1
00:00:05,380 --> 00:00:08,007
Неужели опять это? Вот тоска.
2
00:00:08,090 --> 00:00:09,927
Что такого? Просто тачка.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,637
Но не тебе водить.
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,265
Для женщины езда на минивэне
сродни клейму позора.
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,769
Только тут клеймо невидимости,
асексуальности и дилетантства.
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,396
Эй, по тебе сразу видно,
что ты профессионал.
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,274
По остальным двум пунктам
не скажу. Но ты профи.
8
00:00:24,358 --> 00:00:25,984
- Организуешь мою свадьбу.
- Да.
9
00:00:26,068 --> 00:00:28,403
- Спасибо, что наняли меня, ребята.
- Да.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,739
Но моя главная работа –
весь день возить детей.
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,826
Я этого не вынесу. Опять минивэн.
12
00:00:34,910 --> 00:00:40,123
В таком случае рекомендую
нечто более сексуальное.
13
00:00:41,542 --> 00:00:42,876
Привет, морячок.
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,002
Эй. Привет.
15
00:00:44,086 --> 00:00:45,379
- Как дела?
- Супер.
16
00:00:45,462 --> 00:00:49,758
Мы с подругой хотим устроить
тест-драйв вон того желтого образца.
17
00:00:49,842 --> 00:00:52,511
Да. Я ищу быструю машину,
18
00:00:52,594 --> 00:00:55,848
которая выглядит сексуально
и придает бодрости.
19
00:00:56,515 --> 00:00:58,183
Пора за руль.
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,268
Ага.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,689
- Так, вперед.
- Погнали, сучка.
22
00:01:03,772 --> 00:01:06,191
- Гони!
- Вперед. Да!
23
00:01:06,275 --> 00:01:08,151
Секунду.
24
00:01:08,235 --> 00:01:09,987
Привет, Пингвини. Как дела?
25
00:01:11,530 --> 00:01:16,201
- Я тоже тебя люблю, милая.
- Передай привет. Передай. Скажи.
26
00:01:16,285 --> 00:01:17,911
Как же так, Пингвини?
27
00:01:18,579 --> 00:01:20,289
- Боже.
- Он снова опоздал?
28
00:01:20,372 --> 00:01:21,665
Кошмар, Пингвини.
29
00:01:21,748 --> 00:01:22,958
Мне жаль.
30
00:01:23,041 --> 00:01:24,918
Да, я сегодня вернусь поздно.
31
00:01:25,002 --> 00:01:27,671
Жду не дождусь.
Люблю тебя, Пингвини. Пока.
32
00:01:30,090 --> 00:01:32,467
«Люблю тебя, Пингвини».
33
00:01:32,551 --> 00:01:34,094
Что? Брось.
34
00:01:34,178 --> 00:01:36,138
Как ты шустро переобулся.
35
00:01:36,221 --> 00:01:39,099
- О, ладно. Дженна не сквернословит...
- Ясно.
36
00:01:39,183 --> 00:01:40,684
- Я подстраиваюсь.
- Вижу.
37
00:01:40,767 --> 00:01:42,102
- Засуди меня. И...
- Кто ты?
38
00:01:42,186 --> 00:01:43,937
- Что? Она не матерится.
- Кто ты?
39
00:01:44,021 --> 00:01:46,023
- Мы зовем друг друга Пингвини.
- Ты здоров?
40
00:01:46,106 --> 00:01:48,859
- Пингвини... Это мило. Чего пристала?
- Ты чего?
41
00:01:48,942 --> 00:01:50,277
Ты не передал привет.
42
00:01:50,360 --> 00:01:52,779
Почему? Хочешь разделить нас? В чём дело?
43
00:01:52,863 --> 00:01:55,324
К слову не пришлось. Позвонить и передать?
44
00:01:55,407 --> 00:01:56,742
- Нет.
- Я напишу ей.
45
00:01:56,825 --> 00:01:57,951
- Уже пишу.
- Нет.
46
00:01:58,035 --> 00:01:59,995
- Привет от Сильвии.
- Хватит. Ты...
47
00:02:00,662 --> 00:02:04,041
- Тебе привет. Надо же. Связь налажена.
- Так, Пингвини.
48
00:02:04,124 --> 00:02:05,918
- Так. За дело.
- Ладно.
49
00:02:06,001 --> 00:02:08,086
Да! Давай!
50
00:02:09,378 --> 00:02:10,380
Упс.
51
00:02:11,590 --> 00:02:13,091
Прости.
52
00:02:15,636 --> 00:02:17,095
Прости. Я не могу.
53
00:02:17,179 --> 00:02:19,640
Не хочу. Не могу. Я не хочу.
54
00:02:19,723 --> 00:02:20,766
Это так тяжело.
55
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Я... Нет.
56
00:02:21,934 --> 00:02:23,602
Эй, она такая низкая.
57
00:02:23,685 --> 00:02:25,062
Я не могу. Не хочу.
58
00:02:25,145 --> 00:02:27,940
Сэр, помогите вылезти из долбаной машины.
59
00:02:32,361 --> 00:02:34,947
ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
60
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
61
00:03:28,083 --> 00:03:29,084
ШКОЛА БЕКМАННА
62
00:03:29,168 --> 00:03:32,588
Помните: у нас плотный график.
После школы едем в Сан-Диего.
63
00:03:32,671 --> 00:03:34,548
Не копайтесь. Возьми разрешение.
64
00:03:34,631 --> 00:03:36,300
Сядешь спереди, пока я веду?
65
00:03:36,383 --> 00:03:38,677
- Папа так взвинчен. Это пугает.
- Ладно.
66
00:03:38,760 --> 00:03:42,181
Обязательно завтра ехать
в Леголенд? Я уже большой.
67
00:03:42,264 --> 00:03:44,683
Брось, дружок. Завтра помолвка Уилла.
68
00:03:44,766 --> 00:03:47,311
Папа обожает Леголенд.
Он отвезет вас туда.
69
00:03:47,394 --> 00:03:49,938
- У тебя есть работа, мамочка?
- Типа.
70
00:03:51,732 --> 00:03:54,568
- Ладно. У меня типа работа.
- Пока.
71
00:03:54,651 --> 00:03:56,069
- Пока.
- Пока.
72
00:03:56,153 --> 00:03:57,154
Пока.
73
00:03:57,946 --> 00:03:59,031
- Пока.
- Пока.
74
00:03:59,114 --> 00:04:00,157
Счастливо!
75
00:04:00,240 --> 00:04:01,992
Он зовет ее «Пингвини»?
76
00:04:02,075 --> 00:04:03,660
Да. Так странно.
77
00:04:03,744 --> 00:04:05,537
- Они любят пингвинов?
- Видимо.
