1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
Detta har hänt…
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,339
Fancy Mouth har nån för melassen.
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,798
FARROW HANDELSBOLAG
4
00:00:06,882 --> 00:00:08,467
Jag är medlem i RSL sen 22 år.
5
00:00:08,550 --> 00:00:09,551
Som din far, Titch.
6
00:00:09,635 --> 00:00:11,512
Min far är död.
7
00:00:11,595 --> 00:00:15,474
De här är från din far,
postade under de senaste månaderna.
8
00:00:15,557 --> 00:00:16,934
Det sista var från Arktis.
9
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
Vi borde hitta honom.
10
00:00:19,311 --> 00:00:20,729
Nat Turner.
11
00:00:20,812 --> 00:00:22,439
Men du och jag är olika.
12
00:00:22,523 --> 00:00:26,318
Folk som du och jag, Washington,
vet att när vi blundar
13
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
öppnar vi ögonen igen
och ser en bättre plats.
14
00:00:29,112 --> 00:00:31,615
Du låter som hon. Min vän Kit.
15
00:00:31,698 --> 00:00:34,618
Ser du? Inte så annorlunda trots allt.
16
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
Slavfångare.
17
00:00:35,786 --> 00:00:38,330
De letar efter en svart pojke
och en britt.
18
00:00:38,413 --> 00:00:43,502
Jack Crawford, ett hot som måste stoppas.
Vi kan hjälpa varandra.
19
00:00:43,585 --> 00:00:44,836
Jag avvisar dig.
20
00:00:45,796 --> 00:00:47,464
Viktigt att veta vem du äktar.
21
00:00:47,548 --> 00:00:49,174
Att leva i en annan hud…
22
00:00:49,258 --> 00:00:50,926
Med rätt mängd tid
23
00:00:51,009 --> 00:00:54,388
kan du kanske uppskatta mig
som jag uppskattar dig.
24
00:00:54,471 --> 00:00:55,555
Jag förstår inte.
25
00:00:55,639 --> 00:00:57,683
Jag är mer komplex än vad som syns.
26
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
27
00:01:08,318 --> 00:01:13,740
LONDON
ett år sedan
28
00:01:19,371 --> 00:01:22,624
Titta på dig.
Du kommer att bli en riktig snobb.
29
00:01:22,708 --> 00:01:24,126
En sån kille
30
00:01:24,209 --> 00:01:27,045
har nog aldrig varit hungrig i sitt liv.
31
00:01:27,129 --> 00:01:28,130
Ja.
32
00:01:29,548 --> 00:01:30,799
Vem vill vara han?
33
00:01:36,013 --> 00:01:38,181
Fortsätt med resten då.
34
00:01:38,265 --> 00:01:39,725
Okej.
35
00:01:39,808 --> 00:01:44,229
Rothburn vill förlänga vår verksamhet.
36
00:01:45,314 --> 00:01:48,817
Men mitt skepp får inte
tjäna en slavhandlare.
37
00:01:48,900 --> 00:01:49,985
Inte nu längre.
38
00:01:50,694 --> 00:01:54,489
Du måste få honom
att skriva på detta uppsägningsavtal.
39
00:01:54,573 --> 00:01:55,866
Är det så enkelt?
40
00:01:55,949 --> 00:02:01,163
Han kan bli lite hårdhänt,
men inget en man som du inte kan hantera.
41
00:02:01,246 --> 00:02:04,291
Han kan hantera det.
Speciellt i de kläderna.
42
00:02:07,419 --> 00:02:08,587
Och pengarna?
43
00:02:10,589 --> 00:02:15,469
Resten när du återvänder
med det undertecknade avtalet.
44
00:02:20,265 --> 00:02:24,269
Vad stoppar oss från att skära halsen
av dig och ta det som finns där?
45
00:02:28,899 --> 00:02:31,193
Strunta i det. Vi bara skojar.
Det är allt.
46
00:02:31,276 --> 00:02:34,404
Du anställde oss för ett jobb, mr McGee.
Och vi ska utföra det.
47
00:02:35,113 --> 00:02:39,409
Du måste vara övertygande.
Han måste tro att du är jag.
48
00:02:40,619 --> 00:02:41,745
Jag gör vad jag måste.
49
00:02:43,747 --> 00:02:44,748
Kom igen.
50
00:02:57,886 --> 00:03:00,555
Han skrev på det, så småningom.
51
00:03:01,098 --> 00:03:03,725
Bra jobbat. Jag åker omedelbart.
52
00:03:04,726 --> 00:03:10,649
Jag ska till Halifax för att träffa min
framtida brud.
53
00:03:12,192 --> 00:03:14,861
Jag har aldrig varit förbi östra London.
54
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Vad hindrar dig?
55
00:03:24,871 --> 00:03:25,914
Behåll kostymen.
56
00:03:27,833 --> 00:03:28,959
Saknar du inte den?
57
00:03:29,751 --> 00:03:30,752
Jag har dussintals.
58
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
Dussintals?
59
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
Pengarna är här. Nu går vi.
60
00:03:37,050 --> 00:03:41,054
Jag är tacksam för er herrar,
speciellt för dig.
61
00:03:43,265 --> 00:03:47,644
Att spela en roll
så långt ifrån er egen roll i allt.
62
00:03:48,478 --> 00:03:49,813
Förbluffande.
63
00:03:59,990 --> 00:04:02,159
- Paddy.
- Ja, kompis?
64
00:04:04,786 --> 00:04:06,621
Känner du att du ämnad för mer?
65
00:04:06,705 --> 00:04:08,081
Jag antar det.
66
00:04:17,632 --> 00:04:20,427
Vad har du gjort?
Chefen godkände inte detta.
67
00:04:21,136 --> 00:04:24,306
Gillet kommer efter dig, Gordon,
efter oss båda!
68
00:04:27,768 --> 00:04:28,769
Förlåt, Paddy.
69
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
William McGee.
70
00:04:59,549 --> 00:05:01,176
William McGee.
71
00:05:01,843 --> 00:05:04,095
William McGee.
72
00:05:08,308 --> 00:05:09,392
William McGee.
73
00:05:12,270 --> 00:05:14,606
- Mr William McGee?
- Ja.
74
00:05:14,689 --> 00:05:16,650
Enkelbiljett från London till Halifax.
75
00:05:16,733 --> 00:05:17,776
Passageavtal
76
00:05:21,154 --> 00:05:24,366
- Välkommen ombord.
- Tack.
77
00:05:38,880 --> 00:05:41,424
HALIFAX.
ett år senare
78
00:05:46,805 --> 00:05:48,598
Silhuetten är smickrande.
79
00:05:49,432 --> 00:05:53,603
Ja, men jag hoppades på något
lite mer modernt.
80
00:05:55,814 --> 00:05:59,734
Jag är medveten om det modeskiftet
som drottning Victoria medförde.
81
00:05:59,818 --> 00:06:03,029
Men jag gillar det.
Hoppas det är okej med dig.
82
00:06:26,261 --> 00:06:27,679
Vi borde skåla för John,
83
00:06:27,762 --> 00:06:30,432
eftersom han blev tagen av jägare
under din tillsyn.
84
00:06:32,809 --> 00:06:36,229
Det räcker!
85
00:06:47,157 --> 00:06:49,284
Vad planerade du?
86
00:06:49,367 --> 00:06:52,621
Att klå upp Sam, en av dina löjtnanter?
87
00:06:55,665 --> 00:06:59,878
Det är värre än jag trodde.
Du är berusad av dårskap.
88
00:06:59,961 --> 00:07:03,423
Jag kan inte göra dig nöjd,
full eller nykter.
89
00:07:03,506 --> 00:07:05,050
Du hade chansen.
90
00:07:07,218 --> 00:07:11,556
Om du är nykter och vill prata,
91
00:07:13,683 --> 00:07:14,809
så lyssnar jag.
92
00:07:37,666 --> 00:07:39,209
{\an8}- Till er, sir.
- Tack.
93
00:07:45,048 --> 00:07:48,385
{\an8}Mr Goff
från Willard
94
00:07:55,725 --> 00:07:57,936
{\an8}"Mr Goff, du låter dig luras.
95
00:07:58,019 --> 00:07:59,562
{\an8}McGee är inte den du tror.
96
00:07:59,646 --> 00:08:02,148
{\an8}Han är vid slagmål-hamnen.
Willard."
97
00:08:21,793 --> 00:08:23,420
{\an8}Kom igen!
98
00:08:23,503 --> 00:08:25,088
{\an8}Ja, kom igen!
99
00:08:42,731 --> 00:08:45,233
{\an8}Kom igen!
100
00:08:47,652 --> 00:08:48,987
{\an8}- Det är över!
- Ja!
101
00:08:49,612 --> 00:08:55,452
{\an8}Upp med dig!
102
00:09:00,248 --> 00:09:03,460
{\an8}Ingen gentleman skulle detta.
Vad är fel med dig?
103
00:09:05,086 --> 00:09:08,423
{\an8}Kom nu, mr Goff. En gentleman sköter sitt.
104
00:09:09,466 --> 00:09:10,800
{\an8}Tanna håller säkert med.
105
00:09:11,718 --> 00:09:15,055
{\an8}Se på hur du tittar på mig.
Ser du så på henne?
106
00:09:16,264 --> 00:09:18,892
{\an8}Döljer hon sanningen därför?
107
00:09:19,851 --> 00:09:25,023
{\an8}För jag säger dig, mr Goff,
jag är hennes öde, och du, ingenting.
108
00:09:25,106 --> 00:09:26,107
Du ljög för mig.
109
00:09:27,484 --> 00:09:28,610
Är jag en lögnare?
110
00:09:28,693 --> 00:09:31,696
Du ljög om din dotter för alla.
111
00:09:31,780 --> 00:09:35,450
Det är bättre att inte väcka björnen
som sover.
112
00:09:36,743 --> 00:09:37,827
Ja, kompis?
113
00:09:46,920 --> 00:09:48,588
Vårt kontrakt är bindande!
114
00:09:56,137 --> 00:09:58,640
Det är en sak att gömma en rymling,
115
00:09:58,723 --> 00:10:00,683
men Washington är efterlyst för mord.
116
00:10:00,767 --> 00:10:03,686
Jag kan förklara, mr Farrow.
Det här är Erasmus verk.
117
00:10:03,770 --> 00:10:06,898
Tänkte du inte på
att säga det här tidigare?
118
00:10:06,981 --> 00:10:09,234
Du har försatt oss alla i stor fara!
119
00:10:10,026 --> 00:10:11,361
Jag tar den andra pojken.
120
00:10:11,444 --> 00:10:12,529
Gå dit.
121
00:10:13,488 --> 00:10:14,489
Vad ska vi göra?
122
00:10:15,949 --> 00:10:19,661
De rör dig inte alls.
Jag stannar och försvarar dig.
123
00:10:19,744 --> 00:10:24,082
Nej, du borde gå. Sedan går vi.
124
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
Harrison förtjänar också att se världen.
125
00:10:32,549 --> 00:10:33,633
Jag ska få ut dig.
126
00:10:33,716 --> 00:10:35,343
Kom, pojke. Vi går.
127
00:10:36,636 --> 00:10:38,513
Gå till Half-Seas-Over värdshus.
128
00:10:38,596 --> 00:10:40,098
Det är en säker plats.
129
00:10:40,181 --> 00:10:45,019
Fråga efter kapten Holloway.
Han seglar norrut, ingår i vårt nätverk.
130
00:10:45,103 --> 00:10:47,397
Sätt på den, så smälter du in.
131
00:10:47,480 --> 00:10:50,024
Gå ut där bak och håll er till gränderna.
132
00:10:50,108 --> 00:10:52,819
HALF SEAS OVER
VÄRDSHUS
133
00:10:54,028 --> 00:10:56,823
Du vet att den första
är fortfarande underbar.
134
00:10:56,906 --> 00:10:59,325
Jag vet att den här försökte göra det.
135
00:10:59,409 --> 00:11:01,035
Du hade försökt göra det!
136
00:11:03,454 --> 00:11:04,998
Titta på Fancy Mouth!
137
00:11:06,541 --> 00:11:07,792
Var är lilla pirat?
138
00:11:12,172 --> 00:11:13,339
Okej, gå.
139
00:11:22,307 --> 00:11:23,433
Har någon dött?
140
00:11:23,516 --> 00:11:27,729
Vi, om vi inte hittar en kapten Holloway
som är på väg norrut.
141
00:11:27,812 --> 00:11:28,938
Känner du honom?
142
00:11:31,107 --> 00:11:32,275
Blå väst vid baren.
143
00:11:33,401 --> 00:11:35,278
Ett fyllo, men en god man.
144
00:11:36,988 --> 00:11:41,618
Enslig, sympatisk också.
Han utsätter inte piraten för fara.
145
00:11:43,077 --> 00:11:44,162
Stanna hos henne.
146
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
Kapten Holloway?
147
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Ja?
148
00:11:51,544 --> 00:11:54,964
Wash, sätt dig.
149
00:12:01,012 --> 00:12:02,305
Undviker du trubbel?
150
00:12:05,975 --> 00:12:09,395
Barrington lärde dig att vara stark.
151
00:12:21,324 --> 00:12:22,325
Ta den här.
152
00:12:27,121 --> 00:12:29,207
Så du alltid vet var du står.
153
00:12:35,338 --> 00:12:36,339
Förhandla?
154
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
Nej.
155
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
Den är en gåva.
156
00:12:47,725 --> 00:12:48,768
Hjälper du oss?
157
00:12:48,851 --> 00:12:53,690
Ja. Du och pojken följer mig till skeppet.
Det är vid kaj 21.
158
00:12:56,651 --> 00:12:57,652
Det är dags.
159
00:13:07,912 --> 00:13:08,913
Tack.
160
00:13:27,724 --> 00:13:31,019
En man med ditt utseende
lämnade Half-Seas-Over värdshus
161
00:13:31,102 --> 00:13:34,981
med en svart pojke och en vit engelsman.
Rymlingar som reser ihop.
162
00:13:35,064 --> 00:13:36,691
Jag vet ingenting om det.
163
00:13:37,608 --> 00:13:40,820
Vi har lite mer att prata om först.
164
00:13:40,903 --> 00:13:43,114
Vad sägs, vän? Är du kapten?
165
00:13:44,198 --> 00:13:46,826
Om inte, kommer mitt skepp betala priset.
166
00:13:46,909 --> 00:13:50,747
Mannen vi söker är också kapten.
Det kan inte vara en slump.
167
00:13:50,830 --> 00:13:54,834
Inte? I en hamnstad, full med kaptener?
168
00:13:54,917 --> 00:13:56,335
Visa mig ditt skepp.
169
00:13:56,419 --> 00:13:58,755
Inga rester idag! Stick härifrån!
170
00:13:58,838 --> 00:14:00,298
Kom igen, stick!
171
00:14:16,564 --> 00:14:17,565
Kom igen.
172
00:14:23,946 --> 00:14:25,031
Var är Holloway?
173
00:14:27,492 --> 00:14:30,286
Vi kan inte springa ifrån dem.
Vi kan inte gömma oss.
174
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
- Vi kan hoppa.
- Nej, Wash.
175
00:14:32,622 --> 00:14:35,958
Du kan inte simma.
De kommer när som helst.
176
00:14:37,752 --> 00:14:39,170
Nej, Wash!
177
00:14:50,181 --> 00:14:51,432
Här borta, chefen!
178
00:15:27,176 --> 00:15:29,262
Jag tror jag ser dem! Där borta. Kom.
179
00:15:45,444 --> 00:15:48,865
Wash, han är här. Nu går vi. Kom igen.
180
00:16:03,588 --> 00:16:06,757
Kom igen. Ni är nästan framme.
181
00:16:06,841 --> 00:16:08,676
Jag har dig.
182
00:16:14,098 --> 00:16:15,099
Så där ja.
183
00:16:20,396 --> 00:16:21,397
Kom igen.
184
00:16:30,406 --> 00:16:31,407
Är du okej?
185
00:16:35,703 --> 00:16:36,704
Utmärkt.
186
00:17:11,197 --> 00:17:13,407
ARKTIS
187
00:17:13,491 --> 00:17:14,992
Här är vi igen, Wash.
188
00:17:16,077 --> 00:17:17,620
Främlingar i främmande land.
189
00:17:21,999 --> 00:17:24,752
Jag undrar vad för forskning
lockade min far hit.
190
00:17:33,052 --> 00:17:36,180
Ursäkta. Jag letar
efter en monsieur Lapin.
191
00:17:40,351 --> 00:17:41,352
Tack.
192
00:17:42,812 --> 00:17:46,899
God dag, mina herrar.
Kapten Holloway skickade oss.
193
00:17:53,781 --> 00:17:56,659
Han är förvånad att se
ännu ett svart ansikte i Arktis.
194
00:17:59,870 --> 00:18:01,122
Okej.
195
00:18:01,205 --> 00:18:06,502
Holloway sa att du kan guida oss
till platsen för en viss utpost.
196
00:18:07,461 --> 00:18:10,298
James Wildes utpost, engelsmannen?
197
00:18:13,634 --> 00:18:16,012
{\an8}- Vi är här.
- Okej.
198
00:18:16,095 --> 00:18:17,597
{\an8}James Wilde är här.
199
00:18:22,143 --> 00:18:23,394
När kan vi åka?
200
00:18:23,477 --> 00:18:25,313
Jag kan inte ta er, monsieur.
201
00:18:25,396 --> 00:18:27,940
En storm är på väg,
och den här tiden på året
202
00:18:28,024 --> 00:18:31,110
blir stormarna för starka, för fort,
203
00:18:31,193 --> 00:18:33,321
och ni vill inte fresta döden, oui?
204
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Om inte dina guidetjänster,
kanske jag kan köpa kartan.
205
00:18:39,994 --> 00:18:42,663
Det är er begravning, som de säger.
206
00:18:44,123 --> 00:18:46,042
Vi får se. Kom.
207
00:18:50,254 --> 00:18:51,380
Att döma av topografin
208
00:18:51,464 --> 00:18:53,924
finns inte stora sluttningar längs vägen.
209
00:18:54,008 --> 00:18:56,969
- Det ser bra ut.
- De tror inte det.
210
00:18:57,053 --> 00:19:00,473
Vi har karta.
Snart har vi allt vi behöver.
211
00:19:00,556 --> 00:19:03,476
Vi har kommit långt
på ännu ett äventyr, Wash.
212
00:19:03,559 --> 00:19:07,396
Vad ska stoppa oss nu? Ska vi gå vidare?
213
00:19:59,448 --> 00:20:00,825
Visst är den fantastisk?
214
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Hitåt.
215
00:20:06,706 --> 00:20:08,040
Min fars läger
216
00:20:08,124 --> 00:20:09,959
ligger på andra sidan berget.
217
00:20:38,446 --> 00:20:39,530
Titch.
218
00:20:46,662 --> 00:20:48,122
Titch, isen!
219
00:20:49,039 --> 00:20:52,877
Titch!
220
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
Titch!
221
00:21:16,233 --> 00:21:17,401
Du ska få ett hem.
222
00:21:18,652 --> 00:21:21,322
Det behövs bara hjärtesorg
och hosiannarop.
223
00:21:21,405 --> 00:21:22,782
Lite magi.
224
00:21:22,865 --> 00:21:25,284
Akvarietank för bläckfisk
Akvariekapacitet
225
00:21:27,787 --> 00:21:29,330
Tryck per kvadrat
130 KPA.
226
00:21:32,541 --> 00:21:34,835
Ryggmantellängd - 45
Ventralmantellängd- 31
227
00:21:39,548 --> 00:21:41,467
kolsyra
Havstång - RBC
228
00:23:02,423 --> 00:23:04,133
Hoppas du gillade ridturen.
229
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Jag uppskattar tiden med dig.
230
00:23:08,554 --> 00:23:11,599
Hur kan en kvinna motstå en utflykt
av ofattbar prakt?
231
00:23:11,682 --> 00:23:14,643
Du får förlåta en och annan
retorisk utsmyckning.
232
00:23:16,896 --> 00:23:19,189
Om jag ska bli mer medgörlig
för arrangemanget…
233
00:23:19,273 --> 00:23:23,736
Tanna, jag föraktar
den här termen, "arrangemang".
234
00:23:26,030 --> 00:23:28,240
Är det för djärvt att vilja ha din kärlek?
235
00:23:30,451 --> 00:23:32,494
Det skulle vara springa innan man går.
236
00:23:32,578 --> 00:23:35,706
Då är jag den snabbaste vandrare du sett.
237
00:23:40,127 --> 00:23:42,546
Jag vill att du håller ditt ord.
238
00:23:45,090 --> 00:23:46,383
Du betalar vårt lån.
239
00:23:46,926 --> 00:23:47,927
Självklart.
240
00:23:49,136 --> 00:23:50,846
- Skatter.
- Självklart.
241
00:23:52,473 --> 00:23:53,474
Underhåll.
242
00:23:53,557 --> 00:23:54,850
Är det bara affärer?
243
00:23:54,934 --> 00:23:56,477
Är det ett problem?
244
00:23:57,561 --> 00:23:58,562
Okej.
245
00:24:03,067 --> 00:24:06,320
Som min far sa,
det här är en affärstransaktion.
246
00:24:06,403 --> 00:24:10,324
Du och din far
kommer att tas om hand ekonomiskt.
247
00:24:10,407 --> 00:24:11,450
Och under tiden,
248
00:24:12,660 --> 00:24:15,412
ska jag se till att du är lycklig.
249
00:24:15,496 --> 00:24:16,747
Om du inte är det,
250
00:24:16,830 --> 00:24:20,209
säger du det varje gång,
251
00:24:20,292 --> 00:24:22,127
vilket jag välkomnar.
252
00:24:24,046 --> 00:24:26,548
Ska vi?
253
00:24:28,842 --> 00:24:30,135
Vart tar du mig?
254
00:24:30,219 --> 00:24:33,138
Trodde du att den fina ridturen
var vidden av prakten?
255
00:24:40,562 --> 00:24:43,357
Din far berättade om din passion.
256
00:25:08,799 --> 00:25:10,801
Jag har aldrig sett nåt så vackert.
257
00:25:11,802 --> 00:25:13,971
Det är din bröllopsgåva.
258
00:25:18,058 --> 00:25:20,686
Pianot är fint, men jag kan inte ta det.
259
00:25:21,937 --> 00:25:24,189
- Förlåt, men…
- Du älskar någon annan.
260
00:25:27,026 --> 00:25:29,945
Jag har förstått sanningen
om vissa saker nu.
261
00:25:32,948 --> 00:25:36,452
Du har känslor för denna Jack Crawford.
262
00:25:36,535 --> 00:25:37,661
Mr… Jag…
263
00:25:37,745 --> 00:25:38,912
Men jag tror på oss
264
00:25:39,830 --> 00:25:42,583
och jag hoppas att du, med rätt tid,
265
00:25:43,542 --> 00:25:45,294
kanske tror detsamma.
266
00:25:47,463 --> 00:25:50,049
Jag kan erbjuda dig nåt han aldrig kunde,
267
00:25:51,759 --> 00:25:54,011
ett liv fritt från hemsk fara.
268
00:25:58,432 --> 00:25:59,683
Tala klarspråk, sir.
269
00:26:00,934 --> 00:26:05,564
Jag träffade en man igår, formidabel.
270
00:26:05,647 --> 00:26:09,109
En jägare,
och han lovade din vän ett mörkt öde.
271
00:26:10,027 --> 00:26:11,987
Han bad om min hjälp.
272
00:26:12,071 --> 00:26:13,072
Vänta, vad?
273
00:26:13,155 --> 00:26:14,656
Men jag avvisade honom.
274
00:26:14,740 --> 00:26:15,783
Hette han Willard?
275
00:26:15,866 --> 00:26:17,951
Ja, ett djävulsskickat försök.
276
00:26:19,536 --> 00:26:23,957
Jag såg honom i ögonen och hörde dina ord:
277
00:26:26,585 --> 00:26:28,879
"Var mer än vad världen förväntar sig."
278
00:26:31,840 --> 00:26:36,136
Jag försöker vara bättre, Tanna,
på grund av dig.
279
00:26:40,390 --> 00:26:42,101
Då behöver jag din vagn.
280
00:26:45,562 --> 00:26:47,648
Ska jag gå till fots resten av dagen?
281
00:26:47,731 --> 00:26:51,652
Jag behöver din hjälp
om jag ska varna mr Crawford i tid.
282
00:26:51,735 --> 00:26:54,696
Du ber mig hjälpa min konkurrent
om ditt hjärta.
283
00:26:54,780 --> 00:26:57,199
Jag ber dig att göra det rätta,
284
00:26:57,282 --> 00:26:59,535
inte det lätta eller det bekväma.
285
00:27:01,161 --> 00:27:02,871
Är du mannen du säger att du är?
286
00:27:04,623 --> 00:27:06,166
Mannen jag bad dig vara?
287
00:27:09,628 --> 00:27:10,629
Nåväl.
288
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
Till miss Angie.
289
00:28:03,682 --> 00:28:04,766
Du, Jack?
290
00:28:05,392 --> 00:28:06,560
- Främling?
- Hej.
291
00:28:08,562 --> 00:28:09,771
Vad för dig hit?
292
00:28:09,855 --> 00:28:11,732
Pojken. Var är pojken?
293
00:28:12,733 --> 00:28:13,942
Såg du honom inte ute?
294
00:28:14,026 --> 00:28:15,027
- Miss Angie!
- Han…
295
00:28:16,653 --> 00:28:17,654
Var är Wash?
296
00:28:22,451 --> 00:28:23,619
Så du är hon?
297
00:28:24,703 --> 00:28:25,704
Medwin.
298
00:28:30,918 --> 00:28:31,919
Var är Wash?
299
00:28:33,879 --> 00:28:36,965
Herregud, han tog honom.
300
00:28:37,049 --> 00:28:38,425
Willard lever än.
301
00:28:46,183 --> 00:28:47,184
Tanna, vad…
302
00:29:36,566 --> 00:29:38,694
Jag ska hitta er, mr Washington!
303
00:29:39,486 --> 00:29:44,032
Även om ni flyr till världens ände,
ska jag hitta er!
304
00:30:45,802 --> 00:30:47,804
Översättning: Z.J.
304
00:30:48,305 --> 00:31:48,863
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org