1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:58,496 --> 00:00:59,976 Воно ніби на вас шите. 3 00:01:08,336 --> 00:01:10,336 Я купую її. 4 00:01:10,536 --> 00:01:13,936 Я ж казала, донно Анналізо, що Патриція швидко вам що-небудь підбере. 5 00:01:14,736 --> 00:01:18,336 Якщо ви приміряєте її, ми подивимося, чи не потрібна підгонка. 6 00:01:18,536 --> 00:01:22,216 Якби я хотіла роздягатися, то не просила б тебе її приміряти. 7 00:01:22,416 --> 00:01:23,226 Так? 8 00:01:44,456 --> 00:01:46,736 Я знаю, що ти не зобов'язана приміряти сукні, 9 00:01:46,936 --> 00:01:50,076 але ти сама знаєш, яка капосна у твоєї подруги свекруха. 10 00:01:50,086 --> 00:01:50,956 Так. 11 00:01:58,736 --> 00:02:00,536 Ви купуєте її для виходу? 12 00:02:01,976 --> 00:02:03,656 Ви й так красива жінка, 13 00:02:03,856 --> 00:02:05,856 а в цій сукні... будете як пантера. 14 00:02:06,936 --> 00:02:08,736 Краще як гієна. 15 00:02:09,376 --> 00:02:12,176 Пантера дуже красива, але влади ніякої не має, 16 00:02:12,376 --> 00:02:15,976 а от у гієн командують самиці. Тепер розумієш? 17 00:02:17,736 --> 00:02:19,336 Так! 18 00:02:20,216 --> 00:02:21,216 Вибачте. 19 00:02:22,376 --> 00:02:25,656 Отже, скільки з мене? Знижка буде? 20 00:02:25,856 --> 00:02:27,256 Звісно! 21 00:02:27,816 --> 00:02:30,016 - Скільки? - 780. 22 00:02:34,096 --> 00:02:35,576 Прикрий мене завтра. 23 00:02:35,776 --> 00:02:37,376 А ти куди? 24 00:02:37,576 --> 00:02:39,576 Ми підемо до Рафаелли, а потім стара піде до маркіза. 25 00:02:39,776 --> 00:02:41,776 Це єдиний дім, куди вона ходить сама. 26 00:02:41,976 --> 00:02:44,576 Ти впевнена, що варто так ризикувати. 27 00:02:44,776 --> 00:02:48,576 Патриціє, скільки я не роблю для Лелло і для неї, все мало. Що мені залишається? 28 00:02:48,776 --> 00:02:51,176 - Це для дівчини. - Дякую! 29 00:02:52,336 --> 00:02:54,936 Маринелло! Ну що, напліткувалася? 30 00:02:55,136 --> 00:02:56,936 Ходімо, нам час. 31 00:02:57,536 --> 00:02:59,936 Треба приготувати Лелло баклажани, чи ти забула? 32 00:03:00,136 --> 00:03:01,936 - Ні. - Тоді пішли. 33 00:03:07,336 --> 00:03:09,536 - До побачення! - До побачення, синьйоро! 34 00:03:11,656 --> 00:03:12,516 Бувай, Патриціє! 35 00:03:14,136 --> 00:03:15,816 Бувай, Маринелло! 36 00:03:36,176 --> 00:03:38,176 Молодець твоя подруга. 37 00:03:38,896 --> 00:03:40,696 Вчися у неї. 38 00:03:41,736 --> 00:03:45,336 Чого вчитися, донно Анналізо? Ви ж не пускаєте мене працювати. 39 00:03:47,736 --> 00:03:49,936 Вчися знати своє місце. 40 00:04:23,336 --> 00:04:24,936 Гей, що вам треба? 41 00:04:25,136 --> 00:04:27,536 Сам знаєш. Відкривай бардачок! 42 00:04:43,736 --> 00:04:45,136 Бувайте! 43 00:05:20,536 --> 00:05:23,336 Ми знайдемо того, хто це зробив. 44 00:05:23,576 --> 00:05:26,376 Порозпитуйте там і сям. Я хочу знати, хто це був. 45 00:05:26,576 --> 00:05:30,656 Просто вулична шпана чи за цим стоїть чийсь хитрий задум. 46 00:05:30,856 --> 00:05:32,736 Може, хтось із людей Конте не може заспокоїтися? 47 00:05:32,976 --> 00:05:35,656 Ніхто не повинен думати, що зі смертю Конте почалося безвладдя. 48 00:05:35,856 --> 00:05:40,736 Якщо мова про це, ще є люди, готові надати послуги Савастано. 49 00:05:40,976 --> 00:05:43,376 Хто б це не був, він плюнув мені в обличчя, 50 00:05:43,576 --> 00:05:46,576 адже це був мій товар. 