78
00:04:05,621 --> 00:04:07,789
Я никогда Уилла таким не видела.
79
00:04:07,873 --> 00:04:10,751
Он такой стабильный
и правильный. Аж скучно.
80
00:04:11,335 --> 00:04:13,003
Не знаю. Грустно. Мне.
81
00:04:13,086 --> 00:04:16,298
- Что такого в любви к пингвинам?
- Может, это хорошо.
82
00:04:16,380 --> 00:04:18,382
- Уилл наконец вырос.
- Может.
83
00:04:18,466 --> 00:04:22,221
Просто я не ожидала увидеть
его скучную версию. Может, ты прав.
84
00:04:22,304 --> 00:04:25,015
Наконец остепенится
и будет скучным, как все мы.
85
00:04:25,098 --> 00:04:29,645
- Мы не скучные. Мы любим Чаппелл Роун.
- Боже. Тише. Мне надо перестроиться.
86
00:04:29,728 --> 00:04:31,522
Мэйв, что там справа?
87
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
- Чисто.
- Порядок.
88
00:04:33,232 --> 00:04:36,276
Боже, это «Сефора».
Смотри. Сверни на съезде...
89
00:04:36,360 --> 00:04:38,111
- Ты чего?
- ...купим боба.
90
00:04:38,195 --> 00:04:41,490
Изображаю звуковую среду
в машине, полной подростков.
91
00:04:41,573 --> 00:04:43,700
Чтобы сработало, надо сказать «ризз».
92
00:04:43,784 --> 00:04:45,244
Боже! Там Тимоти Шаламе!
93
00:04:45,327 --> 00:04:47,496
- Стой, где?
- Красный свет!
94
00:04:52,918 --> 00:04:53,919
Боже.
95
00:04:55,337 --> 00:04:56,922
Это твой косяк, милый.
96
00:04:58,173 --> 00:04:59,174
Да.
97
00:04:59,258 --> 00:05:01,885
САН-ДИЕГО - ГРАНИЦА ГОРОДА
НАСЕЛЕНИЕ 1 310 000
98
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Охренеть!
99
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
- Привет.
- Привет.
100
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
Привет.
101
00:05:29,955 --> 00:05:31,415
- Боже. Ну и дом.
- Сильвия.
102
00:05:31,498 --> 00:05:34,251
- Да.
- Серьезно? Ого. Вид на океан.
103
00:05:34,334 --> 00:05:35,794
Сады. То есть...
104
00:05:35,878 --> 00:05:39,256
- Ты тут впервые?
- Да. Он ездит в Лос-Анджелес на работу...
105
00:05:39,339 --> 00:05:40,465
- Да.
- Красота.
106
00:05:40,549 --> 00:05:43,719
Она гендиректор пищевого
конгломерата, так что вот.
107
00:05:43,802 --> 00:05:46,805
Сильвия тоже гендиректор. Мы похожи.
108
00:05:46,889 --> 00:05:49,141
Спасибо, я бы нас не сравнивала.
109
00:05:49,224 --> 00:05:52,644
Старайся, и, может, твоего босса
уволят за домогательства.
110
00:05:52,728 --> 00:05:55,189
Я сама себе босс, могу устроить.
111
00:05:56,940 --> 00:05:59,443
Визитки поставщиков у меня в кабинете.
112
00:05:59,526 --> 00:06:01,403
Пойдем, я тебе всё покажу.
113
00:06:01,486 --> 00:06:03,280
- Да. Конечно.
- Да.
114
00:06:03,363 --> 00:06:04,364
Удачи.
115
00:06:04,448 --> 00:06:07,367
- Вот. Тут всё.
- Супер.
116
00:06:07,451 --> 00:06:10,245
Слушай, пока ты тут,
хочу попросить об одолжении.
117
00:06:10,329 --> 00:06:11,872
Да. Чем могу помочь?
118
00:06:11,955 --> 00:06:16,335
Папа хочет, чтобы Уилл вместе с ним
сказал завтра какой-то глупый тост.
119
00:06:16,418 --> 00:06:18,795
- О, ясно.
- А Уилл не хочет.
120
00:06:18,879 --> 00:06:22,090
Зная папу, я уверена,
что тост будет кринжовым,
121
00:06:22,174 --> 00:06:24,551
но для папы участие Уилла очень важно.
122
00:06:24,635 --> 00:06:26,094
Попробуешь убедить его?
123
00:06:26,678 --> 00:06:29,014
Конечно. Попробую... Ты же знаешь Уилла.
124
00:06:29,097 --> 00:06:32,267
Его очень трудно убедить
делать то, чего он не хочет.
125
00:06:32,351 --> 00:06:34,353
Просто озвучь идею, будет здорово.
126
00:06:34,436 --> 00:06:35,562
Здорово.
127
00:06:35,646 --> 00:06:38,732
Извини. Мне звонят.
128
00:06:38,815 --> 00:06:41,276
Пекинский офис. Ты гендиректор. Понимаешь.
129
00:06:41,360 --> 00:06:43,487
О да. Хватит нас сравнивать.
130
00:06:43,570 --> 00:06:45,239
Ни хао. «Джонни-66».
131
00:06:48,283 --> 00:06:49,284
...картофельные вафли.
132
00:06:52,371 --> 00:06:53,372
Чин.
133
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Ладно.
134
00:07:03,131 --> 00:07:05,717
Эй. Эй, эй. Уже уходишь?
135
00:07:05,801 --> 00:07:08,554
Да. Поеду в клуб.
До завтра надо многое сделать.
136
00:07:08,637 --> 00:07:10,097
- Да.
- Радуешься?
137
00:07:10,180 --> 00:07:12,099
Да. Очень радуюсь. Я в восторге.
138
00:07:12,182 --> 00:07:13,767
- Супер.
- Да.
139
00:07:13,851 --> 00:07:17,479
- Мне не по себе.
- Что такое? Ты в порядке?
140
00:07:18,063 --> 00:07:20,148
Мне надо тебе кое-что сказать.
141
00:07:20,899 --> 00:07:25,529
- Боже. Она беременна? Дженна беременна?
- Нет. Еще чего. Нет, нет.
142
00:07:25,612 --> 00:07:28,532
Вообще-то наоборот. Вроде как. Отчасти.
143
00:07:29,908 --> 00:07:31,410
Я запал кое на кого.
144
00:07:33,537 --> 00:07:36,081
- Что?
- Я запал кое на кого.
145
00:07:37,165 --> 00:07:38,625
Что ты хочешь сказать?
146
00:07:38,709 --> 00:07:40,419
- Я не... Нет.
- У тебя интрижка?
147
00:07:40,502 --> 00:07:41,920
- О чём ты?
- Нет. Я...
