1 00:00:00,084 --> 00:00:01,961 GERÝ SAYIM'DA DAHA ÖNCE 2 00:00:02,503 --> 00:00:06,465 Altý ay önce VKN, Santa Barbara'nýn kuzeyinde, Goleta'da arazi almýþ. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,719 Yeni buradalarmýþ. 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,806 Ama bu insanlar cesaretini tekrar tekrar kanýtladýlar. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,142 Hayatlarý tehlikedeyken yanlarýnda bir 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,436 saatli bomba olduðunu bilmeliler. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,855 Volchek güçlü bir bomba patlatmak istiyor. 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,691 Baþarýlý olursa hiçbirimiz pazarý göremeyiz. 9 00:00:23,774 --> 00:00:26,277 Ara sokakta buluþalým. Her þeyi vereceðim. 10 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 11 00:01:00,936 --> 00:01:01,771 Hayýr. 12 00:02:00,496 --> 00:02:02,122 Acil durum bildiriyorum. 13 00:02:05,626 --> 00:02:06,794 Köþesinde olduðum 14 00:02:07,294 --> 00:02:08,128 cadde… 15 00:02:21,183 --> 00:02:27,481 GERÝ SAYIM 16 00:03:18,741 --> 00:03:19,575 Ne? 17 00:03:37,134 --> 00:03:38,010 Ben Meachum. 18 00:03:49,313 --> 00:03:51,357 Neredesin? - Beþ dakikaya oradayým. 19 00:03:59,865 --> 00:04:02,660 DIGNITY TIP MERKEZÝ 20 00:04:08,958 --> 00:04:09,959 Bir þey var mý? 21 00:04:12,294 --> 00:04:15,631 Nathan Blythe'la ilgili bilgi gerekiyor. Federal ajan… 22 00:04:15,714 --> 00:04:18,425 Diðerine de dediðim gibi, bir geliþme yok. 23 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 LAPD dedektifiyim… 24 00:04:19,718 --> 00:04:21,470 Ýngiltere kralý olsan bile ayný. 25 00:04:21,553 --> 00:04:24,306 Baþ cerrah sizi bilgilendirdiðinde bilgi alýrsýn. 26 00:04:26,767 --> 00:04:27,601 Bu… 27 00:04:30,437 --> 00:04:32,022 Neydi o öyle? - Evet. 28 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Yine de sað ol. 29 00:04:46,662 --> 00:04:47,496 Julio? 30 00:04:48,205 --> 00:04:49,248 Evet. 31 00:04:51,417 --> 00:04:52,251 Aman Tanrým. 32 00:04:53,168 --> 00:04:55,295 Yoksa Doktor Beltran mý demeliyim? 33 00:04:55,379 --> 00:04:57,214 Hayýr. Julio iyi. 34 00:04:57,715 --> 00:04:59,174 LA'de olduðunu bilmiyordum. 35 00:04:59,258 --> 00:05:02,011 Evet. Chicago kýþlarý yetti. Dokuz yýldýr buradayým. 36 00:05:02,094 --> 00:05:03,929 Bir daha kar görmezsem dert etmem. 37 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 Eminim öyledir. 38 00:05:05,097 --> 00:05:08,183 Ya sen? Annem, bir nevi gizli ajan olduðunu söyledi. 39 00:05:09,727 --> 00:05:11,812 Uyuþturucuyla Mücadele. - Cidden mi? 40 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 Vay canýna. 41 00:05:14,023 --> 00:05:17,818 Büyük bir þey yapacaðýn belliydi. Hep çok havalýydýn. 42 00:05:17,901 --> 00:05:18,736 Hayýr. 43 00:05:19,903 --> 00:05:22,489 Dinle bak, federal bir davada çalýþýyorum. 44 00:05:22,573 --> 00:05:25,409 Patronumuz Nathan Blythe bu sabah getirilmiþ. 45 00:05:25,492 --> 00:05:27,369 Hemþire bir þey söylemiyor. 46 00:05:29,371 --> 00:05:32,041 Blythe mý? - Evet. B-L-Y-T-H-E. 47 00:05:32,124 --> 00:05:33,542 Bir dakika ver. - Peki. 48 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 Bakacaðým. - Teþekkür ederim. 49 00:05:45,554 --> 00:05:49,058 Cinayet büroya göre olay yeri birkaç cadde güneydeymiþ. 50 00:05:49,933 --> 00:05:51,852 3. Cadde'yle Hills kesiþiminde. 51 00:05:53,145 --> 00:05:54,938 Kontrol etmeliyiz. - Evet. 52 00:05:55,522 --> 00:05:57,649 Nathan Blythe için mi buradasýnýz? 53 00:05:57,733 --> 00:05:58,734 Evet. - Tamam. 54 00:05:58,817 --> 00:06:00,611 Cerrah delici aleti çýkardý. 55 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 Göðüs kafesine býçak saplýydý. 56 00:06:02,905 --> 00:06:05,074 Ýlk muayeneye göre akciðer ve böbrekler 57 00:06:05,157 --> 00:06:06,366 zarar görmemiþ. 58 00:06:06,450 --> 00:06:09,411 Organ hasarý veya iç kanama ihtimaline karþý ameliyatta. 59 00:06:09,495 --> 00:06:10,496 Ne kadar sürer? 60 00:06:10,579 --> 00:06:11,663 En az bir saat. 61 00:06:12,247 --> 00:06:13,999 Peki. Sað ol Julio. 62 00:06:15,167 --> 00:06:16,168 Seni görmek güzel. 63 00:06:16,251 --> 00:06:17,503 Seni de. - Görüþelim. 64 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 Hepimizin burada kalmasý anlamsýz. 65 00:06:21,965 --> 00:06:24,718 Finau, Oliveras ve ben olay yerine gidiyoruz. 66 00:06:24,802 --> 00:06:27,888 Biz de iþe dönüp Blythe'ýn niçin orada olduðuna bakalým. 67 00:06:27,971 --> 00:06:30,057 Numaramý býrakýrým. - Olur. 68 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 Pekâlâ. Hadi… 69 00:06:39,358 --> 00:06:42,111 Birkaç memur al. Tüm kapýlarýn çalýnmasýný istiyorum. 