1
00:00:05,380 --> 00:00:08,007
Hihetetlen, hogy megint ilyet veszek.
Totál lehangoló.
2
00:00:08,090 --> 00:00:09,927
Mi olyan kurva nagy cucc? Csak egy verda.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,637
Ja, mert nem neked kell vezetni.
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,265
Ha nő vagy, és egyterűt vezetsz,
az olyan, mintha skarlát betűt viselnél.
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,769
Kivéve, ha láthatatlan, aszexuális
és háztartásbeli embernek minősülsz.
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,396
Hé, senki sem gondolja rólad,
hogy háztartásbeli vagy.
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,274
A másik kettőhöz nem tudok hozzászólni.
De nagyon is melózol.
8
00:00:24,358 --> 00:00:25,984
- Az esküvőmet szervezed, nem?
- Tudom.
9
00:00:26,068 --> 00:00:28,403
- Cukik vagytok, hogy engem bíztatok meg.
- Ja.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,739
De a fő melóm az,
hogy a gyerekeimet furikázzam.
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,826
Képtelen vagyok. Nem tudom rászánni magam.
Nem akarok még egyet.
12
00:00:34,910 --> 00:00:36,620
Hát, ebben az esetben
13
00:00:36,703 --> 00:00:40,123
ajánlhatok valami kicsit szexibbet?
14
00:00:41,542 --> 00:00:42,876
Hú, szevasz, matróz!
15
00:00:42,960 --> 00:00:44,002
Üdv! Jó napot!
16
00:00:44,086 --> 00:00:45,379
- Üdv! Hogy vannak?
- Remekül.
17
00:00:45,462 --> 00:00:49,758
A barátommal szeretnénk
tesztvezetésre vinni azt a sárga kicsikét.
18
00:00:49,842 --> 00:00:52,511
Igen.
Olyan autót keresek, amivel lehet veretni,
19
00:00:52,594 --> 00:00:55,848
és szexi,
de élettel telinek érzem magam tőle.
20
00:00:56,515 --> 00:00:58,183
Ideje csapatni.
21
00:00:58,267 --> 00:00:59,268
Ja.
22
00:01:01,520 --> 00:01:03,689
- Oké, nyomás! Nyomás!
- Küldd meg neki, baszki!
23
00:01:03,772 --> 00:01:06,191
- Taposs bele, baszki!
- Gyerünk! Igen!
24
00:01:06,275 --> 00:01:08,151
Egy perc, egy perc!
25
00:01:08,235 --> 00:01:09,987
Szia, Pingvinke! Mizu?
26
00:01:11,530 --> 00:01:12,865
Én is szeretlek, édesem!
27
00:01:12,948 --> 00:01:14,283
Mondd, hogy üdvözlöm!
28
00:01:14,825 --> 00:01:16,201
Üdvözlöm. Üdvözlöm.
29
00:01:16,285 --> 00:01:17,911
Azt a kutyi, Pingvinke!
30
00:01:18,579 --> 00:01:20,289
- „Kutyi”? Jesszus!
- Megint elkésett?
31
00:01:20,372 --> 00:01:21,665
Jaj, az szívás, Pingvinke.
32
00:01:21,748 --> 00:01:22,958
Sajnálom!
33
00:01:23,041 --> 00:01:24,918
Oké, ja, az van, hogy későn érek ma haza.
34
00:01:25,002 --> 00:01:27,671
Várom, hogy találkozzunk.
Szeretlek, Pingvinke! Szia!
35
00:01:30,090 --> 00:01:32,467
„Szeretlek, Pingvinke! Pingvinke!”
36
00:01:32,551 --> 00:01:34,094
Mi van már? Ne csináld!
37
00:01:34,178 --> 00:01:36,138
Gyorsan hangnemet váltottál,
azt a „kutyi”!
38
00:01:36,221 --> 00:01:37,222
Na jó!
39
00:01:37,306 --> 00:01:39,099
- Jenna nem szokott káromkodni...
- Vágom...
40
00:01:39,183 --> 00:01:40,684
- ...alkalmazkodom.
- Levettem.
41
00:01:40,767 --> 00:01:42,102
- Dögöljek meg! Mi...
- Ki vagy?
42
00:01:42,186 --> 00:01:43,937
- Miért? Ő nem káromkodik.
- Ki vagy?
43
00:01:44,021 --> 00:01:46,023
- Pingvinkézzük egymást.
- Jól vagy? Pingvinke?
44
00:01:46,106 --> 00:01:47,149
Pingvinke... Kurva cuki.
45
00:01:47,232 --> 00:01:48,859
- Mi a fasz bajod van?
- Milyen vagy?
46
00:01:48,942 --> 00:01:50,277
Nem adtad át az üdvözletemet.
47
00:01:50,360 --> 00:01:52,779
Miért nem mondtad?
Távol tartasz tőle? Mi folyik itt?
48
00:01:52,863 --> 00:01:55,324
Nem jött szóba.
Visszahívjam, hogy üdvözlöd?
49
00:01:55,407 --> 00:01:56,742
- Nem kell.
- Megírom neki.
50
00:01:56,825 --> 00:01:57,951
- Írok neki.
- Ne, ne, ne!
51
00:01:58,035 --> 00:01:59,995
- Megírom, hogy Sylvia üdvözli.
- Nem kell...
52
00:02:00,662 --> 00:02:02,539
- Ő is téged. Kész!
- Oké.
53
00:02:02,623 --> 00:02:04,041
- Na jó, Pingvinke.
- Pacsiztatok.
54
00:02:04,124 --> 00:02:05,918
- Oké. Nyomjuk!
- Oké.
55
00:02:06,001 --> 00:02:08,086
Igen! Nyomjad!
56
00:02:09,378 --> 00:02:10,380
Bocs!
57
00:02:11,590 --> 00:02:13,091
Bocs! Bocs!
58
00:02:15,636 --> 00:02:17,095
Bocs! Nem megy ez nekem.
59
00:02:17,179 --> 00:02:19,640
Nem akarom ezt csinálni.
Nem megy. Nem akarom.
60
00:02:19,723 --> 00:02:20,766
Állati para.
61
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Én... Nem.
62
00:02:21,934 --> 00:02:23,602
Hé, ez tök alacsony.
63
00:02:23,685 --> 00:02:25,062
Nem megy. Nem akarom.
64
00:02:25,145 --> 00:02:27,940
Uram, segítene kimászni
ebből a kibaszott hülye kocsiból?
65
00:02:32,361 --> 00:02:34,947
SZIGORÚAN BARÁTSÁG
66
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
67
00:03:28,083 --> 00:03:29,084
BECKMANN ISKOLA
68
00:03:29,168 --> 00:03:31,086
Oké, tudjátok, csipkedni kell magunkat,
69
00:03:31,170 --> 00:03:32,588
mert suli után irány San Diego,
70
00:03:32,671 --> 00:03:34,548
ne tötyögjetek! És hozd a jogsidat!
71
00:03:34,631 --> 00:03:36,300
Nem ülnél te előre, amíg vezetek?
72
00:03:36,383 --> 00:03:38,677
- Apa mindig befeszül. Kikészít vele.
- Oké. Simán.
73
00:03:38,760 --> 00:03:40,596
Anya, muszáj holnap a Legolandbe mennünk?
74
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Én ehhez már túl nagy vagyok.
75
00:03:42,264 --> 00:03:44,683
Ne csináld!
Will eljegyzési buliján kell dolgoznom.
76
00:03:44,766 --> 00:03:47,311
Apa imádja a Legolandet, vili?
Elvisz titeket oda.
77
00:03:47,394 --> 00:03:48,729
Van állásod, anyu?
78
00:03:48,812 --> 00:03:49,938
Olyasmi.
79
00:03:51,732 --> 00:03:54,568
- Oké. Va... Valami olyasmi.
- Szia!
80
00:03:54,651 --> 00:03:56,069
- Szia! Szia! Szia!
- Szia, anyu!
81
00:03:56,153 --> 00:03:57,154
Szia!