148
00:07:42,004 --> 00:07:43,964
Просто невинное увлечение. Я...
149
00:07:44,047 --> 00:07:45,841
Ты что, никогда не влюблялась?
150
00:07:45,924 --> 00:07:49,136
- В детстве. В десять лет.
- Вот. Ты знаешь. Я так же.
151
00:07:49,219 --> 00:07:50,888
- Я втрескался.
- В смысле?
152
00:07:50,971 --> 00:07:52,639
- Всему конец?
- Это... Нет.
153
00:07:52,723 --> 00:07:54,850
- Невинная... Небольшая...
- Замолчи.
154
00:07:54,933 --> 00:07:57,477
Я не могу держать эти чувства в себе.
155
00:07:57,561 --> 00:08:00,689
Можешь. Это брак.
Соберись. Отключи их. Похорони.
156
00:08:00,772 --> 00:08:02,524
- Я же сказал. Поздно.
- Ты что?
157
00:08:02,608 --> 00:08:06,195
- Забудь этого человека.
- Зря я это сказал, ведь это шутка.
158
00:08:06,278 --> 00:08:07,654
- Что?
- Я ничего не говорил.
159
00:08:07,738 --> 00:08:09,656
- Молчал. Этого не было.
- Еще тут?
160
00:08:09,740 --> 00:08:11,783
- Привет, милая.
- О боже.
161
00:08:11,867 --> 00:08:12,993
- Привет.
- Что там?
162
00:08:13,076 --> 00:08:15,078
- Боже.
- Рад видеть. Да...
163
00:08:15,162 --> 00:08:17,497
- Да.
- Рада видеть, и... Увидимся позже.
164
00:08:17,581 --> 00:08:19,625
До завтра. Пока.
165
00:08:21,585 --> 00:08:24,880
Вряд ли влюбленность –
это предсвадебное волнение.
166
00:08:24,963 --> 00:08:27,466
А что же еще? Женитьба – это стресс.
167
00:08:27,549 --> 00:08:32,386
Именно сейчас он должен принять решение,
и, конечно, он боится. Классический Уилл.
168
00:08:32,471 --> 00:08:34,139
- В кого он влюблен?
- Я не спросила.
169
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
- Не хочу знать.
- Что ты сказала?
170
00:08:36,225 --> 00:08:39,977
Велела заткнуться и взять себя в руки.
171
00:08:41,020 --> 00:08:43,232
Тебе нужно его выслушать.
172
00:08:43,315 --> 00:08:48,070
Я бы с радостью, но в 07:00 я должна
встречать доставку на поле для гольфа.
173
00:08:48,153 --> 00:08:51,406
А потом – 60 гостей,
дюжина из них приезжие.
174
00:08:51,490 --> 00:08:54,076
Надо установить
аудиовидеосистему для тоста.
175
00:08:54,159 --> 00:08:58,330
И это важнее, чем выслушать
сомнения о браке твоего друга Уилла?
176
00:08:58,413 --> 00:09:00,749
Для сомнений уже поздно. Корабль уплыл.
177
00:09:00,832 --> 00:09:03,085
Он женится, нравится ему это или нет.
178
00:09:03,168 --> 00:09:06,421
- Свадьбе быть. Механизм запущен.
- «Механизм запущен»?
179
00:09:06,505 --> 00:09:08,257
Да. Запущен. Выключить нельзя.
180
00:09:08,340 --> 00:09:10,050
Знаю, эта работа важна для тебя,
181
00:09:10,133 --> 00:09:12,553
но не дай ей помешать тебе
поговорить с Уиллом.
182
00:09:13,637 --> 00:09:15,138
Женитьба – важное решение.
183
00:09:15,222 --> 00:09:18,058
А то я не знаю?
Перед нашей свадьбой я была не в себе.
184
00:09:18,141 --> 00:09:20,936
- Уилл меня уговаривал.
- Погоди. Ты серьезно?
185
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
Нет. Нет, нет.
186
00:09:22,980 --> 00:09:26,233
- Шучу. Где мой бальзам для губ?
- На тумбочке.
187
00:09:31,446 --> 00:09:33,115
Ладно. Хорошо.
188
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
Ты прав.
189
00:09:36,326 --> 00:09:39,204
Завтра перед приемом
найду время поговорить с ним.
190
00:09:39,288 --> 00:09:42,541
Он бы промолчал,
если бы не хотел с кем-то поговорить.
191
00:09:43,625 --> 00:09:47,337
Знаю. Ладно. Спасибо.
Мне так с тобой повезло.
192
00:09:47,421 --> 00:09:49,840
- Конечно. Я люблю тебя.
- И я тебя, милый.
193
00:09:49,923 --> 00:09:52,551
Выйти замуж за тебя
было лучшим моим решением.
194
00:10:01,268 --> 00:10:02,644
Боже. Я не сплю.
195
00:10:03,812 --> 00:10:05,606
Ого, она настоящий кайфолом.
196
00:10:05,689 --> 00:10:09,193
Зачем мы купили ей наушники
за 500 баксов? Она их не носит.
197
00:10:13,947 --> 00:10:15,407
«ВИСТА ДЕЛЬ СОЛЬ»
ГОЛЬФ-КЛУБ
198
00:10:15,490 --> 00:10:17,826
ВИЛЛЫ
ПОЛЕ ДЛЯ ГОЛЬФА
199
00:10:29,463 --> 00:10:31,298
Ну и ну. Да?
200
00:10:31,381 --> 00:10:32,883
- Привет.
- Привет.
201
00:10:32,966 --> 00:10:35,260
- Сильвия.
- Дженна, чудесно выглядишь.
202
00:10:35,344 --> 00:10:36,345
Да.
203
00:10:36,428 --> 00:10:38,805
- Поздравляю.
- Спасибо. Всё потрясающе.
204
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
- Ты молодец.
- Я... Да.
205
00:10:40,390 --> 00:10:42,976
- Чудесные пингвины на столах.
- Так много.
206
00:10:43,060 --> 00:10:45,020
- Наша фишка. Ты молодец.
- Правда.
207
00:10:45,103 --> 00:10:46,563
Такой отличный... Правда.
208
00:10:46,647 --> 00:10:47,981
- И палитра...
- Да.
209
00:10:48,065 --> 00:10:49,358
- Знаю.
- Сработало.
210
00:10:49,441 --> 00:10:50,609
- Разные цвета.
- Да.
211
00:10:50,692 --> 00:10:52,027
- Ты была права!
- Все цвета.
212
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
- Да, все.
- Комбинация. Да.
213
00:10:54,112 --> 00:10:56,031
- Интуиция.
- У тебя сработала.
214
00:10:56,114 --> 00:10:57,366
- Поздравляю.
- Дядя Пит.
215
00:10:57,449 --> 00:10:58,951
- Рад видеть.