70 00:06:42,194 --> 00:06:44,321 Þanslýysak görgü tanýðý buluruz. 71 00:06:45,280 --> 00:06:46,323 Flagler, Clausen. 72 00:06:47,658 --> 00:06:48,492 Meachum. 73 00:06:49,868 --> 00:06:52,204 Federal oldun sanýyordum. - O yüzden geldim. 74 00:06:52,287 --> 00:06:54,832 Sen de mi koca adam? - Söyleneni yaparým kardeþim. 75 00:06:58,877 --> 00:07:00,879 Bu Oliveras. DEA'den. 76 00:07:01,880 --> 00:07:03,966 Onu tanýdým. Baþkonsolos. 77 00:07:04,049 --> 00:07:05,134 Doðru. 78 00:07:05,217 --> 00:07:07,427 Iosif Astapov, Belarus vatandaþý. 79 00:07:08,011 --> 00:07:09,221 Boðazý kesilmiþ. 80 00:07:10,389 --> 00:07:12,641 Býçaðý bulamadýk. - Dignity'de. 81 00:07:13,600 --> 00:07:15,352 Cerrah, patronumuzdan çýkardý. 82 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Nathan Blythe. FBI'dan. 83 00:07:17,020 --> 00:07:19,940 Ama bunu o yapmadý. Yani üçüncü bir kiþi vardý. 84 00:07:21,108 --> 00:07:23,777 Bence Blythe, Astapov'la buluþmak için geldi. 85 00:07:23,861 --> 00:07:26,029 Ama Volchek ya da adamlarý, 86 00:07:26,530 --> 00:07:30,242 diplomatý takipteydi, boðazýný kesip burada býraktýlar. 87 00:07:30,826 --> 00:07:33,036 Blythe beklenmedik anda gelir. 88 00:07:33,120 --> 00:07:35,289 Saldýrgan "Bir taþla iki kuþ." der. 89 00:07:35,372 --> 00:07:36,498 Blythe'ý býçaklar 90 00:07:36,582 --> 00:07:39,626 ve bir sebepten kaçar. Blythe arabasýna kadar sürünür. 91 00:07:39,710 --> 00:07:40,961 Telsizle yardým ister. 92 00:07:41,545 --> 00:07:42,880 Bence böyle oldu. 93 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 Evet, beðendim. 94 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 Adli týp geldi mi? - Henüz gelmedi. 95 00:07:48,719 --> 00:07:49,553 Tamam. 96 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Blythe, Astapov ile niçin 97 00:07:53,348 --> 00:07:54,766 bir ara sokakta buluþtu? 98 00:07:54,850 --> 00:07:56,977 Niçin konsolosluktan randevu almadý? 99 00:07:57,060 --> 00:07:58,437 Ýzlenmek istememiþtir. 100 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 Resmî görüþmeler kayýt altýna alýnýr. 101 00:08:01,315 --> 00:08:04,359 Muhtemelen Blythe'a el altýndan bilgi verecekti. 102 00:08:06,069 --> 00:08:08,238 Arabaya bakmak istiyorum. - Buna mý? 103 00:08:09,698 --> 00:08:12,201 Her þeyi fotoðrafladýnýz mý? - Hayýr. 104 00:08:13,744 --> 00:08:16,455 Patronun arabasýnda göstermek istediðim bir þey var. 105 00:08:23,587 --> 00:08:24,922 Eldivenlerin takýlý mý? 106 00:08:25,005 --> 00:08:26,423 Bagajý açar mýsýn? 107 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 Artýk gitmeliyiz Meachum. - Peki. 108 00:09:03,377 --> 00:09:04,586 Ne göstermek istemiþtin? 109 00:09:04,670 --> 00:09:08,006 Ulaþmaya çalýþtýðý silahlar olabilir diye düþündüm 110 00:09:08,715 --> 00:09:09,883 ama yokmuþ, yani… 111 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 Hazýr açýkken fotoðraf çek bari. Rica ederim. 112 00:09:25,774 --> 00:09:26,900 Blythe'dan haber? 113 00:09:27,484 --> 00:09:29,236 Yok. - Olay yerinde bir þey var mý? 114 00:09:29,945 --> 00:09:31,446 Astapov'un arabasýndaydý. 115 00:09:31,530 --> 00:09:34,574 Sanýrým Blythe'a verecekti. Resmî evraða benziyor. 116 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Hepsi Belarusça. 117 00:09:36,243 --> 00:09:38,412 Olay yerinden mi aldýn? - Evet. 118 00:09:39,371 --> 00:09:41,290 Þu an derdimiz kanýt zinciri deðil. 119 00:09:41,748 --> 00:09:42,749 Bana ver. 120 00:09:44,293 --> 00:09:46,712 Çevirip tarayalým bunu Shepherd. 121 00:09:46,795 --> 00:09:47,629 Olur. 122 00:09:49,339 --> 00:09:50,173 Amina. 123 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Gece eve dönmediðinde endiþeleniyorum. 124 00:09:52,634 --> 00:09:55,762 Affedersin, fark etmedim bile. Burasý çok karýþýk. 125 00:09:57,222 --> 00:09:58,890 Dinle bak, 126 00:09:59,474 --> 00:10:02,269 kýzlarý alýp Palm Springs'e, ailenin yanýna gitsene. 127 00:10:02,352 --> 00:10:03,228 Ne diyorsun? 128 00:10:03,312 --> 00:10:06,398 Bence Los Angeles'tan bir süre çýkmak iyi olur. 129 00:10:06,481 --> 00:10:07,607 O zaman sen de gel. 130 00:10:07,691 --> 00:10:09,443 Arkanýzdan geleceðim. 131 00:10:12,362 --> 00:10:14,531 Kýzlar þimdi okulda. 132 00:10:15,282 --> 00:10:16,116 Doðru. 133 00:10:16,199 --> 00:10:18,994 Bugün Vine'da, Parkta Þiir etkinliði var. 134 00:10:19,077 --> 00:10:22,205 Anladým ama bu seferlik es geçmeleri gerek. 135 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 Çok heyecanlýlar… - Amina, ben ciddiyim! 