1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 Detta har hänt… 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,339 Fancy Mouth har nån för melassen. 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,798 FARROW HANDELSBOLAG 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,467 Jag är medlem i RSL sen 22 år. 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,551 Som din far, Titch. 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,512 Min far är död. 7 00:00:11,595 --> 00:00:15,474 De här är från din far, postade under de senaste månaderna. 8 00:00:15,557 --> 00:00:16,934 Det sista var från Arktis. 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 Vi borde hitta honom. 10 00:00:19,311 --> 00:00:20,729 Nat Turner. 11 00:00:20,812 --> 00:00:22,439 Men du och jag är olika. 12 00:00:22,523 --> 00:00:26,318 Folk som du och jag, Washington, vet att när vi blundar 13 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 öppnar vi ögonen igen och ser en bättre plats. 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,615 Du låter som hon. Min vän Kit. 15 00:00:31,698 --> 00:00:34,618 Ser du? Inte så annorlunda trots allt. 16 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 Slavfångare. 17 00:00:35,786 --> 00:00:38,330 De letar efter en svart pojke och en britt. 18 00:00:38,413 --> 00:00:43,502 Jack Crawford, ett hot som måste stoppas. Vi kan hjälpa varandra. 19 00:00:43,585 --> 00:00:44,836 Jag avvisar dig. 20 00:00:45,796 --> 00:00:47,464 Viktigt att veta vem du äktar. 21 00:00:47,548 --> 00:00:49,174 Att leva i en annan hud… 22 00:00:49,258 --> 00:00:50,926 Med rätt mängd tid 23 00:00:51,009 --> 00:00:54,388 kan du kanske uppskatta mig som jag uppskattar dig. 24 00:00:54,471 --> 00:00:55,555 Jag förstår inte. 25 00:00:55,639 --> 00:00:57,683 Jag är mer komplex än vad som syns. 26 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 27 00:01:08,318 --> 00:01:13,740 LONDON ett år sedan 28 00:01:19,371 --> 00:01:22,624 Titta på dig. Du kommer att bli en riktig snobb. 29 00:01:22,708 --> 00:01:24,126 En sån kille 30 00:01:24,209 --> 00:01:27,045 har nog aldrig varit hungrig i sitt liv. 31 00:01:27,129 --> 00:01:28,130 Ja. 32 00:01:29,548 --> 00:01:30,799 Vem vill vara han? 33 00:01:36,013 --> 00:01:38,181 Fortsätt med resten då. 34 00:01:38,265 --> 00:01:39,725 Okej. 35 00:01:39,808 --> 00:01:44,229 Rothburn vill förlänga vår verksamhet. 36 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 Men mitt skepp får inte tjäna en slavhandlare. 37 00:01:48,900 --> 00:01:49,985 Inte nu längre. 38 00:01:50,694 --> 00:01:54,489 Du måste få honom att skriva på detta uppsägningsavtal. 39 00:01:54,573 --> 00:01:55,866 Är det så enkelt? 40 00:01:55,949 --> 00:02:01,163 Han kan bli lite hårdhänt, men inget en man som du inte kan hantera. 41 00:02:01,246 --> 00:02:04,291 Han kan hantera det. Speciellt i de kläderna. 42 00:02:07,419 --> 00:02:08,587 Och pengarna? 43 00:02:10,589 --> 00:02:15,469 Resten när du återvänder med det undertecknade avtalet. 44 00:02:20,265 --> 00:02:24,269 Vad stoppar oss från att skära halsen av dig och ta det som finns där? 45 00:02:28,899 --> 00:02:31,193 Strunta i det. Vi bara skojar. Det är allt. 46 00:02:31,276 --> 00:02:34,404 Du anställde oss för ett jobb, mr McGee. Och vi ska utföra det. 47 00:02:35,113 --> 00:02:39,409 Du måste vara övertygande. Han måste tro att du är jag. 48 00:02:40,619 --> 00:02:41,745 Jag gör vad jag måste. 49 00:02:43,747 --> 00:02:44,748 Kom igen. 50 00:02:57,886 --> 00:03:00,555 Han skrev på det, så småningom. 51 00:03:01,098 --> 00:03:03,725 Bra jobbat. Jag åker omedelbart. 52 00:03:04,726 --> 00:03:10,649 Jag ska till Halifax för att träffa min framtida brud. 53 00:03:12,192 --> 00:03:14,861 Jag har aldrig varit förbi östra London. 54 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Vad hindrar dig? 55 00:03:24,871 --> 00:03:25,914 Behåll kostymen. 56 00:03:27,833 --> 00:03:28,959 Saknar du inte den? 57 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Jag har dussintals. 58 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Dussintals? 59 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Pengarna är här. Nu går vi. 60 00:03:37,050 --> 00:03:41,054 Jag är tacksam för er herrar, speciellt för dig. 61 00:03:43,265 --> 00:03:47,644 Att spela en roll så långt ifrån er egen roll i allt. 62 00:03:48,478 --> 00:03:49,813 Förbluffande. 63 00:03:59,990 --> 00:04:02,159 - Paddy. - Ja, kompis? 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,621 Känner du att du ämnad för mer? 65 00:04:06,705 --> 00:04:08,081 Jag antar det. 66 00:04:17,632 --> 00:04:20,427 Vad har du gjort? Chefen godkände inte detta. 67 00:04:21,136 --> 00:04:24,306 Gillet kommer efter dig, Gordon, efter oss båda! 68 00:04:27,768 --> 00:04:28,769 Förlåt, Paddy. 69 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 William McGee. 70 00:04:59,549 --> 00:05:01,176 William McGee. 71 00:05:01,843 --> 00:05:04,095 William McGee. 72 00:05:08,308 --> 00:05:09,392 William McGee. 73 00:05:12,270 --> 00:05:14,606 - Mr William McGee? - Ja. 74 00:05:14,689 --> 00:05:16,650 Enkelbiljett från London till Halifax. 75 00:05:16,733 --> 00:05:17,776 Passageavtal 76 00:05:21,154 --> 00:05:24,366 - Välkommen ombord. - Tack. 77 00:05:38,880 --> 00:05:41,424 HALIFAX. ett år senare 78 00:05:46,805 --> 00:05:48,598 Silhuetten är smickrande. 79 00:05:49,432 --> 00:05:53,603 Ja, men jag hoppades på något lite mer modernt. 80 00:05:55,814 --> 00:05:59,734 Jag är medveten om det modeskiftet som drottning Victoria medförde. 81 00:05:59,818 --> 00:06:03,029 Men jag gillar det. Hoppas det är okej med dig. 82 00:06:26,261 --> 00:06:27,679 Vi borde skåla för John, 83 00:06:27,762 --> 00:06:30,432 eftersom han blev tagen av jägare under din tillsyn. 84 00:06:32,809 --> 00:06:36,229 Det räcker! 85 00:06:47,157 --> 00:06:49,284 Vad planerade du? 86 00:06:49,367 --> 00:06:52,621 Att klå upp Sam, en av dina löjtnanter? 87 00:06:55,665 --> 00:06:59,878 Det är värre än jag trodde. Du är berusad av dårskap. 88 00:06:59,961 --> 00:07:03,423 Jag kan inte göra dig nöjd, full eller nykter. 89 00:07:03,506 --> 00:07:05,050 Du hade chansen. 90 00:07:07,218 --> 00:07:11,556 Om du är nykter och vill prata, 91 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 så lyssnar jag. 92 00:07:37,666 --> 00:07:39,209 {\an8}- Till er, sir. - Tack. 93 00:07:45,048 --> 00:07:48,385 {\an8}Mr Goff från Willard 94 00:07:55,725 --> 00:07:57,936 {\an8}"Mr Goff, du låter dig luras. 95 00:07:58,019 --> 00:07:59,562 {\an8}McGee är inte den du tror. 96 00:07:59,646 --> 00:08:02,148 {\an8}Han är vid slagmål-hamnen. Willard." 97 00:08:21,793 --> 00:08:23,420 {\an8}Kom igen! 98 00:08:23,503 --> 00:08:25,088 {\an8}Ja, kom igen! 99 00:08:42,731 --> 00:08:45,233 {\an8}Kom igen! 100 00:08:47,652 --> 00:08:48,987 {\an8}- Det är över! - Ja! 101 00:08:49,612 --> 00:08:55,452 {\an8}Upp med dig! 102 00:09:00,248 --> 00:09:03,460 {\an8}Ingen gentleman skulle detta. Vad är fel med dig? 103 00:09:05,086 --> 00:09:08,423 {\an8}Kom nu, mr Goff. En gentleman sköter sitt. 104 00:09:09,466 --> 00:09:10,800 {\an8}Tanna håller säkert med. 105 00:09:11,718 --> 00:09:15,055 {\an8}Se på hur du tittar på mig. Ser du så på henne? 106 00:09:16,264 --> 00:09:18,892 {\an8}Döljer hon sanningen därför? 107 00:09:19,851 --> 00:09:25,023 {\an8}För jag säger dig, mr Goff, jag är hennes öde, och du, ingenting. 108 00:09:25,106 --> 00:09:26,107 Du ljög för mig. 109 00:09:27,484 --> 00:09:28,610 Är jag en lögnare? 110 00:09:28,693 --> 00:09:31,696 Du ljög om din dotter för alla. 111 00:09:31,780 --> 00:09:35,450 Det är bättre att inte väcka björnen som sover. 112 00:09:36,743 --> 00:09:37,827 Ja, kompis? 113 00:09:46,920 --> 00:09:48,588 Vårt kontrakt är bindande! 114 00:09:56,137 --> 00:09:58,640 Det är en sak att gömma en rymling, 115 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 men Washington är efterlyst för mord. 116 00:10:00,767 --> 00:10:03,686 Jag kan förklara, mr Farrow. Det här är Erasmus verk. 117 00:10:03,770 --> 00:10:06,898 Tänkte du inte på att säga det här tidigare? 118 00:10:06,981 --> 00:10:09,234 Du har försatt oss alla i stor fara! 119 00:10:10,026 --> 00:10:11,361 Jag tar den andra pojken. 120 00:10:11,444 --> 00:10:12,529 Gå dit. 121 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 Vad ska vi göra? 122 00:10:15,949 --> 00:10:19,661 De rör dig inte alls. Jag stannar och försvarar dig. 123 00:10:19,744 --> 00:10:24,082 Nej, du borde gå. Sedan går vi. 124 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Harrison förtjänar också att se världen. 125 00:10:32,549 --> 00:10:33,633 Jag ska få ut dig. 126 00:10:33,716 --> 00:10:35,343 Kom, pojke. Vi går. 127 00:10:36,636 --> 00:10:38,513 Gå till Half-Seas-Over värdshus. 128 00:10:38,596 --> 00:10:40,098 Det är en säker plats. 129 00:10:40,181 --> 00:10:45,019 Fråga efter kapten Holloway. Han seglar norrut, ingår i vårt nätverk. 130 00:10:45,103 --> 00:10:47,397 Sätt på den, så smälter du in. 131 00:10:47,480 --> 00:10:50,024 Gå ut där bak och håll er till gränderna. 132 00:10:50,108 --> 00:10:52,819 HALF SEAS OVER VÄRDSHUS 133 00:10:54,028 --> 00:10:56,823 Du vet att den första är fortfarande underbar. 134 00:10:56,906 --> 00:10:59,325 Jag vet att den här försökte göra det. 135 00:10:59,409 --> 00:11:01,035 Du hade försökt göra det! 136 00:11:03,454 --> 00:11:04,998 Titta på Fancy Mouth! 137 00:11:06,541 --> 00:11:07,792 Var är lilla pirat? 138 00:11:12,172 --> 00:11:13,339 Okej, gå. 139 00:11:22,307 --> 00:11:23,433 Har någon dött? 140 00:11:23,516 --> 00:11:27,729 Vi, om vi inte hittar en kapten Holloway som är på väg norrut. 141 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 Känner du honom? 142 00:11:31,107 --> 00:11:32,275 Blå väst vid baren. 143 00:11:33,401 --> 00:11:35,278 Ett fyllo, men en god man. 144 00:11:36,988 --> 00:11:41,618 Enslig, sympatisk också. Han utsätter inte piraten för fara. 145 00:11:43,077 --> 00:11:44,162 Stanna hos henne. 146 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 Kapten Holloway? 147 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Ja? 148 00:11:51,544 --> 00:11:54,964 Wash, sätt dig. 149 00:12:01,012 --> 00:12:02,305 Undviker du trubbel? 150 00:12:05,975 --> 00:12:09,395 Barrington lärde dig att vara stark. 151 00:12:21,324 --> 00:12:22,325 Ta den här. 152 00:12:27,121 --> 00:12:29,207 Så du alltid vet var du står. 153 00:12:35,338 --> 00:12:36,339 Förhandla? 154 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Nej. 155 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 Den är en gåva. 156 00:12:47,725 --> 00:12:48,768 Hjälper du oss? 157 00:12:48,851 --> 00:12:53,690 Ja. Du och pojken följer mig till skeppet. Det är vid kaj 21. 158 00:12:56,651 --> 00:12:57,652 Det är dags. 159 00:13:07,912 --> 00:13:08,913 Tack. 160 00:13:27,724 --> 00:13:31,019 En man med ditt utseende lämnade Half-Seas-Over värdshus 161 00:13:31,102 --> 00:13:34,981 med en svart pojke och en vit engelsman. Rymlingar som reser ihop. 162 00:13:35,064 --> 00:13:36,691 Jag vet ingenting om det. 163 00:13:37,608 --> 00:13:40,820 Vi har lite mer att prata om först. 164 00:13:40,903 --> 00:13:43,114 Vad sägs, vän? Är du kapten? 165 00:13:44,198 --> 00:13:46,826 Om inte, kommer mitt skepp betala priset. 166 00:13:46,909 --> 00:13:50,747 Mannen vi söker är också kapten. Det kan inte vara en slump. 167 00:13:50,830 --> 00:13:54,834 Inte? I en hamnstad, full med kaptener? 168 00:13:54,917 --> 00:13:56,335 Visa mig ditt skepp. 169 00:13:56,419 --> 00:13:58,755 Inga rester idag! Stick härifrån! 170 00:13:58,838 --> 00:14:00,298 Kom igen, stick! 171 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 Kom igen. 172 00:14:23,946 --> 00:14:25,031 Var är Holloway? 173 00:14:27,492 --> 00:14:30,286 Vi kan inte springa ifrån dem. Vi kan inte gömma oss. 174 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 - Vi kan hoppa. - Nej, Wash. 175 00:14:32,622 --> 00:14:35,958 Du kan inte simma. De kommer när som helst. 176 00:14:37,752 --> 00:14:39,170 Nej, Wash! 177 00:14:50,181 --> 00:14:51,432 Här borta, chefen! 178 00:15:27,176 --> 00:15:29,262 Jag tror jag ser dem! Där borta. Kom. 179 00:15:45,444 --> 00:15:48,865 Wash, han är här. Nu går vi. Kom igen. 180 00:16:03,588 --> 00:16:06,757 Kom igen. Ni är nästan framme. 181 00:16:06,841 --> 00:16:08,676 Jag har dig. 182 00:16:14,098 --> 00:16:15,099 Så där ja. 183 00:16:20,396 --> 00:16:21,397 Kom igen. 184 00:16:30,406 --> 00:16:31,407 Är du okej? 185 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 Utmärkt. 186 00:17:11,197 --> 00:17:13,407 ARKTIS 187 00:17:13,491 --> 00:17:14,992 Här är vi igen, Wash. 188 00:17:16,077 --> 00:17:17,620 Främlingar i främmande land. 189 00:17:21,999 --> 00:17:24,752 Jag undrar vad för forskning lockade min far hit. 190 00:17:33,052 --> 00:17:36,180 Ursäkta. Jag letar efter en monsieur Lapin. 191 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 Tack. 192 00:17:42,812 --> 00:17:46,899 God dag, mina herrar. Kapten Holloway skickade oss. 193 00:17:53,781 --> 00:17:56,659 Han är förvånad att se ännu ett svart ansikte i Arktis. 194 00:17:59,870 --> 00:18:01,122 Okej. 195 00:18:01,205 --> 00:18:06,502 Holloway sa att du kan guida oss till platsen för en viss utpost. 196 00:18:07,461 --> 00:18:10,298 James Wildes utpost, engelsmannen? 197 00:18:13,634 --> 00:18:16,012 {\an8}- Vi är här. - Okej. 198 00:18:16,095 --> 00:18:17,597 {\an8}James Wilde är här. 199 00:18:22,143 --> 00:18:23,394 När kan vi åka? 200 00:18:23,477 --> 00:18:25,313 Jag kan inte ta er, monsieur. 201 00:18:25,396 --> 00:18:27,940 En storm är på väg, och den här tiden på året 202 00:18:28,024 --> 00:18:31,110 blir stormarna för starka, för fort, 203 00:18:31,193 --> 00:18:33,321 och ni vill inte fresta döden, oui? 204 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Om inte dina guidetjänster, kanske jag kan köpa kartan. 205 00:18:39,994 --> 00:18:42,663 Det är er begravning, som de säger. 206 00:18:44,123 --> 00:18:46,042 Vi får se. Kom. 207 00:18:50,254 --> 00:18:51,380 Att döma av topografin 208 00:18:51,464 --> 00:18:53,924 finns inte stora sluttningar längs vägen. 209 00:18:54,008 --> 00:18:56,969 - Det ser bra ut. - De tror inte det. 210 00:18:57,053 --> 00:19:00,473 Vi har karta. Snart har vi allt vi behöver. 211 00:19:00,556 --> 00:19:03,476 Vi har kommit långt på ännu ett äventyr, Wash. 212 00:19:03,559 --> 00:19:07,396 Vad ska stoppa oss nu? Ska vi gå vidare? 213 00:19:59,448 --> 00:20:00,825 Visst är den fantastisk? 214 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Hitåt. 215 00:20:06,706 --> 00:20:08,040 Min fars läger 216 00:20:08,124 --> 00:20:09,959 ligger på andra sidan berget. 217 00:20:38,446 --> 00:20:39,530 Titch. 218 00:20:46,662 --> 00:20:48,122 Titch, isen! 219 00:20:49,039 --> 00:20:52,877 Titch! 220 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Titch! 221 00:21:16,233 --> 00:21:17,401 Du ska få ett hem. 222 00:21:18,652 --> 00:21:21,322 Det behövs bara hjärtesorg och hosiannarop. 223 00:21:21,405 --> 00:21:22,782 Lite magi. 224 00:21:22,865 --> 00:21:25,284 Akvarietank för bläckfisk Akvariekapacitet 225 00:21:27,787 --> 00:21:29,330 Tryck per kvadrat 130 KPA. 226 00:21:32,541 --> 00:21:34,835 Ryggmantellängd - 45 Ventralmantellängd- 31 227 00:21:39,548 --> 00:21:41,467 kolsyra Havstång - RBC 228 00:23:02,423 --> 00:23:04,133 Hoppas du gillade ridturen. 229 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Jag uppskattar tiden med dig. 230 00:23:08,554 --> 00:23:11,599 Hur kan en kvinna motstå en utflykt av ofattbar prakt? 231 00:23:11,682 --> 00:23:14,643 Du får förlåta en och annan retorisk utsmyckning. 232 00:23:16,896 --> 00:23:19,189 Om jag ska bli mer medgörlig för arrangemanget… 233 00:23:19,273 --> 00:23:23,736 Tanna, jag föraktar den här termen, "arrangemang". 234 00:23:26,030 --> 00:23:28,240 Är det för djärvt att vilja ha din kärlek? 235 00:23:30,451 --> 00:23:32,494 Det skulle vara springa innan man går. 236 00:23:32,578 --> 00:23:35,706 Då är jag den snabbaste vandrare du sett. 237 00:23:40,127 --> 00:23:42,546 Jag vill att du håller ditt ord. 238 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 Du betalar vårt lån. 239 00:23:46,926 --> 00:23:47,927 Självklart. 240 00:23:49,136 --> 00:23:50,846 - Skatter. - Självklart. 241 00:23:52,473 --> 00:23:53,474 Underhåll. 242 00:23:53,557 --> 00:23:54,850 Är det bara affärer? 243 00:23:54,934 --> 00:23:56,477 Är det ett problem? 244 00:23:57,561 --> 00:23:58,562 Okej. 245 00:24:03,067 --> 00:24:06,320 Som min far sa, det här är en affärstransaktion. 246 00:24:06,403 --> 00:24:10,324 Du och din far kommer att tas om hand ekonomiskt. 247 00:24:10,407 --> 00:24:11,450 Och under tiden, 248 00:24:12,660 --> 00:24:15,412 ska jag se till att du är lycklig. 249 00:24:15,496 --> 00:24:16,747 Om du inte är det, 250 00:24:16,830 --> 00:24:20,209 säger du det varje gång, 251 00:24:20,292 --> 00:24:22,127 vilket jag välkomnar. 252 00:24:24,046 --> 00:24:26,548 Ska vi? 253 00:24:28,842 --> 00:24:30,135 Vart tar du mig? 254 00:24:30,219 --> 00:24:33,138 Trodde du att den fina ridturen var vidden av prakten? 255 00:24:40,562 --> 00:24:43,357 Din far berättade om din passion. 256 00:25:08,799 --> 00:25:10,801 Jag har aldrig sett nåt så vackert. 257 00:25:11,802 --> 00:25:13,971 Det är din bröllopsgåva. 258 00:25:18,058 --> 00:25:20,686 Pianot är fint, men jag kan inte ta det. 259 00:25:21,937 --> 00:25:24,189 - Förlåt, men… - Du älskar någon annan. 260 00:25:27,026 --> 00:25:29,945 Jag har förstått sanningen om vissa saker nu. 261 00:25:32,948 --> 00:25:36,452 Du har känslor för denna Jack Crawford. 262 00:25:36,535 --> 00:25:37,661 Mr… Jag… 263 00:25:37,745 --> 00:25:38,912 Men jag tror på oss 264 00:25:39,830 --> 00:25:42,583 och jag hoppas att du, med rätt tid, 265 00:25:43,542 --> 00:25:45,294 kanske tror detsamma. 266 00:25:47,463 --> 00:25:50,049 Jag kan erbjuda dig nåt han aldrig kunde, 267 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 ett liv fritt från hemsk fara. 268 00:25:58,432 --> 00:25:59,683 Tala klarspråk, sir. 269 00:26:00,934 --> 00:26:05,564 Jag träffade en man igår, formidabel. 270 00:26:05,647 --> 00:26:09,109 En jägare, och han lovade din vän ett mörkt öde. 271 00:26:10,027 --> 00:26:11,987 Han bad om min hjälp. 272 00:26:12,071 --> 00:26:13,072 Vänta, vad? 273 00:26:13,155 --> 00:26:14,656 Men jag avvisade honom. 274 00:26:14,740 --> 00:26:15,783 Hette han Willard? 275 00:26:15,866 --> 00:26:17,951 Ja, ett djävulsskickat försök. 276 00:26:19,536 --> 00:26:23,957 Jag såg honom i ögonen och hörde dina ord: 277 00:26:26,585 --> 00:26:28,879 "Var mer än vad världen förväntar sig." 278 00:26:31,840 --> 00:26:36,136 Jag försöker vara bättre, Tanna, på grund av dig. 279 00:26:40,390 --> 00:26:42,101 Då behöver jag din vagn. 280 00:26:45,562 --> 00:26:47,648 Ska jag gå till fots resten av dagen? 281 00:26:47,731 --> 00:26:51,652 Jag behöver din hjälp om jag ska varna mr Crawford i tid. 282 00:26:51,735 --> 00:26:54,696 Du ber mig hjälpa min konkurrent om ditt hjärta. 283 00:26:54,780 --> 00:26:57,199 Jag ber dig att göra det rätta, 284 00:26:57,282 --> 00:26:59,535 inte det lätta eller det bekväma. 285 00:27:01,161 --> 00:27:02,871 Är du mannen du säger att du är? 286 00:27:04,623 --> 00:27:06,166 Mannen jag bad dig vara? 287 00:27:09,628 --> 00:27:10,629 Nåväl. 288 00:27:12,172 --> 00:27:13,715 Till miss Angie. 289 00:28:03,682 --> 00:28:04,766 Du, Jack? 290 00:28:05,392 --> 00:28:06,560 - Främling? - Hej. 291 00:28:08,562 --> 00:28:09,771 Vad för dig hit? 292 00:28:09,855 --> 00:28:11,732 Pojken. Var är pojken? 293 00:28:12,733 --> 00:28:13,942 Såg du honom inte ute? 294 00:28:14,026 --> 00:28:15,027 - Miss Angie! - Han… 295 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 Var är Wash? 296 00:28:22,451 --> 00:28:23,619 Så du är hon? 297 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Medwin. 298 00:28:30,918 --> 00:28:31,919 Var är Wash? 299 00:28:33,879 --> 00:28:36,965 Herregud, han tog honom. 300 00:28:37,049 --> 00:28:38,425 Willard lever än. 301 00:28:46,183 --> 00:28:47,184 Tanna, vad… 302 00:29:36,566 --> 00:29:38,694 Jag ska hitta er, mr Washington! 303 00:29:39,486 --> 00:29:44,032 Även om ni flyr till världens ände, ska jag hitta er! 304 00:30:45,802 --> 00:30:47,804 Översättning: Z.J. 304 00:30:48,305 --> 00:31:48,863 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org