- Дядя Пит.
216
00:10:59,034 --> 00:11:00,661
Где тут можно выпить скотча?
217
00:11:00,744 --> 00:11:02,204
- Я покажу. Сюда.
- Да.
218
00:11:02,287 --> 00:11:03,830
- Там полный бар.
- Люблю.
219
00:11:03,914 --> 00:11:04,915
Люблю, Пингвини.
220
00:11:05,832 --> 00:11:09,461
Дядя Пит не так прост.
Выглядит милым. Но в Корее съел человека.
221
00:11:09,545 --> 00:11:12,548
- Ого. Как на вкус, не говорил?
- Лазанья.
222
00:11:13,590 --> 00:11:15,509
Вдруг понедельник не любит, как Гарфилд.
223
00:11:16,343 --> 00:11:19,555
Прости, что вчера
вывалил на тебя всё это дерьмо.
224
00:11:19,638 --> 00:11:20,848
- Не стоило.
- Нет.
225
00:11:20,931 --> 00:11:23,517
- Зря я так. Нет. Всё хорошо.
- Не извиняйся.
226
00:11:23,600 --> 00:11:26,562
Ты пытался поговорить.
Я тебя перебила и зря.
227
00:11:26,645 --> 00:11:27,980
- Прости.
- Ничего.
228
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
Честно, я психанул, но мне уже лучше.
229
00:11:30,566 --> 00:11:32,401
- Это в прошлом. Всё.
- Ясно.
230
00:11:32,484 --> 00:11:34,027
- Конец.
- Рада слышать, но...
231
00:11:34,111 --> 00:11:36,572
- Да.
- ...если захочешь поговорить или...
232
00:11:36,655 --> 00:11:39,658
Не хочу. Я в норме.
Ерунда. Говорить не о чем.
233
00:11:39,741 --> 00:11:44,580
Поняла. Кстати говоря, Дженна хотела,
чтобы я тебя кое о чём спросила.
234
00:11:44,663 --> 00:11:45,581
Да ну?
235
00:11:46,790 --> 00:11:49,084
Кажется, ее отец хочет сказать тост.
236
00:11:49,168 --> 00:11:51,837
- Тебе стоит присоединиться...
- Долбаный тост.
237
00:11:51,920 --> 00:11:53,755
Что? Что в нём плохого?
238
00:11:53,839 --> 00:11:56,592
- Будь человеком. Ну.
- Это плохо. Очень плохо.
239
00:11:56,675 --> 00:11:58,635
- Он расистский?
- Нет.
240
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
- Гомофобный?
- Нет.
241
00:12:00,304 --> 00:12:03,140
- Исламофобский?
- Да.
242
00:12:03,223 --> 00:12:05,684
Я должен сказать с ним исламофобский тост
243
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
- на своей помолвке.
- Эй!
244
00:12:07,186 --> 00:12:08,520
- С ума сошла?
- Не знаю!
245
00:12:08,604 --> 00:12:10,606
- Это отстой. Просто отстой.
- Ясно.
246
00:12:10,689 --> 00:12:13,192
- Ясно? Да.
- Ну, я передала просьбу.
247
00:12:13,275 --> 00:12:15,736
Спасибо. Я услышал. Делать этого не хочу.
248
00:12:16,820 --> 00:12:19,907
Боже. Надо поздороваться
с тетушками Дженны.
249
00:12:19,990 --> 00:12:21,658
Их у нее восемь.
250
00:12:21,742 --> 00:12:24,411
- Прямо колония.
- Ясно. Что ж, удачи.
251
00:12:25,204 --> 00:12:27,539
Привет, тетушки! Приветствую.
252
00:12:27,623 --> 00:12:29,333
- Да?
- А «Реинкарнация»?
253
00:12:29,416 --> 00:12:30,959
- Икра размокла.
- Странное кино.
254
00:12:31,043 --> 00:12:32,085
Привет, ребята!
255
00:12:32,169 --> 00:12:34,338
- Сильвия.
- Привет.
256
00:12:34,421 --> 00:12:36,006
- Рада видеть.
- Сильвия...
257
00:12:36,089 --> 00:12:37,382
- Рад встрече.
- Привет.
258
00:12:37,466 --> 00:12:39,885
Выглядишь потрясающее. Это оземпик?
259
00:12:39,968 --> 00:12:40,969
- Что?
- Что?
260
00:12:41,053 --> 00:12:42,387
- Привет, ребята.
- Нет.
261
00:12:42,471 --> 00:12:43,722
Крутой клуб, чувак.
262
00:12:43,805 --> 00:12:48,185
- Ну да. Ее семья довольно богата.
- Видел «Счастливый пенни» на Eater LA?
263
00:12:48,268 --> 00:12:51,355
- Да. Ага.
- «Лос-Анджелес таймс». «Нью-Йорк таймс».
264
00:12:51,438 --> 00:12:53,273
Ты мне все ролики переслал.
265
00:12:53,357 --> 00:12:55,484
- Улет. Огонь.
- Да, круто.
266
00:12:55,567 --> 00:13:00,489
Мне бы с Дженной поговорить.
Мы открываем филиал, нужен ее совет.
267
00:13:00,572 --> 00:13:03,116
- Конечно. Давай.
- И, с твоего разрешения,
268
00:13:03,200 --> 00:13:06,036
я бы тоже посоветовался
с Дженной. По поводу ИИ.
269
00:13:06,119 --> 00:13:08,288
Для этого не надо спрашивать меня.
270
00:13:08,372 --> 00:13:09,831
Идите и поговорите с ней.
271
00:13:09,915 --> 00:13:11,875
- Сильвия.
- Да?
272
00:13:11,959 --> 00:13:14,670
Можно профессиональный вопрос?
273
00:13:15,337 --> 00:13:19,132
- Конечно.
- Мы с Реджи сейчас под кайфом.
274
00:13:21,927 --> 00:13:24,263
- Это вопрос?
- Микродозинг?
275
00:13:24,346 --> 00:13:25,556
Нет, скорее макро.
276
00:13:25,639 --> 00:13:30,727
А еще я кинул в шампанское
таблетку ЛСД для Омара.
277
00:13:31,270 --> 00:13:32,855
Бокал исчез.
278
00:13:32,938 --> 00:13:34,147
- Что?
- Что?
279
00:13:34,231 --> 00:13:37,734
Вы не видели таблетку ЛСД
в бокалах с шампанским?
280
00:13:37,818 --> 00:13:39,027
Ее трудно заметить,
281
00:13:39,111 --> 00:13:42,948
- ведь она полупрозрачная.
- Ты что, блин, издеваешься?
282
00:13:43,031 --> 00:13:44,658
- Нет.
- Как это произошло?
283
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Как вы это сделали?
284
00:13:46,076 --> 00:13:48,579
А что непонятно? Мы положили таблетку ЛСД...
285
00:13:48,662 --> 00:13:50,664
- Вы вообще охренели?
- Вы чего?
286
00:13:50,747 --> 00:13:51,999
Твою дивизию!
287
00:13:52,082 --> 00:13:55,169
Эй. Уилл, ты расстроен.
Обсудим это, когда я очухаюсь?
288
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
- Нет!
- Тихо!
289
00:13:57,004 --> 00:13:59,006
- Надо найти... Чёрт.
- Надо... Кошмар.
290
00:13:59,089 --> 00:14:00,174
Кошмар для вас.
291
00:14:00,257 --> 00:14:02,426
Прикиньте, каково тут без ЛСД.
292
00:14:03,427 --> 00:14:05,095
Никому не пить! Не пейте!
293
00:14:05,179 --> 00:14:07,472
- Стойте! Стоп.
- Не пейте! Остановитесь!
294
00:14:07,556 --> 00:14:09,433
- Замрите. Стоп.
- Остановитесь.
295
00:14:09,516 --> 00:14:11,643
- Постойте.
- Оставьте... Нет, стойте!
296
00:14:11,727 --> 00:14:15,147
- Не пейте, потому что...
- Быстро опустите бокалы.
297
00:14:15,230 --> 00:14:16,648
- Ну.
- Да.
298
00:14:16,732 --> 00:14:19,026
Пока мы не выпили шампанское.
299
00:14:19,109 --> 00:14:20,444
- Да!
- Есть...
300
00:14:20,527 --> 00:14:21,612
- Говори.
- Есть...
301
00:14:21,695 --> 00:14:23,280
- Ну.
- Еврейская традиция.
302
00:14:23,363 --> 00:14:26,450
- Да, так что...
- За тех, кто был до нас.
303
00:14:26,533 --> 00:14:28,243
За тех, кто был до нас.
304
00:14:28,327 --> 00:14:29,995
И речь не о зоне конфликта.
305
00:14:30,078 --> 00:14:31,955
- Это не о политике.
- И не о...
306
00:14:32,039 --> 00:14:34,374
Это радостная еврейская традиция.
307
00:14:34,458 --> 00:14:37,085
- Да. Круг жизни.
- Классика. Позитив.
308
00:14:37,169 --> 00:14:38,295
«Король Лев».
309
00:14:38,378 --> 00:14:39,505
- Но да.
- Рядом.
310
00:14:39,588 --> 00:14:40,589
Поднимите бокалы...
311
00:14:42,549 --> 00:14:45,177
- ...за тех, кто был до нас.
- ...был до нас.
312
00:14:45,260 --> 00:14:47,054
- Выливаем.
- Опустошайте их.
313
00:14:47,137 --> 00:14:51,475
Всё до капли. Да.
Умилостивим еврейского Бога.
314
00:14:51,558 --> 00:14:54,186
- Лехаим!
- Лехаим!
315
00:14:54,269 --> 00:14:56,438
Плохо. Но не так плохо, как могло бы.
316
00:14:56,522 --> 00:14:58,982
- Нам срочно нужно шампанское.
- Да, точно.
317
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
- Что делать?
- Я разберусь. Есть план.
318
00:15:01,068 --> 00:15:03,153
- Да?
- Конечно. У меня есть план.
319
00:15:04,279 --> 00:15:07,658
Возьмем спрайт, смешаем с водкой
320
00:15:07,741 --> 00:15:10,869
и назовем это сухим испанским сидром.
321
00:15:11,537 --> 00:15:13,205
Это не сработает.
322
00:15:13,288 --> 00:15:17,626
Прости. Как я могла это допустить?
Ужас. Испортила твою помолвку.
323
00:15:17,709 --> 00:15:19,503
- Всё хорошо.
- Ты дал мне шанс.
324
00:15:19,586 --> 00:15:20,921
- Ты не виновата.
- Виновата.
325
00:15:21,004 --> 00:15:22,047
- Нет.
- Да.
326
00:15:22,130 --> 00:15:23,841
- Нет. Правда.
- Я никудышная.
327
00:15:23,924 --> 00:15:25,217
- Нет.
- Я шарлатанка.
328
00:15:25,300 --> 00:15:27,052
Мой бизнес – нелепица.
329
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Я купила фургон,
330
00:15:28,345 --> 00:15:32,224
написала на нём «Мероприятия Сильвии».
А через два месяца продала.
331
00:15:32,307 --> 00:15:36,353
Я иногда вижу, как он ездит по району,
и вру детям, что его угнали.
332
00:15:38,021 --> 00:15:42,150
- Купим еще шампанского? Прокатит.
- Есть белое вино. Нельзя им заменить?
333
00:15:42,234 --> 00:15:44,736
Нужно шампанское.
Ее родители – чопорные алкаши.
334
00:15:44,820 --> 00:15:46,363
- Пьют его как воду.
- Да?
335
00:15:46,446 --> 00:15:48,448
- Только шампанское.
- Поеду куплю.
336
00:15:48,532 --> 00:15:52,744
- Я с тобой. Я знаю район. Так быстрее.
- Это твоя помолвка. Нельзя уходить.
337
00:15:52,828 --> 00:15:56,039
Вместо препирательств
уже бы сделали. Пошли. Я поведу.
338
00:15:56,123 --> 00:15:57,207
Оставь «Спрайт».
339
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Или возьми.
340
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Круто, да? Спортивная тачка.
341
00:16:05,340 --> 00:16:06,675
- Да.
- Ладно.
342
00:16:06,758 --> 00:16:08,927
Корпоративный транспорт. Плюсы работы.
343
00:16:09,011 --> 00:16:13,307
Похоже, рессоры не предусмотрены,
чувствуется каждая выбоина на дороге.
344
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
Идеальное созвучие с поездкой.
345
00:16:15,726 --> 00:16:17,060
- Круто.
- Да.
346
00:16:19,146 --> 00:16:21,732
- Спортивный бюстгальтер не помешал бы.
- И мне.
347
00:16:21,815 --> 00:16:24,651
НАПИТКИ И НЕ ТОЛЬКО
348
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
Нет. Нет, нет, нет. Чёрт!
349
00:16:41,585 --> 00:16:42,586
Что?
350
00:16:42,669 --> 00:16:45,047
Отец Дженны очень избирателен в выпивке.
351
00:16:45,130 --> 00:16:47,007
- Что он любит?
- «Вюв Клико».
352
00:16:47,090 --> 00:16:50,385
Он только о нём и говорит.
Он обожает «Вюв Клико».
353
00:16:50,469 --> 00:16:54,473
- Тут нет «Вюв». Я не вижу.
- Пардон, сэр. У вас на складе нет «Вюв»?
354
00:16:54,556 --> 00:16:56,058
Извините, всё на полках.
355
00:16:56,141 --> 00:16:58,602
- «Вюв» нет?
- Разве так произносится?
356
00:16:58,685 --> 00:17:01,772
Есть магазин в получасе отсюда.
Глупо уезжать... Ничего.
357
00:17:01,855 --> 00:17:02,856
ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО
358
00:17:02,940 --> 00:17:04,900
Это... Это «Вюв».
359
00:17:05,483 --> 00:17:07,319
Это гребаное «Вюв». Мон Дьё!
360
00:17:08,194 --> 00:17:09,320
- Вот.
- Надо же.
361
00:17:09,404 --> 00:17:11,531
Да. У вас тут до фига «Вюв».
362
00:17:11,615 --> 00:17:12,950
- «Вюв».
- Нет.
363
00:17:13,032 --> 00:17:16,286
- Такие запасы.
- Увы, но оно зарезервировано для приема.
364
00:17:16,369 --> 00:17:17,871
- Всё это?
- Да.
365
00:17:17,954 --> 00:17:20,207
Поймите, мы спасаем помолвку.
366
00:17:20,290 --> 00:17:22,917
Помогите нам. Хотя бы половину.
367
00:17:23,001 --> 00:17:25,878
Думаете, шампанское спасет брак?
368
00:17:27,256 --> 00:17:28,464
Впервые так сострили?
369
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
- Нет.
- Да. Я так и думал.
370
00:17:33,804 --> 00:17:36,348
- Чертово шампанское будет наше.
- По-любому.
371
00:17:41,687 --> 00:17:44,439
Так. Лысого не видно. За дело.
372
00:17:48,652 --> 00:17:49,653
Ладно.
373
00:17:53,657 --> 00:17:56,952
Имя на заказе – Гектор Альварес.
374
00:17:57,035 --> 00:17:58,203
Перфекто.
375
00:17:59,079 --> 00:18:01,540
Просто найдем
самого укуренного сотрудника.
376
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
- О боже.
- Бинго.
377
00:18:10,007 --> 00:18:12,843
- Погнали, бро.
- Вперед.
378
00:18:14,428 --> 00:18:15,637
- Здрасте.
- Здрасте.
379
00:18:15,721 --> 00:18:19,183
- Мы зарезервировали «Вюв».
- Да. Тот «Вюв» – наш «Вюв».
380
00:18:19,266 --> 00:18:20,934
Да, на имя Гектора Альвареса.
381
00:18:21,768 --> 00:18:22,769
Пойдемте.
382
00:18:22,853 --> 00:18:24,605
Идем. Пошли.
383
00:18:26,315 --> 00:18:27,941
Класс. Супер, спасибо.
384
00:18:29,026 --> 00:18:30,944
- Так.
- Эй.
385
00:18:31,028 --> 00:18:34,156
«Вюв». Можно ваши документы?
386
00:18:34,239 --> 00:18:35,365
Большое спасибо.
387
00:18:35,449 --> 00:18:37,534
Я так польщена этим вопросом.
388
00:18:37,618 --> 00:18:39,411
- Придержи коней.
- Приложите.
389
00:18:40,037 --> 00:18:41,121
Вот.
390
00:18:42,289 --> 00:18:43,290
Прошу прощения.
391
00:18:43,373 --> 00:18:45,417
- Чек нужен?
- Не нужен.
392
00:18:45,501 --> 00:18:47,169
- Сэр!
- Мы оплатили.
393
00:18:47,252 --> 00:18:49,171
Так. Осторожно!
394
00:18:49,254 --> 00:18:50,589
- Порядок.
- Эй!
395
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
Чёрт.
396
00:18:51,757 --> 00:18:54,927
Вам повезло, что у нас
политика «непреследования»!
397
00:18:55,928 --> 00:18:58,430
- Класс!
- О боже! Это было потрясающе.
398
00:18:58,514 --> 00:19:01,475
Мы как Робин Гуд,
только боремся с гипермаркетами.
399
00:19:01,558 --> 00:19:02,726
- К чёрту их!
- Да!
400
00:19:02,809 --> 00:19:05,479
Если честно, я люблю гипермаркеты.
401
00:19:05,562 --> 00:19:07,231
- Так удобно.
- Там есть всё.
402
00:19:07,314 --> 00:19:09,900
Блин, знаешь,
давай быстренько сюда завернем.
403
00:19:09,983 --> 00:19:11,777
- Что?
- На секундочку.
404
00:19:11,860 --> 00:19:14,404
- Не голодна?
- Нет. Надо вернуться на прием.
405
00:19:14,488 --> 00:19:15,489
Да не волнуйся.
406
00:19:15,572 --> 00:19:17,991
- Это на пару секунд.
- Это твоя помолвка!
407
00:19:18,075 --> 00:19:19,618
Лучшие сэндвичи Сан-Диего.
408
00:19:19,701 --> 00:19:22,287
- Таких нигде нет!
- Не хочу я сэндвич!
409
00:19:22,371 --> 00:19:23,830
Тебе сразу понравится.
410
00:19:23,914 --> 00:19:26,750
- Это изменит твою жизнь. Они классные.
- Не хочу.
411
00:19:26,834 --> 00:19:28,585
Я хочу на прием, что устроила...
412
00:19:28,669 --> 00:19:29,920
- Всего...
- ...для тебя.
413
00:19:30,003 --> 00:19:31,839
На пару секунд. Просто остынь.
414
00:19:31,922 --> 00:19:33,966
- Не могу.
- Ну привет, Уилл.
415
00:19:34,049 --> 00:19:35,801
- Привет!
- Как суббота?
416
00:19:35,884 --> 00:19:37,594
Я... Всё хорошо.
417
00:19:37,678 --> 00:19:39,346
Ого. Это лучше, чем хорошо.
418
00:19:40,180 --> 00:19:41,306
Лучше.
419
00:19:41,390 --> 00:19:44,393
Говоришь как E.T.
Ваше поколение смотрело этот фильм?
420
00:19:44,476 --> 00:19:46,186
- Я его знаю.
- Хорошо. Я рад.
421
00:19:46,270 --> 00:19:48,730
E.T. сохраняет актуальность. Итак...
422
00:19:48,814 --> 00:19:51,024
- Крутая стрижка.
- Спасибо. Новая.
423
00:19:51,108 --> 00:19:53,902
- Пробую что-то новое. Да.
- Да, миленькая.
424
00:19:53,986 --> 00:19:58,490
Спасибо. Это моя подруга Сильвия.
425
00:19:58,574 --> 00:20:00,033
- Привет.
- Я Ханна.
426
00:20:00,117 --> 00:20:01,660
- Очень приятно.
- И мне.
427
00:20:02,160 --> 00:20:04,913
Итак, что... Что сегодня посоветуешь?
428
00:20:04,997 --> 00:20:09,877
Я как раз получила новую классную салями
из мясной лавки в Лос-Оливос.
429
00:20:09,960 --> 00:20:12,462
Попробуй ее с нашим
домашним козьим маслом.
430
00:20:12,546 --> 00:20:16,133
- Трындец какое местное.
- Супер. Я возьму.
431
00:20:16,216 --> 00:20:18,302
- А вы?
- Не надо. Спасибо.
432
00:20:23,473 --> 00:20:25,350
- Симпатичное место, да?
- Да.
433
00:20:29,021 --> 00:20:30,105
Очень симпатичное.
434
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
- Так это в нее ты втюрился?
- Нет.
435
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
- Да.
- Не-а.
436
00:20:36,486 --> 00:20:38,363
Она похвалила стрижку, ты покраснел.
437
00:20:38,447 --> 00:20:40,490
Комплименты меня смущают. Теряюсь...
438
00:20:40,574 --> 00:20:43,535
«Лучше, чем хорошо.
Знаешь E.T.? Помнишь E.T.?»
439
00:20:43,619 --> 00:20:44,620
Ладно, да.
440
00:20:44,703 --> 00:20:46,705
Я запал на Ханну.
441
00:20:46,788 --> 00:20:50,792
И привез меня сюда во время приема,
что я устраиваю для твоей новой семьи?
442
00:20:50,876 --> 00:20:54,379
Да, верно. Я знаю.
Я всё запорол? Именно это я и сделал.
443
00:20:54,463 --> 00:20:56,256
Я не дам тебе разрушить свою жизнь
444
00:20:56,340 --> 00:20:59,635
- из-за Мисс Забегаловка.
- Кстати, это не забегаловка.
445
00:20:59,718 --> 00:21:03,138
У этого места много наград.
И ты предлагала обсудить это.
446
00:21:03,222 --> 00:21:05,766
- Ты уж определись.
- Так. Эй, я твой друг.
447
00:21:05,849 --> 00:21:07,017
- Я рядом.
- Да.
448
00:21:07,100 --> 00:21:10,812
- Ты разлюбил Дженну? В этом дело?
- Нет, я без ума от Дженны.
449
00:21:10,896 --> 00:21:14,775
Просто я прихожу сюда и болтаю с Ханной,
450
00:21:14,858 --> 00:21:17,736
и она мне больше подходит.
Она мне больше подходит?
451
00:21:17,819 --> 00:21:22,574
Потом я общаюсь с Дженной и ее семьей,
мы ходим в гольф-клубы и на барбекю.
452
00:21:22,658 --> 00:21:26,286
А потом я возвращаюсь сюда
и думаю... «Ханна. Она клевая.
453
00:21:26,370 --> 00:21:28,664
Может, она мне больше подходит».
454
00:21:28,747 --> 00:21:29,957
- Понимаешь?
- Да.
455
00:21:30,040 --> 00:21:31,792
- Ты серьезно?
- Да.
456
00:21:31,875 --> 00:21:34,670
- Поэтому привез сюда?
- Ты знаешь меня как никто.
457
00:21:34,753 --> 00:21:36,255
Мне просто нужен совет.
458
00:21:37,756 --> 00:21:40,008
- Ладно... Так.
- Да.
459
00:21:40,092 --> 00:21:42,678
Какая... Как там ее...
460
00:21:42,761 --> 00:21:44,888
- Ханна.
- Ханна. Какая она?
461
00:21:46,431 --> 00:21:48,851
Ну, она меня понимает.
462
00:21:49,560 --> 00:21:51,061
Она очень многогранная,
463
00:21:51,144 --> 00:21:54,982
трудно описать ее
одним предложением, но я попробую.
464
00:21:55,065 --> 00:21:56,567
Ладно.
465
00:21:56,650 --> 00:21:57,776
Она любит сэндвичи.
466
00:21:58,777 --> 00:22:00,028
Что-нибудь еще?
467
00:22:02,531 --> 00:22:05,409
Кажется, летом она счастливее.
468
00:22:06,535 --> 00:22:08,745
Она говорила, что любит лето.
469
00:22:08,829 --> 00:22:10,831
Сказала: «Летом я куда счастливее».
470
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
- Серьезно?
- Она любит пятницы.
471
00:22:14,543 --> 00:22:16,795
Она сказала: «Слава богу, пятница».
472
00:22:16,879 --> 00:22:20,883
- Может, она верующая. Наверное.
- О чём ты?
473
00:22:20,966 --> 00:22:23,343
- Я ничего о ней не знаю.
- Как так? Ты...
474
00:22:23,427 --> 00:22:26,388
- Ни хрена о ней не знаю.
- Ты всё срываешь.
475
00:22:26,471 --> 00:22:28,849
- Знаю. Да.
- Вечно ты так.
476
00:22:28,932 --> 00:22:30,893
Только подфартит – ты всё портишь.
477
00:22:30,976 --> 00:22:33,270
- И вот опять. Да.
- Это про меня, да?
478
00:22:33,353 --> 00:22:34,730
- Правда. Это так.
- Да.
479
00:22:34,813 --> 00:22:36,982
- Так повелось.
- Хватит делать вид,
480
00:22:37,065 --> 00:22:40,485
- что всё хорошо. Брак пугает.
- Чёрт.
481
00:22:40,569 --> 00:22:42,196
- Да.
- Обязательства пугают.
482
00:22:42,279 --> 00:22:43,363
- Правда.
- Да.
483
00:22:43,447 --> 00:22:45,616
Но я тебя знаю, и ты справишься.
484
00:22:46,158 --> 00:22:48,327
- Ладно.
- Да? Хорошо?
485
00:22:48,410 --> 00:22:51,371
А насчет той девушки
ты должен запомнить вот что –
486
00:22:53,207 --> 00:22:54,833
у нее тату с Дэдпулом.
487
00:22:54,917 --> 00:22:57,419
- Да. У нее правда тату с ним.
- Это ужасно.
488
00:22:57,503 --> 00:23:00,964
Я говорю себе,
что это еще со времен фильмов, но нет.
489
00:23:01,048 --> 00:23:03,425
Видно, она его набила после второй части.
490
00:23:03,509 --> 00:23:05,469
- Тату с Дэдпулом. Да.
- Это плохо.
491
00:23:05,552 --> 00:23:07,429
- Спасибо. Я это ценю.
- Порядок?
492
00:23:07,513 --> 00:23:08,514
- Легче.
- Хорошо.
493
00:23:08,597 --> 00:23:11,642
Именно на это я и надеялся.
Я в порядке. Спасибо.
494
00:23:12,434 --> 00:23:14,019
Не пинай. У него есть лицо.
495
00:23:15,521 --> 00:23:19,942
У Гитлера было лицо. Катись он мимо
с кучей буррито внутри, я б и его пнул.
496
00:23:26,907 --> 00:23:28,825
- Чёрт!
- Господи.
497
00:23:32,454 --> 00:23:34,248
- Боже.
- Уверен, всё цело.
498
00:23:47,553 --> 00:23:51,098
Сухой испанский сидр из Барселоны.
499
00:23:51,181 --> 00:23:53,016
Да. Вот. Пробуйте.
500
00:23:53,100 --> 00:23:56,854
Всем привет. Я Хэнк.
501
00:23:56,937 --> 00:24:01,650
Хотя сегодня меня все знают
как отца невесты.
502
00:24:03,443 --> 00:24:07,406
Поприветствуйте нашего
будущего зятя... Уилла.
503
00:24:07,489 --> 00:24:10,993
- Эй, Уилл!
- Уилл!
504
00:24:11,076 --> 00:24:14,913
Уилл – отличный парень, хоть и не рыжий.
505
00:24:14,997 --> 00:24:17,374
Да.
506
00:24:18,166 --> 00:24:19,626
А вот моя принцесса.
507
00:24:19,710 --> 00:24:22,004
Вы знаете, что я ее обожаю,
508
00:24:22,087 --> 00:24:25,507
но мы тут с ребятами собрались...
И если вы не в курсе,
509
00:24:25,591 --> 00:24:28,093
то мы кое-что вам о ней расскажем.
510
00:24:30,304 --> 00:24:31,513
Ладно.
511
00:24:31,597 --> 00:24:33,807
На юге Ла-Хольи
512
00:24:34,892 --> 00:24:37,186
Не ведись на клубы
В которых она тусит
513
00:24:37,269 --> 00:24:42,107
Она всё еще Дженна, она рулит
Играла в гольф, теперь она гендиректор
514
00:24:42,191 --> 00:24:44,610
Всех порвет в конференц-зале
515
00:24:44,693 --> 00:24:46,820
Хотя родители ненавидят летать
516
00:24:46,904 --> 00:24:49,323
Ради Дженны они сели на ночной рейс
517
00:24:49,406 --> 00:24:53,702
Я так рад, что они смогли присутствовать
В Сан-Диего, где живет мечта
518
00:24:53,785 --> 00:24:55,704
Ура!
519
00:24:59,208 --> 00:25:00,209
Спасибо.
520
00:25:02,503 --> 00:25:03,670
Спасибо, Уилл,
521
00:25:03,754 --> 00:25:06,882
- что дал моей семье тебя оконфузить.
- Люблю тебя.
522
00:25:06,965 --> 00:25:08,926
- Виноваты.
- Да, ладно.
523
00:25:09,009 --> 00:25:11,970
Со мной они так всю жизнь поступают.
524
00:25:12,763 --> 00:25:14,765
- Я так тебя люблю, Уилл.
- И я тебя.
525
00:25:17,518 --> 00:25:18,977
Последний тост.
526
00:25:21,188 --> 00:25:23,273
За тех, кто был до нас.
527
00:25:27,861 --> 00:25:30,113
Наслаждайтесь капкейками Тэмми.
528
00:25:30,197 --> 00:25:31,448
Они вкусные.
529
00:25:31,532 --> 00:25:33,742
Ты был прав. Тост ужасный.
530
00:25:33,825 --> 00:25:35,452
Чудовищный, да?
531
00:25:37,120 --> 00:25:38,622
Но спасибо, что выслушала.
532
00:25:38,705 --> 00:25:41,083
- Мне легче.
- Это меньшее, что я могла.
533
00:25:41,166 --> 00:25:43,752
Я правда думаю,
вы с Дженной – отличная пара.
534
00:25:43,836 --> 00:25:44,837
Большое спасибо.
535
00:25:44,920 --> 00:25:47,214
Важные слова от того, кому я доверяю.
536
00:25:47,297 --> 00:25:50,259
- Спасибо.
- Дай знать, когда найдешь его.
537
00:25:50,342 --> 00:25:53,053
- За Джей Ло.
- За Дженнифер Лопес.
538
00:25:53,136 --> 00:25:54,638
И за тебя, ты молодец.
539
00:25:54,721 --> 00:25:57,349
- Спасла ситуацию. Ты это умеешь.
- Спасибо.
540
00:26:00,310 --> 00:26:01,311
Испанцы.
541
00:26:01,395 --> 00:26:03,730
- На вкус как «Спрайт».
- Сидр.
542
00:26:05,399 --> 00:26:07,276
- Ну и вечеринка.
- Да. На ура.
543
00:26:07,359 --> 00:26:09,903
- Она молодец.
- Я так рада, что ты довольна.
544
00:26:09,987 --> 00:26:12,614
Рада была познакомиться
со всей твоей семьей.
545
00:26:12,698 --> 00:26:15,325
- Да.
- Всё было идеально,
546
00:26:15,409 --> 00:26:18,704
несмотря на то,
что вы оба куда-то исчезли.
547
00:26:19,329 --> 00:26:22,416
Интересно, куда вы вместе отправились?
548
00:26:23,750 --> 00:26:25,335
Мы просто...
549
00:26:25,419 --> 00:26:27,087
Шампанское почти кончилось.
550
00:26:27,171 --> 00:26:29,673
- Да.
- То есть это... Надо было купить «Вюв»
551
00:26:29,756 --> 00:26:32,801
- для тоста. Вот и всё.
- Мы ездили за «Вюв»...
552
00:26:34,303 --> 00:26:35,888
Как скажете.
553
00:26:37,222 --> 00:26:39,099
О да!
554
00:26:39,183 --> 00:26:41,393
- О нет.
- О да!
555
00:26:41,476 --> 00:26:44,813
- О боже.
- О да!
556
00:26:45,689 --> 00:26:47,858
О да!
557
00:26:47,941 --> 00:26:50,402
- Ну... он нашел мою таблетку.
- Да!
558
00:26:50,986 --> 00:26:53,113
- Дядя Пит!
- Держите его.
559
00:26:53,197 --> 00:26:56,200
- Пойду помогу.
- Да, а мне не стоит.
560
00:26:56,283 --> 00:26:58,243
- Да.
- Да, тебе не стоит.
561
00:26:58,327 --> 00:26:59,286
Еще раз спасибо.
562
00:27:00,078 --> 00:27:01,205
Пит!
563
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Дядя Пит!
564
00:28:01,682 --> 00:28:03,892
Перевод субтитров: Яна Смирнова
564
00:28:04,305 --> 00:29:04,438
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm