1 00:00:00,500 --> 00:00:03,212 * Tradução: RobOpen * 2 00:00:03,213 --> 00:00:06,593 Não muito tempo atrás em um universo paralelo não muito longe daqui... 3 00:00:08,915 --> 00:00:10,599 Cuidado Veículo Longo 4 00:00:13,200 --> 00:00:19,081 O nome é Spanner, Dick Spanner, investigador particular. 5 00:00:21,880 --> 00:00:23,440 Fui pego com a mão vermelha. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,831 Eu tinha centenas de perguntas e nenhuma resposta. 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,756 Onde estava Harry, a bala de canhão humana? 8 00:00:30,060 --> 00:00:33,267 Por que Mendoza estava tentando me matar? 9 00:00:33,560 --> 00:00:37,142 Como é que em todo lugar que eu ia, eu caía nos mexicanos mortos? 10 00:00:37,440 --> 00:00:40,439 Agora eu estava preso por homicídio doloso. 11 00:00:40,940 --> 00:00:42,032 Duas vezes. 12 00:00:46,380 --> 00:00:51,042 Eu estava na churrascaria do Palácio Fudge, da 16ª Delegacia, 13 00:00:51,043 --> 00:00:53,322 cortesia do Tenente O'Grady. 14 00:00:53,400 --> 00:00:55,971 Mas eles não estavam servindo bifes. 15 00:00:57,596 --> 00:01:00,930 O'Grady estava tentando me acusar de assassinato, 16 00:01:00,931 --> 00:01:03,816 mas tudo o que ele tinha contra mim eram os defuntos. 17 00:01:03,817 --> 00:01:07,219 Nós dois sabíamos que eles não se levantariam no tribunal. 18 00:01:08,600 --> 00:01:12,296 Eu disse que eu precisava estar do lado de fora para resolver o caso. 19 00:01:13,700 --> 00:01:17,931 Pedi alguns dias, mas O'Grady não acreditou. 20 00:01:18,420 --> 00:01:20,909 Ele disse que só me daria 48 horas. 21 00:01:26,880 --> 00:01:29,426 Então eu estava de volta às ruas. 22 00:01:29,860 --> 00:01:32,992 Imaginei que o O'Grady colocaria um rabo em mim. 23 00:01:34,240 --> 00:01:36,799 Acho que eu estava errado sobre o rabo. 24 00:01:37,260 --> 00:01:38,805 Era só uma criança. 25 00:01:40,220 --> 00:01:42,108 Estava tudo quieto. 26 00:01:42,960 --> 00:01:44,348 Quieto demais. 27 00:01:45,580 --> 00:01:48,582 Decidi ir ver o Gordo. 28 00:01:48,793 --> 00:01:53,074 Consultor Sabe Tudo 29 00:01:54,060 --> 00:01:57,162 Ele morava numa rua secundária, perto da Rua Principal. 30 00:01:58,000 --> 00:02:02,010 Nada acontecia na cidade que que o Gordo não soubesse. 31 00:02:06,864 --> 00:02:09,030 Aberto para sugestões. 32 00:02:11,940 --> 00:02:13,982 Ele estava tocando Schubert. 33 00:02:14,360 --> 00:02:17,264 Tinha acabado a Sinfonia Inacabada. 34 00:02:17,620 --> 00:02:19,138 Ele não precisava de música. 35 00:02:19,700 --> 00:02:22,948 Como eu disse, ele sabia tudo. 36 00:02:23,040 --> 00:02:24,956 Ah, Sr. Spanner. 37 00:02:24,957 --> 00:02:28,801 O gordo cobrava por minuto, então eu falei rápido. 38 00:02:29,560 --> 00:02:32,812 Contei tudo a ele desde o começo. 39 00:02:33,800 --> 00:02:35,800 Sobre a garota e o Harry. 40 00:02:37,840 --> 00:02:40,415 Como o Mendoza estava querendo me pegar. 41 00:02:41,940 --> 00:02:44,180 E sobre todos os mexicanos mortos. 42 00:02:44,580 --> 00:02:47,484 Quando terminei, ele apontou para o lado. 43 00:02:47,485 --> 00:02:49,114 Ali, meu velho. 44 00:02:49,115 --> 00:02:53,030 QUANDO EM DÚVIDA, CONFIRA - Faz sentido, mas conferir o quê? 45 00:02:53,100 --> 00:02:55,941 Talvez o bilhete que ele estava escrevendo me dissesse. 46 00:02:55,942 --> 00:02:57,829 Acho que você vai precisar disso. 47 00:02:58,440 --> 00:02:59,937 Era a conta. 48 00:03:00,220 --> 00:03:04,250 Taxa de consultoria, $250. 49 00:03:04,251 --> 00:03:07,000 Pagável imediatamente. -OU EU MANDO PARA OS RAPAZES- 50 00:03:10,060 --> 00:03:12,251 Valha-me Deus. 51 00:03:12,260 --> 00:03:15,043 Uma lata aberta de tinta vermelha. 52 00:03:15,120 --> 00:03:16,222 Que sujeira. 53 00:03:16,620 --> 00:03:20,611 Antes de eu sair, o gordo me deu uma nova pista. 54 00:03:22,260 --> 00:03:24,482 E um cachorro para acompanhar. 55 00:03:25,440 --> 00:03:27,137 Eu precisava de uma bebida. 56 00:03:28,240 --> 00:03:31,100 O vira-lata queria ir ao Poste de Prata. 57 00:03:31,280 --> 00:03:33,306 Mas eu o levei ao Tijolo Dourado. 58 00:03:37,400 --> 00:03:40,114 Era um lugarzinho meio escondido. 59 00:03:40,115 --> 00:03:42,643 Mas a bebida era de graça se você jogasse nas mesas. 60 00:03:43,660 --> 00:03:46,869 Era um lugar onde o dinheiro falava mais alto. 61 00:03:47,520 --> 00:03:49,416 Disse adeus. 62 00:03:50,040 --> 00:03:51,530 Fui para o bar. 63 00:03:52,800 --> 00:03:54,570 Não Cuspa É Uma Ordem. 64 00:03:54,572 --> 00:03:55,701 Engraçado. 65 00:03:55,702 --> 00:03:59,257 Conforme se envelhece, todos os barmen têm a mesma aparência. 66 00:03:59,440 --> 00:04:01,806 Peguei um banquinho e pedi três dedos. 67 00:04:02,040 --> 00:04:03,679 Já estou indo, senhor. 68 00:04:06,300 --> 00:04:09,019 Deixei o cachorro com a moça da recepção. 69 00:04:09,100 --> 00:04:11,642 Eu estava tentando entender por que ela me chamou de tigre, 70 00:04:11,643 --> 00:04:13,874 quando vi o gerente chegando. 71 00:04:14,820 --> 00:04:16,616 Eu conhecia o tipo dele. 72 00:04:16,940 --> 00:04:19,293 Como o nudista que sentou em um ninho de abelhas. 73 00:04:19,660 --> 00:04:21,498 O espertinho. 74 00:04:22,100 --> 00:04:24,097 Ele disse que se chamava Truck. 75 00:04:24,520 --> 00:04:26,062 Peter Truck. 76 00:04:26,680 --> 00:04:28,664 Ele me ofereceu uma pilha de chips por conta da casa. 77 00:04:29,650 --> 00:04:31,885 Eu disse a ele que não gostava de altura. 78 00:04:32,220 --> 00:04:35,529 Pensando bem, eu também não gostava de batata frita. 79 00:04:37,640 --> 00:04:40,326 Um bobão idiota ainda estava na roda. 80 00:04:40,327 --> 00:04:42,641 Pensei em tentar a roleta. 81 00:04:49,800 --> 00:04:52,175 O crupiê disse para eu fazer minha aposta. 82 00:04:54,520 --> 00:04:56,371 Valha-me Deus. 83 00:04:56,372 --> 00:04:57,957 Era uma refeição completa. 84 00:04:57,958 --> 00:05:00,447 Apostei tudo no 13 preto. 85 00:05:00,660 --> 00:05:03,537 Bem, o que vem fácil, vai fácil. 86 00:05:05,000 --> 00:05:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 87 00:05:17,560 --> 00:05:19,436 Aqui, tigre. 88 00:05:27,220 --> 00:05:28,710 Eu tinha sido atingido. 89 00:05:29,080 --> 00:05:30,607 Eu tinha ouvido falar em atirar em uma foto, 90 00:05:30,608 --> 00:05:32,648 mas esta foto estava atirando de volta. 91 00:05:33,020 --> 00:05:35,069 Como eu ia me safar dessa? 92 00:05:35,620 --> 00:05:38,532 Achei que eu tinha feito outra jogada idiota. 93 00:05:39,140 --> 00:05:40,626 Meu Deus. 94 00:05:41,467 --> 00:05:43,191 Bizarro. 95 00:05:43,926 --> 00:05:47,661 * Tradução: RobOpen * 96 00:05:48,305 --> 00:06:48,688 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org