82
00:03:57,946 --> 00:03:59,031
- Szia!
- Szia!
83
00:03:59,114 --> 00:04:00,157
Szia!
84
00:04:00,240 --> 00:04:01,992
Pingvinkének hívja?
85
00:04:02,075 --> 00:04:03,660
Igen. Baromi fura dolog.
86
00:04:03,744 --> 00:04:05,537
- Mert szeretik őket?
- Nyilván.
87
00:04:05,621 --> 00:04:07,789
Még sosem láttam Willt így viselkedni.
88
00:04:07,873 --> 00:04:10,751
Kiegyensúlyozott és maradi.
Igazából egész uncsi.
89
00:04:11,335 --> 00:04:13,003
Nem tudom. Szomorú. Legalábbis nekem.
90
00:04:13,086 --> 00:04:14,505
Maradi, hogy szereti a pingvint?
91
00:04:14,588 --> 00:04:16,298
Tudod, talán ez jó.
92
00:04:16,380 --> 00:04:18,382
- Talán végre felnő.
- Lehet.
93
00:04:18,466 --> 00:04:21,011
Csak nem számítottam rá,
hogy ilyen szelídnek látom valaha.
94
00:04:21,094 --> 00:04:22,221
De talán igazad van.
95
00:04:22,304 --> 00:04:25,015
Végre kész arra, hogy lenyugodjon
és uncsi legyen, mint mi.
96
00:04:25,098 --> 00:04:27,017
Nem uncsik, Chappell Roanok vagyunk.
97
00:04:27,100 --> 00:04:29,645
Istenem!
Nem fognátok be? Sávot kell váltanom.
98
00:04:29,728 --> 00:04:31,522
Maeve, jobbra mi van?
99
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
- Tiszta.
- Jó vagy.
100
00:04:33,232 --> 00:04:36,276
Atyaég, egy Sephora!
Nézd! Hajts ki a következőn...
101
00:04:36,360 --> 00:04:38,111
- Mit művelsz?
- ...igyunk egy bobát!
102
00:04:38,195 --> 00:04:41,490
Egy kamaszokkal teli autó hangjait
utánzom.
103
00:04:41,573 --> 00:04:43,700
Mondd, hogy „rizz”! Anélkül nem jó.
104
00:04:43,784 --> 00:04:45,244
Atyaég! Ott van Timothée Chalamet!
105
00:04:45,327 --> 00:04:47,496
- Mi, hol?
- Piros! Piros a lámpa!
106
00:04:52,918 --> 00:04:53,919
Jézusom!
107
00:04:55,337 --> 00:04:56,922
Ez most a te hibád volt, drágám.
108
00:04:58,173 --> 00:04:59,174
Igen.
109
00:04:59,258 --> 00:05:01,885
SAN DIEGO - VÁROSHATÁR
NÉPESSÉG: 1 310 000 - MAGASSÁG: 3 M
110
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Baszki!
111
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
- Hát szia!
- Sziasztok!
112
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
Szia!
113
00:05:29,955 --> 00:05:31,415
- Jó ég! Baró kéró.
- Szia, Sylvia!
114
00:05:31,498 --> 00:05:34,251
- Az.
- Szívattok? Azta! A kilátás az óceánra...
115
00:05:34,334 --> 00:05:35,794
A kert... Komolyan...
116
00:05:35,878 --> 00:05:37,296
- Még sosem jártál itt?
- Nem.
117
00:05:37,379 --> 00:05:39,256
Bejár dolgozni Losziba, úgyhogy...
118
00:05:39,339 --> 00:05:40,465
- Igen.
- Igen. Csodás!
119
00:05:40,549 --> 00:05:43,719
Tudod, egy óriási élelmiszeripari
cégcsoport főnöke, az ilyen.
120
00:05:43,802 --> 00:05:46,805
Sylvia is főnök. Egy csónakban evezünk.
121
00:05:46,889 --> 00:05:49,141
Igen. Kedves vagy,
de ne hasonlítsuk össze magunkat...
122
00:05:49,224 --> 00:05:52,644
Te csak nyomd, a főnidet meg remélhetőleg
kirúgják szexuális zaklatásért!
123
00:05:52,728 --> 00:05:55,189
A saját főnököm vagyok, úgyhogy menni fog.
124
00:05:56,940 --> 00:05:59,443
A dolgozóban van a jatt a beszállítóknak.
125
00:05:59,526 --> 00:06:01,403
Gyere velem, és körbe is vezetlek!
126
00:06:01,486 --> 00:06:03,280
- Igen. Már jövök is.
- Igen.
127
00:06:03,363 --> 00:06:04,364
Jó mulatást!
128
00:06:04,448 --> 00:06:07,367
- Tessék! Elvileg itt van mind.
- Szuper.
129
00:06:07,451 --> 00:06:10,245
Figyi, ha már kettesben vagyunk,
kérnék egy szívességet.
130
00:06:10,329 --> 00:06:11,872
Persze! Miben segíthetek?
131
00:06:11,955 --> 00:06:14,124
Apa nagyon szeretné,
ha Will csatlakozna hozzá
132
00:06:14,208 --> 00:06:16,335
valami hülye tószthoz,
amit holnap akar mondani.
133
00:06:16,418 --> 00:06:18,795
- Ó, oké.
- De Will vonakodik.
134
00:06:18,879 --> 00:06:22,090
Apát ismerve biztos,
hogy rohadt kínos lesz,
135
00:06:22,174 --> 00:06:24,551
de nagyon sokat jelentene neki,
ha Will belemenne.
136
00:06:24,635 --> 00:06:26,094
Nem próbálnád meg rábeszélni?
137
00:06:26,678 --> 00:06:29,014
Dehogynem. Megpróbálhatom.
Csak... Ismered Willt.
138
00:06:29,097 --> 00:06:32,267
Nagyon nehéz rábeszélni valamire,
amit nem akar, mint azt te is tudod.
139
00:06:32,351 --> 00:06:34,353
Ha be tudnád lengetni,
az tök szupcsi lenne.
140
00:06:34,436 --> 00:06:35,562
Szuper, igen.
141
00:06:35,646 --> 00:06:38,732
Elnézést! Hívnak.
142
00:06:38,815 --> 00:06:41,276
A pekingi iroda.
Te is főnök vagy. Megérted.
143
00:06:41,360 --> 00:06:43,487
Ó, igen. De ne hasonlíts már össze minket!
144
00:06:43,570 --> 00:06:45,239
Nǐ hǎo. Johnny 66.
145
00:06:48,283 --> 00:06:49,284
...gofrikrumpli.
146
00:06:52,371 --> 00:06:53,372
Jaj, Chin!
147
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Oké.
148
00:07:03,131 --> 00:07:05,717
Hé, hé, hé! Te... máris elmész?
149
00:07:05,801 --> 00:07:08,554
Igen. El kell mennem a klubba.
Sok a dolog holnapig.
150
00:07:08,637 --> 00:07:10,097
- Igen.
- Izgulsz?
151
00:07:10,180 --> 00:07:12,099
Igen. Nagyon izgulok. Baromira.
152
00:07:12,182 --> 00:07:13,767
- Szuper.
- Igen.
153
00:07:13,851 --> 00:07:17,479
- Baromira pörgök.
- Mi a baj? Jól vagy?
154
00:07:18,063 --> 00:07:20,148
Figyi, mondanom kell valamit neked, oké?
155
00:07:20,899 --> 00:07:23,068
Ó, Istenem! Terhes? Jenna terhes?
156
00:07:23,151 --> 00:07:25,529
Nem. Nem. Lófaszt! Nem, nem. Nem, nem.
157
00:07:25,612 --> 00:07:28,532
Épp ellenkezőleg.
Mondhatni. Bizonyos szempontból.
158
00:07:29,908 --> 00:07:31,410
Belezúgtam valakibe.
159
00:07:33,537 --> 00:07:36,081
- Mi?
- Belezúgtam valakibe.
160
00:07:37,165 --> 00:07:38,625
Mit hadoválsz itt össze?
161
00:07:38,709 --> 00:07:40,419
- Én... Nem, nem.
- Kavarsz valakivel?
162
00:07:40,502 --> 00:07:41,920
- Mit akarsz mondani?
- Nem. Én...
163
00:07:42,004 --> 00:07:43,964
Ártatlan fellángolás.
Plátóian belezúgtam...
164
00:07:44,047 --> 00:07:45,841
Te még sosem zúgtál bele senkibe?
165
00:07:45,924 --> 00:07:47,593
- Gyerekként. Tíz voltam.
- Na ugye!
166
00:07:47,676 --> 00:07:49,136
Tudod, milyen. Ez van velem.
167
00:07:49,219 --> 00:07:50,888
- Olyan, mint akkor.
- Hogy érted?
168
00:07:50,971 --> 00:07:52,639
- Mindent el fog cseszni?
- Árta... Nem.
169
00:07:52,723 --> 00:07:54,850
- Csak egy ártatlan... Kis...
- Hallani sem akarom.
170
00:07:54,933 --> 00:07:57,477
Nem tudom ezt az érzést magamba fojtani.
171
00:07:57,561 --> 00:07:58,729
De, tudod. Ez a házasság.
172
00:07:58,812 --> 00:08:00,689
Fojtsd el! Zárd magadba! Temesd el!
173
00:08:00,772 --> 00:08:02,524
- Kimondtam. Túl késő.
- Mi bajod van?
174
00:08:02,608 --> 00:08:03,692
Felejtsd el az illetőt!
175
00:08:03,775 --> 00:08:06,195
Nem kellett volna mondanom semmit,
mert csak vicc volt.
176
00:08:06,278 --> 00:08:07,654
- Mi?
- Egy szót sem szóltam.
177
00:08:07,738 --> 00:08:09,656
- Nem szóltam. Meg se történt.
- Te még itt?
178
00:08:09,740 --> 00:08:11,783
- Szia, édesem!
- Úristen!
179
00:08:11,867 --> 00:08:12,993
- Szia!
- Mizu?
180
00:08:13,076 --> 00:08:15,078
- Jesszus!
- De jó, hogy jössz! Igen, na...
181
00:08:15,162 --> 00:08:16,413
- Ja.
- Jó, hogy láttalak, és...
182
00:08:16,496 --> 00:08:17,497
és majd találkozunk.
183
00:08:17,581 --> 00:08:19,625
Holnap találkozunk. Sziasztok!
184
00:08:21,585 --> 00:08:24,880
Nem hiszem, hogy belezúgni valakibe
pusztán csak esküvő előtti idegesség.
185
00:08:24,963 --> 00:08:27,466
Mi más lenne? A házasságkötés nagy nyomás.
186
00:08:27,549 --> 00:08:29,968
Ez a pillanat,
amikor végleg hitet tesz valaki mellett,
187
00:08:30,052 --> 00:08:32,386
naná, hogy be van tojva. Tipikus Will.
188
00:08:32,471 --> 00:08:34,139
- Kibe zúgott bele?
- Nem kérdeztem.
189
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
- Semmit nem akarok tudni.
- Mit mondtál?
190
00:08:36,225 --> 00:08:39,977
Csak annyit, hogy pofa be,
és legyen tökösebb.
191
00:08:41,020 --> 00:08:43,232
Azt hiszem, meg kéne hallgatnod.
192
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
Kész örömmel meghallgatnám,
193
00:08:44,942 --> 00:08:48,070
de reggel hétre a golfpályán kell lennem
a szállítás miatt.
194
00:08:48,153 --> 00:08:51,406
És aztán jön a 60 vendég,
tucatnyian más városokból.
195
00:08:51,490 --> 00:08:54,076
És nekem kell összeraknom a technikát
a beszédhez.
196
00:08:54,159 --> 00:08:58,330
És az fontosabb,
mint Will barátod házassági kételyei?
197
00:08:58,413 --> 00:09:00,749
Már nincs idő a kételyekre.
Az a hajó elúszott.
198
00:09:00,832 --> 00:09:03,085
Megházasodik, akár tetszik neki, akár nem.
199
00:09:03,168 --> 00:09:05,170
Ez a frigy megköttetik.
Beindult a gépezet.
200
00:09:05,254 --> 00:09:06,421
Beindult a gépezet?
201
00:09:06,505 --> 00:09:08,257
Igen, be. Nincs kikapcsgomb, oké?
202
00:09:08,340 --> 00:09:10,050
Tudom, ez a munka sokat jelent neked,
203
00:09:10,133 --> 00:09:12,553
de ne hagyd,
hogy emiatt ne tudj beszélni Will-lel!
204
00:09:13,637 --> 00:09:15,138
A házasságkötés nagy döntés.
205
00:09:15,222 --> 00:09:18,058
Szerinted nem tudom?
Az esküvőnk előtt teljesen szétcsúsztam.
206
00:09:18,141 --> 00:09:19,268
Willnek kellett rádumálni.
207
00:09:19,351 --> 00:09:20,936
Várj! Szétcsúsztál? Rádumált?
208
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
Nem. Nem, nem.
209
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Vicc volt, vicc volt.
210
00:09:24,064 --> 00:09:26,233
- Nem találom az ajakírt.
- Az éjjeliszekrényen.
211
00:09:31,446 --> 00:09:33,115
Oké. Jó.
212
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
Igazad van.
213
00:09:36,326 --> 00:09:39,204
Szakítok rá időt,
hogy beszéljek vele a holnapi parti előtt.
214
00:09:39,288 --> 00:09:42,541
Nem mondott volna semmit,
ha nem kéne neki valaki, akivel beszélhet.
215
00:09:43,625 --> 00:09:45,711
Tudom. Oké. Köszi!
216
00:09:46,211 --> 00:09:47,337
Olyan mázli, hogy vagy!
217
00:09:47,421 --> 00:09:49,840
- Semmiség. Szeretlek!
- Én is téged, drágám!
218
00:09:49,923 --> 00:09:52,551
Életem legjobb döntése volt,
hogy hozzád mentem.
219
00:10:01,268 --> 00:10:02,644
Úristen! Még ébren vagyok.
220
00:10:03,812 --> 00:10:05,606
Basszus, igazi fasztorlasz.
221
00:10:05,689 --> 00:10:09,193
Miért vettük meg azt az 500 dolláros
fejhallgatót, ha nem hordja?
222
00:10:13,947 --> 00:10:15,407
GOLFKLUB
223
00:10:15,490 --> 00:10:17,826
A VILLÁKHOZ
A GOLFPÁLYÁHOZ
224
00:10:29,463 --> 00:10:31,298
Azt nézd! Jó, mi?
225
00:10:31,381 --> 00:10:32,883
- Szevasz!
- Szia!
226
00:10:32,966 --> 00:10:35,260
- Szia, Sylvia!
- Jenna, nagyon szép vagy!
227
00:10:35,344 --> 00:10:36,345
Csini, mi?
228
00:10:36,428 --> 00:10:38,805
- Gratulálok nektek!
- Köszi! Minden elképesztő.
229
00:10:38,889 --> 00:10:40,307
- Jól csináltad. Ja.
- Én... Igen.
230
00:10:40,390 --> 00:10:42,976
- Imádom a pingvineket az asztalokon.
- Ja, sok a pingvin.
231
00:10:43,060 --> 00:10:45,020
- Annyira mi vagyunk! Ügyes.
- Tényleg mi.
232
00:10:45,103 --> 00:10:46,563
Tényleg ügyes... Annyira mi!
233
00:10:46,647 --> 00:10:47,981
- És a színek...
- Igen.
234
00:10:48,065 --> 00:10:49,358
- Igen. Tudom.
- ...hatásosak.
235
00:10:49,441 --> 00:10:50,609
- Nagyon színes.
- Igen.
236
00:10:50,692 --> 00:10:52,027
- Igazad volt!
- Minden szín.
237
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
- Alapvetően minden szín.
- Kombinálva. Aha.