51 00:05:47,136 --> 00:05:49,936 Але якщо він думає, що я йому це подарую, 52 00:05:50,176 --> 00:05:52,776 він помиляється. Правильно, Чіро? 53 00:05:53,536 --> 00:05:55,136 Правильно. 54 00:05:56,656 --> 00:06:01,256 Тільки не забувай, що всі рішення ми повинні ухвалювати спільно. 55 00:06:02,016 --> 00:06:04,616 Тобто? Я, як бійцівський собака, повинна гавкати з клітки? 56 00:06:05,616 --> 00:06:06,346 Ні. 57 00:06:07,616 --> 00:06:11,416 Я просто хочу сказати, що ми всі повинні зберігати спокій. 58 00:06:14,136 --> 00:06:16,136 Ясно, Анналізо? 59 00:06:20,630 --> 00:06:23,149 ВІЛЛАДЖО КОППОЛА, БАЙЯ ДОМІНАЦІЯ 60 00:06:21,116 --> 00:06:24,136 СЕЛО КОППОЛА, БАЙЯ ДОМІЦІЯ 61 00:07:09,256 --> 00:07:12,456 - Навіщо кликав? - Я повертаюся в Секондільяно. 62 00:07:12,936 --> 00:07:14,136 Поспішати не можна. 63 00:07:14,336 --> 00:07:15,936 Конте мертвий, і зараз саме час ловити рибку 64 00:07:16,136 --> 00:07:18,336 в каламутній воді. 65 00:07:18,536 --> 00:07:21,736 Треба діяти швидко, інакше про повернення до Неаполя можна забути назавжди. 66 00:07:21,936 --> 00:07:24,736 Смерть цього покидька Сальваторе Конте нічого не змінює. 67 00:07:24,976 --> 00:07:27,976 Ми повинні все підготувати. Не можна діяти наосліп, як дилетанти. 68 00:07:28,176 --> 00:07:30,376 Не треба нічого готувати. 69 00:07:34,936 --> 00:07:37,336 Ці покидьки — точнісінько як щури. 70 00:07:38,336 --> 00:07:41,736 Їх треба ошпарити окропом, поки вони не отямилися. 71 00:07:42,416 --> 00:07:43,606 Це я й хотів сказати. 72 00:07:44,496 --> 00:07:46,896 Я сяду в машину і поїду додому. 73 00:07:50,216 --> 00:07:53,016 - Секондільяно — і мій дім теж. - Ні. 74 00:07:54,936 --> 00:07:58,936 Тобі поки не можна повертатися. 75 00:07:59,536 --> 00:08:03,016 Ще не всі рани загоїлися. 76 00:08:03,216 --> 00:08:06,216 А так вони перегризуться між собою. 77 00:08:13,336 --> 00:08:14,486 Знаєш, що я думаю? 78 00:08:15,136 --> 00:08:16,236 Що, Дженні? 79 00:08:19,536 --> 00:08:22,936 Що з нас двох відкриті рани є тільки у тебе. 80 00:08:25,336 --> 00:08:26,736 Ти казав про себе. 81 00:08:37,856 --> 00:08:40,256 - Іди, Патриціє. - До завтра. 82 00:08:59,750 --> 00:09:07,709 СУПЕРМАРКЕТ 83 00:09:14,616 --> 00:09:16,016 Патриціє! 84 00:09:17,596 --> 00:09:18,306 Патриціє! 85 00:09:37,856 --> 00:09:40,736 Ти вже забула свого дядька? 86 00:09:43,816 --> 00:09:45,296 Чого тобі? 87 00:09:45,496 --> 00:09:46,426 Я відвезу тебе додому. 88 00:09:48,736 --> 00:09:50,536 Ходімо, давай сумки. 89 00:10:08,616 --> 00:10:12,016 - Ти злишся на мене? - Я? Ні, що ти! 90 00:10:16,336 --> 00:10:18,736 Просто коли помер мій батько, ти зник. 91 00:10:21,736 --> 00:10:24,736 - Мій брат був придурком. - Мій батько був героєм! 92 00:10:27,976 --> 00:10:30,176 Ти не змінилася. 93 00:10:30,376 --> 00:10:33,376 Ти така ж норовлива, якою була в дитинстві. 94 00:10:34,216 --> 00:10:37,416 - Ти приїхав, тому що тобі щось потрібно. - Правильно. 95 00:10:39,936 --> 00:10:42,936 - Ти повинна дещо зробити для мене. - Я працюю тільки на себе. 96 00:10:43,536 --> 00:10:44,936 І більше ні на кого. 97 00:11:12,296 --> 00:11:14,096 Дякую, що підвіз. 98 00:11:16,296 --> 00:11:18,096 До зустрічі років через 8. 99 00:11:33,096 --> 00:11:34,496 Патриціє! 100 00:11:43,336 --> 00:11:46,136 Патриціє! Я тебе люблю. 101 00:11:46,976 --> 00:11:48,576 Але не прошу любити мене. 102 00:11:51,336 --> 00:11:53,336 Чого ти хочеш? 103 00:11:53,816 --> 00:11:56,216 Чула, що сталося вранці? 104 00:11:57,096 --> 00:11:59,496 Так. Усі з глузду з'їхали. 105 00:11:59,696 --> 00:12:02,696 І це ніщо, порівняно з тим, що буде. 106 00:12:03,336 --> 00:12:06,336 А для того, щоб це сталося, мені потрібна твоя допомога. 107 00:12:07,136 --> 00:12:07,966 Для чого? 108 00:12:08,196 --> 00:12:11,416 Щоб допомогти повернутися тому, за якого всі жили краще, 109 00:12:11,616 --> 00:12:13,816 поки не почався цей безлад. 110 00:12:16,016 --> 00:12:16,816 Патриціє. 111 00:12:17,916 --> 00:12:18,816 Патриціє. 112 00:12:19,616 --> 00:12:23,816 У цій історії в кожного є своя роль. 113 00:12:26,136 --> 00:12:27,536 Розумієш? 114 00:12:29,296 --> 00:12:31,096 Розумієш, Патриціє? 115 00:12:56,136 --> 00:12:59,736 Маріє! Чому ти ще гуляєш? Додому! 116 00:13:08,136 --> 00:13:11,536 - Патриціє, це ти? - Привіт. Усе гаразд? 117 00:13:11,736 --> 00:13:13,936 Так, поганяєш мене з фізики? 118 00:13:14,136 --> 00:13:17,016 Потім, зараз треба вечерю готувати. 119 00:13:40,136 --> 00:13:42,936 - Ти нічого не забула? - Дякую. 120 00:14:12,336 --> 00:14:14,936 - Привіт! - Ти що, дурень? 121 00:14:15,136 --> 00:14:16,616 Уже й пожартувати не можна? 122 00:14:16,816 --> 00:14:18,896 Ти чого в такому вигляді розгулюєш? 123 00:14:19,096 --> 00:14:20,976 Іди, одягнися, а то холодно. 124 00:14:21,176 --> 00:14:23,856 Ти стільки разів купала мене, коли я був малий, а тепер тобі соромно? 125 00:14:24,056 --> 00:14:27,256 Тепер ти став волохатий і бридкий! 126 00:14:27,936 --> 00:14:29,936 Одягайся швидше. Іди. 127 00:14:59,616 --> 00:15:01,616 Ти знову курити почала? 128 00:15:01,816 --> 00:15:02,596 Одну. 129 00:15:03,416 --> 00:15:04,896 Але ж почала! 130 00:15:05,136 --> 00:15:05,913 Так, почала. 131 00:15:07,616 --> 00:15:09,416 Нервуєш? 132 00:15:13,736 --> 00:15:16,536 Я бачила, хто підвіз тебе до будинку. 133 00:15:17,736 --> 00:15:19,736 Що йому потрібно? 134 00:15:21,936 --> 00:15:23,936 Я повинна дещо зробити. 135 00:15:25,136 --> 00:15:28,136 Щось, від чого стане краще жити всім нам. 136 00:15:29,616 --> 00:15:31,616 Патриціє, будь обережна. 137 00:15:39,136 --> 00:15:41,616 - Що ти робиш? - Тобі можна курити, а мені ні? 138 00:15:41,816 --> 00:15:46,096 Я — це я, а ти — це ти. Давай, іди спати, завтра тобі до школи рано вставати. 139 00:16:07,616 --> 00:16:08,636 Послухай, 140 00:16:10,536 --> 00:16:12,536 за себе я не боюся, 141 00:16:13,176 --> 00:16:15,856 але якщо щось трапиться з моїми сестрами чи братом, 142 00:16:16,056 --> 00:16:18,056 я візьму тебе за яйця і прикінчу. 143 00:16:18,496 --> 00:16:20,296 Не хвилюйся. 144 00:16:21,056 --> 00:16:24,136 Скажи, ти знаєш, що робить завтра Анналіза? 145 00:16:25,416 --> 00:16:26,816 Грає в карти. 146 00:16:28,336 --> 00:16:29,216 Де? 147 00:16:31,136 --> 00:16:33,136 У маркіза. У музеї. 148 00:16:33,336 --> 00:16:35,136 Ти молодець. 149 00:16:35,336 --> 00:16:38,136 Я знав, що зможу дізнатися від тебе щось корисне. 150 00:17:03,816 --> 00:17:06,296 Ти напахтилася парфумами, які я купила? 151 00:17:06,496 --> 00:17:07,896 Так, звісно. 152 00:17:08,096 --> 00:17:10,296 Неправда. Йди-но сюди. 153 00:17:15,736 --> 00:17:17,936 Смердить, і знаєш, чим? 154 00:17:18,336 --> 00:17:21,136 Парфумами "Для дешевок", як і ти сама. 155 00:17:21,336 --> 00:17:23,536 Ти справді думала обдурити мене? 156 00:17:23,736 --> 00:17:25,336 Серйозно, Маринелло? 157 00:17:25,536 --> 00:17:29,336 Думаєш, мені можна пхати під ніс лайно і видавати його за цукерку? 158 00:17:44,936 --> 00:17:48,536 Вітаю! Як ви? Дякую! 159 00:18:05,336 --> 00:18:06,936 Поцілуй мене. 160 00:18:08,136 --> 00:18:11,136 - Усе добре? - Як ти, мамо? 161 00:18:11,336 --> 00:18:12,736 Тітко! 162 00:18:21,136 --> 00:18:24,136 - Ти схуд. - Та ні, я в порядку. 163 00:18:24,376 --> 00:18:27,376 Ми з мамою приготували тобі баклажани з сиром, їх потім передадуть тобі. 164 00:18:28,536 --> 00:18:30,736 Що скажеш, Маринелло? 165 00:18:30,936 --> 00:18:34,736 Що тобі сказати, Лелло? Проводжу час із твоєю мамою в очікуванні на тебе, 166 00:18:34,936 --> 00:18:36,536 але він так тягнеться... 167 00:18:36,736 --> 00:18:38,536 Знаєш, що вона каже? 168 00:18:38,736 --> 00:18:42,016 Що ніби сама у в'язниці сидить, бо без тебе їй не жити. Правильно? 169 00:18:42,216 --> 00:18:46,616 Не переживай, Маринелло. Скоро я повернуся, і ми з тобою надолужимо згаяне. 170 00:18:47,216 --> 00:18:50,016 Для мене найважча розлука з тобою. 171 00:18:50,256 --> 00:18:52,456 Коли я вийду, то живцем тебе з'їм. 172 00:18:53,536 --> 00:18:55,536 Синку, послухай мене. 173 00:18:56,736 --> 00:18:59,136 Тепер, коли наш іспанський друг мертвий, 174 00:18:59,336 --> 00:19:01,936 дуже багато що змінюється, розумієш? 175 00:19:02,136 --> 00:19:03,536 Знаю, мамо. 176 00:19:03,776 --> 00:19:07,376 Після цієї відсидки мені доведеться потренуватися, щоб привести себе в форму, так? 177 00:19:07,576 --> 00:19:10,176 Ні, Лелло, ти і так у чудовій формі. 178 00:19:10,376 --> 00:19:12,776 Ти, головне, не хвилюйся. 179 00:19:12,976 --> 00:19:15,776 Коли ти вийдеш, тоді й будемо думати. 180 00:19:16,016 --> 00:19:17,896 Ти повинен в усьому покладатися на маму, чуєш? 181 00:19:18,376 --> 00:19:20,776 Я так і роблю, мамо. Я знаю... 182 00:19:20,976 --> 00:19:22,456 Я подбаю про все, 183 00:19:22,696 --> 00:19:24,936 і про те, як тобі набрати форму теж. 184 00:19:25,136 --> 00:19:29,016 А зараз треба думати про цю бідну дівчинку, яка плаче за тобою вдень і вночі. 185 00:19:29,216 --> 00:19:32,016 А вже коли ти вийдеш, ти зможеш 186 00:19:32,216 --> 00:19:35,016 довести їй свою любов, як тільки ти один умієш. 187 00:19:36,336 --> 00:19:38,136 Яка ти красива. 188 00:19:53,016 --> 00:19:54,296 Вже пізно, Маріо. 189 00:19:54,496 --> 00:19:57,896 Спочатку мене підкинеш, а потім відвезеш Маріанеллу додому. 190 00:20:16,816 --> 00:20:18,416 Бет. 191 00:20:24,336 --> 00:20:25,936 Міт. 192 00:20:28,896 --> 00:20:30,896 Донно Анналізо, при всій повазі, 193 00:20:31,096 --> 00:20:33,696 за цим столом грають тільки на готівку. 194 00:20:38,216 --> 00:20:39,816 Давай! 195 00:20:50,576 --> 00:20:53,056 Ну як, вистачить? Я можу грати? 196 00:21:03,536 --> 00:21:04,816 Флеш. 197 00:21:08,696 --> 00:21:10,296 Якщо ви не проти. 198 00:21:59,936 --> 00:22:02,536 Всім сидіти, не рухатися! 199 00:22:03,616 --> 00:22:06,496 Хто ворухнеться, отримає кулю в лоб! 200 00:22:07,056 --> 00:22:08,136 Сидіть тихо, і ніхто не постраждає! 201 00:22:13,576 --> 00:22:15,456 - Гей, ти, сидіти! - Я сиджу, сиджу... 202 00:22:15,656 --> 00:22:17,656 Ти знаєш, хто я? 203 00:22:19,856 --> 00:22:21,536 Та мені начхати! 204 00:22:22,696 --> 00:22:23,924 Я Шанель. 205 00:22:24,280 --> 00:22:25,056 Сидіти! 206 00:22:25,816 --> 00:22:28,216 Знаєш, за що мене так звати? 207 00:22:29,576 --> 00:22:31,656 Я відмінно розбираюся в парфумах. 208 00:22:33,489 --> 00:22:34,462 Треба йти! 209 00:22:38,296 --> 00:22:40,496 А від тебе смердить трупом. 210 00:22:45,136 --> 00:22:46,536 Йдемо, йдемо! 211 00:22:46,736 --> 00:22:47,536 Йдемо, йдемо! 212 00:22:47,736 --> 00:22:50,336 Бери сумку! Йдемо! Швидше! Все! Йдемо! 213 00:23:10,736 --> 00:23:11,936 Донно Анналізо... 214 00:23:13,816 --> 00:23:14,987 Так, їду. 215 00:23:17,136 --> 00:23:19,736 - Треба їхати. - Що їй треба? 216 00:23:19,936 --> 00:23:22,536 Каже, її пограбували, і просить забрати її. 217 00:23:23,136 --> 00:23:25,736 - Але спочатку відвези мене. - Звісно. 218 00:23:55,536 --> 00:23:57,736 Усе готово. 219 00:23:57,936 --> 00:23:59,936 Дім, зв'язковий... 220 00:24:00,136 --> 00:24:01,936 все готово. 221 00:24:05,336 --> 00:24:06,736 Завтра. 222 00:24:10,016 --> 00:24:10,876 Завтра. 223 00:24:13,576 --> 00:24:15,776 Зате ось ці, подивись, 224 00:24:15,976 --> 00:24:19,176 короткі, з перлинками, можна одягнути з чим завгодно. 225 00:24:19,376 --> 00:24:20,776 - Красиві! - Дуже. 226 00:24:20,976 --> 00:24:23,776 - Тільки рвані... - Зараз мода така. 227 00:24:24,016 --> 00:24:26,296 Чула, що сталося з дружиною тютюнника? 228 00:24:26,496 --> 00:24:27,896 Ні, не чула. 229 00:24:28,096 --> 00:24:31,696 Поліція заарештувала чоловіка, який вилазив з вікна її сусідки. 230 00:24:31,896 --> 00:24:33,296 А вона тут до чого? 231 00:24:33,496 --> 00:24:35,296 Так це був її чоловік. 232 00:24:35,496 --> 00:24:36,516 Причому голий. 233 00:24:38,936 --> 00:24:40,187 Зачекай хвилинку. 234 00:24:42,300 --> 00:24:43,078 Привіт. 235 00:24:46,736 --> 00:24:50,336 Мама просила повернути сукню. Каже, вона нещастя приносить. 236 00:24:50,536 --> 00:24:52,216 Чому? Що сталося? 237 00:24:52,416 --> 00:24:55,296 Її пограбували в будинку маркіза, забрали всі гроші. 238 00:24:56,816 --> 00:25:00,296 Вона вважає, що хтось навів їх на неї, 239 00:25:00,427 --> 00:25:01,556 і тепер прагне крові. 240 00:25:07,231 --> 00:25:09,836 З нами відомий стиліст, а тепер ще й редактор колонки моди 241 00:25:09,836 --> 00:25:11,836 журналу "Сінк лайф" Антонелла Порта. 242 00:25:38,736 --> 00:25:39,507 Алло... 243 00:27:15,056 --> 00:27:16,856 Бачите цю дівчину? 244 00:27:17,056 --> 00:27:20,656 Крім неї ніхто не повинен сюди входити. Ви зрозуміли? 245 00:27:26,816 --> 00:27:30,496 Тут один шматок моцарели, дві сосиски і три пачки томатної пасти, 246 00:27:30,696 --> 00:27:34,096 і такий набір продуктів має бути завжди, 247 00:27:34,296 --> 00:27:35,896 навіть якщо прийде гість. 248 00:27:36,096 --> 00:27:39,496 Ви не повинні змінювати свої звички, ясно? 249 00:27:39,696 --> 00:27:41,776 Вибачте, але зараз нас двоє, а потім буде троє. 250 00:27:42,582 --> 00:27:43,376 І що? 251 00:27:44,336 --> 00:27:46,816 А якщо нам цього буде замало? 252 00:27:48,816 --> 00:27:50,216 Сядете на дієту. 253 00:27:51,136 --> 00:27:52,736 Ходімо. 254 00:27:54,016 --> 00:27:55,416 Дядьку... 255 00:27:56,736 --> 00:28:00,536 - Стара всіх підозрює. - Не хвилюйся, Патриціє, і не давай волі нервам. 256 00:28:00,953 --> 00:28:02,536 Ходімо. 257 00:28:10,736 --> 00:28:12,136 Він буде тут. 258 00:28:15,736 --> 00:28:17,936 - І яка моя роль? - Роль кур'єра. 259 00:28:18,136 --> 00:28:20,536 - Він спілкуватиметься лише з тобою. - Про що з ним говорити? 260 00:28:20,736 --> 00:28:23,736 Про все, що відбувається в місті. Ти будеш його зв'язковою. 261 00:28:24,536 --> 00:28:27,416 Носитимеш йому те, що він попросить. 262 00:28:27,936 --> 00:28:31,136 Ти станеш його очима, вухами і його голосом. 263 00:28:31,336 --> 00:28:33,336 Це дуже важливо, Патриціє. 264 00:28:36,816 --> 00:28:38,036 Чому я? 265 00:28:38,696 --> 00:28:41,096 Тому що тебе ніхто не запідозрить. 266 00:28:42,136 --> 00:28:43,736 Що я з цього матиму? 267 00:28:43,936 --> 00:28:45,936 1000 євро на тиждень. 268 00:28:46,136 --> 00:28:48,336 Лише за роль зв'язкової? 269 00:28:48,536 --> 00:28:50,536 Ти розумна дівчина, Патриціє. 270 00:28:51,296 --> 00:28:53,696 Якщо ти йому сподобаєшся, це змінить твоє життя. 271 00:28:53,896 --> 00:28:55,296 Розумієш? 272 00:29:07,936 --> 00:29:09,936 Я повернувся, рідна, 273 00:29:12,536 --> 00:29:13,978 і більше не покину тебе. 274 00:30:01,136 --> 00:30:02,233 А це хто? 275 00:30:02,936 --> 00:30:05,136 Це моя племінниця. Патриція. 276 00:30:06,136 --> 00:30:08,336 У неї що, язика немає? 277 00:30:08,576 --> 00:30:11,656 Є, є, але вона не патякає ним даремно. 278 00:30:11,470 --> 00:30:12,509 ІММАКОЛАТА САВАСТАНО 279 00:30:35,936 --> 00:30:37,936 Патриціє, ходімо. 280 00:30:39,536 --> 00:30:40,936 Сюди. 281 00:30:44,496 --> 00:30:46,096 Давай, піднімай. 282 00:30:46,296 --> 00:30:47,376 Давай. 283 00:30:52,096 --> 00:30:53,696 Тепер цю. 284 00:30:54,536 --> 00:30:55,936 Швидше. 285 00:31:04,536 --> 00:31:06,336 Спускайтеся, дон П'єтро. 286 00:31:12,507 --> 00:31:13,536 Давай. 287 00:31:16,536 --> 00:31:17,936 Швидше, Патриціє. 288 00:31:21,736 --> 00:31:22,596 Обережніше. 289 00:33:10,136 --> 00:33:11,736 Ти хто? 290 00:33:11,976 --> 00:33:13,576 Агостіно, зеленяр. 291 00:33:15,216 --> 00:33:17,816 - Вибачте, ви не прогуляєтеся? - Звісно. 292 00:33:24,136 --> 00:33:25,736 Підійди. 293 00:33:27,496 --> 00:33:29,696 Що ти хотів мені сказати? 294 00:33:30,536 --> 00:33:32,136 Моя кузина 295 00:33:33,216 --> 00:33:35,616 зустрічається з хлопцем з негритянського кварталу. 296 00:33:36,536 --> 00:33:40,136 Я чув, як він усім розповідав і хвалився... 297 00:33:41,216 --> 00:33:43,416 - Що він казав? - Що він 298 00:33:44,576 --> 00:33:46,656 днями мав у дупу... 299 00:33:49,136 --> 00:33:50,616 донну Аннулізу. 300 00:33:52,416 --> 00:33:53,816 Що ще? 301 00:33:54,136 --> 00:33:56,336 Що грабувати її приємніше, 302 00:33:57,336 --> 00:33:59,336 ніж кохатися. 303 00:34:03,536 --> 00:34:05,136 Йди-но сюди. 304 00:34:08,216 --> 00:34:10,016 Молодець, хлопче, 305 00:34:10,216 --> 00:34:12,816 ти заслужив гарний подарунок. Іди. 306 00:34:17,416 --> 00:34:20,216 А тепер займемося цими виродками. 307 00:35:50,136 --> 00:35:51,736 Татуювання... 308 00:35:56,656 --> 00:35:59,056 Я зробила його після смерті батька. 309 00:35:59,496 --> 00:36:01,096 Він так називав мене. 310 00:36:15,136 --> 00:36:18,536 Якби ти була левицею, татуювання було б не потрібне. 311 00:36:40,216 --> 00:36:42,616 Чіро, треба поспішати, Шанель спіймала грабіжника. 312 00:36:42,816 --> 00:36:44,496 - Хто він? - Один місцевий, я його знаю. 313 00:36:44,696 --> 00:36:47,296 Але він просто шістка, за ним напевно хтось стоїть. 314 00:36:47,496 --> 00:36:49,296 - Він ще живий? - Так. Я знаю, де він. 315 00:36:49,496 --> 00:36:52,296 Треба терміново знайти його. Шанель вирішила влаштувати самосуд, 316 00:36:52,496 --> 00:36:54,696 але так не можна чинити, ми повинні вирішувати все разом. 317 00:37:10,736 --> 00:37:12,536 Мої гроші... 318 00:37:20,136 --> 00:37:22,536 Гроші приходять і йдуть, 319 00:37:22,736 --> 00:37:25,736 але твоє життя, якщо піде, то вже не повернеться. 320 00:37:27,616 --> 00:37:31,216 Я можу повернути... те, що взяв у вас. 321 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 Ні, моє пташеня, 322 00:37:33,616 --> 00:37:35,216 не треба. 323 00:37:35,416 --> 00:37:38,416 Можеш не повертати те, що взяв у мене. 324 00:37:38,616 --> 00:37:41,096 Як там ти казав? 325 00:37:41,296 --> 00:37:43,696 Що грабувати навіть краще, ніж секс? 326 00:37:43,896 --> 00:37:45,696 Так? Точно? 327 00:37:45,896 --> 00:37:47,696 Зараз перевіримо, чи це так. 328 00:37:48,336 --> 00:37:50,736 Я хочу розважитися... 329 00:37:55,456 --> 00:37:58,056 Не факт, що Анджело ще живий. 330 00:37:58,936 --> 00:38:02,336 - Адже Шанель відбита. - І я теж, Габріеле. 331 00:38:45,936 --> 00:38:47,736 Що ви робите? 332 00:38:51,616 --> 00:38:53,816 Чіро, що ти робиш? 333 00:38:55,336 --> 00:38:57,216 Чіро, що ти робиш? 334 00:39:00,496 --> 00:39:03,096 Він нам потрібен живий, а не мертвий. 335 00:39:08,736 --> 00:39:10,536 На кого ти працюєш? 336 00:39:11,496 --> 00:39:14,296 Ні на кого. Ми самі все задумали. 337 00:39:14,496 --> 00:39:16,296 Ти ж хороший хлопець. 338 00:39:16,496 --> 00:39:19,096 Ще вранці ти не знав, що до чого, 339 00:39:19,296 --> 00:39:20,696 а тепер крутого з себе вдаєш? 340 00:39:20,896 --> 00:39:23,296 Я знаю, за тобою хтось стоїть. 341 00:39:25,176 --> 00:39:28,856 Зараз тільки я можу врятувати тебе, але ти повинен сказати мені правду. 342 00:39:31,656 --> 00:39:33,456 Хто за тобою стоїть? 343 00:39:35,976 --> 00:39:37,776 П'єтро Савастано. 344 00:39:38,416 --> 00:39:40,016 Він повернувся. 345 00:39:50,216 --> 00:39:54,016 А тепер давайте прикінчимо цього гівнюка! 346 00:39:54,216 --> 00:39:55,616 Гей, ти! 347 00:40:03,536 --> 00:40:06,536 Він повинен померти за те, що зробив. 348 00:40:07,536 --> 00:40:09,736 Я дав слово. 349 00:40:09,976 --> 00:40:12,176 Анджело залишиться живим. 350 00:40:23,216 --> 00:40:25,296 У центрі Неаполя загорівся будинок, 351 00:40:25,496 --> 00:40:27,896 пожежа почалася в одній з квартир. 352 00:40:28,096 --> 00:40:30,176 Причиною виявилося коротке замикання... 353 00:40:30,376 --> 00:40:33,556 - Я сама особисто їх готувала... - Мешканці залишили увімкненим... 354 00:40:36,336 --> 00:40:37,798 Про що говорять на вулиці? 355 00:40:40,536 --> 00:40:43,536 У нас в магазині всі жінки говорять про те, що трапилося. 356 00:40:44,936 --> 00:40:47,736 Схоже, в лавах незгодних зростає напруженість. 357 00:40:50,216 --> 00:40:52,616 Усі бояться, що почнеться нова війна. 358 00:40:58,536 --> 00:41:00,136 Ви ж цього домагаєтеся? 359 00:41:18,136 --> 00:41:19,096 Досить. 360 00:41:27,496 --> 00:41:29,296 Знаєш, з чим готують свіжу пасту? 361 00:41:31,256 --> 00:41:32,318 З морепродуктами. 362 00:41:34,736 --> 00:41:36,736 І їдять її не ложкою. 363 00:41:44,420 --> 00:41:46,136 Іди, принеси мені виделку. 364 00:41:56,536 --> 00:41:58,136 От козел! 365 00:42:17,336 --> 00:42:18,469 Сядь. 366 00:42:47,336 --> 00:42:48,936 Якщо вже їсти цю гидоту, 367 00:42:49,136 --> 00:42:51,136 то хоч не самому. 368 00:43:03,131 --> 00:43:06,576 Братва, піднімемо негритянський квартал і Берліндж'єрі 369 00:43:06,776 --> 00:43:09,176 і покінчимо з посіпаками Савастано раз і назавжди. 370 00:43:09,376 --> 00:43:11,376 - Змусимо їх жерти їхнє ж лайно. - Правильно! 371 00:43:11,576 --> 00:43:13,776 - Живцем його засмажимо! - Треба знайти його. 372 00:43:13,976 --> 00:43:15,776 - Це все він, точно він. - Треба знайти його. 373 00:43:15,976 --> 00:43:18,976 - Ми у себе вдома, чого чекати? - Сьогодні ж. Треба почати вбивати їх. 374 00:43:19,216 --> 00:43:22,416 П'єтро Савастано для цього і повернувся. 375 00:43:26,416 --> 00:43:28,616 Він вирішив дати ляпаса саме тобі, 376 00:43:32,136 --> 00:43:35,736 знаючи, що ти як сторожовий пес 377 00:43:36,336 --> 00:43:38,136 одразу рвешся з ланцюга. 378 00:43:40,376 --> 00:43:43,056 Ви не зрозуміли, чого він домагається? 379 00:43:44,616 --> 00:43:46,616 Він хоче, щоб ми почали вбивати, 380 00:43:47,736 --> 00:43:50,136 адже тоді сюди нагряне поліція, 381 00:43:50,696 --> 00:43:52,176 цілим натовпом, 382 00:43:52,376 --> 00:43:54,776 і нам знову доведеться... 383 00:43:54,976 --> 00:43:57,176 на деякий час закрити точки. 384 00:43:58,296 --> 00:44:01,576 А що казатимуть люди? Що жити стало неможливо. 385 00:44:03,936 --> 00:44:06,536 Що за П'єтро Савастано було краще, 386 00:44:06,736 --> 00:44:08,136 ось тоді було життя. 387 00:44:08,816 --> 00:44:11,816 Якщо ти не війни хочеш, тоді чого? 388 00:44:14,576 --> 00:44:15,736 Миру. 389 00:44:18,176 --> 00:44:21,456 Так усі думатимуть, що на нас можна безкарно наїжджати. 390 00:44:22,096 --> 00:44:23,496 Анналізо, 391 00:44:26,216 --> 00:44:28,016 хто дурніший, 392 00:44:29,776 --> 00:44:31,976 той, кого як собаку ведуть на ланцюгу, чи 393 00:44:33,816 --> 00:44:36,416 той, хто носить ланцюг на шиї? 394 00:44:42,811 --> 00:44:44,016 Що будемо робити, Чіро? 395 00:44:45,736 --> 00:44:47,336 Подзвони Маламоре. 396 00:44:48,936 --> 00:44:51,136 Скажи йому, що ми хочемо зустрітися 397 00:44:52,016 --> 00:44:54,016 - і поговорити. - Чіро... 398 00:44:56,536 --> 00:44:58,736 Що він таке задумав? 399 00:45:38,016 --> 00:45:38,787 Так? 400 00:46:10,936 --> 00:46:11,936 Доброго ранку. 401 00:46:34,336 --> 00:46:37,336 Що там у тебе? Що під пов'язкою? 402 00:46:48,736 --> 00:46:51,736 Покажеш, чи мені своїми руками її зняти? 403 00:47:15,136 --> 00:47:17,536 Я повинна повідомити вам 404 00:47:18,936 --> 00:47:20,936 новину від Маламоре. 405 00:47:26,136 --> 00:47:27,396 Вони хочуть домовитися. 406 00:47:51,176 --> 00:47:52,856 Але тільки не з вами. 407 00:48:15,016 --> 00:48:16,616 Із ким же? 408 00:48:22,536 --> 00:48:23,591 Із Дженнаро. 409 00:48:24,736 --> 00:48:25,833 Вашим сином. 410 00:48:27,336 --> 00:48:28,516 Із Дженнаро? 411 00:48:45,736 --> 00:48:47,736 Прикрий рану. 412 00:48:58,350 --> 00:49:00,949 РИМ, КВАРТАЛ ВСЕСВІТНЬОЇ ВИСТАВКИ 413 00:48:58,676 --> 00:49:00,784 РИМ, КВАРТАЛ ВСЕСВІТНЬОЇ ВИСТАВКИ 414 00:49:02,216 --> 00:49:03,144 Іди сюди. 415 00:49:13,736 --> 00:49:16,136 Ну що? Що скажеш? 416 00:49:21,296 --> 00:49:23,496 Що? Не подобається? 417 00:49:24,305 --> 00:50:24,280