Akkor miről? Mert eszerint megölte a lányt Vegasban. 142 00:08:56,772 --> 00:09:00,025 Oké. Azért hívtad meg ma Mattet, hogy engem erről faggass? 143 00:09:00,192 --> 00:09:03,153 Azért hívtam meg, hogy kiderítsem, ő-e az, hogy segítsek, 144 00:09:03,279 --> 00:09:05,531 de ha nem akarod, akkor a zsarukhoz megyek… 145 00:09:05,656 --> 00:09:08,242 Nem-nem-nem! Arra semmi szükség, nyugodj meg! 146 00:09:08,367 --> 00:09:13,122 Semmi zsaruk, ne hívj senkit. Baszki! Elmondom az igazat, oké? 147 00:09:13,247 --> 00:09:14,373 Oké. 148 00:09:15,249 --> 00:09:18,669 Le vagyunk égve. És úgy tűnt, hogy elveszítjük a házat. 149 00:09:18,794 --> 00:09:20,921 - Mi? - Igen. Matt ott szerelt, 150 00:09:21,130 --> 00:09:25,342 beszélgetni kezdtünk, és kiderült, hogy ő is bűntény-podcast-függő, mint mi. 151 00:09:25,551 --> 00:09:29,179 Így hárman elhatároztuk, hogy csinálunk egy kamu podcastot, 152 00:09:29,388 --> 00:09:32,683 ahol Matt játssza a Westside-i Hasfelmetszőt. 153 00:09:36,198 --> 00:09:39,867 Szóval Matt csak… játssza a sorozatgyilkost? 154 00:09:39,897 --> 00:09:44,568 Tudom, ha így mondod, szörnyen hangzik, de annyira szörnyen és elbaszottan, 155 00:09:44,776 --> 00:09:48,489 tudom, hogy így hangzik, de nem volt mit tenni, teljesen kétségbeestünk, 156 00:09:48,697 --> 00:09:54,161 aztán Matt egyre jobban belejött és úgy tett, mintha ő lökte volna le azt a lányt a tetőről, 157 00:09:54,328 --> 00:09:57,164 az emberek megőrültek érte, nem tudtak betelni vele. 158 00:09:58,709 --> 00:10:03,005 Szóval azt mondod, hogy ez az egész csak kamu, és ő csak vízszerelő? 159 00:10:03,214 --> 00:10:06,258 - Igen! - Mert nekem ez kurvára valódinak tűnik. 160 00:10:06,778 --> 00:10:13,921 Nagyon jó! Akkor… meggyőzőek vagyunk! Ez jó! Ez… Ne már! 161 00:10:14,130 --> 00:10:19,594 Te azt gondolod rólam, hogy összeállnék egy valódi sorozatgyilkossal? 162 00:10:19,802 --> 00:10:22,305 Most komolyan! Megvesztél? 163 00:10:22,513 --> 00:10:27,101 Az lenne a legnagyobb faszság, amit elkövethetnék. Ugye? Ugye? 164 00:10:30,021 --> 00:10:31,043 - Ja. - Ugye? 165 00:10:31,073 --> 00:10:33,242 Kérlek, ne mondd el senkinek. De tényleg. 166 00:10:33,451 --> 00:10:36,745 Nathant kénytelen voltam belerángatni ebbe a szarságba, 167 00:10:36,954 --> 00:10:41,500 közben jön a baba, és rámehet az… életünk. Érted? 168 00:10:44,003 --> 00:10:45,087 Oké. 169 00:10:45,428 --> 00:10:48,883 Oké, nem-nem-nem, nem szólok senkinek. 170 00:10:49,091 --> 00:10:51,260 Ó, köszönöm! Köszönöm! 171 00:10:53,190 --> 00:10:55,359 El kell ismernem, hogy ez zseniális. 172 00:10:56,235 --> 00:10:58,487 Az "Igaz történet alapján" kamu történet. 173 00:10:58,571 --> 00:11:00,698 - Igen. - Miért nem nekem jutott eszembe? 174 00:11:00,906 --> 00:11:04,034 Ja. Hát igen, ühüm. Köszönöm! 175 00:11:05,870 --> 00:11:07,705 - Számíthatsz rám. - Köszönöm! 