136 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 Onlarý okuldan al, çöl yoluna çýk 137 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 ve beni ara. 138 00:10:30,839 --> 00:10:31,840 Anladýn mý? 139 00:10:33,800 --> 00:10:35,552 Evet. - Tamam. 140 00:10:36,345 --> 00:10:39,306 Üzgünüm. Yola çýktýðýnda içim rahatlayacak. 141 00:10:40,932 --> 00:10:41,975 Anladým. 142 00:10:42,059 --> 00:10:42,934 Sað ol. 143 00:10:50,859 --> 00:10:51,735 Tamam. 144 00:10:52,235 --> 00:10:55,864 Astapov dosyasýndan Volchek'i bir Rus aracýlýðýyla 145 00:10:55,947 --> 00:10:57,866 takip ettiklerini söyleyebilirim. 146 00:10:59,326 --> 00:11:00,369 Sergei Belyaev. 147 00:11:00,452 --> 00:11:02,621 Reseda'da bir kalpazan. - Adres var mý? 148 00:11:02,704 --> 00:11:03,914 Þimdi gönderiyorum. 149 00:11:28,271 --> 00:11:29,523 Merhaba. 150 00:11:31,400 --> 00:11:32,943 Ne? Hayýr, hayýr. 151 00:11:33,026 --> 00:11:33,860 Hadi. 152 00:11:34,820 --> 00:11:35,737 Polis! 153 00:11:35,821 --> 00:11:37,280 FBI! - Hey! 154 00:11:40,784 --> 00:11:41,910 Oliveras. 155 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 Yanýndayým. 156 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 Git. 157 00:11:57,843 --> 00:11:59,511 Kimse yok. - Nereye gitti? 158 00:11:59,594 --> 00:12:00,470 Nasýl yani? 159 00:12:04,141 --> 00:12:05,267 Bekleyin. 160 00:12:06,393 --> 00:12:07,727 Bu tekerlekliymiþ. 161 00:12:09,521 --> 00:12:10,355 Kahretsin. 162 00:12:11,982 --> 00:12:12,941 Kahretsin. Hadi. 163 00:12:44,723 --> 00:12:45,682 Baksana. - Evet. 164 00:12:55,233 --> 00:12:56,234 Hop! 165 00:13:00,489 --> 00:13:01,406 Tuttum seni. 166 00:13:04,367 --> 00:13:05,911 Ýyi misin? 167 00:13:09,831 --> 00:13:11,124 Ben hallederim. Sen git. 168 00:13:14,377 --> 00:13:15,337 Ýyi misin? 169 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 Siktir. 170 00:13:22,719 --> 00:13:23,678 Ne yapýyorsun? 171 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 Dur! 172 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 Gel buraya. 173 00:13:28,266 --> 00:13:29,976 Aþaðý in, elleri arkaya koy. 174 00:13:31,353 --> 00:13:32,187 Hadi. 175 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Geri zekâlý. 176 00:13:41,196 --> 00:13:42,531 Ýyi misin? - Geliyoruz. 177 00:13:44,282 --> 00:13:45,700 Seni çatýdan indirelim. 178 00:13:45,784 --> 00:13:47,827 Bugün kahvaltý etmedim, o yüzden… 179 00:13:47,911 --> 00:13:51,206 Yalaný ona söyle, tamam mý? Ben ne olduðunu biliyorum. 180 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Hadi. 181 00:14:02,425 --> 00:14:03,385 Dilinizi bilmi… 182 00:14:03,468 --> 00:14:06,096 Ýngilizce biliyorsun. Vaktimizi harcama. 183 00:14:07,264 --> 00:14:08,431 Borys Vusovich. 184 00:14:08,515 --> 00:14:09,849 Barry Vuso. 185 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 Josip Horvat. 186 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 Ayný adam için üç kimlik var. 187 00:14:16,898 --> 00:14:18,775 Umurumuzda deðilsin. Onu istiyoruz. 188 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 Tamam. 189 00:14:23,697 --> 00:14:25,824 Ona yeni isimler ve pasaportlar verdin mi? 190 00:14:26,408 --> 00:14:28,076 Evet. - Kaç tane? 191 00:14:28,159 --> 00:14:29,744 Elinizdekilerden fazladýr. 192 00:14:30,328 --> 00:14:35,750 Federal suçlamalar azalýrsa her birini söylerim. 193 00:14:37,335 --> 00:14:39,504 Sanki bugünü bekliyormuþsun. 194 00:14:39,588 --> 00:14:41,881 Ýki yýldan fazla hapis yatmak istemem 195 00:14:41,965 --> 00:14:45,427 ve FCI Butner Low Hapishanesi'nde yatarým. 196 00:14:49,598 --> 00:14:50,473 Minimum güvenlik. 197 00:14:51,141 --> 00:14:52,267 Tatil köyü gibi mi? 198 00:14:54,352 --> 00:14:55,478 Ayarlayabiliriz. 199 00:14:56,146 --> 00:14:58,690 Yazýlý olarak verin, ben de öterim. 200 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 En sevdiðim þarký. 201 00:15:06,656 --> 00:15:08,450 Bildiðimiz isimler þöyle. 202 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Borys Vusovich, Barry Vuso, VKN Limitet, 203 00:15:12,203 --> 00:15:14,956 Josip Horvat ve Yuri Volchek. 204 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Bilmediðimiz ise 205 00:15:17,751 --> 00:15:18,752 Karel Novak. 206 00:15:18,835 --> 00:15:21,046 Josip Horvat Hýrvatistan'ýn John Smith'i ise 207 00:15:21,129 --> 00:15:23,298 Karel Novak da Çek Cumhuriyeti'ninki. 208 00:15:23,381 --> 00:15:25,050 Sadece LA'de 1.000 tane vardýr. 209 00:15:25,133 --> 00:15:27,302 Her zamanki gibi hepsine bakacaðýz. 210 00:15:28,094 --> 00:15:31,473 Emlak almak ve iþ kurmak için diðer isimleri kullanmýþ. 211 00:15:31,556 --> 00:15:35,185 Adamýn tarzý bu. Davayla baðlantýlý bir Karel Novak bulalým. 212 00:15:35,685 --> 00:15:36,519 Öyle ilerleriz. 213 00:15:46,404 --> 00:15:47,989 Þimdi olmaz Molly, tamam mý? 214 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Ölmediðin sürece beni arama. 215 00:15:49,991 --> 00:15:51,785 Söylemek istediðim bir þey var 216 00:15:51,868 --> 00:15:54,287 ama yüz yüze olmalý. Neden… 217 00:15:54,371 --> 00:15:56,623 Þimdi olmaz dedim, tamam mý? Þimdi olmaz. 218 00:16:17,477 --> 00:16:20,605 Ne yapýyorsun? - Aklýmý kaçýrýyorum. Dayanamýyorum. 219 00:16:24,818 --> 00:16:25,652 Peki. 220 00:16:27,737 --> 00:16:28,571 Tamam. 221 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 Hey. 222 00:16:32,242 --> 00:16:33,076 Bana bak. 223 00:16:34,327 --> 00:16:35,161 Sakin ol. 224 00:16:35,829 --> 00:16:37,580 Sorun yok. Geçti artýk. 225 00:16:38,957 --> 00:16:39,916 Nefes al. 226 00:16:41,668 --> 00:16:42,961 Ýyisin, iyisin. 227 00:16:43,461 --> 00:16:44,504 Sadece… 228 00:16:45,588 --> 00:16:46,423 Bana bak. 229 00:16:48,425 --> 00:16:49,592 Ýyisin. 230 00:16:50,260 --> 00:16:51,094 Tamam mý? 231 00:16:51,720 --> 00:16:52,554 Nefes alalým. 232 00:16:53,680 --> 00:16:54,514 Buradayým. 233 00:17:00,603 --> 00:17:01,563 Tamam. 234 00:17:01,646 --> 00:17:02,480 Evet. 235 00:17:08,737 --> 00:17:09,571 Tamam, sað ol. 236 00:17:11,281 --> 00:17:12,741 Blythe ameliyattan çýkmýþ. 237 00:17:15,201 --> 00:17:16,119 Gidelim. 238 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Pardon, þeyin… 239 00:17:30,049 --> 00:17:32,385 Hayýr. Ýstersem týbbi yardýmý reddederim, 240 00:17:32,469 --> 00:17:34,387 yasal hakkým var. 241 00:17:34,471 --> 00:17:35,430 Patron. - Ne? 242 00:17:35,930 --> 00:17:38,933 Neler oluyor? - Ekibe dönmeliyim. 243 00:17:39,017 --> 00:17:41,478 Dinlenmesi gerek. - Dinlenmem gerekmiyor. 244 00:17:41,561 --> 00:17:44,105 Ýç kanama yok ve býçak böbreðini 2 santimle 245 00:17:44,189 --> 00:17:45,356 sýyýrmýþ. - Bakýn. 246 00:17:45,440 --> 00:17:47,692 Bize en az 48 saat lazým. - Saçmalýk. 247 00:17:47,776 --> 00:17:49,235 48 saat müþahede altýndasýn. 248 00:17:49,319 --> 00:17:51,404 Ýyileþtiðine emin olmalýyýz. - Ýyileþtim. 249 00:17:51,488 --> 00:17:53,782 Bir hafta olmalý ama dinlemiyor. - Dinlemem. 250 00:17:53,865 --> 00:17:56,534 Doktoru dinle. - Hiç de dinlemeyeceðim. 251 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Patron. - Buradan 252 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 çýkmam lazým. - Patron! 253 00:17:59,954 --> 00:18:02,081 Ne? - Aciz kalýrsan 254 00:18:02,165 --> 00:18:03,625 kimseye faydan olmaz! 255 00:18:14,803 --> 00:18:15,720 Peki. 256 00:18:16,471 --> 00:18:19,933 Müþahede için kalýrým ama 48 saat olmaz. 257 00:18:21,601 --> 00:18:23,394 Tamam, tek istediðimiz bu. 258 00:18:26,773 --> 00:18:27,899 Ona haber verip 259 00:18:27,982 --> 00:18:30,610 daha sonra iki hafta nöroloji takibi ayarla. 260 00:18:31,110 --> 00:18:32,487 Julio. Selam. - Selam. 261 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 Yardým için sað ol. 262 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 Tabii, memnuniyetle yaptým. 263 00:18:37,784 --> 00:18:40,495 Teyzem nöroloji cerrahý olduðunu söylemiþti. 264 00:18:40,578 --> 00:18:42,664 Nöro-onkolog, evet. - Tamam. 265 00:18:45,166 --> 00:18:48,044 Bir arkadaþým var, bir meslektaþým. 266 00:18:48,127 --> 00:18:50,255 Beyninde tümör varmýþ. 267 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 Tümörün türünü biliyor musun? - Bilmem. 268 00:18:54,175 --> 00:18:58,555 Baþ aðrýlarý ve migreni var, 269 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 baþ dönmesi, vertigo ve… 270 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 O… 271 00:19:04,352 --> 00:19:06,020 Giderek kötüleþiyor. 272 00:19:06,104 --> 00:19:06,980 Ve o… 273 00:19:07,856 --> 00:19:11,276 Sanki ölüm cezasý gibi kabul etmiþ. 274 00:19:11,734 --> 00:19:15,196 Onkoloðunu tanýmýyorsun galiba. - Tanýmýyorum. 275 00:19:15,280 --> 00:19:17,282 Tamam, bak ne diyeceðim. 276 00:19:17,365 --> 00:19:19,033 Bu benim kartvizitim. 277 00:19:19,117 --> 00:19:21,744 Bu da özel numaram. 278 00:19:22,745 --> 00:19:24,038 Arkadaþýn beni ararsa 279 00:19:24,956 --> 00:19:26,291 bir muayene ayarlarým. 280 00:19:26,875 --> 00:19:27,709 Gerçekten mi? 281 00:19:28,334 --> 00:19:29,294 Kesinlikle. 282 00:19:29,377 --> 00:19:31,296 UCLA'de öðretmenlik yapýyorum. 283 00:19:31,379 --> 00:19:34,132 T hücreleri ve onkolojik virüslerle ilgili 284 00:19:34,215 --> 00:19:36,134 klinik bir çalýþma yapýyorum. 285 00:19:37,427 --> 00:19:38,344 Her neyse. 286 00:19:38,428 --> 00:19:39,304 Kesinlikle. 287 00:19:39,387 --> 00:19:41,514 Beni arasýn. Bir þeye söz veremem ama… 288 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Evet, tabii. 289 00:19:44,642 --> 00:19:47,103 Sað ol. Benim için anlamý büyük. - Zevkle. 290 00:19:48,271 --> 00:19:49,898 Tamam. 291 00:19:49,981 --> 00:19:54,360 Umarým sana rastlamaya devam ederim. Ama daha iyi þartlarda olsun. 292 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 Umarým. 293 00:19:57,363 --> 00:19:58,281 Tamam, sað ol. 294 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 NORTHFIELD ÝLKOKULU 295 00:20:08,625 --> 00:20:10,919 Birkaç saat bekleyemez misin? 296 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 Kýzlar þiirleri için çok çalýþtý ve etkinliði 297 00:20:13,588 --> 00:20:14,839 iple çekiyorlar. 298 00:20:14,923 --> 00:20:17,175 Hava da açacak ve güzel olacak. 299 00:20:17,759 --> 00:20:20,720 Ýlk onlarý çýkarýrým, Vine'dan hemen yola çýkarsýn. 300 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 Ýþimi zorlaþtýracaksýn, deðil mi? 301 00:20:25,725 --> 00:20:29,062 Bu aný yaþamalarýna izin verdiðin için çok sevineceksin. 302 00:20:30,855 --> 00:20:33,066 Peki. Tamam. 303 00:20:33,149 --> 00:20:34,317 Evet. 304 00:20:34,400 --> 00:20:35,485 Teþekkürler. 305 00:20:35,568 --> 00:20:37,737 Orada görüþürüz. - Tamam, sað ol. 306 00:20:38,321 --> 00:20:42,450 Pekâlâ çocuklar, bir koltuk seçin ve cam tarafýna geçin. 307 00:20:42,533 --> 00:20:45,161 Her koltuða iki kiþi, istisna yok. 308 00:20:45,244 --> 00:20:46,996 Augie, Augie, hey. 309 00:20:47,080 --> 00:20:49,832 Ellerini kendine sakla, olur mu? Aferin. 310 00:20:56,506 --> 00:20:59,884 Tamam, ilk 30 Karel Novak'ý ayýklamaya devam edeceðim. 311 00:20:59,968 --> 00:21:01,928 Sen de bir sonraki grubu al. - Olur. 312 00:21:02,011 --> 00:21:02,845 Ýyi. 313 00:21:03,638 --> 00:21:05,473 Sana bir þey söylemek istiyorum. 314 00:21:08,893 --> 00:21:11,771 Bu göreve atandýðýný ilk gördüðümde, 315 00:21:13,106 --> 00:21:14,983 ne düþüneceðimi bilemedim. 316 00:21:15,066 --> 00:21:18,861 Sen oldukça toysun, resmen çömezsin yani. 317 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 Vay! Teþekkürler. - Rica ederim. 318 00:21:21,698 --> 00:21:24,742 Ama cidden, babamýn nesli 319 00:21:24,826 --> 00:21:27,286 "Masa baþýnda vaka çözülmez." der. 320 00:21:28,538 --> 00:21:33,543 Klavyeyle yaptýklarýný görene dek, bunun iyi bir tavsiye olduðunu düþünürdüm. 321 00:21:35,211 --> 00:21:37,714 Bu çaðda fazladan donanýmýn olmalý. 322 00:21:37,797 --> 00:21:38,631 Ve… 323 00:21:40,258 --> 00:21:42,677 Bu soruþturmada çok az veri ile 324 00:21:42,760 --> 00:21:45,471 neler yaptýðýný görmek 325 00:21:47,473 --> 00:21:48,307 ilham verici. 326 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 Kendinle gurur duymalýsýn. 327 00:21:55,356 --> 00:21:56,524 Teþekkür ederim. 328 00:21:59,235 --> 00:22:02,155 Seni sahada da þaþýrtacaðým. - Eminim. 329 00:22:04,866 --> 00:22:07,827 Bunu da söyledikten sonra, gidip biraz çýktý alacaðým. 330 00:22:08,536 --> 00:22:09,495 Hemen dönerim. 331 00:22:26,471 --> 00:22:27,305 Baksana. 332 00:22:27,388 --> 00:22:28,389 N'aber? 333 00:22:28,473 --> 00:22:31,392 Dinle, olanlar için üzgünüm. 334 00:22:31,476 --> 00:22:33,519 Benden özür dileme. 335 00:22:34,228 --> 00:22:36,189 Ýçerideki tuvaletten özür dile. 336 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 Sadece çöp kutusu, 337 00:22:38,316 --> 00:22:40,526 tüm tuvalet deðil. - Tüm tuvaletti. 338 00:22:40,610 --> 00:22:42,403 Özür dilemeye çalýþýyorum. 339 00:22:42,487 --> 00:22:43,321 Sadece… 340 00:22:44,781 --> 00:22:46,115 Kendimi toplayacaðým. 341 00:22:46,699 --> 00:22:47,909 Ýyisin. 342 00:22:47,992 --> 00:22:48,826 Sorun yok. 343 00:22:50,536 --> 00:22:52,038 Dinle, aslýnda… 344 00:22:53,998 --> 00:22:56,793 17 yaþýndayken Chicago'dan Los Angeles'a taþýndým. 345 00:22:56,876 --> 00:22:58,544 Baþlýyoruz. - Kapa çeneni. 346 00:22:58,628 --> 00:23:00,630 Mahalleden bir çocuk 347 00:23:00,713 --> 00:23:03,591 Claremont Lisesi'nde tüm akademik rekorlarý kýrdý. 348 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 Hepsini. 349 00:23:04,759 --> 00:23:07,261 Okul birincisi, ulusal liyakat bursu, hepsi. 350 00:23:07,345 --> 00:23:08,387 Yale'e gitti. 351 00:23:08,471 --> 00:23:10,264 Týp fakültesi için kaldý. 352 00:23:10,348 --> 00:23:12,225 Mahallenin gururuydu. 353 00:23:12,308 --> 00:23:13,976 Doðrudur. - Bugün onu gördüm. 354 00:23:15,061 --> 00:23:15,895 Dignity'de. 355 00:23:16,604 --> 00:23:18,940 Nöro-onkolog olmuþ. 356 00:23:20,149 --> 00:23:21,692 Seninle tanýþmak istedi. 357 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 Muayene edecek. - Peki. 358 00:23:26,489 --> 00:23:28,741 Ýkinci bir doktora göründün mü acaba? 359 00:23:28,825 --> 00:23:30,952 O ne ki? - Buraya gelir misiniz? 360 00:23:32,995 --> 00:23:34,539 Aynen düþündüðümüz gibi, 361 00:23:34,622 --> 00:23:37,667 Los Angeles'da yüzlerce Karel Novak var. 362 00:23:37,750 --> 00:23:41,838 Her mahallede konutu, iþ yeri olan var. 363 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Aramayý Orange County'ye geniþlettim 364 00:23:44,465 --> 00:23:48,052 ve Thousand Oaks'un kuzeyine geçtim ama biraz uðraþtýracak. 365 00:23:48,136 --> 00:23:50,429 Bell'le hallederiz dedim ama… 366 00:23:51,097 --> 00:23:52,140 Dur biraz. Ne… 367 00:23:53,558 --> 00:23:54,392 Þu hangisi? 368 00:23:58,771 --> 00:24:00,982 KAREL NOVAK - YAPIMCI KESTREL PRODÜKSÝYON 369 00:24:01,566 --> 00:24:03,359 Film yapým þirketine benziyor. 370 00:24:05,027 --> 00:24:07,738 Barry Vuso'nun otopark þirketinin adý neydi? 371 00:24:07,822 --> 00:24:08,781 Kestrel Park. 372 00:24:10,533 --> 00:24:12,326 Kestrel Belarus'a özgü bir kuþ. 373 00:24:12,785 --> 00:24:13,953 Bu o. - Bence de. 374 00:24:14,036 --> 00:24:16,789 Yapým þirketinin adresi nerede? - Hollywood. 375 00:24:16,873 --> 00:24:18,249 20 dakika. - Gidelim. 376 00:24:52,325 --> 00:24:55,328 LAPD, FBI. Kestrel Eðlence Prodüksiyon nerede? 377 00:24:56,287 --> 00:24:58,915 Ýkinci kat, 205. ofis. - Anahtar var mý? 378 00:24:58,998 --> 00:25:00,249 Evet. - Gidelim. 379 00:25:04,003 --> 00:25:05,504 KESTREL EÐLENCE PRODÜKSÝYON 380 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Temiz. 381 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 Temiz. - Temiz. 382 00:25:28,110 --> 00:25:28,945 Temiz. 383 00:25:33,574 --> 00:25:35,493 Gelin. Bina yöneticisi siz misiniz? 384 00:25:36,619 --> 00:25:38,746 Evet. Lydia. - Burayý kim kiraladý? 385 00:25:39,288 --> 00:25:41,749 Bilmiyorum. Buraya dört ay önce taþýndým. 386 00:25:41,832 --> 00:25:44,168 Studio City, Culver'da baþka binalarýmýz var. 387 00:25:44,669 --> 00:25:47,964 Yan ofiste oyuncu ajansým var. Giren çýkan kimseyi görmedim. 388 00:25:48,047 --> 00:25:49,382 Kirayý aracý kurum ödemiþ. 389 00:25:49,465 --> 00:25:51,717 Kontrol ederim ama kayýtlarýmýz günceldir. 390 00:25:51,801 --> 00:25:55,263 Yapým þirketi, oyuncu ajansý ve birkaç podcast'çi var sadece. 391 00:25:55,346 --> 00:25:57,306 Garip ya da yasa dýþý bir durum yok. 392 00:25:57,765 --> 00:25:58,599 Tamam, sað olun. 393 00:25:58,683 --> 00:26:00,601 Baþka sorumuz olursa size döneriz. 394 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Sahibi ararým. - Evet. 395 00:26:05,856 --> 00:26:07,316 Geiger sayacýný getirebilirim 396 00:26:07,400 --> 00:26:10,361 ama burada nükleer malzeme depolanma ihtimali yok. 397 00:26:10,444 --> 00:26:12,530 Çok fazla kamera, çok fazla insan var. 398 00:26:12,613 --> 00:26:14,448 Katýlýyorum. - Ne düþünüyoruz? 399 00:26:15,074 --> 00:26:16,117 Parayý mý sakladý? 400 00:26:16,200 --> 00:26:17,910 Bir tür para aklama þekli mi? 401 00:26:19,161 --> 00:26:22,164 Kestrel Eðlence Prodüksiyon'un hesaplarýna bakarým 402 00:26:22,248 --> 00:26:25,418 ama bence alakasýz bir yerdeyiz. 403 00:26:26,002 --> 00:26:27,795 Evet. - Hadi gidelim. 404 00:26:34,051 --> 00:26:36,304 Dünyadan nefret ediyor, büyük planý için 405 00:26:36,387 --> 00:26:40,141 sahte kimlikler yaratýyor. Hepsi film çekmek için mi? 406 00:26:40,224 --> 00:26:41,726 Saçma gelmiyor mu? 407 00:26:41,809 --> 00:26:43,019 Evet, geliyor aslýnda. 408 00:26:43,644 --> 00:26:47,231 Bence bir þey bulduk ama beynim sinyalleri çözümleyemiyor. 409 00:26:47,815 --> 00:26:49,859 Arkadaþýnla konuþsan iyi olur. 410 00:26:49,942 --> 00:26:53,404 Hani þu mahallenin gururu olan nöro bilmem neciyle. 411 00:26:53,487 --> 00:26:55,740 Belki o sinyalleri düzenler. 412 00:26:56,324 --> 00:26:58,117 Evet, olur. 413 00:26:58,200 --> 00:26:59,118 Ama önce sen. 414 00:27:00,453 --> 00:27:01,412 Hadi ama. 415 00:27:01,495 --> 00:27:04,540 Gidip onunla konuþmaný söyledi. Ne zararý olur ki? 416 00:27:04,623 --> 00:27:07,668 Beynin zaten iþlemiyordu, þimdiki hâline bak. 417 00:27:08,252 --> 00:27:09,670 Çok iyi moral veriyorsun. 418 00:27:09,754 --> 00:27:11,672 Blythe beni o yüzden seçti. - Öyle mi? 419 00:27:11,756 --> 00:27:12,673 Ýþte numarasý. 420 00:27:15,551 --> 00:27:16,594 Arayacak mýsýn? 421 00:27:17,386 --> 00:27:21,766 Biri bu soruþturmada nerede olduðumuzu bana anlatabilir mi? 422 00:27:22,725 --> 00:27:25,227 Burada iþin var? - Ölünce dinlenirim. 423 00:27:25,311 --> 00:27:29,065 O þerefsiz beni býçakladýðýndan beri olan her þeyi anlatýn. 424 00:27:29,148 --> 00:27:30,775 Patron, emin… - Ben iyiyim. 425 00:27:31,400 --> 00:27:33,986 Tek kelime daha edeni El Paso'ya sürerim. 426 00:27:34,862 --> 00:27:38,699 Hadi ama. Biz… - Sakýn beni sýnama Meachum. 427 00:27:41,035 --> 00:27:43,913 Konferans odasýna gelirsen geliþmeleri aktarýrýz. 428 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 Güzel. 429 00:27:49,335 --> 00:27:51,962 Volchek'in neden film þirketi kurduðunu çözemiyoruz. 430 00:27:52,046 --> 00:27:54,048 Sahte kimliklerle yaptýðý her þey 431 00:27:54,131 --> 00:27:55,383 dikkat çekmemek içindi. 432 00:27:55,466 --> 00:27:57,385 Pek çoklarý gibi týrlarý, 433 00:27:57,468 --> 00:27:59,929 uzak bir çiftliði, Sherman Oaks'ta evi var. 434 00:28:00,012 --> 00:28:01,972 Otoparklar bile boþ bir iþti. 435 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Ürün satýlmadý, iþ yapýlmadý. 436 00:28:04,141 --> 00:28:05,518 Para aklamanýn bir yoluydu. 437 00:28:05,601 --> 00:28:08,604 Peki neden dikkat çeken bir Hollywood þirketi olsun? 438 00:28:09,105 --> 00:28:12,775 Tabii ki þehrin her yeri bunlarla dolu ama dikkat çekiyorlar. 439 00:28:12,858 --> 00:28:15,528 "Bak, þurada film çekiliyor." denir. 440 00:28:15,611 --> 00:28:16,821 Evet, anlamýyorum. 441 00:28:19,698 --> 00:28:20,533 Týrlar. 442 00:28:22,660 --> 00:28:23,494 Ne? 443 00:28:23,577 --> 00:28:26,122 Bir ay önce týrlar sokaðýma park etti. 444 00:28:26,205 --> 00:28:27,123 Her yerdeydiler. 445 00:28:27,206 --> 00:28:30,376 Hiç umursamadan tabela koyup caddeyi kapattýlar. 446 00:28:30,459 --> 00:28:32,545 Kestrel'ýn çekim izin kayýtlarýna 447 00:28:32,628 --> 00:28:34,713 bir bak Shepherd. - Olur. 448 00:28:37,842 --> 00:28:38,717 Vay canýna. 449 00:28:38,801 --> 00:28:42,221 The Vine'da çekim yapmasý için valilik izin vermiþ. 450 00:28:42,304 --> 00:28:44,223 Ne zaman? - Þimdi. Bugün. 451 00:28:56,360 --> 00:28:58,904 NORTHFIELD ÝLKOKULU Parkta Þiir 452 00:29:11,041 --> 00:29:15,588 KESTREL EÐLENCE PRODÜKSÝYON 453 00:29:45,826 --> 00:29:46,869 Ailem orada. 454 00:29:48,204 --> 00:29:49,038 Bas gaza! 455 00:30:53,143 --> 00:30:54,270 HAZIR 456 00:30:58,857 --> 00:31:00,150 KURULDU 457 00:31:34,685 --> 00:31:35,769 Aktif mi? 458 00:31:36,395 --> 00:31:37,229 Aktif. 459 00:31:48,073 --> 00:31:49,158 Önemli bir gün. 460 00:31:50,284 --> 00:31:51,118 Evet. 461 00:31:52,870 --> 00:31:55,039 Bizler vatanýmýz tarafýndan terk edilmiþ, 462 00:31:56,165 --> 00:31:58,375 Amerika tarafýndan ezilmiþ insanlarýz. 463 00:31:58,751 --> 00:32:02,921 Ve þimdi, Los Angeles'ýn adý, Hiroþima ve Çernobil ile birlikte anýlacak. 464 00:32:04,048 --> 00:32:05,924 Ve ülkemiz 465 00:32:06,467 --> 00:32:07,468 tüm dünyada 466 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 kýnanacak. 467 00:32:10,596 --> 00:32:11,680 Ama ikimiz? 468 00:32:12,890 --> 00:32:16,101 Ýsimlerimiz sonsuza kadar hatýrlanacak. 469 00:32:17,686 --> 00:32:19,355 Görmek istediðim son görüntü 470 00:32:20,439 --> 00:32:21,523 yýkým 471 00:32:21,940 --> 00:32:24,652 ve duymak istediðim son sesler 472 00:32:25,361 --> 00:32:28,155 lanetlenmiþlerin çýðlýklarý. 473 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 Merhaba! 474 00:32:45,923 --> 00:32:51,095 Bu muhteþem günde, çocuklarýn son bir aylýk çalýþmalarýný 475 00:32:51,178 --> 00:32:53,389 dinlemek için buraya gelen 476 00:32:53,472 --> 00:32:55,724 tüm ailelere teþekkür etmek istiyorum. 477 00:33:20,124 --> 00:33:21,166 Çýk önümden! 478 00:33:21,875 --> 00:33:23,335 Yoldan çekilin millet. 479 00:33:25,212 --> 00:33:26,213 Tutun! 480 00:33:27,256 --> 00:33:28,966 Aman Tanrým! Dikkatli ol! 481 00:33:31,218 --> 00:33:32,136 Siktir. 482 00:33:39,727 --> 00:33:41,061 Ýyi hamleydi. 483 00:34:06,754 --> 00:34:08,380 Bu taraf þimdilik temiz. 484 00:34:11,925 --> 00:34:13,260 Güney tarafý da temiz. 485 00:34:15,929 --> 00:34:19,141 Batý giriþine yakýn kaldýrýma iki týr park etmiþ. 486 00:34:20,851 --> 00:34:22,227 Anlaþýldý. - Gidelim. 487 00:34:45,083 --> 00:34:46,168 Gallagher. 488 00:34:47,503 --> 00:34:48,337 Biliyordum. 489 00:34:49,463 --> 00:34:50,297 Selam! 490 00:34:51,006 --> 00:34:52,966 Týrlarý park edeni gördün mü? 491 00:34:53,050 --> 00:34:54,968 Ýzinleri var. - Onu sormadým. 492 00:34:55,552 --> 00:34:56,637 Vay canýna. 493 00:34:56,720 --> 00:34:59,973 Ýki adamdý. Týr þoförüne benziyorlardý. 494 00:35:00,057 --> 00:35:01,225 Adamlardan biri bu mu? 495 00:35:01,767 --> 00:35:02,976 Evet, o. 496 00:35:04,978 --> 00:35:06,063 Ýçeri giriyorum. 497 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Siktir. 498 00:35:21,245 --> 00:35:22,496 Vay canýna. 499 00:35:25,916 --> 00:35:27,167 Devre dýþý býrakýlýr mý? 500 00:35:27,251 --> 00:35:28,710 Denerken patlayabilir. 501 00:35:29,211 --> 00:35:30,087 Bir yol bul. 502 00:35:32,673 --> 00:35:33,715 Aðzýna kadar dolu. 503 00:35:33,799 --> 00:35:35,425 Adam iki dakika önce gitmiþ. 504 00:35:35,509 --> 00:35:37,636 Monitör var, cihaza baðlamýþ. 505 00:35:38,762 --> 00:35:40,514 Uzaktan kumandayla patlatacak. 506 00:35:40,597 --> 00:35:42,808 Patlama alanýnýn dýþýnda mý kalacak? 507 00:35:42,891 --> 00:35:45,018 Ya da insanlarýn ölmesini izlemek istiyor. 508 00:35:45,686 --> 00:35:46,520 Ýntihar edecek. 509 00:35:47,187 --> 00:35:48,230 Daðýlýn. 510 00:35:48,313 --> 00:35:49,398 Onu bulun. 511 00:35:49,481 --> 00:35:50,983 Patlatmadan durdurun onu. 512 00:35:54,987 --> 00:35:58,240 Týrý düz kontakla çalýþtýrýp buradan çýkarsak da 513 00:35:58,323 --> 00:35:59,408 þehir çok kalabalýk. 514 00:35:59,491 --> 00:36:02,327 Kontaða baðlý bomba olabilir. 515 00:36:02,411 --> 00:36:05,289 Burada kal, yaka mikrofonu ile konuþalým. 516 00:36:05,372 --> 00:36:08,041 Telsizi açma. Diðer týrda 517 00:36:08,125 --> 00:36:10,168 ne olduðuna bakacaðým. - Anlaþýldý. 518 00:36:11,295 --> 00:36:13,755 Uzaklaþmak istersen sorun olmaz. 519 00:36:13,839 --> 00:36:16,466 Sana karþý kullanmam. - Hayýr, sorun deðil. 520 00:36:16,550 --> 00:36:17,593 Peki. 521 00:36:51,835 --> 00:36:54,338 Bomba ekibi ve LAPD'yi çaðýrdým. 522 00:36:54,421 --> 00:36:56,673 Kaçarsa da kaçsýn. Riski alýyorum. 523 00:36:56,757 --> 00:36:59,301 Burada çok fazla insan var, tahliye etmeliyiz. 524 00:36:59,384 --> 00:37:00,218 Tamam. 525 00:37:00,844 --> 00:37:03,430 Diðer týr da ayný mý diye bakacaðým. 526 00:37:22,866 --> 00:37:23,867 Orada mýsýn? 527 00:37:24,451 --> 00:37:25,369 Evet. 528 00:37:25,452 --> 00:37:27,663 Bu da ilk týrýn aynýsý. - Anlaþýldý. 529 00:37:48,392 --> 00:37:51,186 Uzaktan kumandalý bombaya benzemiyor. 530 00:37:51,269 --> 00:37:53,230 Alýcý anten göremiyorum. 531 00:37:55,732 --> 00:37:58,026 Tamam. Blythe bomba ekibini çaðýrdý. 532 00:37:58,110 --> 00:38:00,278 Ne zaman gelirler? - Emin deðilim. 533 00:38:06,994 --> 00:38:08,620 Ýþte buradasýn. - Selam. 534 00:38:27,556 --> 00:38:28,390 Bir þey var mý? 535 00:38:30,767 --> 00:38:31,601 Hiçbir þey yok. 536 00:38:32,978 --> 00:38:35,147 "Güneþ göz kapaklarýmý gýdýklar. - Ben… 537 00:38:35,230 --> 00:38:37,107 "Güneþ gölgeleri oynatýr. 538 00:38:37,607 --> 00:38:39,359 "Güneþ gökyüzünü ýsýtýr. 539 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 "Güneþ günü baþlatýr. 540 00:38:42,154 --> 00:38:44,489 "Güneþ göz kapaklarýmý…" - Herkes uzaklaþsýn. 541 00:38:44,573 --> 00:38:47,242 Burayý boþaltýn. 542 00:39:02,257 --> 00:39:05,844 Ýki fena bombamýz var Jerry, çok fena. 543 00:39:07,054 --> 00:39:09,806 16 kilometre çapýndaki alaný boþaltýn. 544 00:39:11,016 --> 00:39:12,100 LAPD geldi. 545 00:39:12,184 --> 00:39:13,810 Bu sanki 546 00:39:13,894 --> 00:39:15,729 kablosuz baðlantý sistemi gibi. 547 00:39:15,812 --> 00:39:18,607 Akýllý ev kumandasý gibi, anladýn mý? 548 00:39:18,690 --> 00:39:19,608 Hayýr, anlat. 549 00:39:19,691 --> 00:39:21,568 Üç bantlý sistem. 550 00:39:21,651 --> 00:39:23,528 Bir verici, iki alýcý. 551 00:39:23,612 --> 00:39:26,990 Maðazada satýlýr, evde yokken ýþýklarý kumandayla açarsýn. 552 00:39:27,074 --> 00:39:28,867 Bir uygulamayla mý? - Evet. 553 00:39:28,950 --> 00:39:30,702 Sinyali bozalým o zaman. 554 00:39:30,786 --> 00:39:33,622 Ya da iki alýcýnýn da baðlantý kablosunu çýkaralým. 555 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 Bombayý tetikleyebilir demiþtin. - Biliyorum. Belki. 556 00:39:37,709 --> 00:39:40,712 Bomba ekibini bekleyelim. - Anlamalarý 15 dakika sürer. 557 00:39:41,963 --> 00:39:43,381 Herkes dýþarý! 558 00:39:43,465 --> 00:39:45,383 Gidin! Burayý boþaltýn! 559 00:39:46,176 --> 00:39:47,594 Gidin, gidin! 560 00:39:50,305 --> 00:39:51,723 Koþun! 561 00:39:56,853 --> 00:39:58,605 Tahliye ediyoruz. - Hadi, koþun. 562 00:39:58,688 --> 00:40:00,107 Hadi! Tahliye var! 563 00:40:01,399 --> 00:40:02,651 Buraya gel bebeðim. 564 00:40:02,734 --> 00:40:04,945 Þehirden çýkmaný söylemiþtim. - Kýzlar! 565 00:40:05,529 --> 00:40:07,739 Herkes çekilsin! Acele edin! LAPD! 566 00:40:37,269 --> 00:40:39,187 ATEÞLEME 567 00:40:49,322 --> 00:40:51,199 GERÝ SAYIM'IN GELECEK BÖLÜMÜNDE 568 00:40:51,783 --> 00:40:53,535 Herkes kaçsýn! Bomba var. 569 00:41:00,500 --> 00:41:02,294 LAPD! Çekilin! 570 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Herkes yere yatsýn! 571 00:42:43,019 --> 00:42:45,021 Alt yazý çevirmeni: A. Sema Razak 572 00:42:45,105 --> 00:42:47,107 Proje Kontrol Sorumlusu Þengül Usta 573 00:42:48,305 --> 00:43:48,850 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm