1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:58,496 --> 00:00:59,976
Воно ніби на вас шите.
3
00:01:08,336 --> 00:01:10,336
Я купую її.
4
00:01:10,536 --> 00:01:13,936
Я ж казала, донно Анналізо, що
Патриція швидко вам що-небудь підбере.
5
00:01:14,736 --> 00:01:18,336
Якщо ви приміряєте її, ми
подивимося, чи не потрібна підгонка.
6
00:01:18,536 --> 00:01:22,216
Якби я хотіла роздягатися, то не
просила б тебе її приміряти.
7
00:01:22,416 --> 00:01:23,226
Так?
8
00:01:44,456 --> 00:01:46,736
Я знаю, що ти не зобов'язана
приміряти сукні,
9
00:01:46,936 --> 00:01:50,076
але ти сама знаєш, яка капосна
у твоєї подруги свекруха.
10
00:01:50,086 --> 00:01:50,956
Так.
11
00:01:58,736 --> 00:02:00,536
Ви купуєте її для виходу?
12
00:02:01,976 --> 00:02:03,656
Ви й так красива жінка,
13
00:02:03,856 --> 00:02:05,856
а в цій сукні... будете як пантера.
14
00:02:06,936 --> 00:02:08,736
Краще як гієна.
15
00:02:09,376 --> 00:02:12,176
Пантера дуже красива, але
влади ніякої не має,
16
00:02:12,376 --> 00:02:15,976
а от у гієн командують самиці.
Тепер розумієш?
17
00:02:17,736 --> 00:02:19,336
Так!
18
00:02:20,216 --> 00:02:21,216
Вибачте.
19
00:02:22,376 --> 00:02:25,656
Отже, скільки з мене? Знижка буде?
20
00:02:25,856 --> 00:02:27,256
Звісно!
21
00:02:27,816 --> 00:02:30,016
- Скільки?
- 780.
22
00:02:34,096 --> 00:02:35,576
Прикрий мене завтра.
23
00:02:35,776 --> 00:02:37,376
А ти куди?
24
00:02:37,576 --> 00:02:39,576
Ми підемо до Рафаелли, а потім
стара піде до маркіза.
25
00:02:39,776 --> 00:02:41,776
Це єдиний дім, куди вона ходить сама.
26
00:02:41,976 --> 00:02:44,576
Ти впевнена, що варто так ризикувати.
27
00:02:44,776 --> 00:02:48,576
Патриціє, скільки я не роблю для Лелло
і для неї, все мало. Що мені залишається?
28
00:02:48,776 --> 00:02:51,176
- Це для дівчини.
- Дякую!
29
00:02:52,336 --> 00:02:54,936
Маринелло! Ну що, напліткувалася?
30
00:02:55,136 --> 00:02:56,936
Ходімо, нам час.
31
00:02:57,536 --> 00:02:59,936
Треба приготувати Лелло
баклажани, чи ти забула?
32
00:03:00,136 --> 00:03:01,936
- Ні.
- Тоді пішли.
33
00:03:07,336 --> 00:03:09,536
- До побачення!
- До побачення, синьйоро!
34
00:03:11,656 --> 00:03:12,516
Бувай, Патриціє!
35
00:03:14,136 --> 00:03:15,816
Бувай, Маринелло!
36
00:03:36,176 --> 00:03:38,176
Молодець твоя подруга.
37
00:03:38,896 --> 00:03:40,696
Вчися у неї.
38
00:03:41,736 --> 00:03:45,336
Чого вчитися, донно Анналізо?
Ви ж не пускаєте мене працювати.
39
00:03:47,736 --> 00:03:49,936
Вчися знати своє місце.
40
00:04:23,336 --> 00:04:24,936
Гей, що вам треба?
41
00:04:25,136 --> 00:04:27,536
Сам знаєш. Відкривай бардачок!
42
00:04:43,736 --> 00:04:45,136
Бувайте!
43
00:05:20,536 --> 00:05:23,336
Ми знайдемо того, хто це зробив.
44
00:05:23,576 --> 00:05:26,376
Порозпитуйте там і сям.
Я хочу знати, хто це був.
45
00:05:26,576 --> 00:05:30,656
Просто вулична шпана чи за
цим стоїть чийсь хитрий задум.
46
00:05:30,856 --> 00:05:32,736
Може, хтось із людей
Конте не може заспокоїтися?
47
00:05:32,976 --> 00:05:35,656
Ніхто не повинен думати,
що зі смертю Конте почалося безвладдя.
48
00:05:35,856 --> 00:05:40,736
Якщо мова про це, ще є люди,
готові надати послуги Савастано.
49
00:05:40,976 --> 00:05:43,376
Хто б це не був, він плюнув мені в обличчя,
50
00:05:43,576 --> 00:05:46,576
адже це був мій товар.