176 00:11:07,830 --> 00:11:09,540 - Menjünk vissza. - Oké… 177 00:11:10,958 --> 00:11:15,963 - Herceg, Herceg, Herceg! - McEnroe! Látod? A McEnroe-t szereti. 178 00:11:16,172 --> 00:11:18,924 McEnroe! Ez az! Jó fiú. 179 00:11:20,092 --> 00:11:22,261 - Ez az, Herceg! - Igen! Gyere, pajti, gyere! 180 00:11:27,475 --> 00:11:29,810 Gyere ide, Herceg, gyere a gazdihoz! 181 00:11:30,853 --> 00:11:32,188 Jó fiú! 182 00:11:32,980 --> 00:11:34,398 Mehet? 183 00:11:37,026 --> 00:11:38,319 Hozd vissza! 184 00:11:59,882 --> 00:12:01,383 Gyere, Herceg! 185 00:12:25,199 --> 00:12:27,201 Megmentelek innen. 186 00:12:51,350 --> 00:12:54,478 - McEnroe! McEnroe! Gyere! - Gyere ide, Herceg! 187 00:13:04,483 --> 00:13:05,692 Szia! 188 00:13:06,318 --> 00:13:08,945 - Szia, pajti! - Jól vagy? 189 00:13:12,032 --> 00:13:14,159 Igen… jól vagyok. 190 00:13:14,760 --> 00:13:19,848 És most mindenki foglaljon helyet odabent! Előbb vacsora, és aztán árverés! 191 00:13:21,600 --> 00:13:24,269 - Láttam. - Engem sokkal jobban szeret, mint Simont. 192 00:13:24,478 --> 00:13:26,688 Megszerzem azt a téglát. 193 00:13:27,189 --> 00:13:29,524 Szia! Te hívtál fel az előbb? 194 00:13:30,776 --> 00:13:33,445 - Seggtárcsázás. Bocsi. - Tényleg? 195 00:13:33,654 --> 00:13:35,739 Aha. Hol a bizalom, partner? 196 00:13:55,895 --> 00:13:58,231 - Kóstoltad már a tortát? - Nem. 197 00:13:59,023 --> 00:14:01,734 - Köszönöm! - Örülök, hogy látlak. 198 00:14:01,943 --> 00:14:05,988 - Most már te is a bandához tartozol? - Lenyomtad a vizsgákat? 199 00:14:06,197 --> 00:14:10,409 - Igen. Ősztől jogra járok a UCLA-re. - Ó, istenem! Gratulálok! 200 00:14:10,535 --> 00:14:12,662 - Ah, kösz! - Akkor gyakrabban látlak. 201 00:14:12,870 --> 00:14:14,997 - Igen, sokkal gyakrabban. - Az klassz. 202 00:14:15,122 --> 00:14:16,874 "Lenyomtad a vizsgákat?" 203 00:14:16,999 --> 00:14:20,503 Mit szóltok? Kortünet. Gondoltam, reklámozhatná a céget a menő podcast, 204 00:14:20,628 --> 00:14:22,421 az "Igaz történet alapján". 205 00:14:22,630 --> 00:14:25,967 - Menő! Felkapott műsor! - De szuper! Szerintem zseniális ötlet! 206 00:14:30,638 --> 00:14:33,307 - Engem felizgat! Annyira jó! - Szerintem kamu. 207 00:14:33,516 --> 00:14:37,144 - Tényleg? - Igen. Mint az Orson Welles… műsor. 208 00:14:37,270 --> 00:14:39,981 - A világok harca? - Szerintem az egész… színjáték. 209 00:14:40,147 --> 00:14:42,900 Az kizárt, ne hülyéskedj! Hallottad már a hangját? 210 00:14:43,067 --> 00:14:45,486 - Szúrós, mint egy gyilkosé. - Mi? 211 00:14:45,695 --> 00:14:48,531 Én elhiszem! Száz százalékig. Az a fickó a gyilkos. 212 00:14:48,739 --> 00:14:51,033 - Kérdezzük meg! - Arra semmi esély. 213 00:14:51,701 --> 00:14:54,370 Itt élő emberrel nem beszélsz. 214 00:14:55,079 --> 00:14:58,916 Maximum e-mailt küldhetsz egy fedőcégnek és kriptovalutával fizetsz. 215 00:14:59,125 --> 00:15:02,837 Senki sem tudja, hogy hol vannak, vagy hogy kik ők. 216 00:15:03,394 --> 00:15:07,690 Egy centet sem fizetnék nekik, Paul. Az a fickó… embert öl. 217 00:15:07,898 --> 00:15:13,654 Oké, Richard. Ha jól tudom, akkor Amerikában még mindig szólásszabadság van. 218 00:15:13,863 --> 00:15:17,283 Oké. Még akkor is, ha arról szól, hogy hogyan öltél meg valakit? 219 00:15:17,491 --> 00:15:20,661 Igen, főleg akkor! Ha száműzni akarod a sértő beszédet, 220 00:15:20,870 --> 00:15:24,165 ki dönti el, hogy mi kerül fel a listára? Én? Te? 221 00:15:24,373 --> 00:15:28,294 Én meghallgattam és szerintem totál kibaszottul felháborító. 222 00:15:28,502 --> 00:15:31,464 És egyetértek veled. Szerintem is minden igaz, 223 00:15:31,672 --> 00:15:36,635 a pasas sorozatgyilkos, és akik segítenek neki, sokkal kegyetlenebbek nála. 224 00:15:37,344 --> 00:15:40,431 - Ó! Milyen emberek? - Van egy interjúvoló. Ugye? 225 00:15:40,639 --> 00:15:43,059 Mármint biztos, hogy van segítsége. 226 00:15:43,267 --> 00:15:48,606 A Hasfelmetsző garantáltan elmebeteg, de az élősködők pénzt csinálnak belőle. 227 00:15:48,731 --> 00:15:51,484 Nekik súlyosabb büntetés járna, mint a gyilkosnak. 228 00:15:51,609 --> 00:15:55,738 Nagyon jó meglátás. Gondoljatok csak bele! Gonoszabbak. 229 00:15:56,113 --> 00:16:00,534 Nem is tudom! Semmi… baj azzal, ha pénzt keresel. 230 00:16:00,743 --> 00:16:04,872 Én szeretem a pénzt. Te is szereted. És te is szereted. 231 00:16:05,081 --> 00:16:09,293 A pénz jó! Ebből veszünk ételt, suliba járatjuk a gyereket. 232 00:16:09,323 --> 00:16:12,380 - Carlos is szereti. Igaz? - Mi? 233 00:16:13,547 --> 00:16:16,300 Nem nyithatsz edzőtermet pénz nélkül a keleti parton. 234 00:16:18,135 --> 00:16:20,262 Biztos, hogy nem árt, ha van. 235 00:16:20,471 --> 00:16:24,517 Srácok! Figyelem, azt hiszem, ideje, hogy licitálni kezdjetek a tételekre! 236 00:16:24,725 --> 00:16:27,186 Arra célzok, hogy tetszik Carlos üzleti terve. 237 00:16:28,104 --> 00:16:34,026 - És öhm… szeretnék befektetni. - Várj, mi? Befektetnél az edzőtermembe? 238 00:16:34,235 --> 00:16:37,780 Igen. Én akarom finanszírozni az egészet! Egyedül. 239 00:16:39,782 --> 00:16:42,785 - Várj, de most frankón? - Száz százalék. 240 00:16:42,993 --> 00:16:44,787 Csúcs! Mikor kezdjük? 241 00:16:46,789 --> 00:16:48,040 Most! 242 00:16:49,731 --> 00:16:50,777 Tessék? 243 00:16:50,807 --> 00:16:54,796 Most! Ebben a percben. Most azonnal! 244 00:16:56,187 --> 00:16:59,440 - Most azonnal? - Csak viccel. Tudom, hogy… 245 00:17:01,940 --> 00:17:04,484 Pakolj össze, menj a reptérre, 246 00:17:05,485 --> 00:17:08,196 az éjszakai géppel irány New York! Láss munkához! 247 00:17:08,405 --> 00:17:11,742 Eltart egy pár évig, végig ott lesz rád szükségem, 248 00:17:11,950 --> 00:17:18,081 felügyeled a kivitelezést, a tervezést, és nem fogsz tudni visszajönni ide… soha. 249 00:17:24,392 --> 00:17:26,186 Miért csinálod ezt? 250 00:17:29,342 --> 00:17:32,553 Miért csinálod ezt most? Azért, mert meghívtam? 251 00:17:33,596 --> 00:17:39,352 Mi van? Én hiszek Carlosban! Tetszik az üzleti terve. 252 00:17:39,382 --> 00:17:46,859 Hacsak nincs valami, amit Carlos jobban szeret a pénznél itt LA-ben, akkor maradjon. 253 00:17:49,877 --> 00:17:55,091 Oké… akkor át is utaltam 250 ezer dollárt. 254 00:17:55,539 --> 00:17:56,969 Mi?! 255 00:18:03,684 --> 00:18:06,603 Ha megtérül a befektetés, osztozunk fifti-fifti. 256 00:18:06,812 --> 00:18:09,982 Ha befut a terem, állom az országos terjeszkedést is. 257 00:18:10,190 --> 00:18:12,776 De ehhez el kell menned. Most azonnal. 258 00:18:20,617 --> 00:18:23,954 Nem kell elmenned. Kicsim, kérlek… maradj a kedvemért. 259 00:18:24,329 --> 00:18:26,081 Menned kell, Carlos. 260 00:18:28,709 --> 00:18:30,002 Sajnálom… 261 00:18:45,100 --> 00:18:47,186 Elment az eszed, baszki? 262 00:18:51,732 --> 00:18:56,195 Ez mire volt jó? Mi a faszért érdekel egyáltalán? 263 00:18:59,907 --> 00:19:01,241 Istenem. 264 00:19:03,202 --> 00:19:05,746 Haver, érdekes barátaid vannak. 265 00:19:05,954 --> 00:19:08,499 Akkor segítsünk pár szökős tinin! 266 00:19:10,417 --> 00:19:14,588 Jaj, istenem! Hihetetlen, hogy mit művelt. 267 00:19:15,714 --> 00:19:18,759 Hogy vagy? Tudom, nagyon szeretted Carlost. 268 00:19:18,967 --> 00:19:23,806 Faszba Carlosszal! Sosem szerettem, de bassza meg, hogy elment! 269 00:19:25,557 --> 00:19:28,227 Oké, akkor… azt akartam mondani, hogy túléled. 270 00:19:28,727 --> 00:19:30,437 - Biztos? - Igen. 271 00:19:30,646 --> 00:19:32,898 Mert most úgy érzem, minden el van baszva. 272 00:19:33,816 --> 00:19:38,821 Ava, romokban az életem. Nézz csak körül! 273 00:19:39,029 --> 00:19:44,159 Be kell venned a podcastba, oké? Szó szerint nincs semmim, csak ez. 274 00:19:46,120 --> 00:19:48,997 Oké, ezt talán máskor kéne megbeszélnünk. 275 00:19:49,206 --> 00:19:54,503 Nem, mert tudnék segíteni. Tudod, milyen jó vagyok marketingben, és brandépítésben. 276 00:19:54,711 --> 00:19:57,881 Ismerem ezt a világot, mi vagyunk a Borkirálynők! Ugye? 277 00:19:57,965 --> 00:20:01,343 - Bocs, de erről szó sem lehet. - Várj! Emlékszel arra a fickóra? 278 00:20:01,427 --> 00:20:05,639 Akivel tavaly kavartam Cabóban? Ő nagyágyú a Wondery-nél. 279 00:20:05,848 --> 00:20:09,893 És mivel nős, sokkal tartozik nekem. Rávehetném, hogy tegyen ajánlatot. 280 00:20:10,102 --> 00:20:14,022 - És nem is akármilyet, hanem nagyon nagyot! - Úristen! 281 00:20:14,106 --> 00:20:15,274 Igen! 282 00:20:15,482 --> 00:20:20,946 Szóval egy faszi tesz nekünk egy több milliós ajánlatot, mert dugott veled Cabóban? 283 00:20:21,155 --> 00:20:24,700 Igen! Így működik a világ. Hogyhogy nem tudod? 