238
00:10:54,112 --> 00:10:56,031
- Az ember ráérez.
- Aha, te ráéreztél.
239
00:10:56,114 --> 00:10:57,366
- Gratulálok!
- Pete bácsi!
240
00:10:57,449 --> 00:10:58,951
- De jó látni!
- Szia, Pete bácsi!
241
00:10:59,034 --> 00:11:00,661
Hol lehet errefelé whiskyt kapni?
242
00:11:00,744 --> 00:11:02,204
- Megmutatom. Erre.
- Igen.
243
00:11:02,287 --> 00:11:03,830
- A bárban.
- Szeretlek, Pingvin!
244
00:11:03,914 --> 00:11:04,915
Szeretlek, Pingvinke!
245
00:11:05,832 --> 00:11:07,167
Ne tévesszen meg Pete bácsi!
246
00:11:07,251 --> 00:11:09,461
Aranyosnak tűnik.
De megevett egy embert Koreában.
247
00:11:09,545 --> 00:11:12,548
- Hűha! Mondta, hogy milyen az íze?
- Mint a lasagna.
248
00:11:13,590 --> 00:11:15,509
Fogadok, utálja a hétfőket.
249
00:11:16,343 --> 00:11:19,555
Bocsánatot kérek, amiért tegnap
rád zúdítottam azt a sok szart.
250
00:11:19,638 --> 00:11:20,848
- Nem kellett volna.
- Ne!
251
00:11:20,931 --> 00:11:22,224
Nem volt jófejség tőlem.
252
00:11:22,307 --> 00:11:23,517
- Ne kérj bocsánatot!
- De.
253
00:11:23,600 --> 00:11:25,018
Próbáltál beszélni valamiről.
254
00:11:25,102 --> 00:11:26,562
Beléd fojtottam, hülyeség volt,
255
00:11:26,645 --> 00:11:27,980
- amiért bocs!
- Minden oké.
256
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
Beparáztam,
de már sokkal jobban érzem magam.
257
00:11:30,566 --> 00:11:32,401
- Elmúlt. Túl vagyok rajta, oké?
- Oké.
258
00:11:32,484 --> 00:11:34,027
- Ja. Teljesen.
- Örülök neki, de...
259
00:11:34,111 --> 00:11:36,572
- Igen.
- ...ha megint beszélnél róla, vagy...
260
00:11:36,655 --> 00:11:37,948
Nem. Minden oké. Semmiség.
261
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
Semmi, tehát nincs miről beszélni.
262
00:11:39,741 --> 00:11:41,326
Vágom. Ha már itt tartunk,
263
00:11:41,410 --> 00:11:44,580
Jenna tegnap mondott valamit,
amire szeretné, ha megkérnélek.
264
00:11:44,663 --> 00:11:45,663
Ó, igen?
265
00:11:46,790 --> 00:11:49,084
Azt hiszem, az apja tósztot mond,
266
00:11:49,168 --> 00:11:51,837
- és szeretné, ha ti együtt...
- Bassza meg! A kurva tószt!
267
00:11:51,920 --> 00:11:53,755
Mi van? Mi? Csak nem olyan gáz!
268
00:11:53,839 --> 00:11:56,592
- Legyél jó arc! Ne már!
- Pedig gáz. Irtó gáz. Nagyon gáz.
269
00:11:56,675 --> 00:11:58,635
- Rasszista?
- Nem, nem rasszista.
270
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
- Homofób?
- Nem.
271
00:12:00,304 --> 00:12:03,140
- Iszlamofób?
- Ja, iszlamofób.
272
00:12:03,223 --> 00:12:05,684
Bele akar rángatni
egy kurva iszlamofób tósztba
273
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
- a saját eljegyzésemen.
- Hé!
274
00:12:07,186 --> 00:12:08,520
- Megőrültél?
- Nem tudom!
275
00:12:08,604 --> 00:12:10,606
- Simán béna. Béna.
- Jól van már!
276
00:12:10,689 --> 00:12:13,192
- Oké? Igen.
- Én mindenesetre átadtam az üzit.
277
00:12:13,275 --> 00:12:15,736
Hát, köszi!
Vettem az adást, de nem akarom.
278
00:12:16,820 --> 00:12:19,907
Jesszus!
Mennem kell köszönni Jenna nénikéinek.
279
00:12:19,990 --> 00:12:21,658
Nyolc nagynénje van.
280
00:12:21,742 --> 00:12:24,411
- Komplett kolónia.
- Oké. Sok szerencsét!
281
00:12:25,204 --> 00:12:27,539
Üdv a nagynéniknek! Sziasztok!
282
00:12:27,623 --> 00:12:29,333
- Komolyan?
- Láttátok az Örökséget?
283
00:12:29,416 --> 00:12:30,959
- Dzsuvás a kaviár.
- Fura film.
284
00:12:31,043 --> 00:12:32,085
Sziasztok!
285
00:12:32,169 --> 00:12:34,338
- Sylvia! Szia!
- Sziasztok!
286
00:12:34,421 --> 00:12:36,006
- Jó látni titeket!
- Sylvia, de jó...
287
00:12:36,089 --> 00:12:37,382
- Szia!
- Jó, hogy jöttetek.
288
00:12:37,466 --> 00:12:39,885
Csodálatosan nézel ki. Ez Ozempic?
289
00:12:39,968 --> 00:12:40,969
- Mi?
- Mi?
290
00:12:41,053 --> 00:12:42,387
- Csá! Jó, hogy jöttetek.
- Nem.
291
00:12:42,471 --> 00:12:43,722
Durva ez a klub, haver!
292
00:12:43,805 --> 00:12:46,266
Igen. Gondolom. Igen.
A családja elég jómódú.
293
00:12:46,350 --> 00:12:48,185
Láttad a Lucky Pennyt az Eater LA-ben?
294
00:12:48,268 --> 00:12:51,355
- Láttam. Aha. Igen.
- Az LA Timesban? A New York Timesban?
295
00:12:51,438 --> 00:12:53,273
Minden egyes cikket átküldtél.
296
00:12:53,357 --> 00:12:55,484
- Kész őrület volt. Brutál.
- Ja, király volt.
297
00:12:55,567 --> 00:12:59,071
Felmerült, hogy dumáljak Jennával,
mert még egy Penny nyitásán gondolkodunk,
298
00:12:59,154 --> 00:13:00,489
és érdekelnének az ötletei.
299
00:13:00,572 --> 00:13:03,116
- Persze. Ahogy akarod.
- Tisztelettel, ha megengeded,
300
00:13:03,200 --> 00:13:06,036
engem is érdekelnek Jenna ötletei.
De az MI-re vagyok rápörögve.
301
00:13:06,119 --> 00:13:08,288
Nem kell engedélyt kérni,
hogy beszéljetek vele.
302
00:13:08,372 --> 00:13:09,831
Simán csináljátok, baszki, jó?
303
00:13:09,915 --> 00:13:11,875
- Sylvia!
- Igen?
304
00:13:11,959 --> 00:13:14,670
Feltehetek egy szakmai kérdést?
305
00:13:15,337 --> 00:13:19,132
- Persze.
- Reggie-vel éppen trippelünk.
306
00:13:21,927 --> 00:13:24,263
- Ez a kérdés?
- Mikrodózis?
307
00:13:24,346 --> 00:13:25,556
Nem, ez a szar makro.
308
00:13:25,639 --> 00:13:30,727
Az egyik pezsgőspohárba
tettem Omarnak egy trinyós bélyeget.
309
00:13:31,270 --> 00:13:32,855
De elkeveredett.
310
00:13:32,938 --> 00:13:34,147
- Mi?
- Mi?
311
00:13:34,231 --> 00:13:37,734
Nem láttatok LSD-s bélyeget
valamelyik pezsgőspohárban?
312
00:13:37,818 --> 00:13:39,027
Talán nehéz kiszúrni,
313
00:13:39,111 --> 00:13:41,446
mert eléggé átlátszó és áttetszőszerű.
314
00:13:41,530 --> 00:13:42,948
Most szívatsz, baszd meg?
315
00:13:43,031 --> 00:13:44,658
- Nem.
- Hogy a picsába történt?
316
00:13:44,741 --> 00:13:45,993
Hogy csináltátok?
317
00:13:46,076 --> 00:13:48,579
Nem értem, mi nem világos.
Trinyós bélyeget tettünk egy...
318
00:13:48,662 --> 00:13:50,664
- Meghülyültetek, baszod?
- Meghülyültetek?
319
00:13:50,747 --> 00:13:51,999
A kurva életbe!
320
00:13:52,082 --> 00:13:53,458
Will, látom, ideges vagy.
321
00:13:53,542 --> 00:13:55,169
Megdumálhatjuk a trippem után?
322
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
- Nem!
- Fogd be!
323
00:13:57,004 --> 00:13:59,006
- Meg kell találnunk... Baszki!
- Meg... Rémálom.
324
00:13:59,089 --> 00:14:00,174
Nektek rémálom lehet.
325
00:14:00,257 --> 00:14:02,426
Képzeljétek, milyen nekem itt LSD nélkül!
326
00:14:03,427 --> 00:14:05,095
Senki ne igyon! Poharakat le!
327
00:14:05,179 --> 00:14:07,472
- Állj! Állj, állj!
- Ne igyatok! Állj!
328
00:14:07,556 --> 00:14:09,433
- Állj! Állj! Állj!
- Ne igyatok!
329
00:14:09,516 --> 00:14:11,643
- Álljatok le!
- Tegyétek... Ne, állj! Állj!
330
00:14:11,727 --> 00:14:15,147
- Ne igyatok, mert...
- Mindenki tegye le gyorsan a poharát!
331
00:14:15,230 --> 00:14:16,648
- Tegyétek le!
- Igen.
332
00:14:16,732 --> 00:14:19,026
Gyorsan, mielőtt megisszuk a pezsgőnket!
333
00:14:19,109 --> 00:14:20,444
- Igen!
- Van egy...
334
00:14:20,527 --> 00:14:21,612
- Folytasd!
- Van egy...
335
00:14:21,695 --> 00:14:23,280
- Mondd!
- Egy régi zsidó hagyomány.
336
00:14:23,363 --> 00:14:26,450
- Igen, szóval...
- Azokért, akik előbb voltak itt.
337
00:14:26,533 --> 00:14:28,243
Azok emlékére, akik előbb voltak itt.
338
00:14:28,327 --> 00:14:29,995
Nem a konfliktuszónáról beszélünk.
339
00:14:30,078 --> 00:14:31,955
- Nem politikai dolog.
- Nem arról szól...
340
00:14:32,039 --> 00:14:34,374
Az egész
a vidám zsidó dolgokhoz kapcsolódik.
341
00:14:34,458 --> 00:14:37,085
- Aha. Az élet az úr.
- A klasszikus. A jó cucc.
342
00:14:37,169 --> 00:14:38,295
Az Az oroszlánkirály.
343
00:14:38,378 --> 00:14:39,505
- Értitek!
- Kapcsolódik.
344
00:14:39,588 --> 00:14:40,589
Emeljük poharunkat...
345
00:14:42,549 --> 00:14:45,177
- ...azokra, akik előbb voltak itt!
- Akik előbb voltak itt!
346
00:14:45,260 --> 00:14:47,054
- Öntsük ki!
- Most öntsük ki! Öntsétek!
347
00:14:47,137 --> 00:14:49,806
Az utolsó cseppig! Igen.
348
00:14:49,890 --> 00:14:51,475
Így zsidó Istenünk nem áll bosszút.
349
00:14:51,558 --> 00:14:54,186
- L’chaim!
- L’chaim!
350
00:14:54,269 --> 00:14:56,438
Ez szar volt.
De szarabbul is elsülhetett volna.
351
00:14:56,522 --> 00:14:58,982
- Azonnal kell még pezsgő.
- Igen, feltétlenül.
352
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
- Mi lesz?
- Elintézem. Van már tervem.
353
00:15:01,068 --> 00:15:03,153
- Tényleg?
- Igen. Hát persze. Van tervem.
354
00:15:04,279 --> 00:15:07,658
Foghatunk egy kis Sprite-ot,
összekeverhetjük egy kis vodkával,
355
00:15:07,741 --> 00:15:10,869
és elnevezzük száraz spanyol cidernek.
356
00:15:11,537 --> 00:15:13,205
Ezt senki nem fogja beszopni.
357
00:15:13,288 --> 00:15:15,832
Bocs!
Tök durva, nekem kellett volna figyelnem.
358
00:15:15,916 --> 00:15:17,626
Szörnyű. Hazavágtam az eljegyzésedet.
359
00:15:17,709 --> 00:15:19,503
- Dehogy! Semmi gáz.
- Lehetőséget adtál.
360
00:15:19,586 --> 00:15:20,921
- Nem a te hibád.
- De igen!
361
00:15:21,004 --> 00:15:22,047
- Nem az.
- Az én hibám.
362
00:15:22,130 --> 00:15:23,841
- Nem az. Tényleg nem.
- Kamu vagyok.
363
00:15:23,924 --> 00:15:25,217
- Nem vagy kamu.
- Egy csaló.
364
00:15:25,300 --> 00:15:27,052
A vállalkozásom egy nulla.
365
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Vettem egy furgont,
366
00:15:28,345 --> 00:15:32,224
felírattam rá, hogy „Sylvia-rendezvények”,
de két hónap után el kellett adnom.
367
00:15:32,307 --> 00:15:34,268
Néha viszont látom a környéken kocsikázva,
368
00:15:34,351 --> 00:15:36,353
így a gyerekek előtt eljátszom,
hogy ellopták.
369
00:15:38,021 --> 00:15:40,107
Veszünk még pár pezsgőt, jó?
Minden oké lesz.
370
00:15:40,190 --> 00:15:42,150
Itt a sok fehérbor.
Nem pótolhatnánk azzal?
371
00:15:42,234 --> 00:15:44,736
Pezsgő kell.
Jenna szülei kényesek a piájukra.
372
00:15:44,820 --> 00:15:46,363
- Csak a kurva pezsgő jó.
- Komoly?
373
00:15:46,446 --> 00:15:48,448
- Igen, pezsgő kell.
- Oké. Megyek, és hozok.
374
00:15:48,532 --> 00:15:50,325
Hozunk. Ismerem a környéket. Gyorsabb.
375
00:15:50,409 --> 00:15:52,744
Will, ez az eljegyzési partid.
Nem mehetsz el.
376
00:15:52,828 --> 00:15:54,371
Ha nem vitázunk, már meg is lenne.
377
00:15:54,454 --> 00:15:56,039
Menjünk, és kész! Én vezetek.
378
00:15:56,123 --> 00:15:57,207
Tedd le azt a Sprite-ot!
379
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Vagy hozd, tök mindegy!
380
00:16:02,796 --> 00:16:05,257
Nagyon bulis? Sportos.
381
00:16:05,340 --> 00:16:06,675
- Igen.
- Oké.
382
00:16:06,758 --> 00:16:08,927
Céges verda.
Ez a meló egyik előnye, vágod?
383
00:16:09,011 --> 00:16:11,471
Olyan, mintha kimaradt volna belőle
a lengéscsillapító,
384
00:16:11,555 --> 00:16:13,307
érezni fogsz minden bukkanót az úton.
385
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
Így tényleg ráhangolódsz a verdára, tudod?
386
00:16:15,726 --> 00:16:17,060
- Klafa.
- Ja.
387
00:16:19,146 --> 00:16:21,732
- Kár, hogy nincs rajtam sportmelltartó.
- Nekem is kéne.
388
00:16:21,815 --> 00:16:24,651
ITALOK ÉS EGYÉB ÁRUK
389
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
Nem! Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Bassza meg!
390
00:16:41,585 --> 00:16:42,586
Mi az? Mi van?
391
00:16:42,669 --> 00:16:45,047
Jenna apja
csak egy dolgot hajlandó meginni.
392
00:16:45,130 --> 00:16:47,007
- Mit szeret?
- A Veuve Clicquot-t.
393
00:16:47,090 --> 00:16:49,301
Folyton
a kibaszott Veuve Clicquot-ról beszél.
394
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
Imádja azt a szart.
395
00:16:50,469 --> 00:16:52,221
Nincs Veuve. Nem látok itt Veuve-öt.
396
00:16:52,304 --> 00:16:54,473
Elnézést, uram! Van hátul egy kis Veuve?
397
00:16:54,556 --> 00:16:56,058
Sajnálom, ami van, a polcon van.
398
00:16:56,141 --> 00:16:58,602
- Nincs több Veuve?
- Így ejtik?
399
00:16:58,685 --> 00:17:00,312
Van másik bolt, de fél órára.
400
00:17:00,395 --> 00:17:01,772
Hülyeség elmenni... Mindegy.
401
00:17:01,855 --> 00:17:02,856
FOGLALT ÁRUK
402
00:17:02,940 --> 00:17:04,900
Az... Az Veuve.
403
00:17:05,483 --> 00:17:07,319
Ott a kurva Veuve. Mon Dieu!
404
00:17:08,194 --> 00:17:09,320
- Nézd!
- Nicsak!
405
00:17:09,404 --> 00:17:11,531
Igen. Egy valag Veuve van itt.
406
00:17:11,615 --> 00:17:12,950
- Ez Veuve.
- Nem, nem.
407
00:17:13,032 --> 00:17:14,451
- Úszik a Veuve-ben.
- Bocsánat,
408
00:17:14,535 --> 00:17:16,286
de az félre van téve valakinek.
409
00:17:16,369 --> 00:17:17,871
- Az összes?
- Igen.
410
00:17:17,954 --> 00:17:20,207
Nem érti.
Egy eljegyzési partit akarunk megmenteni.
411
00:17:20,290 --> 00:17:22,917
Nagyon jól jönne a segítsége.
Akár csak a felét adja ide!
412
00:17:23,001 --> 00:17:25,878
Szóval azt mondják,
vakvágányon vesztegel a pezsgőzös?
413
00:17:27,256 --> 00:17:28,464
Most süti el először?
414
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
- Nem.
- Ja. Gondoltam.
415
00:17:33,804 --> 00:17:35,264
Elhozzuk azt a kurva pezsgőt.
416
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
Nyilván.
417
00:17:41,687 --> 00:17:44,439
Jó. Kopaszka nincs itt. Csináljuk!
418
00:17:48,652 --> 00:17:49,653
Oké.
419
00:17:53,657 --> 00:17:56,952
A rendelés Hector Alvarez néven van.
420
00:17:57,035 --> 00:17:58,203
Perfecto.
421
00:17:59,079 --> 00:18:01,540
Már csak a legbetépettebb alkalmazottat
kell kiszúrni.
422
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
- Úristen!
- Bingó!
423
00:18:10,007 --> 00:18:12,843
- Menj már, baszod!
- Nyomjuk!
424
00:18:14,428 --> 00:18:15,637
- Üdv, uram!
- Üdv!
425
00:18:15,721 --> 00:18:19,183
- Telefonon félretetettünk Veuve-öt.
- Igen. Az a Veuve a mi Veuve-ünk.
426
00:18:19,266 --> 00:18:20,934
Igen, Hector Alvarez néven.
427
00:18:21,768 --> 00:18:22,769
Kövessenek!
428
00:18:22,853 --> 00:18:24,605
Menj! Menj! Menj!
429
00:18:26,315 --> 00:18:27,941
Remek. Szuper, köszi!
430
00:18:29,026 --> 00:18:30,944
- Oké.
- Igen.
431
00:18:31,028 --> 00:18:34,156
A Veuve... Láthatnék valami igazolványt?
432
00:18:34,239 --> 00:18:35,365
Nagyon köszönöm!
433
00:18:35,449 --> 00:18:37,534
Nagyon hízelgő, hogy elkéri tőlem.
434
00:18:37,618 --> 00:18:39,411
- Oké. Ne turbékoljatok!
- Ide érintheti.
435
00:18:40,037 --> 00:18:41,121
Parancsoljon!
436
00:18:42,289 --> 00:18:43,290
Elnézést!
437
00:18:43,373 --> 00:18:45,417
- Kérik a bizonylatot?
- Nem, hagyja csak!
438
00:18:45,501 --> 00:18:47,169
- Uram!
- Már kifizettük.
439
00:18:47,252 --> 00:18:49,171
Oké. Óvatosan! Óvatosan!
440
00:18:49,254 --> 00:18:50,589
- Semmi baj.
- Hé!
441
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
A francba!
442
00:18:51,757 --> 00:18:54,927
Szerencséje van, hogy a szabályzat szerint
nem vehetünk üldözőbe senkit!
443
00:18:55,928 --> 00:18:58,430
- Szép volt!
- Úristen! Elképesztő volt.
444
00:18:58,514 --> 00:19:01,475
Mint Robin Hood,
csak mi a nagykerek ellen harcolunk.
445
00:19:01,558 --> 00:19:02,726
- Faszom beléjük!
- Faszom!
446
00:19:02,809 --> 00:19:05,479
Őszintén szólva szeretem a nagykereket.
447
00:19:05,562 --> 00:19:07,231
- Kényelmesek.
- Minden van náluk.
448
00:19:07,314 --> 00:19:09,900
A franc! Az van,
hogy itt meg kell állnunk egy percre.
449
00:19:09,983 --> 00:19:11,777
- Mi?
- Megállunk egy percre.
450
00:19:11,860 --> 00:19:12,861
- Nem vagy éhes?
- Nem.
451
00:19:12,945 --> 00:19:14,404
Vissza kell mennünk a partira.
452
00:19:14,488 --> 00:19:15,489
Amiatt ne izgulj!
453
00:19:15,572 --> 00:19:17,991
- Két másodperc.
- Ez a te eljegyzési partid!
454
00:19:18,075 --> 00:19:19,618
A legjobb szendvics San Diegóban.
455
00:19:19,701 --> 00:19:22,287
- Az egyik legjobb, amit csak ettél.
- Nem kérek!
456
00:19:22,371 --> 00:19:23,830
Egy harapás, és megköszönöd.
457
00:19:23,914 --> 00:19:26,750
- Megváltoztatja az életedet. Isteni.
- Nem kérek szendvicset.
458
00:19:26,834 --> 00:19:28,585
Vissza akarok menni a partidra...
459
00:19:28,669 --> 00:19:29,920
- Csak két...
- ...amit rendezek.
460
00:19:30,003 --> 00:19:31,839
Két másodperc. Kettő. Nyugodj le, jó?
461
00:19:31,922 --> 00:19:33,966
- Nem tudok.
- Nahát, szia, Will!
462
00:19:34,049 --> 00:19:35,801
- Csá!
- Hogy vagy ezen a szép szombaton?
463
00:19:35,884 --> 00:19:37,594
Én... Én első osztályúan.
464
00:19:37,678 --> 00:19:39,346
Azta! Az jobb, mint a másodosztály.
465
00:19:40,180 --> 00:19:41,306
Másodosztály...
466
00:19:41,390 --> 00:19:44,393
Úgy beszélsz, mint E.T.
Megvan? Ismeritek még azt a filmet?
467
00:19:44,476 --> 00:19:46,186
- Ismerem.
- Ja. Jó. Örülök neki.
468
00:19:46,270 --> 00:19:48,730
E.T. győzött. Szóval...
469
00:19:48,814 --> 00:19:51,024
- Bejön a mulleted.
- Köszi! Új.
470
00:19:51,108 --> 00:19:53,902
- Gondoltam, kipróbálok valami újat. Igen.
- Igen, aranyos.
471
00:19:53,986 --> 00:19:55,237
Köszi!
472
00:19:56,697 --> 00:19:58,490
Ő a barátom, Sylvia.
473
00:19:58,574 --> 00:20:00,033
- Szia!
- Hannah vagyok.
474
00:20:00,117 --> 00:20:01,660
- Szia! Örvendek.
- Szintén.
475
00:20:02,160 --> 00:20:04,913
Szóval, mit... Mit ajánlasz ma?
476
00:20:04,997 --> 00:20:07,541
Most kaptam
ezt a csodálatos új száraz szalámit
477
00:20:07,624 --> 00:20:09,877
egy felvágottas pasitól Los Olivosból.
478
00:20:09,960 --> 00:20:12,462
Azt mondanám, menjen hozzá házi kecskevaj.
479
00:20:12,546 --> 00:20:14,298
- Kurvára helyi.
- Csúcs, igen.
480
00:20:14,381 --> 00:20:16,133
Kérek egyet!
481
00:20:16,216 --> 00:20:18,302
- Te kérsz valamit?
- Most nem. Köszi!
482
00:20:23,473 --> 00:20:25,350
- Cuki hely, ugye?
- Az, cuki.
483
00:20:29,021 --> 00:20:30,105
Nagyon cuki.
484
00:20:31,940 --> 00:20:34,401
- Ő az, akibe belezúgtál, ugye, basszus?
- Nem.
485
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
- De, ő az.
- Nem.
486
00:20:36,486 --> 00:20:38,363
Elvörösödtél, amikor megdicsérte a hajad.
487
00:20:38,447 --> 00:20:40,490
Nehezen fogadom a bókokat. Lefagyok...
488
00:20:40,574 --> 00:20:43,535
„Másodosztály. Első osztály.
E.T. megvan? Emlékszel E.T.-re?”
489
00:20:43,619 --> 00:20:44,620
Oké, oké, igen.
490
00:20:44,703 --> 00:20:46,705
Hannah-ba zúgtam bele.
491
00:20:46,788 --> 00:20:48,415
Ezért hoztál ide egy parti közben,
492
00:20:48,498 --> 00:20:50,792
amit az egész új családodnak tartok?
493
00:20:50,876 --> 00:20:52,336
Igen, ezért. Tudom.
494
00:20:52,419 --> 00:20:54,379
Kibaszott durva, mi?
Pontosan ezt csináltam.
495
00:20:54,463 --> 00:20:56,256
Nem hagyom, hogy elcseszd az életed
496
00:20:56,340 --> 00:20:59,635
- Miss Subway miatt.
- Először is, ez nem egy Subway, oké?
497
00:20:59,718 --> 00:21:00,969
A hely több díjat is nyert.
498
00:21:01,053 --> 00:21:03,138
És azt mondtad,
dumálhatunk erről a szarról.
499
00:21:03,222 --> 00:21:05,766
- Összevissza beszélsz.
- Oké. Hé, a barátod vagyok.
500
00:21:05,849 --> 00:21:07,017
- Itt vagyok.
- Igen. Igen.
501
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
Már nem vagy szerelmes Jennába?
Erről van szó?
502
00:21:09,478 --> 00:21:10,812
Bazi szerelmes vagyok Jennába.
503
00:21:10,896 --> 00:21:14,775
Csak, tudod,
aztán idejövök, és beszélek Hannah-val,
504
00:21:14,858 --> 00:21:16,443
és ő talán jobban az én stílusom.
505
00:21:16,527 --> 00:21:17,736
Nem jobban az én stílusom?
506
00:21:17,819 --> 00:21:21,281
Aztán még többet lógok Jennával
és a családjával, golfklubokban vagyunk,
507
00:21:21,365 --> 00:21:22,574
és grillezünk.
508
00:21:22,658 --> 00:21:26,286
De utána visszajövök ide, és úgy érzem...
Hannah.
509
00:21:26,370 --> 00:21:28,664
Jó fej. Talán jobban az én stílusom.
510
00:21:28,747 --> 00:21:29,957
- Érted, mit mondok?
- Oké.
511
00:21:30,040 --> 00:21:31,792
- Komolyan kérdezel?
- Igen.
512
00:21:31,875 --> 00:21:32,960
Ezért hoztál ide?
513
00:21:33,043 --> 00:21:34,670
Mindenkinél jobban ismersz.
514
00:21:34,753 --> 00:21:36,255
Csak adj tanácsot, jó?
515
00:21:37,756 --> 00:21:40,008
- Oké. Oké.
- Oké.
516
00:21:40,092 --> 00:21:42,678
Milyen... Milyen...
517
00:21:42,761 --> 00:21:44,888
- Hannah.
- Milyen Hannah? Milyen csaj?
518
00:21:46,431 --> 00:21:48,851
Hát, jobban a stílusom.
519
00:21:49,560 --> 00:21:51,061
Nagyon komplex csaj,
520
00:21:51,144 --> 00:21:54,982
így nehéz egy mondatban meghatározni,
de megpróbálom.
521
00:21:55,065 --> 00:21:56,567
Oké.
522
00:21:56,650 --> 00:21:57,776
Szereti a szendvicseket.
523
00:21:58,777 --> 00:22:00,028
Még valami?
524
00:22:02,531 --> 00:22:05,409
Sokkal boldogabbnak tűnik
a nyári hónapokban.
525
00:22:06,535 --> 00:22:08,745
Azt mondta, hogy szereti a nyarat.
526
00:22:08,829 --> 00:22:10,831
Azt mondta:
„Nyáron sokkal boldogabb vagyok.”
527
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
- Tényleg?
- Szereti a péntekeket.
528
00:22:14,543 --> 00:22:16,795
Azt mondta nekem:
„Hála Istennek, itt a péntek.”
529
00:22:16,879 --> 00:22:20,883
- Talán vallásos. Azt hiszem, az is.
- Miről beszélsz?
530
00:22:20,966 --> 00:22:23,343
- Nem tudok róla semmit.
- Mi történik? Te csak...
531
00:22:23,427 --> 00:22:26,388
- Kurvára nem tudok róla semmit.
- Szabotálod az egészet.
532
00:22:26,471 --> 00:22:28,849
- Tudom. Tudom. Tudom.
- Mindig ezt csinálod.
533
00:22:28,932 --> 00:22:30,893
Ha jut valami jó, akkor elcseszed.
534
00:22:30,976 --> 00:22:33,270
- És megint ezt csinálod. Ja.
- Megint, igaz?
535
00:22:33,353 --> 00:22:34,730
- Tényleg. Mindig ez van.
- Ja.
536
00:22:34,813 --> 00:22:36,982
- Ezt szoktam csinálni.
- Nem kell mindig
537
00:22:37,065 --> 00:22:38,358
- jó arcnak lenni.
- Baszki!
538
00:22:38,442 --> 00:22:40,485
A házasság rémisztő.
539
00:22:40,569 --> 00:22:42,196
- Igen.
- Az elköteleződés rémisztő.
540
00:22:42,279 --> 00:22:43,363
- Így van.
- Igen.
541
00:22:43,447 --> 00:22:45,616
De ismerlek, és menni fog.
542
00:22:46,158 --> 00:22:48,327
- Oké. Oké.
- Oké? Rendben?
543
00:22:48,410 --> 00:22:51,371
És amit ezzel a lánnyal kapcsolatban
nem szabad elfelejtened:
544
00:22:53,207 --> 00:22:54,833
deadpoolos tetkója van.
545
00:22:54,917 --> 00:22:57,419
- Tudom. Tényleg van deadpoolos tetkója.
- Rémes.
546
00:22:57,503 --> 00:23:00,964
Folyton azt mondogatom magamnak,
hogy korábbi, mint a filmek, de nem az.
547
00:23:01,048 --> 00:23:03,425
Va-Valószínűleg
a második film megjelenése körüli.
548
00:23:03,509 --> 00:23:05,469
- Deadpoolos tetkója van. Ja.
- Tök gáz.
549
00:23:05,552 --> 00:23:07,429
- Köszi! Látod? Köszönöm!
- Oké. Jól vagy?
550
00:23:07,513 --> 00:23:08,514
- Sokkal jobban.
- Oké.
551
00:23:08,597 --> 00:23:11,642
Pontosan ezt reméltem.
Jól vagyok. Nagyon köszi!
552
00:23:12,434 --> 00:23:14,019
Á! Ne rúgd meg! Arca van.
553
00:23:15,521 --> 00:23:16,980
Hitlernek is volt arca.
554
00:23:17,064 --> 00:23:19,942
Ha burritót szállítva elgurulna mellettem,
őt is megrúgnám.
555
00:23:26,907 --> 00:23:28,825
- Bassza meg!
- Jézusom!
556
00:23:32,454 --> 00:23:34,248
- Úristen!
- Tutira megúszták.
557
00:23:47,553 --> 00:23:51,098
Száraz spanyol cider Barcelonából.
558
00:23:51,181 --> 00:23:53,016
Igen. Parancsolj! Igyál egy kortyot!
559
00:23:53,100 --> 00:23:56,854
Hé! Üdv, emberek! Hank vagyok.
560
00:23:56,937 --> 00:24:01,650
Bár ma inkább úgy hívnak majd,
hogy a menyasszony apja.
561
00:24:03,443 --> 00:24:07,406
Szeretném, ha mindannyian üdvözölnétek
a jövendőbeli vejünket, Willt.
562
00:24:07,489 --> 00:24:10,993
- Csá, Will!
- Will! Will!
563
00:24:11,076 --> 00:24:14,913
Will tényleg csodálatos fickó,
még ha nem is vörös hajú.
564
00:24:14,997 --> 00:24:17,374
Igen.
565
00:24:18,166 --> 00:24:19,626
És itt az én kis hercegnőm.
566
00:24:19,710 --> 00:24:22,004
Tudom, hogy tudjátok,
mennyire odavagyok érte,
567
00:24:22,087 --> 00:24:25,507
de összeálltunk a fiúkkal,
és ha nem tudnátok,
568
00:24:25,591 --> 00:24:28,093
tanítunk nektek egy-két apróságot róla,
oké?
569
00:24:30,304 --> 00:24:31,513
Oké.
570
00:24:31,597 --> 00:24:33,807
La Jolla déli partja
571
00:24:34,892 --> 00:24:37,186
Hé, hahó, a bulikban ő királynő
572
00:24:37,269 --> 00:24:39,855
Ő bizony a Jenna, a nyerő
573
00:24:39,938 --> 00:24:42,107
Ugorjunk, és már igazgató
574
00:24:42,191 --> 00:24:44,610
Vadállat, ez nem tagadható
575
00:24:44,693 --> 00:24:46,820
A szüleimnek repülni borzadály
576
00:24:46,904 --> 00:24:49,323
De Jennámért nincs nekik akadály
577
00:24:49,406 --> 00:24:51,450
Úgy örülök, hogy eljöttek
578
00:24:51,533 --> 00:24:53,702
San Diego az ígéret földje
579
00:24:53,785 --> 00:24:55,704
Igen!
580
00:24:59,208 --> 00:25:00,209
Köszi!
581
00:25:02,503 --> 00:25:03,670
Köszönöm, Will,
582
00:25:03,754 --> 00:25:06,882
- hogy leégethetett téged a családom.
- Köszi! Szeretlek!
583
00:25:06,965 --> 00:25:08,926
- Bűnös vagyok.
- Igen, na jó.
584
00:25:09,009 --> 00:25:11,970
Velem egész életemben ezt csinálták.
585
00:25:12,763 --> 00:25:14,765
- Nagyon szeretlek, Will.
- Én is téged.
586
00:25:17,518 --> 00:25:18,977
Egy utolsó tószt.
587
00:25:21,188 --> 00:25:23,273
Azokra, akik előbb voltak itt!
588
00:25:27,861 --> 00:25:30,113
Most pedig
jó étvágyat Tammy süteményeihez!
589
00:25:30,197 --> 00:25:31,448
Hú, nagyon fincsik!
590
00:25:31,532 --> 00:25:33,742
Igazad volt.
A tószt tényleg rohadt gáz volt.
591
00:25:33,825 --> 00:25:35,452
Kibaszott kemény volt, ugye?
592
00:25:37,120 --> 00:25:38,622
Azért kösz, hogy dumáltál velem.
593
00:25:38,705 --> 00:25:41,083
- Sokkal jobban érzem magam.
- Nem. Ez a legkevesebb.
594
00:25:41,166 --> 00:25:43,752
Szerintem
tényleg tök jól passzoltok Jennával.
595
00:25:43,836 --> 00:25:44,837
Köszi szépen!
596
00:25:44,920 --> 00:25:47,214
Sokat jelent olyasvalakitől hallani,
akiben megbízom.
597
00:25:47,297 --> 00:25:48,200
Úgyhogy köszi!
598
00:25:48,215 --> 00:25:50,259
ha megtaláltad azt az embert!
599
00:25:50,342 --> 00:25:53,053
- J. Lóra!
- Jennifer Lopezre!
600
00:25:53,136 --> 00:25:54,638
Meg rád, hogy így összehoztad!
601
00:25:54,721 --> 00:25:57,349
- Megmentetted a szitut. Penge vagy.
- Kösz, haver!
602
00:26:00,310 --> 00:26:01,311
Ezek a spanyolok!
603
00:26:01,395 --> 00:26:03,730
- Olyan íze van, mint a Sprite-nak.
- Cidernek.
604
00:26:05,399 --> 00:26:07,276
- Micsoda parti!
- Ja. Ugye állat a csaj?
605
00:26:07,359 --> 00:26:08,360
Jól összehozta, igaz?
606
00:26:08,443 --> 00:26:09,903
De jó, hogy boldog vagy, Jenna!
607
00:26:09,987 --> 00:26:12,614
Csodás volt
megismerni az egész családodat.
608
00:26:12,698 --> 00:26:15,325
- Igen. Igen.
- Tökéletes volt ma minden...
609
00:26:15,409 --> 00:26:18,704
annak ellenére, hogy ti ketten
a nagy részéről felszívódtatok.
610
00:26:19,329 --> 00:26:22,416
Csak kíváncsiságból: hova mentetek együtt?
611
00:26:23,750 --> 00:26:25,335
Mi csak...
612
00:26:25,419 --> 00:26:27,087
Majdnem elfogyott a pezsgő.
613
00:26:27,171 --> 00:26:28,463
- Igen. Igen.
- Mármint elég...
614
00:26:28,547 --> 00:26:29,673
Szerezni kellett Veuve-öt
615
00:26:29,756 --> 00:26:31,633
- a tószthoz. Ja.
- Veuve-ért mentünk, és...
616
00:26:31,717 --> 00:26:32,801
Ennyi.
617
00:26:34,303 --> 00:26:35,888
Ha ti mondjátok...
618
00:26:37,222 --> 00:26:39,099
Ó, igen!
619
00:26:39,183 --> 00:26:41,393
- Jaj, ne!
- Ó, igen!
620
00:26:41,476 --> 00:26:44,813
- Ó, atyaég!
- Ó, igen!
621
00:26:45,689 --> 00:26:47,858
Ó, igen!
622
00:26:47,941 --> 00:26:50,402
- Hát... asszem, ő találta meg a trinyómat.
- Igen!
623
00:26:50,986 --> 00:26:53,113
- Pete bácsi! Pete bácsi!
- Ne engedjétek ki!
624
00:26:53,197 --> 00:26:56,200
- Talán mennem kéne segíteni.
- Igen, nekem meg talán nem.
625
00:26:56,283 --> 00:26:58,243
- Igen.
- Ja, neked nem kéne. Oké.
626
00:26:58,327 --> 00:26:59,327
Köszi még egyszer!
627
00:27:00,078 --> 00:27:01,205
Pete!
628
00:27:01,788 --> 00:27:03,040
Pete bácsi!
629
00:28:01,682 --> 00:28:03,892
A feliratot fordította: Binder Natália
630
00:28:04,305 --> 00:29:04,438