51
00:05:47,136 --> 00:05:49,936
Але якщо він думає, що я йому це подарую,
52
00:05:50,176 --> 00:05:52,776
він помиляється. Правильно, Чіро?
53
00:05:53,536 --> 00:05:55,136
Правильно.
54
00:05:56,656 --> 00:06:01,256
Тільки не забувай, що всі рішення
ми повинні ухвалювати спільно.
55
00:06:02,016 --> 00:06:04,616
Тобто? Я, як бійцівський собака,
повинна гавкати з клітки?
56
00:06:05,616 --> 00:06:06,346
Ні.
57
00:06:07,616 --> 00:06:11,416
Я просто хочу сказати, що ми всі
повинні зберігати спокій.
58
00:06:14,136 --> 00:06:16,136
Ясно, Анналізо?
59
00:06:20,630 --> 00:06:23,149
ВІЛЛАДЖО КОППОЛА, БАЙЯ ДОМІНАЦІЯ
60
00:06:21,116 --> 00:06:24,136
СЕЛО КОППОЛА, БАЙЯ ДОМІЦІЯ
61
00:07:09,256 --> 00:07:12,456
- Навіщо кликав?
- Я повертаюся в Секондільяно.
62
00:07:12,936 --> 00:07:14,136
Поспішати не можна.
63
00:07:14,336 --> 00:07:15,936
Конте мертвий, і зараз
саме час ловити рибку
64
00:07:16,136 --> 00:07:18,336
в каламутній воді.
65
00:07:18,536 --> 00:07:21,736
Треба діяти швидко, інакше про
повернення до Неаполя можна забути назавжди.
66
00:07:21,936 --> 00:07:24,736
Смерть цього покидька Сальваторе
Конте нічого не змінює.
67
00:07:24,976 --> 00:07:27,976
Ми повинні все підготувати. Не можна
діяти наосліп, як дилетанти.
68
00:07:28,176 --> 00:07:30,376
Не треба нічого готувати.
69
00:07:34,936 --> 00:07:37,336
Ці покидьки — точнісінько як щури.
70
00:07:38,336 --> 00:07:41,736
Їх треба ошпарити окропом,
поки вони не отямилися.
71
00:07:42,416 --> 00:07:43,606
Це я й хотів сказати.
72
00:07:44,496 --> 00:07:46,896
Я сяду в машину і поїду додому.
73
00:07:50,216 --> 00:07:53,016
- Секондільяно — і мій дім теж.
- Ні.
74
00:07:54,936 --> 00:07:58,936
Тобі поки не можна повертатися.
75
00:07:59,536 --> 00:08:03,016
Ще не всі рани загоїлися.
76
00:08:03,216 --> 00:08:06,216
А так вони перегризуться між собою.
77
00:08:13,336 --> 00:08:14,486
Знаєш, що я думаю?
78
00:08:15,136 --> 00:08:16,236
Що, Дженні?
79
00:08:19,536 --> 00:08:22,936
Що з нас двох відкриті
рани є тільки у тебе.
80
00:08:25,336 --> 00:08:26,736
Ти казав про себе.
81
00:08:37,856 --> 00:08:40,256
- Іди, Патриціє.
- До завтра.
82
00:08:59,750 --> 00:09:07,709
СУПЕРМАРКЕТ
83
00:09:14,616 --> 00:09:16,016
Патриціє!
84
00:09:17,596 --> 00:09:18,306
Патриціє!
85
00:09:37,856 --> 00:09:40,736
Ти вже забула свого дядька?
86
00:09:43,816 --> 00:09:45,296
Чого тобі?
87
00:09:45,496 --> 00:09:46,426
Я відвезу тебе додому.
88
00:09:48,736 --> 00:09:50,536
Ходімо, давай сумки.
89
00:10:08,616 --> 00:10:12,016
- Ти злишся на мене?
- Я? Ні, що ти!
90
00:10:16,336 --> 00:10:18,736
Просто коли помер мій батько, ти зник.
91
00:10:21,736 --> 00:10:24,736
- Мій брат був придурком.
- Мій батько був героєм!
92
00:10:27,976 --> 00:10:30,176
Ти не змінилася.
93
00:10:30,376 --> 00:10:33,376
Ти така ж норовлива, якою була в дитинстві.
94
00:10:34,216 --> 00:10:37,416
- Ти приїхав, тому що тобі щось потрібно.
- Правильно.
95
00:10:39,936 --> 00:10:42,936
- Ти повинна дещо зробити для мене.
- Я працюю тільки на себе.
96
00:10:43,536 --> 00:10:44,936
І більше ні на кого.
97
00:11:12,296 --> 00:11:14,096
Дякую, що підвіз.
98
00:11:16,296 --> 00:11:18,096
До зустрічі років через 8.
99
00:11:33,096 --> 00:11:34,496
Патриціє!
100
00:11:43,336 --> 00:11:46,136
Патриціє! Я тебе люблю.
101
00:11:46,976 --> 00:11:48,576
Але не прошу любити мене.
102
00:11:51,336 --> 00:11:53,336
Чого ти хочеш?
103
00:11:53,816 --> 00:11:56,216
Чула, що сталося вранці?
104
00:11:57,096 --> 00:11:59,496
Так. Усі з глузду з'їхали.
105
00:11:59,696 --> 00:12:02,696
І це ніщо, порівняно з тим, що буде.
106
00:12:03,336 --> 00:12:06,336
А для того, щоб це сталося,
мені потрібна твоя допомога.
107
00:12:07,136 --> 00:12:07,966
Для чого?
108
00:12:08,196 --> 00:12:11,416
Щоб допомогти повернутися тому,
за якого всі жили краще,
109
00:12:11,616 --> 00:12:13,816
поки не почався цей безлад.
110
00:12:16,016 --> 00:12:16,816
Патриціє.
111
00:12:17,916 --> 00:12:18,816
Патриціє.
112
00:12:19,616 --> 00:12:23,816
У цій історії в кожного є своя роль.
113
00:12:26,136 --> 00:12:27,536
Розумієш?
114
00:12:29,296 --> 00:12:31,096
Розумієш, Патриціє?
115
00:12:56,136 --> 00:12:59,736
Маріє! Чому ти ще гуляєш? Додому!
116
00:13:08,136 --> 00:13:11,536
- Патриціє, це ти?
- Привіт. Усе гаразд?
117
00:13:11,736 --> 00:13:13,936
Так, поганяєш мене з фізики?
118
00:13:14,136 --> 00:13:17,016
Потім, зараз треба вечерю готувати.
119
00:13:40,136 --> 00:13:42,936
- Ти нічого не забула?
- Дякую.
120
00:14:12,336 --> 00:14:14,936
- Привіт!
- Ти що, дурень?
121
00:14:15,136 --> 00:14:16,616
Уже й пожартувати не можна?
122
00:14:16,816 --> 00:14:18,896
Ти чого в такому вигляді розгулюєш?
123
00:14:19,096 --> 00:14:20,976
Іди, одягнися, а то холодно.
124
00:14:21,176 --> 00:14:23,856
Ти стільки разів купала мене, коли я
був малий, а тепер тобі соромно?
125
00:14:24,056 --> 00:14:27,256
Тепер ти став волохатий і бридкий!
126
00:14:27,936 --> 00:14:29,936
Одягайся швидше. Іди.
127
00:14:59,616 --> 00:15:01,616
Ти знову курити почала?
128
00:15:01,816 --> 00:15:02,596
Одну.
129
00:15:03,416 --> 00:15:04,896
Але ж почала!
130
00:15:05,136 --> 00:15:05,913
Так, почала.
131
00:15:07,616 --> 00:15:09,416
Нервуєш?
132
00:15:13,736 --> 00:15:16,536
Я бачила, хто підвіз тебе до будинку.
133
00:15:17,736 --> 00:15:19,736
Що йому потрібно?
134
00:15:21,936 --> 00:15:23,936
Я повинна дещо зробити.
135
00:15:25,136 --> 00:15:28,136
Щось, від чого стане краще жити всім нам.
136
00:15:29,616 --> 00:15:31,616
Патриціє, будь обережна.
137
00:15:39,136 --> 00:15:41,616
- Що ти робиш?
- Тобі можна курити, а мені ні?
138
00:15:41,816 --> 00:15:46,096
Я — це я, а ти — це ти. Давай, іди спати,
завтра тобі до школи рано вставати.
139
00:16:07,616 --> 00:16:08,636
Послухай,
140
00:16:10,536 --> 00:16:12,536
за себе я не боюся,
141
00:16:13,176 --> 00:16:15,856
але якщо щось трапиться з
моїми сестрами чи братом,
142
00:16:16,056 --> 00:16:18,056
я візьму тебе за яйця і прикінчу.
143
00:16:18,496 --> 00:16:20,296
Не хвилюйся.
144
00:16:21,056 --> 00:16:24,136
Скажи, ти знаєш, що
робить завтра Анналіза?
145
00:16:25,416 --> 00:16:26,816
Грає в карти.
146
00:16:28,336 --> 00:16:29,216
Де?
147
00:16:31,136 --> 00:16:33,136
У маркіза. У музеї.
148
00:16:33,336 --> 00:16:35,136
Ти молодець.
149
00:16:35,336 --> 00:16:38,136
Я знав, що зможу дізнатися
від тебе щось корисне.
150
00:17:03,816 --> 00:17:06,296
Ти напахтилася парфумами, які я купила?
151
00:17:06,496 --> 00:17:07,896
Так, звісно.
152
00:17:08,096 --> 00:17:10,296
Неправда. Йди-но сюди.
153
00:17:15,736 --> 00:17:17,936
Смердить, і знаєш, чим?
154
00:17:18,336 --> 00:17:21,136
Парфумами "Для дешевок", як і ти сама.
155
00:17:21,336 --> 00:17:23,536
Ти справді думала обдурити мене?
156
00:17:23,736 --> 00:17:25,336
Серйозно, Маринелло?
157
00:17:25,536 --> 00:17:29,336
Думаєш, мені можна пхати під ніс
лайно і видавати його за цукерку?
158
00:17:44,936 --> 00:17:48,536
Вітаю! Як ви? Дякую!
159
00:18:05,336 --> 00:18:06,936
Поцілуй мене.
160
00:18:08,136 --> 00:18:11,136
- Усе добре?
- Як ти, мамо?
161
00:18:11,336 --> 00:18:12,736
Тітко!
162
00:18:21,136 --> 00:18:24,136
- Ти схуд.
- Та ні, я в порядку.
163
00:18:24,376 --> 00:18:27,376
Ми з мамою приготували тобі баклажани
з сиром, їх потім передадуть тобі.
164
00:18:28,536 --> 00:18:30,736
Що скажеш, Маринелло?
165
00:18:30,936 --> 00:18:34,736
Що тобі сказати, Лелло? Проводжу
час із твоєю мамою в очікуванні на тебе,
166
00:18:34,936 --> 00:18:36,536
але він так тягнеться...
167
00:18:36,736 --> 00:18:38,536
Знаєш, що вона каже?
168
00:18:38,736 --> 00:18:42,016
Що ніби сама у в'язниці сидить,
бо без тебе їй не жити. Правильно?
169
00:18:42,216 --> 00:18:46,616
Не переживай, Маринелло. Скоро я повернуся,
і ми з тобою надолужимо згаяне.
170
00:18:47,216 --> 00:18:50,016
Для мене найважча розлука з тобою.
171
00:18:50,256 --> 00:18:52,456
Коли я вийду, то живцем тебе з'їм.
172
00:18:53,536 --> 00:18:55,536
Синку, послухай мене.
173
00:18:56,736 --> 00:18:59,136
Тепер, коли наш іспанський друг мертвий,
174
00:18:59,336 --> 00:19:01,936
дуже багато що змінюється, розумієш?
175
00:19:02,136 --> 00:19:03,536
Знаю, мамо.
176
00:19:03,776 --> 00:19:07,376
Після цієї відсидки мені доведеться потренуватися,
щоб привести себе в форму, так?
177
00:19:07,576 --> 00:19:10,176
Ні, Лелло, ти і так у чудовій формі.
178
00:19:10,376 --> 00:19:12,776
Ти, головне, не хвилюйся.
179
00:19:12,976 --> 00:19:15,776
Коли ти вийдеш, тоді й будемо думати.
180
00:19:16,016 --> 00:19:17,896
Ти повинен в усьому покладатися
на маму, чуєш?
181
00:19:18,376 --> 00:19:20,776
Я так і роблю, мамо. Я знаю...
182
00:19:20,976 --> 00:19:22,456
Я подбаю про все,
183
00:19:22,696 --> 00:19:24,936
і про те, як тобі набрати форму теж.
184
00:19:25,136 --> 00:19:29,016
А зараз треба думати про цю бідну
дівчинку, яка плаче за тобою вдень і вночі.
185
00:19:29,216 --> 00:19:32,016
А вже коли ти вийдеш, ти зможеш
186
00:19:32,216 --> 00:19:35,016
довести їй свою любов, як
тільки ти один умієш.
187
00:19:36,336 --> 00:19:38,136
Яка ти красива.
188
00:19:53,016 --> 00:19:54,296
Вже пізно, Маріо.
189
00:19:54,496 --> 00:19:57,896
Спочатку мене підкинеш, а потім
відвезеш Маріанеллу додому.
190
00:20:16,816 --> 00:20:18,416
Бет.
191
00:20:24,336 --> 00:20:25,936
Міт.
192
00:20:28,896 --> 00:20:30,896
Донно Анналізо, при всій повазі,
193
00:20:31,096 --> 00:20:33,696
за цим столом грають тільки на готівку.
194
00:20:38,216 --> 00:20:39,816
Давай!
195
00:20:50,576 --> 00:20:53,056
Ну як, вистачить? Я можу грати?
196
00:21:03,536 --> 00:21:04,816
Флеш.
197
00:21:08,696 --> 00:21:10,296
Якщо ви не проти.
198
00:21:59,936 --> 00:22:02,536
Всім сидіти, не рухатися!
199
00:22:03,616 --> 00:22:06,496
Хто ворухнеться, отримає кулю в лоб!
200
00:22:07,056 --> 00:22:08,136
Сидіть тихо, і ніхто не постраждає!
201
00:22:13,576 --> 00:22:15,456
- Гей, ти, сидіти!
- Я сиджу, сиджу...
202
00:22:15,656 --> 00:22:17,656
Ти знаєш, хто я?
203
00:22:19,856 --> 00:22:21,536
Та мені начхати!
204
00:22:22,696 --> 00:22:23,924
Я Шанель.
205
00:22:24,280 --> 00:22:25,056
Сидіти!
206
00:22:25,816 --> 00:22:28,216
Знаєш, за що мене так звати?
207
00:22:29,576 --> 00:22:31,656
Я відмінно розбираюся в парфумах.
208
00:22:33,489 --> 00:22:34,462
Треба йти!
209
00:22:38,296 --> 00:22:40,496
А від тебе смердить трупом.
210
00:22:45,136 --> 00:22:46,536
Йдемо, йдемо!
211
00:22:46,736 --> 00:22:47,536
Йдемо, йдемо!
212
00:22:47,736 --> 00:22:50,336
Бери сумку! Йдемо! Швидше! Все! Йдемо!
213
00:23:10,736 --> 00:23:11,936
Донно Анналізо...
214
00:23:13,816 --> 00:23:14,987
Так, їду.
215
00:23:17,136 --> 00:23:19,736
- Треба їхати.
- Що їй треба?
216
00:23:19,936 --> 00:23:22,536
Каже, її пограбували, і просить забрати її.
217
00:23:23,136 --> 00:23:25,736
- Але спочатку відвези мене.
- Звісно.
218
00:23:55,536 --> 00:23:57,736
Усе готово.
219
00:23:57,936 --> 00:23:59,936
Дім, зв'язковий...
220
00:24:00,136 --> 00:24:01,936
все готово.
221
00:24:05,336 --> 00:24:06,736
Завтра.
222
00:24:10,016 --> 00:24:10,876
Завтра.
223
00:24:13,576 --> 00:24:15,776
Зате ось ці, подивись,
224
00:24:15,976 --> 00:24:19,176
короткі, з перлинками,
можна одягнути з чим завгодно.
225
00:24:19,376 --> 00:24:20,776
- Красиві!
- Дуже.
226
00:24:20,976 --> 00:24:23,776
- Тільки рвані...
- Зараз мода така.
227
00:24:24,016 --> 00:24:26,296
Чула, що сталося з дружиною тютюнника?
228
00:24:26,496 --> 00:24:27,896
Ні, не чула.
229
00:24:28,096 --> 00:24:31,696
Поліція заарештувала чоловіка,
який вилазив з вікна її сусідки.
230
00:24:31,896 --> 00:24:33,296
А вона тут до чого?
231
00:24:33,496 --> 00:24:35,296
Так це був її чоловік.
232
00:24:35,496 --> 00:24:36,516
Причому голий.
233
00:24:38,936 --> 00:24:40,187
Зачекай хвилинку.
234
00:24:42,300 --> 00:24:43,078
Привіт.
235
00:24:46,736 --> 00:24:50,336
Мама просила повернути сукню.
Каже, вона нещастя приносить.
236
00:24:50,536 --> 00:24:52,216
Чому? Що сталося?
237
00:24:52,416 --> 00:24:55,296
Її пограбували в будинку маркіза,
забрали всі гроші.
238
00:24:56,816 --> 00:25:00,296
Вона вважає, що хтось навів їх на неї,
239
00:25:00,427 --> 00:25:01,556
і тепер прагне крові.
240
00:25:07,231 --> 00:25:09,836
З нами відомий стиліст, а тепер
ще й редактор колонки моди
241
00:25:09,836 --> 00:25:11,836
журналу "Сінк лайф" Антонелла Порта.
242
00:25:38,736 --> 00:25:39,507
Алло...
243
00:27:15,056 --> 00:27:16,856
Бачите цю дівчину?
244
00:27:17,056 --> 00:27:20,656
Крім неї ніхто не повинен
сюди входити. Ви зрозуміли?
245
00:27:26,816 --> 00:27:30,496
Тут один шматок моцарели, дві
сосиски і три пачки томатної пасти,
246
00:27:30,696 --> 00:27:34,096
і такий набір продуктів має бути завжди,
247
00:27:34,296 --> 00:27:35,896
навіть якщо прийде гість.
248
00:27:36,096 --> 00:27:39,496
Ви не повинні змінювати свої звички, ясно?
249
00:27:39,696 --> 00:27:41,776
Вибачте, але зараз нас
двоє, а потім буде троє.
250
00:27:42,582 --> 00:27:43,376
І що?
251
00:27:44,336 --> 00:27:46,816
А якщо нам цього буде замало?
252
00:27:48,816 --> 00:27:50,216
Сядете на дієту.
253
00:27:51,136 --> 00:27:52,736
Ходімо.
254
00:27:54,016 --> 00:27:55,416
Дядьку...
255
00:27:56,736 --> 00:28:00,536
- Стара всіх підозрює.
- Не хвилюйся, Патриціє, і не давай волі нервам.
256
00:28:00,953 --> 00:28:02,536
Ходімо.
257
00:28:10,736 --> 00:28:12,136
Він буде тут.
258
00:28:15,736 --> 00:28:17,936
- І яка моя роль?
- Роль кур'єра.
259
00:28:18,136 --> 00:28:20,536
- Він спілкуватиметься лише з тобою.
- Про що з ним говорити?
260
00:28:20,736 --> 00:28:23,736
Про все, що відбувається в
місті. Ти будеш його зв'язковою.
261
00:28:24,536 --> 00:28:27,416
Носитимеш йому те, що він попросить.
262
00:28:27,936 --> 00:28:31,136
Ти станеш його очима, вухами і його голосом.
263
00:28:31,336 --> 00:28:33,336
Це дуже важливо, Патриціє.
264
00:28:36,816 --> 00:28:38,036
Чому я?
265
00:28:38,696 --> 00:28:41,096
Тому що тебе ніхто не запідозрить.
266
00:28:42,136 --> 00:28:43,736
Що я з цього матиму?
267
00:28:43,936 --> 00:28:45,936
1000 євро на тиждень.
268
00:28:46,136 --> 00:28:48,336
Лише за роль зв'язкової?
269
00:28:48,536 --> 00:28:50,536
Ти розумна дівчина, Патриціє.
270
00:28:51,296 --> 00:28:53,696
Якщо ти йому сподобаєшся,
це змінить твоє життя.
271
00:28:53,896 --> 00:28:55,296
Розумієш?
272
00:29:07,936 --> 00:29:09,936
Я повернувся, рідна,
273
00:29:12,536 --> 00:29:13,978
і більше не покину тебе.
274
00:30:01,136 --> 00:30:02,233
А це хто?
275
00:30:02,936 --> 00:30:05,136
Це моя племінниця. Патриція.
276
00:30:06,136 --> 00:30:08,336
У неї що, язика немає?
277
00:30:08,576 --> 00:30:11,656
Є, є, але вона не патякає ним даремно.
278
00:30:11,470 --> 00:30:12,509
ІММАКОЛАТА САВАСТАНО
279
00:30:35,936 --> 00:30:37,936
Патриціє, ходімо.
280
00:30:39,536 --> 00:30:40,936
Сюди.
281
00:30:44,496 --> 00:30:46,096
Давай, піднімай.
282
00:30:46,296 --> 00:30:47,376
Давай.
283
00:30:52,096 --> 00:30:53,696
Тепер цю.
284
00:30:54,536 --> 00:30:55,936
Швидше.
285
00:31:04,536 --> 00:31:06,336
Спускайтеся, дон П'єтро.
286
00:31:12,507 --> 00:31:13,536
Давай.
287
00:31:16,536 --> 00:31:17,936
Швидше, Патриціє.
288
00:31:21,736 --> 00:31:22,596
Обережніше.
289
00:33:10,136 --> 00:33:11,736
Ти хто?
290
00:33:11,976 --> 00:33:13,576
Агостіно, зеленяр.
291
00:33:15,216 --> 00:33:17,816
- Вибачте, ви не прогуляєтеся?
- Звісно.
292
00:33:24,136 --> 00:33:25,736
Підійди.
293
00:33:27,496 --> 00:33:29,696
Що ти хотів мені сказати?
294
00:33:30,536 --> 00:33:32,136
Моя кузина
295
00:33:33,216 --> 00:33:35,616
зустрічається з хлопцем
з негритянського кварталу.
296
00:33:36,536 --> 00:33:40,136
Я чув, як він усім
розповідав і хвалився...
297
00:33:41,216 --> 00:33:43,416
- Що він казав?
- Що він
298
00:33:44,576 --> 00:33:46,656
днями мав у дупу...
299
00:33:49,136 --> 00:33:50,616
донну Аннулізу.
300
00:33:52,416 --> 00:33:53,816
Що ще?
301
00:33:54,136 --> 00:33:56,336
Що грабувати її приємніше,
302
00:33:57,336 --> 00:33:59,336
ніж кохатися.
303
00:34:03,536 --> 00:34:05,136
Йди-но сюди.
304
00:34:08,216 --> 00:34:10,016
Молодець, хлопче,
305
00:34:10,216 --> 00:34:12,816
ти заслужив гарний подарунок. Іди.
306
00:34:17,416 --> 00:34:20,216
А тепер займемося цими виродками.
307
00:35:50,136 --> 00:35:51,736
Татуювання...
308
00:35:56,656 --> 00:35:59,056
Я зробила його після смерті батька.
309
00:35:59,496 --> 00:36:01,096
Він так називав мене.
310
00:36:15,136 --> 00:36:18,536
Якби ти була левицею, татуювання
було б не потрібне.
311
00:36:40,216 --> 00:36:42,616
Чіро, треба поспішати,
Шанель спіймала грабіжника.
312
00:36:42,816 --> 00:36:44,496
- Хто він?
- Один місцевий, я його знаю.
313
00:36:44,696 --> 00:36:47,296
Але він просто шістка, за ним
напевно хтось стоїть.
314
00:36:47,496 --> 00:36:49,296
- Він ще живий?
- Так. Я знаю, де він.
315
00:36:49,496 --> 00:36:52,296
Треба терміново знайти його.
Шанель вирішила влаштувати самосуд,
316
00:36:52,496 --> 00:36:54,696
але так не можна чинити,
ми повинні вирішувати все разом.
317
00:37:10,736 --> 00:37:12,536
Мої гроші...
318
00:37:20,136 --> 00:37:22,536
Гроші приходять і йдуть,
319
00:37:22,736 --> 00:37:25,736
але твоє життя, якщо піде,
то вже не повернеться.
320
00:37:27,616 --> 00:37:31,216
Я можу повернути... те, що взяв у вас.
321
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
Ні, моє пташеня,
322
00:37:33,616 --> 00:37:35,216
не треба.
323
00:37:35,416 --> 00:37:38,416
Можеш не повертати те, що взяв у мене.
324
00:37:38,616 --> 00:37:41,096
Як там ти казав?
325
00:37:41,296 --> 00:37:43,696
Що грабувати навіть краще, ніж секс?
326
00:37:43,896 --> 00:37:45,696
Так? Точно?
327
00:37:45,896 --> 00:37:47,696
Зараз перевіримо, чи це так.
328
00:37:48,336 --> 00:37:50,736
Я хочу розважитися...
329
00:37:55,456 --> 00:37:58,056
Не факт, що Анджело ще живий.
330
00:37:58,936 --> 00:38:02,336
- Адже Шанель відбита.
- І я теж, Габріеле.
331
00:38:45,936 --> 00:38:47,736
Що ви робите?
332
00:38:51,616 --> 00:38:53,816
Чіро, що ти робиш?
333
00:38:55,336 --> 00:38:57,216
Чіро, що ти робиш?
334
00:39:00,496 --> 00:39:03,096
Він нам потрібен живий, а не мертвий.
335
00:39:08,736 --> 00:39:10,536
На кого ти працюєш?
336
00:39:11,496 --> 00:39:14,296
Ні на кого. Ми самі все задумали.
337
00:39:14,496 --> 00:39:16,296
Ти ж хороший хлопець.
338
00:39:16,496 --> 00:39:19,096
Ще вранці ти не знав, що до чого,
339
00:39:19,296 --> 00:39:20,696
а тепер крутого з себе вдаєш?
340
00:39:20,896 --> 00:39:23,296
Я знаю, за тобою хтось стоїть.
341
00:39:25,176 --> 00:39:28,856
Зараз тільки я можу врятувати тебе,
але ти повинен сказати мені правду.
342
00:39:31,656 --> 00:39:33,456
Хто за тобою стоїть?
343
00:39:35,976 --> 00:39:37,776
П'єтро Савастано.
344
00:39:38,416 --> 00:39:40,016
Він повернувся.
345
00:39:50,216 --> 00:39:54,016
А тепер давайте прикінчимо цього гівнюка!
346
00:39:54,216 --> 00:39:55,616
Гей, ти!
347
00:40:03,536 --> 00:40:06,536
Він повинен померти за те, що зробив.
348
00:40:07,536 --> 00:40:09,736
Я дав слово.
349
00:40:09,976 --> 00:40:12,176
Анджело залишиться живим.
350
00:40:23,216 --> 00:40:25,296
У центрі Неаполя загорівся будинок,
351
00:40:25,496 --> 00:40:27,896
пожежа почалася в одній з квартир.
352
00:40:28,096 --> 00:40:30,176
Причиною виявилося коротке замикання...
353
00:40:30,376 --> 00:40:33,556
- Я сама особисто їх готувала...
- Мешканці залишили увімкненим...
354
00:40:36,336 --> 00:40:37,798
Про що говорять на вулиці?
355
00:40:40,536 --> 00:40:43,536
У нас в магазині всі жінки
говорять про те, що трапилося.
356
00:40:44,936 --> 00:40:47,736
Схоже, в лавах незгодних
зростає напруженість.
357
00:40:50,216 --> 00:40:52,616
Усі бояться, що почнеться нова війна.
358
00:40:58,536 --> 00:41:00,136
Ви ж цього домагаєтеся?
359
00:41:18,136 --> 00:41:19,096
Досить.
360
00:41:27,496 --> 00:41:29,296
Знаєш, з чим готують свіжу пасту?
361
00:41:31,256 --> 00:41:32,318
З морепродуктами.
362
00:41:34,736 --> 00:41:36,736
І їдять її не ложкою.
363
00:41:44,420 --> 00:41:46,136
Іди, принеси мені виделку.
364
00:41:56,536 --> 00:41:58,136
От козел!
365
00:42:17,336 --> 00:42:18,469
Сядь.
366
00:42:47,336 --> 00:42:48,936
Якщо вже їсти цю гидоту,
367
00:42:49,136 --> 00:42:51,136
то хоч не самому.
368
00:43:03,131 --> 00:43:06,576
Братва, піднімемо негритянський
квартал і Берліндж'єрі
369
00:43:06,776 --> 00:43:09,176
і покінчимо з посіпаками
Савастано раз і назавжди.
370
00:43:09,376 --> 00:43:11,376
- Змусимо їх жерти їхнє ж лайно.
- Правильно!
371
00:43:11,576 --> 00:43:13,776
- Живцем його засмажимо!
- Треба знайти його.
372
00:43:13,976 --> 00:43:15,776
- Це все він, точно він.
- Треба знайти його.
373
00:43:15,976 --> 00:43:18,976
- Ми у себе вдома, чого чекати?
- Сьогодні ж. Треба почати вбивати їх.
374
00:43:19,216 --> 00:43:22,416
П'єтро Савастано для цього і повернувся.
375
00:43:26,416 --> 00:43:28,616
Він вирішив дати ляпаса саме тобі,
376
00:43:32,136 --> 00:43:35,736
знаючи, що ти як сторожовий пес
377
00:43:36,336 --> 00:43:38,136
одразу рвешся з ланцюга.
378
00:43:40,376 --> 00:43:43,056
Ви не зрозуміли, чого він домагається?
379
00:43:44,616 --> 00:43:46,616
Він хоче, щоб ми почали вбивати,
380
00:43:47,736 --> 00:43:50,136
адже тоді сюди нагряне поліція,
381
00:43:50,696 --> 00:43:52,176
цілим натовпом,
382
00:43:52,376 --> 00:43:54,776
і нам знову доведеться...
383
00:43:54,976 --> 00:43:57,176
на деякий час закрити точки.
384
00:43:58,296 --> 00:44:01,576
А що казатимуть люди?
Що жити стало неможливо.
385
00:44:03,936 --> 00:44:06,536
Що за П'єтро Савастано було краще,
386
00:44:06,736 --> 00:44:08,136
ось тоді було життя.
387
00:44:08,816 --> 00:44:11,816
Якщо ти не війни хочеш, тоді чого?
388
00:44:14,576 --> 00:44:15,736
Миру.
389
00:44:18,176 --> 00:44:21,456
Так усі думатимуть, що на нас
можна безкарно наїжджати.
390
00:44:22,096 --> 00:44:23,496
Анналізо,
391
00:44:26,216 --> 00:44:28,016
хто дурніший,
392
00:44:29,776 --> 00:44:31,976
той, кого як собаку ведуть на ланцюгу, чи
393
00:44:33,816 --> 00:44:36,416
той, хто носить ланцюг на шиї?
394
00:44:42,811 --> 00:44:44,016
Що будемо робити, Чіро?
395
00:44:45,736 --> 00:44:47,336
Подзвони Маламоре.
396
00:44:48,936 --> 00:44:51,136
Скажи йому, що ми хочемо зустрітися
397
00:44:52,016 --> 00:44:54,016
- і поговорити.
- Чіро...
398
00:44:56,536 --> 00:44:58,736
Що він таке задумав?
399
00:45:38,016 --> 00:45:38,787
Так?
400
00:46:10,936 --> 00:46:11,936
Доброго ранку.
401
00:46:34,336 --> 00:46:37,336
Що там у тебе? Що під пов'язкою?
402
00:46:48,736 --> 00:46:51,736
Покажеш, чи мені своїми руками її зняти?
403
00:47:15,136 --> 00:47:17,536
Я повинна повідомити вам
404
00:47:18,936 --> 00:47:20,936
новину від Маламоре.
405
00:47:26,136 --> 00:47:27,396
Вони хочуть домовитися.
406
00:47:51,176 --> 00:47:52,856
Але тільки не з вами.
407
00:48:15,016 --> 00:48:16,616
Із ким же?
408
00:48:22,536 --> 00:48:23,591
Із Дженнаро.
409
00:48:24,736 --> 00:48:25,833
Вашим сином.
410
00:48:27,336 --> 00:48:28,516
Із Дженнаро?
411
00:48:45,736 --> 00:48:47,736
Прикрий рану.
412
00:48:58,350 --> 00:49:00,949
РИМ, КВАРТАЛ ВСЕСВІТНЬОЇ ВИСТАВКИ
413
00:48:58,676 --> 00:49:00,784
РИМ, КВАРТАЛ ВСЕСВІТНЬОЇ ВИСТАВКИ
414
00:49:02,216 --> 00:49:03,144
Іди сюди.
415
00:49:13,736 --> 00:49:16,136
Ну що? Що скажеш?
416
00:49:21,296 --> 00:49:23,496
Що? Не подобається?
417
00:49:24,305 --> 00:50:24,280