284 00:20:25,951 --> 00:20:30,122 Oké… hidd el, nem kellene belekeveredned. Mert kurva zűrös, vágod? 285 00:20:30,205 --> 00:20:32,374 Várjunk! Ne add elő, hogy a barátom vagy! 286 00:20:32,499 --> 00:20:34,752 - Mi? - Pontosan tudom, hogy mi folyik itt. 287 00:20:34,960 --> 00:20:37,671 Tudom… hogy Matt a gyilkos. 288 00:20:37,880 --> 00:20:40,299 Kurvára fogalmam sincs, hogy miről beszélsz. 289 00:20:40,507 --> 00:20:44,595 Oké, ha fognám Matt borospoharát, és bevinném a rendőrségre, 290 00:20:44,803 --> 00:20:49,266 azt állítod, hogy a DNS-e nem egyezne meg a Hasfelmetszőével? 291 00:20:52,928 --> 00:20:57,016 Ha bárkinek is beszélsz erről, esküszöm, hogy kurvára kinyírlak. 292 00:20:57,266 --> 00:20:59,310 De Simonnak már elmondtam. 293 00:21:00,019 --> 00:21:01,228 Mi?! 294 00:21:01,437 --> 00:21:05,232 - Igen. Elmondtam neki. - Elmondtad Simonnak? 295 00:21:05,441 --> 00:21:09,737 - Megőrültél? Miért csináltad? - Mert ügyvéd, és meg tud védeni engem! 296 00:21:09,945 --> 00:21:14,283 Jézus Mária! Nem fog megvédeni, kurvára utál téged! Mindent utál benned! 297 00:21:14,491 --> 00:21:18,287 Jaj, édesem! Ez csak a látszat. 298 00:21:18,495 --> 00:21:22,708 Úristen! Te jó ég! Nem hiszem el, hogy olyan hülye vagy, hogy elmondtad Simonnak! 299 00:21:22,916 --> 00:21:25,169 Ó, persze, teljesen hülye vagyok! 300 00:21:25,377 --> 00:21:28,964 Miért ne lennék? Eddig egész sokra mentem vele, nem igaz? 301 00:21:29,798 --> 00:21:34,887 Árulj el valamit! Ki az, aki villában lakik Palisadesben, 302 00:21:36,472 --> 00:21:39,475 és ki nem tudja fizetni a jelzálogot Mar Vistában? 303 00:21:40,392 --> 00:21:44,271 Oké, na idefigyelj… a napi négyszáz kalóriáddal, 304 00:21:44,480 --> 00:21:48,025 a menő szobraiddal és a hencegéssel, hogy milyen jól oboázol… 305 00:21:48,150 --> 00:21:49,526 Elképesztően! 306 00:21:49,652 --> 00:21:52,404 Hát, ahhoz nem eléggé, hogy Carlos itt maradjon. 307 00:21:52,613 --> 00:21:57,284 Ha el akarod lopni a Hasfelmetsző borospoharát… akkor sok sikert! 308 00:21:57,493 --> 00:22:02,373 Baszd meg! De Nathan majd bevesz, mert ő nem olyan, mint te! 309 00:22:03,582 --> 00:22:05,334 Tudom, hogy bevesz! 310 00:22:06,001 --> 00:22:08,128 És igen, kurva jól oboázok! 311 00:22:09,463 --> 00:22:11,548 Mindenki tudja LA-ben… 312 00:22:12,216 --> 00:22:13,884 …és Dubajban. 313 00:22:17,319 --> 00:22:22,532 900 dollár, hölgyeim és uraim, álom lenne az álomban, ha elérnénk az ezer dollárt! 314 00:22:22,741 --> 00:22:26,662 Ezer dollár először! Ezer dollár az Edgar Allan Poe tégláért! 315 00:22:26,912 --> 00:22:29,247 Ki ad érte ezerkétszázat…? 316 00:22:29,456 --> 00:22:32,960 - Szia! Beszélhetnénk? - A faszfejek el akarják lopni a téglád. 317 00:22:33,168 --> 00:22:35,003 1300 dollárt ajánl ez az úr itt. 318 00:22:35,212 --> 00:22:38,173 - Mondanom kell valamit, gyere! - Elveszítjük a téglát! 319 00:22:38,382 --> 00:22:40,217 Nem érdekel. Csak gyere! 320 00:22:40,676 --> 00:22:43,470 Ne ess pánikba, de elvesztettem az eldobható mobilt. 321 00:22:43,637 --> 00:22:46,014 - Mi?! - Visszakaptam! De Vegasban hagytam el, 322 00:22:46,181 --> 00:22:49,059 Ruby találta meg. Zsarol és részesedni akar mindenből! 323 00:22:49,142 --> 00:22:52,354 - Ruby? Nem vetted észre, hogy elhagytad? - Véletlen volt, oké? 324 00:22:52,479 --> 00:22:55,524 A tiédet használtuk. Az enyém valahogy kiesett a táskámból. 325 00:22:55,732 --> 00:22:58,944 Elcsesztem. Mindent tud. Tudja, hogy Matt a Hasfelmetsző, 326 00:22:59,152 --> 00:23:02,239 - és közölte, hogy elmondta Simonnak. - Elmondta Simonnak? 327 00:23:02,364 --> 00:23:06,076 - Lehet, hogy blöfföl. Nem tudom, de… - Nyugi, nyugi, kitalálunk valamit. 328 00:23:06,201 --> 00:23:10,205 Ez a hely mérgező, komolyan mondom, kibaszott mérgező. Ezek faszok! 329 00:23:10,414 --> 00:23:13,667 - Kimentem McEnroe-t innen. - Ki a faszt érdekel most a kutya? 330 00:23:13,875 --> 00:23:16,767 Hagyd már a picsába! Van elég bajunk! 331 00:23:18,544 --> 00:23:22,882 - Mi van? Mondd már! - Alba. Éppen most esett nekünk. 332 00:23:23,007 --> 00:23:24,631 Ne! Az nem lehet! 333 00:23:24,661 --> 00:23:28,116 Jessica Alba most írta ki: Ha az Igaz történet alapján igaz, az undorító. 334 00:23:28,146 --> 00:23:30,982 Ha kamu, az még rosszabb. Ennél jobbak vagyunk, Amerika! 335 00:23:31,065 --> 00:23:33,443 Hashtag Kasza-Igaz-történet-alapján. 336 00:23:33,651 --> 00:23:38,823 Jaj, ne! Baszki, úristen! Hátha nem osztják meg, nem pörög a hírfolyamban. 337 00:23:39,032 --> 00:23:41,576 Picsába! Malia Obama már retweetelte. 338 00:23:43,635 --> 00:23:46,108 - Jesszusom, Tom Hanks is! - Kylie Jenner. 339 00:23:46,138 --> 00:23:50,309 - Ó, anyám, most már Judi Dench is! - Annyira sajnálom, kicsim. 340 00:23:50,434 --> 00:23:52,519 - Ó, istenem! - Tudom, hogy szereted őt. 341 00:23:52,644 --> 00:23:56,023 Olvastátok? Ki akarnak csinálni. Alba kibaszott velünk! 342 00:23:56,231 --> 00:23:58,734 - Oké, van valaki, aki támogat? - Támogat? 343 00:23:58,942 --> 00:24:00,652 - Keressétek! - Kanye. 344 00:24:00,777 --> 00:24:03,238 - Oké, Kanye. A fickó a Nexiumból. - Az nem jó. 345 00:24:03,363 --> 00:24:05,824 - Josh Duggar? - Jared a Subwaytől. 346 00:24:06,033 --> 00:24:07,784 - Ez sem jó. - Nem. 347 00:24:07,993 --> 00:24:11,288 - Ez kibaszottul szörnyű. - Elhúz az iTunes! 348 00:24:11,318 --> 00:24:14,917 - Elvesztettük az iTunest? - Oké. Mondom, mi legyen. 349 00:24:15,042 --> 00:24:17,961 Te meg én lelépünk, elvisszük a kutyát, útközben hívunk. 350 00:24:18,086 --> 00:24:21,632 Neked a kutya a fontos? A brandünket megtámadták, cselekednünk kell! 351 00:24:21,715 --> 00:24:24,885 Van egy tervem, oké? A hópihék bekaphatják. 352 00:24:25,052 --> 00:24:27,638 Új tartalmat gyártunk, ahogy a rajongóink akarják, 353 00:24:27,846 --> 00:24:31,600 - ma este kimegyek és megöl… - Nem! Szóba sem jöhet! Oké? 354 00:24:31,808 --> 00:24:36,521 Valamit tennünk kell, de nem ölhetsz! Ha nem reagálunk, elveszítjük a Spotifyt is! 355 00:24:36,730 --> 00:24:40,776 - Felfogtátok? Szóval mit tegyünk? - Várjunk egy percet. Egy pillanat! 356 00:24:40,984 --> 00:24:43,612 Mintha Ruby ismerné Jessica Albát. 357 00:24:44,863 --> 00:24:48,116 Tényleg! Tudom már! A testdublőre volt a Kémkölykök 4-ben. 358 00:24:48,200 --> 00:24:50,953 Egyik forgatás után rajta maradt a paróka és a jelmez. 359 00:24:51,078 --> 00:24:54,456 - És azóta is ezzel henceg. - Lecidázta Kid Rockot, és lefotózták. 360 00:24:54,581 --> 00:24:57,167 - Igen. - Szólunk Rubynak, hogy elmondjuk Albának, 361 00:24:57,292 --> 00:25:00,170 hogy kiposztoljuk a fotót, ha nem vonja vissza a tweetet. 362 00:25:00,254 --> 00:25:02,339 Miért érdekelné Albát? Nem ő van a képen. 363 00:25:02,464 --> 00:25:06,260 - Az nem számít. Úgy néz ki, mint ő! - A tweet kint van, szárnyra kapott! 364 00:25:06,385 --> 00:25:08,679 Te beszélj Rubyval, én kiderítem, mit tud Simon. 365 00:25:08,804 --> 00:25:11,223 Ruby most szart sem tesz értünk. Elhiheted! 366 00:25:11,431 --> 00:25:14,726 Csak erre építhetünk, srácok. Gyerünk! Várj, segítek! 367 00:25:14,756 --> 00:25:19,106 A nagy hős, ugye, jól mondom? Tapsoljuk meg a nagymenőt! 368 00:25:19,314 --> 00:25:22,317 Csak egy hatalommániás vásárolja meg a neje szeretőjét! 369 00:25:22,526 --> 00:25:25,404 Te hívtad meg, édes, hogy az összes barátunk lássa! 370 00:25:25,487 --> 00:25:28,031 Igen. Tudod, miért? Mert neked csak akkor áll fel, 371 00:25:28,115 --> 00:25:30,284 ha anyucinak szólítasz! Tudja meg mindenki! 372 00:25:30,492 --> 00:25:35,372 - Vajon miért? Talán hiányzik anyuci cicije? - Igen, igen, hiányzik! 373 00:25:35,581 --> 00:25:39,209 Bevallom, hogy jobban szeretem szopni anyám mellét, mint a tiédet. 374 00:25:40,335 --> 00:25:42,838 - Srácok, ez nem tesz jót a kutyának. - Másnak sem. 375 00:25:43,046 --> 00:25:47,926 Még ha rávarrnám Michael Fassbender fitymáját Orlando Bloom farkára, 376 00:25:48,051 --> 00:25:51,597 és megalkotnám magamnak a tökéletes péniszt, rád akkor sem állna fel! 377 00:25:51,722 --> 00:25:55,559 Akkor végre elhúzol innen és rám hagyod az apád minden pénzét? 378 00:25:55,767 --> 00:25:58,604 - Meddig várjak még? - Gyerünk! Ez az, McEnroe, gyere! 379 00:25:59,605 --> 00:26:04,902 Oké… Maradj itt. Maradj csendben. Ma este elviszlek innen, oké? 380 00:26:05,569 --> 00:26:08,780 Szerinted ez fájt nekem? Fájdalmat okoz, hogy Carlost elküdlted? 381 00:26:08,864 --> 00:26:10,908 - Kurvára nem tudsz bántani! - Mit akarsz? 382 00:26:11,033 --> 00:26:12,910 Talán wellnessnapot a Peninsulában? 383 00:26:13,118 --> 00:26:15,621 Mélyhámlasztást? Fizesselek be egyre, szivi? 384 00:26:15,829 --> 00:26:19,249 Továbbra is megvennéd a szerelmem? Kibaszott szörnyeteg vagy! 385 00:26:19,458 --> 00:26:24,463 És soha életedben nem szerettél semmit, kivéve azt a kibaszott kutyát! Igen! 386 00:26:24,671 --> 00:26:28,258 - Szerintetek is szánalmas, ugye? - Akkor most már a kutya a hibás? 387 00:26:28,467 --> 00:26:31,845 Persze, igen! A kutya a hibás! Az a kurva kutya tehet róla! 388 00:26:31,970 --> 00:26:35,265 - Elhallgattassam a kutyát? - Igen! Hallgattasd el azt a dögöt! 389 00:26:35,390 --> 00:26:38,852 - Elhallgattatom a kibaszott dögöt! - Szükséged van anyuci segítségére, 390 00:26:38,936 --> 00:26:41,813 vagy egyedül is boldogulsz, te hülye kretén! 391 00:26:42,814 --> 00:26:45,692 Ruby, tudom, hogy nem a legjobbkor, nagyon sajnálom, 392 00:26:45,901 --> 00:26:48,987 - de jóban vagy Jessica Albával, ugye? - Igen. 393 00:26:49,196 --> 00:26:51,990 - Tényleg? - Igen, és nagyon rendes csaj. 394 00:26:52,115 --> 00:26:54,243 Menj a faszba és dögölj meg! 395 00:26:55,417 --> 00:26:57,920 - Úristen! Jézusom! - Mi volt ez? 396 00:26:58,129 --> 00:27:00,256 - Nem. - Mit csinál? 397 00:27:02,065 --> 00:27:05,026 Ne, ne, ne! Maradj itt! 398 00:27:06,570 --> 00:27:07,779 Várjatok! 399 00:27:07,988 --> 00:27:10,198 Fegyver van nála. Fegyver van nála! 400 00:27:11,783 --> 00:27:13,285 Nyugi, bújj mögém! 401 00:27:15,541 --> 00:27:17,126 Mit csináltál? 402 00:27:18,627 --> 00:27:20,421 Elhallgattattam a kutyát. 403 00:27:22,423 --> 00:27:23,716 Jaj, ne… 404 00:27:28,012 --> 00:27:31,640 - Elkussolt! - Simon, kérlek, tedd azt le! 405 00:27:34,977 --> 00:27:38,439 - Mi a faszt műveltél? - Elhallgattattam a kibaszott kutyát! 406 00:27:46,030 --> 00:27:49,199 Oké… Nyugodj meg, kérlek, kérlek! 407 00:27:49,783 --> 00:27:51,660 Ne! Ne! 408 00:28:06,008 --> 00:28:07,885 Megkerüllek, oké? 409 00:28:12,431 --> 00:28:13,849 Rám koncentrálj! 410 00:28:14,725 --> 00:28:15,935 Oké? 411 00:28:17,269 --> 00:28:19,647 Jól van. Remek. 412 00:28:21,440 --> 00:28:24,151 Figyelj! Biztos sokkot kaptál. 413 00:28:27,029 --> 00:28:29,156 Nem vagy rossz ember. 414 00:28:30,449 --> 00:28:32,868 Néha mindenkiben tombol a düh. 415 00:28:33,911 --> 00:28:35,204 Ismerős. 416 00:28:35,663 --> 00:28:36,997 De nyugi! 417 00:28:37,206 --> 00:28:41,877 Nyugi! Tegyük le szépen a fegyvert, ez az. Ne fogd rá senkire! Igen, jól van. 418 00:28:43,045 --> 00:28:44,380 McEnroe! 419 00:28:49,218 --> 00:28:50,761 Nyugodj meg. 420 00:28:52,346 --> 00:28:54,056 Úristen, ne! 421 00:29:04,191 --> 00:29:07,987 Eltávolítottuk az "Igaz történet" podcastot. Az áldozatok mellett vagyunk. 422 00:29:24,670 --> 00:29:27,840 Magyar szöveg: Dr. Halász Blanka Feliratot készítette: Etlinger Edmond 422 00:29:28,305 --> 00:30:28,362 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm