1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:44,587 --> 00:02:47,006
Kérte, hogy hazamehessen.
3
00:02:47,381 --> 00:02:49,926
- Megmondtad neki?
- Még nem.
4
00:02:50,051 --> 00:02:51,594
Azt gondoltam, jobb, ha te.
5
00:02:51,719 --> 00:02:54,931
Meg kell értenie!
Most már ez az otthona.
6
00:02:57,433 --> 00:02:59,143
Nem tarthatom itt.
7
00:02:59,268 --> 00:03:03,523
De megállapodtunk, Ida néni.
Azt mondtad, gondját viseled.
8
00:03:03,815 --> 00:03:06,859
Fizetek érte,
hogy gondját viseld.
9
00:03:16,619 --> 00:03:18,538
Szervusz, Charles!
10
00:03:18,663 --> 00:03:21,207
Nõvérkém.
11
00:03:21,958 --> 00:03:23,793
Örülök, hogy látlak.
12
00:03:27,713 --> 00:03:29,716
Szép az öltöny rajtad.
13
00:03:29,841 --> 00:03:31,008
Ó, igen.
14
00:03:31,259 --> 00:03:33,469
Tökéletesen áll.
15
00:03:33,594 --> 00:03:36,556
Mindig olyan elegánsan öltözöl.
16
00:03:40,101 --> 00:03:41,644
Szóval...
17
00:03:43,229 --> 00:03:45,773
eljöttél, hogy hazavigyél?
18
00:03:45,898 --> 00:03:51,154
Nem, nem. Csak üzleti ügy,
Maud. Pénzügyi dolgok.
19
00:03:51,279 --> 00:03:54,949
Ó, jó. Született tehetség
vagyok matematikából.
20
00:03:55,074 --> 00:03:56,826
Emlékszel?
21
00:03:56,951 --> 00:04:01,080
Mindig én ellenõriztem a példákat,
amikor iskolás voltál.
22
00:04:01,205 --> 00:04:03,124
Ugye, Ida néni?
23
00:04:03,249 --> 00:04:06,294
El akartam hozni
pár dolgot neked.
24
00:04:08,588 --> 00:04:10,089
Uramisten!
25
00:04:13,009 --> 00:04:15,303
Kiürítetted a szobámat.
26
00:04:16,262 --> 00:04:17,513
Miért?
27
00:04:17,638 --> 00:04:19,557
Eladtam a házat.
28
00:04:22,143 --> 00:04:24,353
Mi? A házunkat?
29
00:04:24,479 --> 00:04:26,773
Maud, anya rám hagyta.
30
00:04:26,898 --> 00:04:28,107
Nem!
31
00:04:28,566 --> 00:04:33,112
Nem teheted!
Nem adhatod el a házunkat.
32
00:04:33,654 --> 00:04:36,741
Charles! Nem adhatod el
a házunkat.
33
00:04:37,075 --> 00:04:38,868
Majd... én vigyázok rá.
34
00:04:38,993 --> 00:04:42,288
Mindennél jobban örülnék
egy saját lakásnak. Charles!
35
00:04:42,413 --> 00:04:45,792
Magadra sem tudsz vigyázni,
nemhogy egy házra, egy kertre...
36
00:04:45,917 --> 00:04:48,544
Lenne munkám! Lenne
munkám vagy hasonló!
37
00:04:48,669 --> 00:04:51,422
- Munka! Mit csinálnál?
- Nem tudom, Charles!
38
00:04:51,547 --> 00:04:53,383
Sajnálom, Maud, el van döntve.
39
00:04:53,508 --> 00:04:56,636
Ne! Várj! Charles! Charles!
40
00:04:58,429 --> 00:05:01,182
Charles, várj!
Nem, ne...
41
00:05:01,307 --> 00:05:03,142
Viszlát, nõvérem!
42
00:05:04,394 --> 00:05:06,729
Vigyázz magadra!
43
00:05:07,355 --> 00:05:12,151
- Ne! Várj! Charles?
- Maud, gyere, idd meg a teádat!
44
00:05:13,194 --> 00:05:15,571
Charles! Charles!
45
00:05:16,155 --> 00:05:17,532
Várj!
46
00:05:22,537 --> 00:05:25,331
Festeni fogok itt, kinn.
47
00:05:26,040 --> 00:05:27,625
Túl sok kosszal jár.
48
00:05:27,750 --> 00:05:30,461
Miért nem pakolod el
a dolgaidat a szobádban?
49
00:05:30,586 --> 00:05:32,547
Miért nem hagysz békén?
50
00:07:31,791 --> 00:07:35,294
Jobb, ha nem mondod meg,
hogy a klubban voltál.
51
00:07:35,711 --> 00:07:37,964
Nem akartam megmondani.
52
00:07:38,339 --> 00:07:39,966
Hol voltál?
53
00:07:40,842 --> 00:07:44,637
A klubban.
Nem akartam megmondani.
54
00:07:49,058 --> 00:07:50,893
Barátokkal akartam találkozni.
55
00:07:51,018 --> 00:07:54,188
Múltkor is ezt mondtad.
Látod, mi történt.
56
00:07:57,066 --> 00:07:59,485
Néha ki kéne próbálnod.
57
00:08:00,695 --> 00:08:02,864
Lehet, hogy tetszene.
58
00:08:31,350 --> 00:08:32,852
Ez új.
59
00:08:43,905 --> 00:08:45,406
Nahát, nahát!
60
00:08:45,531 --> 00:08:48,618
Nézzék, ki tisztel meg
a jelenlétével ma!
61
00:08:48,743 --> 00:08:50,536
Mit tehetek érted, Everett?
62
00:08:50,661 --> 00:08:52,872
- Keresek egy nõt.
- Egy mit?
63
00:08:52,997 --> 00:08:55,416
Egy... cselédlányt.
64
00:08:55,750 --> 00:08:57,251
Cselédlányt keresek.
65
00:08:57,376 --> 00:08:59,420
Ilyesmit mi nem árulunk.
66
00:08:59,545 --> 00:09:02,423
Idióta vagyok én, mi?
67
00:09:02,548 --> 00:09:05,259
Ki akarok tenni
egy cédulát, tudod...
68
00:09:05,385 --> 00:09:08,554
egy... hogy van...
hogy mondják...
69
00:09:10,098 --> 00:09:12,767
Meg kéne... írni...
70
00:09:12,892 --> 00:09:15,144
- Megírni egy cédulát.
- Igen.
71
00:09:15,978 --> 00:09:21,192
- Rendben.
- Keresek egy... cselédlányt.
72
00:09:21,317 --> 00:09:23,778
Legyen neki saját...
73
00:09:24,987 --> 00:09:28,074
A szentségit! Saját...
Melyik szót keresem?
74
00:09:28,199 --> 00:09:30,868
- Humorérzéke?
- Nem. Nem.
75
00:09:31,786 --> 00:09:34,872
Takarítóeszköze.
Saját takarítóeszköze.
76
00:09:34,997 --> 00:09:38,459
Ennyi. Ez megteszi.
Igen. És aztán...
77
00:09:38,584 --> 00:09:42,088
- Kapcsolat: Everett Lewis.
- Igen, írd oda a nevem! Jó.
78
00:09:42,213 --> 00:09:45,341
Add csak ide! Ennyi.
79
00:09:47,176 --> 00:09:49,220
Kell egy segítség, ez minden.
80
00:10:52,617 --> 00:10:54,744
Sziasztok, nagyfiúk!
81
00:10:54,869 --> 00:10:57,163
Gyönyörûek.
Azok vagytok.
82
00:11:15,681 --> 00:11:18,726
Szia, szia!
Te vagy a házõrzõ?
83
00:11:18,851 --> 00:11:20,937
Házõrzõ kutya vagy?
84
00:11:21,062 --> 00:11:22,688
Szia, helló!
Helló!
85
00:11:31,114 --> 00:11:33,324
Ó! Jó napot!
86
00:11:37,161 --> 00:11:38,788
Maud vagyok.
87
00:11:40,998 --> 00:11:42,333
Dowley.
88
00:11:42,458 --> 00:11:44,710
- Dowley.
- Igen. Úgy van.
89
00:11:46,045 --> 00:11:50,341
A... boltban kaptam
meg a hirdetését.
90
00:11:50,550 --> 00:11:53,928
Amit kirakott,
hogy cselédlányt keres.
91
00:11:54,053 --> 00:11:55,054
Tudja.
92
00:11:55,179 --> 00:11:57,098
Én megfelelek ennek.
93
00:11:57,932 --> 00:12:00,351
Én... egy nõt keresek.
94
00:12:03,646 --> 00:12:06,774
Maga szerint én mi vagyok?
95
00:12:14,866 --> 00:12:18,161
Szóval... nos hát...
96
00:12:22,039 --> 00:12:26,043
Idáig... Idáig
gyalogoltam Digbybõl.
97
00:12:28,087 --> 00:12:30,256
Nem bánnék egy csésze teát.
98
00:12:30,506 --> 00:12:32,759
És elmondhatja, mit keres.
99
00:12:36,512 --> 00:12:38,222
Köszönöm.
100
00:12:46,856 --> 00:12:48,608
Tehát...
101
00:12:50,735 --> 00:12:52,987
Ez mind a magáé?
102
00:12:53,362 --> 00:12:55,823
Ez... a ház?
103
00:12:58,076 --> 00:12:59,535
Igen.
104
00:12:59,786 --> 00:13:04,707
- Szép.
- John Ryan kapitányé volt.
105
00:13:05,208 --> 00:13:07,919
De én hoztam ide a rakpartról.
106
00:13:15,051 --> 00:13:18,930
Találja ki, hány ökör kellett,
hogy idehozzam!
107
00:13:21,015 --> 00:13:22,183
Kettõ?
108
00:13:24,352 --> 00:13:26,312
Dehogy kettõ.
Nem. Hét.
109
00:13:26,437 --> 00:13:28,106
Hét ökör.
110
00:13:28,231 --> 00:13:30,691
- Az nagyon sok ökör.
- Igen.
111
00:13:36,239 --> 00:13:37,824
Jó lenne...
112
00:13:39,951 --> 00:13:43,162
ha serénykedne itt
valaki magának.
113
00:13:45,581 --> 00:13:48,543
Nem lehet könnyû
mindent egyedül csinálni.
114
00:13:48,876 --> 00:13:51,003
Ebben igaza van, asszonyom.
115
00:13:51,129 --> 00:13:53,172
Igaza van, tudja?
116
00:13:57,218 --> 00:14:00,179
- Maga mit dolgozik?
- Halat árulok.
117
00:14:00,596 --> 00:14:02,557
- Ó!
- Tûzifát árulok.
118
00:14:02,682 --> 00:14:05,351
Tudja? Dolgozok
az árvaházban.
119
00:14:05,852 --> 00:14:07,854
Ó, te jó ég!
120
00:14:10,273 --> 00:14:14,485
- Hogy gyõzi mindezt?
- Azt sem tudom, hol áll a fejem.
121
00:14:14,736 --> 00:14:16,779
- Sok a dolgom.
- Igen?
122
00:14:18,072 --> 00:14:19,866
Szeretném ezt a munkát.
123
00:14:22,577 --> 00:14:25,204
Furcsán jár.
Nem nyomorék?
124
00:14:25,329 --> 00:14:27,165
Dehogy.
125
00:14:27,290 --> 00:14:29,667
Nem? Nincs valami
betegsége?
126
00:14:32,086 --> 00:14:35,465
Nincs. Én csak... Csak
furának születtem.
127
00:14:37,884 --> 00:14:43,056
Ez engem nem gátol. Öt nõ
munkáját el tudom végezni.
128
00:14:48,061 --> 00:14:49,854
Van hamutartója?
129
00:14:51,189 --> 00:14:53,399
Pöckölje le a padlóra!
130
00:14:55,902 --> 00:14:57,361
Köszönöm.
131
00:14:59,655 --> 00:15:00,948
Jaj!
132
00:15:04,952 --> 00:15:07,538
Sok nõ jelentkezett a munkára?
133
00:15:08,206 --> 00:15:10,374
Végzett a teájával?
134
00:15:13,294 --> 00:15:15,922
Mondhatjuk úgy is.
135
00:15:21,344 --> 00:15:23,137
Ezt iderakom...
136
00:15:28,309 --> 00:15:29,685
Nos...
137
00:15:30,019 --> 00:15:33,398
szüksége van segítségre.
Látom én.
138
00:15:36,442 --> 00:15:39,487
Hosszú lesz a gyaloglás hazáig.
139
00:15:39,779 --> 00:15:42,532
Fogadok, hogy megint
megdobálnak kõvel.
140
00:15:42,990 --> 00:15:44,951
Ki dobálja meg?
141
00:15:46,911 --> 00:15:49,831
A gyerekek.
De nem úgy értik.
142
00:15:49,956 --> 00:15:51,290
Engem nem zavar.
143
00:15:51,416 --> 00:15:55,253
Néhányan nem szeretik,
ha valaki eltér tõlük.
144
00:16:03,594 --> 00:16:07,390
Sokáig tart, mire egy
új cipõ bejáratódik.
145
00:16:10,101 --> 00:16:12,520
A sarka máris kidörzsölt.
146
00:16:17,734 --> 00:16:20,278
Csak eddig jöttünk.
147
00:16:20,403 --> 00:16:22,739
- Mi?
- Eddig jöttünk.
148
00:16:23,030 --> 00:16:24,866
Jól van.
149
00:17:05,656 --> 00:17:08,034
Minden rendben, Everett?
150
00:17:14,457 --> 00:17:18,753
Arra gondoltam, felfogadok egy nõt,
hogy segítsen a ház körül.
151
00:17:18,878 --> 00:17:22,632
De... nem sokan
jelentkeztek a munkára.
152
00:17:22,924 --> 00:17:26,177
- Valaki már jelentkezett?
- Többre mennék innen egy fiúval.
153
00:17:26,302 --> 00:17:27,762
Ezek túl fiatalok, Everett.
154
00:17:27,887 --> 00:17:30,681
Az õ korukban én tíz férfi
munkáját végeztem.
155
00:17:30,848 --> 00:17:33,684
Udvart söpörtem, fát vágtam,
kerítést csináltam.
156
00:17:33,810 --> 00:17:36,145
Igen, de itt voltál
az emberekkel.
157
00:17:36,354 --> 00:17:37,897
Everett?
158
00:17:39,107 --> 00:17:42,485
Ha valaki jelentkezett
a munkára, fogadd fel!
159
00:18:11,764 --> 00:18:13,391
Jó napot!
160
00:18:17,103 --> 00:18:19,063
Szép nap van ma.
161
00:18:21,441 --> 00:18:23,943
Asszem, adok egy lehetõséget.
162
00:18:25,737 --> 00:18:27,196
Az jó lenne.
163
00:18:27,321 --> 00:18:29,615
Nagyon jó.
164
00:18:29,741 --> 00:18:31,075
Maud!
165
00:18:31,200 --> 00:18:33,244
- Ott fog állni egész nap?
- Dehogy.
166
00:18:33,369 --> 00:18:36,122
- Tudod, hogy mit csinálsz?
- Igen!
167
00:18:37,790 --> 00:18:39,417
Jövök. Jövök!
168
00:18:39,959 --> 00:18:41,711
Elhanyagolod a házimunkát.
169
00:18:41,836 --> 00:18:43,337
Igen. Tudom!
170
00:18:51,721 --> 00:18:53,848
- Isten az égben!
- Igen.
171
00:18:53,973 --> 00:18:56,100
Felnõtt nõ vagyok.
172
00:18:56,225 --> 00:18:58,644
Elmegyek, hogy
megleljem a helyemet.
173
00:18:58,770 --> 00:19:01,564
Magadat sem tudod ellátni, Maud.
174
00:19:01,689 --> 00:19:03,900
Tudom, hogy ezt gondolod.
175
00:19:04,025 --> 00:19:07,070
Elhatároztad, hogy
szégyent hozol a családra.
176
00:19:09,238 --> 00:19:13,576
Ha most elmész, többé
nem jössz vissza, azt tudod!
177
00:19:13,618 --> 00:19:15,369
Igen, tudom.
Azt tudom.
178
00:19:15,995 --> 00:19:18,039
Sajnálom. Most
kaptam munkát.
179
00:19:18,164 --> 00:19:21,876
Köszönöm, hogy befogadtál,
de most már mennem kell.
180
00:19:22,085 --> 00:19:23,586
Kinn vár.
181
00:19:24,379 --> 00:19:26,964
Viszlát, Ida néni!
182
00:19:27,090 --> 00:19:28,383
Induljon!
183
00:20:21,269 --> 00:20:22,937
Feltételezem...
184
00:20:23,479 --> 00:20:26,733
feltételezem, kosztért
és szállásért dolgozom...
185
00:20:26,858 --> 00:20:30,945
de még külön 25 cent
költõpénzre is gondoltam.
186
00:20:31,571 --> 00:20:33,030
Egy hétre?
187
00:20:34,407 --> 00:20:35,700
Jól van.
188
00:20:48,087 --> 00:20:49,672
Hát, itt van.
189
00:20:55,887 --> 00:20:58,264
Egy pillanatig azt hittem,
itt hagyott.
190
00:21:10,234 --> 00:21:12,612
Mit akar, mit csináljak elõször?
191
00:21:15,364 --> 00:21:19,577
Ha egész nap itt kéne állnom,
azt magam is meg tudnám csinálni.
192
00:21:19,702 --> 00:21:20,912
Nem.
193
00:22:47,373 --> 00:22:49,459
Átkutatja a cuccomat?
194
00:22:52,128 --> 00:22:55,798
Nem. Nem, csak...
szépnek találom.
195
00:22:58,801 --> 00:23:01,095
Azt hiszi, ezért hoztam ide?
196
00:23:01,220 --> 00:23:04,474
Szóval, átkutatná
a holmimat? He?
197
00:23:04,807 --> 00:23:05,975
Nem.
198
00:23:11,355 --> 00:23:12,982
Csináltam levest.
199
00:23:13,107 --> 00:23:14,734
Az mi?
200
00:23:15,068 --> 00:23:16,235
Fehérrépa.
201
00:23:16,360 --> 00:23:18,362
Ilyet... én nem eszek.
202
00:23:20,114 --> 00:23:22,492
Még le se szedte az asztalt.
203
00:23:22,992 --> 00:23:24,786
Én csak...
204
00:23:24,911 --> 00:23:29,248
Azt akarja, hogy fizessek,
de gõze nincs a takarításról.
205
00:23:29,957 --> 00:23:32,335
Nem, nem, nem!
Ez nem fog menni!
206
00:23:32,460 --> 00:23:35,880
Nem! Lusta segg ide nem kell!
Olyan ide nem kell!
207
00:23:36,005 --> 00:23:37,799
- Ne! - Fogja
a cuccát és tûnés!
208
00:23:37,924 --> 00:23:43,679
Ne! Hagyja abba! Ne! Ne! Ne!
Ezt most miért csinálta?
209
00:23:44,389 --> 00:23:45,932
Mit akar, hová menjek?
210
00:23:46,015 --> 00:23:50,019
Gondolt volna rá, amikor itt ült,
malmozott és a holmimban kutakodott!
211
00:23:50,103 --> 00:23:52,146
Nem tudtam, mit csináljak!
212
00:23:52,271 --> 00:23:54,065
Nem akarok magáról gondoskodni!
213
00:23:54,190 --> 00:23:56,317
Olyat akarok,
aki ezt megcsinálja!
214
00:23:56,442 --> 00:23:59,195
Nem egy nyomorék nõt.
Tûnjön már el!
215
00:23:59,320 --> 00:24:02,907
- Tûnök már!
- Ez az én házam! Az én házam!
216
00:25:32,038 --> 00:25:34,290
Helló!
Jó reggelt!
217
00:25:37,543 --> 00:25:39,670
Igen, eljött az idõ.
218
00:25:43,966 --> 00:25:46,928
Tudjátok, nem?
Tudjátok.
219
00:25:52,975 --> 00:25:55,395
Hé, hé, hé!
Sajnálom.
220
00:25:58,648 --> 00:26:00,441
Sajnálom.
221
00:26:00,566 --> 00:26:02,443
Hé, hé, hé, hé!
222
00:26:02,568 --> 00:26:04,278
Semmi baj.
223
00:26:04,987 --> 00:26:06,364
Tudom, tudom.
224
00:26:06,614 --> 00:26:08,783
Ó, istenem!
Semmi baj.
225
00:26:09,784 --> 00:26:12,036
Á! Minden rendben.
226
00:26:12,161 --> 00:26:15,498
Ó, istenem!
Minden rendben.
227
00:26:15,623 --> 00:26:18,376
Igen, tudom.
Elkaptalak.
228
00:26:29,011 --> 00:26:30,805
Tudom.
Bocsánat.
229
00:26:32,598 --> 00:26:37,937
Semmi baj. Semmi baj.
Semmi baj. Semmi baj.
230
00:28:10,947 --> 00:28:12,990
Az az én székem.
231
00:28:13,116 --> 00:28:14,784
Az az én székem.
232
00:28:27,880 --> 00:28:30,216
Kér egy tányér ragut?
233
00:28:32,719 --> 00:28:34,846
Honnan szedte a tyúkot?
234
00:28:34,971 --> 00:28:37,140
- Megöltem.
- Megölte?
235
00:28:37,265 --> 00:28:38,933
A nagyot.
236
00:29:30,026 --> 00:29:31,611
Tehát...
237
00:29:34,822 --> 00:29:37,492
Maradni fogok.
Hol fogok alszom?
238
00:29:37,658 --> 00:29:40,244
Követni fogja a szokásaimat?
239
00:29:42,497 --> 00:29:44,665
Kitakarított ott, fenn?
240
00:29:45,208 --> 00:29:47,126
- Nem.
- Nem?
241
00:29:48,002 --> 00:29:51,464
- Csak egy ágy van fenn.
- Maga hercegnõ?
242
00:29:53,633 --> 00:29:56,052
Amikor az árvaházban voltam...
243
00:29:56,177 --> 00:29:59,430
hatan-heten voltunk
egy barakkban.
244
00:29:59,639 --> 00:30:01,516
Könyökök a hátamban.
245
00:30:01,641 --> 00:30:03,601
Lábak a seggemben.
246
00:30:04,352 --> 00:30:07,897
Ha olyan elõkelõ,
foghatja a csecsebecséit,
247
00:30:07,939 --> 00:30:10,525
beleteheti a vörös kordéba,
és elmehet.
248
00:30:11,025 --> 00:30:13,778
Nem. Jó lesz
nekem ott, fenn.
249
00:30:15,571 --> 00:30:17,824
Nem vagyok elõkelõ.
250
00:30:59,365 --> 00:31:01,743
Rossz kutya!
Lefelé!
251
00:31:01,868 --> 00:31:04,579
Szállj le rólam!
Úgy, jó fiú.
252
00:31:04,704 --> 00:31:07,498
Ki mondta, hogy így
beszélhet a kutyákkal?
253
00:31:07,623 --> 00:31:10,293
Mi? Meg kell tanulniuk!
254
00:31:11,502 --> 00:31:15,798
A kutyák régebb óta itt vannak,
mint maga. Hasznosabbak is.
255
00:31:16,090 --> 00:31:18,760
Csak próbálom etetni õket.
256
00:31:22,388 --> 00:31:25,600
Hadd mondjam el,
ez hogy van itt, jó?
257
00:31:25,725 --> 00:31:28,436
Vagyok én, aztán a kutyák...
258
00:31:28,561 --> 00:31:31,647
aztán a tyúkok, és utána maga.
259
00:32:08,559 --> 00:32:10,019
Mindenki pletykál.
260
00:32:10,144 --> 00:32:12,939
A szexrabszolgájának tartanak.
261
00:32:13,147 --> 00:32:14,774
Ez undorító.
262
00:32:15,775 --> 00:32:18,444
Everett és a szexrabszolgája.
263
00:32:22,573 --> 00:32:26,160
Az helyénvaló lenne,
ha hozzámennék feleségül?
264
00:32:26,786 --> 00:32:30,289
Akkor az emberek sem
pletykálnának annyit.
265
00:32:32,166 --> 00:32:33,793
Ida néni?
266
00:32:35,795 --> 00:32:37,839
Eljössz néha meglátogatni?
267
00:32:37,964 --> 00:32:41,968
Soha az életben! Még a ház
elõtt sem autóznék el.
268
00:32:47,807 --> 00:32:49,392
Nekem megfelel.
269
00:32:56,899 --> 00:32:58,609
Szexrabszolga.
270
00:33:15,626 --> 00:33:18,087
Ezekkel mit fogsz csinálni, Ev?
271
00:33:18,212 --> 00:33:20,757
Eladom.
Csak hagyd ott.
272
00:33:20,882 --> 00:33:23,676
Eladod? Ki veszi meg?
273
00:33:29,557 --> 00:33:31,267
Jó napot!
274
00:33:34,228 --> 00:33:35,438
Jó napot!
275
00:33:35,688 --> 00:33:38,691
Helló! Szép nap van ma.
276
00:33:40,777 --> 00:33:42,904
Everett szerzett magának nõt?
277
00:33:43,029 --> 00:33:44,739
Menj vissza a házba!
278
00:33:44,864 --> 00:33:47,533
- Ki õ?
- Nekem dolgozik.
279
00:33:47,658 --> 00:33:50,870
Kellett valaki, aki vigyáz
a házra, különben kirabolnak.
280
00:33:51,245 --> 00:33:54,874
Szereztél magadnak egy apró
asszonyt, hogy õrizze a házad?
281
00:33:54,999 --> 00:33:59,337
Nem tudtál volna szerezni
házõrzõ kutyát vagy fegyvert?
282
00:34:01,756 --> 00:34:03,049
Várjon!
283
00:34:04,342 --> 00:34:05,760
Jöjjön ide!
284
00:34:05,885 --> 00:34:09,972
Frank vagyok, a halász, akit õ
mindennap megpróbál becsapni.
285
00:34:11,057 --> 00:34:14,268
Nem csapná be magát.
Õ jó ember.
286
00:34:14,811 --> 00:34:17,438
Á! Szóval, még nem
ismeri jól. Értem.
287
00:34:19,190 --> 00:34:20,691
Maud vagyok.
288
00:34:21,651 --> 00:34:23,069
Dowley.
289
00:34:24,445 --> 00:34:27,448
- Örülök, hogy találkoztunk.
- Örvendek.
290
00:34:27,949 --> 00:34:29,909
Tehát itt dolgozik?
291
00:34:30,535 --> 00:34:33,705
- Itt lakom...
- Most már elég!
292
00:34:34,706 --> 00:34:37,375
Tehát házvezetõnõt
szereztél magadnak, mi?
293
00:34:37,500 --> 00:34:39,961
Egész nap el vagyok.
Keményen dolgozok.
294
00:34:40,086 --> 00:34:43,715
Megérdemlem, hogy tiszta
házba jöjjek haza, nem?
295
00:34:44,090 --> 00:34:46,050
És hol alszik?
296
00:34:46,509 --> 00:34:49,595
Több szoba is van benn,
mint gondolja.
297
00:34:51,556 --> 00:34:54,183
Kényelmesen elvagyunk, ugye?
298
00:34:57,854 --> 00:35:00,523
Menj vissza a házba!
299
00:35:24,797 --> 00:35:27,300
Én felelek ezért a házért.
300
00:35:27,425 --> 00:35:30,136
Ha õ ezt nem tudja,
majd megtanulja.
301
00:35:35,224 --> 00:35:38,019
Senki épeszû ember
nem tûrné ezt sokáig.
302
00:35:38,144 --> 00:35:41,481
Õ nem épeszû.
Ahogy én tudom.
303
00:36:31,823 --> 00:36:33,533
Tanultál belõle?
304
00:36:38,413 --> 00:36:41,624
Akarod, hogy itt
legyek vagy nem?
305
00:36:44,836 --> 00:36:46,671
Mert elmegyek.
306
00:36:47,839 --> 00:36:50,133
Máris kisétálok.
307
00:36:52,051 --> 00:36:55,346
Akarod, hogy itt
legyek vagy nem?
308
00:36:59,434 --> 00:37:01,310
Kérem a béremet!
309
00:37:03,271 --> 00:37:06,274
Még nem fizettél egyszer sem.
310
00:37:13,072 --> 00:37:14,407
2 hónap.
311
00:38:29,816 --> 00:38:31,275
Halló?
312
00:38:33,403 --> 00:38:35,029
Van itthon valaki?
313
00:38:37,156 --> 00:38:38,491
Halló?!
314
00:38:45,039 --> 00:38:47,125
Maga a halárus felesége?
315
00:38:47,542 --> 00:38:49,752
Micsoda menõ cipõ.
316
00:38:55,800 --> 00:38:57,593
Nem. Sajnálom.
317
00:38:57,719 --> 00:39:00,513
Õ itt van valahol?
318
00:39:01,681 --> 00:39:04,767
A szokásos körútján van.
319
00:39:04,892 --> 00:39:08,229
Kifizettem a halakat,
de soha nem szállította le.
320
00:39:08,354 --> 00:39:10,273
Ó, hát...
321
00:39:12,567 --> 00:39:14,610
Néha elfelejti.
322
00:39:14,736 --> 00:39:17,071
Fizettem. Csinos
kis borravalót is.
323
00:39:17,196 --> 00:39:20,408
Most itt vagyok New York
Citybõl pár hónapig.
324
00:39:20,533 --> 00:39:23,453
A vevõje is lehetek.
Vagy sem.
325
00:39:24,662 --> 00:39:28,791
Biztos benne, hogy
nem vitte el a halat?
326
00:39:29,542 --> 00:39:31,794
Talán megszökött vele a kutya.
327
00:39:31,919 --> 00:39:34,589
- Nincs kutyám.
- Vagy egy macska.
328
00:39:35,590 --> 00:39:37,508
A macskák szeretik a halat.
329
00:39:37,717 --> 00:39:39,969
Macskám sincs.
330
00:39:41,971 --> 00:39:43,264
Nos...
331
00:39:43,806 --> 00:39:46,559
Szólok majd neki, hogy itt járt.
332
00:39:47,769 --> 00:39:49,103
Mondja!
333
00:39:50,313 --> 00:39:51,689
Igen?
334
00:39:51,814 --> 00:39:55,109
Maga festette azt
a kis boldog tyúkot?
335
00:39:55,610 --> 00:39:57,820
Tulajdonképpen én.
336
00:39:58,404 --> 00:40:01,032
Itt élt az udvarban ez a tyúk.
337
00:40:02,075 --> 00:40:03,576
Igazi kövér.
338
00:40:05,370 --> 00:40:08,915
Emlékezni akartam
a boldogabb napjaira...
339
00:40:09,624 --> 00:40:11,709
úgyhogy megfestettem.
340
00:40:14,003 --> 00:40:19,175
Szólok neki, hogy számoljon el
magával, ha hazaér.
341
00:40:19,300 --> 00:40:21,219
Azt méltányolnám.
342
00:40:23,429 --> 00:40:24,889
Mi a neve?
343
00:40:26,516 --> 00:40:27,934
Maud.
344
00:40:29,811 --> 00:40:31,396
Örvendek, Maud.
345
00:40:33,481 --> 00:40:35,108
Én Sandra vagyok.
346
00:40:35,233 --> 00:40:37,443
Örvendek, Sandra.
347
00:40:42,990 --> 00:40:44,784
Hé, menõ a cipõje!
348
00:40:46,619 --> 00:40:48,204
Kényelmes?
349
00:40:51,040 --> 00:40:52,250
Nem rossz.
350
00:40:52,583 --> 00:40:54,502
Nem, nem rossz.
351
00:40:55,378 --> 00:40:57,755
Egészen New York Citybõl.
352
00:42:00,193 --> 00:42:04,614
Ki mondta, hogy festhetsz
tündéreket a falra? Mi?
353
00:42:04,906 --> 00:42:07,867
Azok nem tündérek,
hanem madarak.
354
00:42:09,452 --> 00:42:11,996
Jó, ki mondta, hogy
csinálhatsz olyat?
355
00:42:12,121 --> 00:42:13,831
- Te mondtad.
- Mi?
356
00:42:13,956 --> 00:42:16,250
Te mondtad...
te mondtad...
357
00:42:16,667 --> 00:42:18,920
hogy nézzen ki jól a ház.
358
00:42:19,045 --> 00:42:21,255
Szerintem jól néz ki.
359
00:42:21,547 --> 00:42:24,634
Ne legyen festmény
azon a sarkon!
360
00:42:24,759 --> 00:42:27,929
Nem akarok festéket
a bakancsomon meg a holmimon.
361
00:42:28,054 --> 00:42:30,348
A többin... lehet.
362
00:42:30,890 --> 00:42:33,267
Madarak vagy tündérek, mindegy.
363
00:42:33,393 --> 00:42:35,478
Lehet, hogy megcsinálom.
364
00:42:57,417 --> 00:42:59,001
Finom?
365
00:43:01,295 --> 00:43:03,089
Hosszú volt a nap?
366
00:43:05,967 --> 00:43:09,220
Nehéz lehet...
vinni az üzletet.
367
00:43:10,722 --> 00:43:12,890
A fivérem, Charles...
368
00:43:13,015 --> 00:43:17,311
dzsesszklubot vezetett
egy darabig.
369
00:43:19,439 --> 00:43:24,694
Az emberek... mindig a nyakára
jártak, hogy tartozik nekik.
370
00:43:27,113 --> 00:43:30,324
Én soha nem tartoztam senkinek.
371
00:43:30,825 --> 00:43:33,453
Charles ugyanezt mondta.
372
00:43:34,370 --> 00:43:37,457
Csak nem tudta igazolni, érted.
373
00:43:38,332 --> 00:43:41,335
- Az emberek buták.
- Te nem vagy az.
374
00:43:41,544 --> 00:43:44,756
Te mindent nyomon
követsz fejben.
375
00:43:45,339 --> 00:43:48,092
A legtöbben nem tudják, érted.
376
00:43:48,676 --> 00:43:51,471
Ezért kell mindent leírnod.
377
00:43:52,055 --> 00:43:55,141
Én leírhatom neked,
ha szeretnéd.
378
00:43:55,892 --> 00:43:57,727
Ebben jó vagyok.
379
00:44:02,023 --> 00:44:03,316
Tehát.
380
00:44:03,983 --> 00:44:06,152
Ki...
381
00:44:06,277 --> 00:44:07,695
tartozik...
382
00:44:07,820 --> 00:44:09,489
Everett...
383
00:44:11,657 --> 00:44:13,326
Lewisnak?
384
00:44:16,245 --> 00:44:18,164
- Donovan.
- Donovan.
385
00:44:18,664 --> 00:44:19,749
Donovan.
386
00:44:19,874 --> 00:44:21,751
Hat hal árával.
387
00:44:21,876 --> 00:44:23,586
Hat hal.
388
00:44:29,634 --> 00:44:32,887
- Ez itt... - Mi van?
- Madár.
389
00:44:33,012 --> 00:44:36,766
Az. Nem tudom, az mi,
de az nem madár.
390
00:44:36,891 --> 00:44:38,851
Ez már kész van.
391
00:44:38,976 --> 00:44:40,978
Van csõre.
392
00:44:41,104 --> 00:44:44,482
Annak ott, még nincs csõre.
393
00:46:33,925 --> 00:46:36,094
Azt fogod csinálni?
394
00:46:37,220 --> 00:46:40,056
Jobb lenne összeházasodni.
395
00:46:44,185 --> 00:46:45,937
Pénzbe kerül.
396
00:46:49,649 --> 00:46:50,817
Ostobaság lenne.
397
00:46:53,027 --> 00:46:58,032
Csak ha vendégeket hívunk.
Ha vacsorát adunk.
398
00:47:01,244 --> 00:47:05,540
Illetéket kell fizetni
az... okmányért.
399
00:47:06,874 --> 00:47:07,875
Igen.
400
00:47:09,335 --> 00:47:13,256
Charles esküvõje elõkelõ volt.
Nekem olyan nem kéne.
401
00:47:13,423 --> 00:47:15,425
Kevésbõl kihoznám.
402
00:47:15,675 --> 00:47:17,593
Nem hívnék meg senkit.
403
00:47:17,719 --> 00:47:19,762
Nem csinálnék úgy, mint Charles.
404
00:47:19,887 --> 00:47:21,597
Minek beszélsz róla?
405
00:47:21,723 --> 00:47:28,187
Ha... azt tervezed, amit csinálni fogsz,
szerintem össze kéne házasodnunk.
406
00:47:28,688 --> 00:47:32,066
Nem akarok megint
olyan bajba kerülni.
407
00:47:34,569 --> 00:47:36,404
Miféle bajba?
408
00:47:40,033 --> 00:47:42,035
Volt egy kisbabám.
409
00:47:45,705 --> 00:47:47,290
Meghalt.
410
00:47:49,292 --> 00:47:51,794
Õ valóban nyomorék volt.
411
00:47:54,088 --> 00:47:56,215
Eltemették, amíg...
412
00:48:00,386 --> 00:48:02,305
Amíg aludtam.
413
00:49:06,411 --> 00:49:07,704
Tessék.
414
00:49:08,579 --> 00:49:10,623
Három halat akart.
415
00:49:11,165 --> 00:49:16,379
Kettõvel tartoztam, tehát...
most maga tartozik eggyel.
416
00:49:16,504 --> 00:49:17,880
A levlap.
417
00:49:18,131 --> 00:49:21,050
Ezt... ezt gondoltuk ki.
418
00:49:21,175 --> 00:49:23,553
Ezen tartjuk majd nyilván.
419
00:49:23,761 --> 00:49:25,096
Szóval...
420
00:49:25,346 --> 00:49:28,933
tudja, így nem fog...
összekeveredni.
421
00:49:31,811 --> 00:49:34,814
És honnan tudom,
hogy ez így helyes?
422
00:49:35,648 --> 00:49:37,275
Mert én mondtam.
423
00:49:37,400 --> 00:49:40,486
Kezdhetnénk...
talán...
424
00:49:40,611 --> 00:49:43,614
tisztán...
mostantól...
425
00:49:43,740 --> 00:49:46,325
nyomon követni.
426
00:49:46,451 --> 00:49:48,077
Esetleg.
427
00:49:50,204 --> 00:49:51,914
Egy pillanat.
428
00:49:57,587 --> 00:50:00,298
Én vagyok a fõnök.
429
00:50:00,757 --> 00:50:02,383
Igen, te.
Tudom én azt.
430
00:50:02,508 --> 00:50:04,302
- Ki a felelõs?
- Te.
431
00:50:04,427 --> 00:50:07,096
Én keresek pénzt. Igaz?
432
00:50:07,221 --> 00:50:09,140
- Igen.
- Tehát, ki a felelõs?
433
00:50:09,265 --> 00:50:12,310
- Te vagy az.
- Úgy van. Ne felejtsd el!
434
00:50:12,435 --> 00:50:15,396
Nem fogom.
Nem lehet elfelejteni.
435
00:50:17,023 --> 00:50:21,402
Kifizetem, ha csinál még
ilyen levlapokat, mint ez.
436
00:50:26,407 --> 00:50:28,076
Nem is tudom.
437
00:50:29,452 --> 00:50:31,871
Õ a felelõs, tehát...
438
00:50:33,247 --> 00:50:34,999
õt kérdezze!
439
00:50:41,881 --> 00:50:44,258
Plusz 5 centért?
440
00:50:45,843 --> 00:50:48,429
Mit szól laponként 10 centhez?
441
00:50:50,098 --> 00:50:52,600
Jól hangzik.
Nekem megfelel.
442
00:50:52,934 --> 00:50:54,394
Helyes.
443
00:50:56,896 --> 00:50:58,856
Akkor átveszem a halakat.
444
00:50:59,690 --> 00:51:03,653
Várom azokat
a levlapokat. Nagyon.
445
00:51:06,364 --> 00:51:08,408
Köszönöm. Meglátom,
mit tehetek.
446
00:51:11,077 --> 00:51:13,579
Várj meg!
Jó vagy, Ev.
447
00:51:15,123 --> 00:51:16,332
Tudod?
448
00:51:16,457 --> 00:51:18,626
Tudod, mit csinálsz.
449
00:51:20,753 --> 00:51:23,089
Pénzt kértél érte.
450
00:51:27,510 --> 00:51:30,596
Szép ház. Szép kis ház.
451
00:51:30,722 --> 00:51:32,932
Kapcsolj második fokozatba!
452
00:51:39,814 --> 00:51:41,983
Tetszett neki a levlapom.
453
00:52:30,573 --> 00:52:33,076
Feltettem a vizet.
Kérsz teát?
454
00:52:58,434 --> 00:53:00,686
Figyelj, nincs...
Nincs több tábla?
455
00:53:00,812 --> 00:53:02,605
Nézz körül!
456
00:54:00,580 --> 00:54:02,165
Jó reggelt!
457
00:54:03,207 --> 00:54:05,960
Itt van még... három.
458
00:54:07,837 --> 00:54:12,675
Miért fizetnek emberek ezért?
Az én ötévesem különbet csinálna.
459
00:54:12,967 --> 00:54:14,218
Lehetséges.
460
00:54:14,343 --> 00:54:17,013
Talán tudna, de nem
csinál. Maud igen.
461
00:54:17,138 --> 00:54:18,890
Ecseteket kérek.
462
00:54:20,099 --> 00:54:22,101
Idióta vagy.
463
00:54:25,063 --> 00:54:26,689
Maga idióta.
464
00:54:29,275 --> 00:54:30,943
Bolond.
465
00:54:32,487 --> 00:54:34,113
Okostojás.
466
00:54:57,053 --> 00:55:01,140
Bárki is az, mondd,
hogy tûnjön innen!
467
00:55:01,265 --> 00:55:02,600
- Tûnjön innen?
- Igen.
468
00:55:02,725 --> 00:55:05,311
- Igen?
- Vacsorázunk.
469
00:55:06,646 --> 00:55:08,314
Nem is tudom.
470
00:55:17,615 --> 00:55:19,867
- Jó napot!
- Jó napot!
471
00:55:19,992 --> 00:55:21,577
Bejöhetek?
472
00:55:24,122 --> 00:55:27,875
Hát... mi éppen...
Jöjjön be!
473
00:55:28,000 --> 00:55:29,752
Köszönöm, Maud.
474
00:55:30,336 --> 00:55:33,214
- Kér egy tányér levest?
- Ó, nem, köszönöm.
475
00:55:33,548 --> 00:55:35,842
Tessék, foglaljon helyet!
476
00:55:36,843 --> 00:55:39,053
Kér egy csésze teát?
477
00:55:39,178 --> 00:55:43,599
Jól vagyok, Maud.
Azért vagyok itt...
478
00:55:43,850 --> 00:55:46,978
hogy a nagyobb
képeit is megnézzem.
479
00:55:49,814 --> 00:55:51,357
Ó, hát...
480
00:55:51,774 --> 00:55:56,446
én nem festek nagyobbakat,
csak kis levlapokat.
481
00:55:56,571 --> 00:55:58,531
Kész vagyok megfizetni az árát.
482
00:55:58,656 --> 00:56:00,033
Persze, hogy fest.
483
00:56:00,283 --> 00:56:05,121
Van itt jócskán szép festékadag
ráfröcskölve ezekre a táblákra.
484
00:56:05,246 --> 00:56:06,581
- Nem.
- De igen.
485
00:56:06,706 --> 00:56:08,958
Ezek épp jók a folyosójára.
486
00:56:12,128 --> 00:56:15,089
Nézzenek oda!
Egy kedves téli táj.
487
00:56:15,214 --> 00:56:16,716
Néhány õz is van.
488
00:56:22,513 --> 00:56:24,557
Hát nem gyönyörû?
489
00:56:24,682 --> 00:56:27,643
De, csak még...
nem fejeztem be.
490
00:56:27,769 --> 00:56:31,355
És ennek a fának piros
a levele, annak meg zöld.
491
00:56:31,981 --> 00:56:33,733
Ez melyik évszak?
492
00:56:34,358 --> 00:56:36,110
Talán...
493
00:56:36,235 --> 00:56:39,197
azt hiszem, mindegyik...
494
00:56:39,322 --> 00:56:41,407
az összes évszak benne van.
495
00:56:41,532 --> 00:56:44,327
- Igen, úgy van.
- Nos, mennyi?
496
00:56:44,452 --> 00:56:46,079
Mennyit ad?
497
00:56:46,204 --> 00:56:48,373
- Nem.
- Maga mennyit kér?
498
00:56:48,915 --> 00:56:50,375
- 5 dollárt.
- Rendben.
499
00:56:50,500 --> 00:56:51,959
- De...
- Rendben.
500
00:56:52,085 --> 00:56:53,753
Nem. Nem!
501
00:56:53,878 --> 00:56:56,297
Nem... nem adom el.
502
00:56:56,422 --> 00:56:58,007
- Rendben van.
- Igen.
503
00:56:59,425 --> 00:57:02,095
- Azt nem adom el!
- Már eladtam.
504
00:57:02,303 --> 00:57:04,806
Még nem fejeztem be.
505
00:57:05,890 --> 00:57:08,309
Még nem fejeztem be.
506
00:57:10,269 --> 00:57:12,688
Csak ugrattam.
507
00:57:13,606 --> 00:57:16,984
Csak vicc volt.
Ez az egy nem eladó.
508
00:57:23,866 --> 00:57:27,036
Tudja mit, sokkal jobb
ötletem támadt.
509
00:57:27,620 --> 00:57:32,250
Mi lenne, ha megbíznám,
hogy fessen nekem valamit?
510
00:57:32,667 --> 00:57:36,003
Festhet bármit.
Olyan táblára, mint az.
511
00:57:36,129 --> 00:57:39,590
Amit csak akar.
És majd fizetek érte.
512
00:57:40,717 --> 00:57:43,094
Elküldheti New Yorkba.
513
00:57:44,721 --> 00:57:47,682
Mutassa meg,
milyennek látja a világot!
514
00:57:49,100 --> 00:57:51,060
5 dollárért?
515
00:57:51,602 --> 00:57:53,563
5 dollárért.
516
00:57:55,898 --> 00:58:00,194
New York messze van.
Benne van a postaköltség?
517
00:58:03,072 --> 00:58:04,490
Köszönöm.
Viszlát!
518
00:58:04,615 --> 00:58:06,242
Viszlát, Maud!
519
00:58:09,120 --> 00:58:10,538
Sandra.
520
00:58:10,872 --> 00:58:12,331
Sandra.
521
00:58:12,457 --> 00:58:15,084
A legjobb barátok vagytok, mi?
522
00:58:17,128 --> 00:58:18,796
Eladtam egy képet.
523
00:58:23,760 --> 00:58:28,097
- Örülök, hogy nem hagytam abba.
- Ez az elsõ, igaz?
524
00:58:28,222 --> 00:58:30,141
- 6 dollár.
- Igen.
525
00:58:30,516 --> 00:58:32,935
Atyaég, ez bolond!
526
00:58:35,063 --> 00:58:36,898
Adj neki egyet a készekbõl!
527
00:58:37,023 --> 00:58:38,941
Olyat nem csinálnék.
528
00:58:50,661 --> 00:58:51,788
Everett?
529
00:58:55,166 --> 00:58:58,419
Neked tetszenek...
a képeim?
530
00:58:58,544 --> 00:59:00,421
Honnan tudhatnám?
531
00:59:02,757 --> 00:59:05,676
- Hát, mi vagyok én, nõ?
- Nem.
532
00:59:09,180 --> 00:59:11,057
De azt tudom, az mi.
533
00:59:11,182 --> 00:59:12,600
- Egy tulipán.
- Nem.
534
00:59:12,725 --> 00:59:14,519
Az ott a nevem.
535
00:59:16,771 --> 00:59:19,774
- Mit keres ott a nevem?
- Hát...
536
00:59:19,982 --> 00:59:21,859
tudod...
537
00:59:22,402 --> 00:59:25,905
azt gondoltam, együtt
vagyunk az üzletben.
538
00:59:26,406 --> 00:59:30,702
A festmény fele a tiéd.
A te nevednek is rajta kell lenni.
539
00:59:39,794 --> 00:59:42,296
Nem elfelejteni
a házimunkát, jó?
540
00:59:42,422 --> 00:59:44,966
Dehogy!
Esély sincs rá.
541
00:59:46,217 --> 00:59:48,886
Csak elõbb ezt befejezem.
542
00:59:49,011 --> 00:59:51,222
Ne hanyagold el a házimunkát!
543
00:59:51,347 --> 00:59:52,724
Nem fogom.
544
01:00:00,940 --> 01:00:02,608
Na...
545
01:00:03,609 --> 01:00:08,823
Felsöprök, de... mindent
nem fogok megcsinálni.
546
01:00:10,283 --> 01:00:12,535
Ne, ne, ne, ne!
547
01:00:12,785 --> 01:00:15,705
Csupa por lesz.
Még nem száradt meg.
548
01:00:16,330 --> 01:00:18,291
Még nedves.
549
01:00:18,416 --> 01:00:21,127
Ha söpörsz, csukd be az ajtót!
550
01:00:27,133 --> 01:00:29,469
Szólj, ha végeztél!
551
01:02:08,526 --> 01:02:09,527
Nem, ne!
552
01:02:09,610 --> 01:02:11,779
- Miért?
- Nem!
553
01:02:11,946 --> 01:02:15,867
Így próbálsz meg
belekapaszkodni az életembe.
554
01:02:16,284 --> 01:02:18,119
Nagyon tévedsz.
555
01:02:18,578 --> 01:02:22,749
Amint abbahagyod a munkát,
már nem is vagy dinka.
556
01:02:25,043 --> 01:02:27,837
Inkább dugnám bele egy fába.
557
01:02:54,197 --> 01:02:55,990
Kérsz teát?
558
01:02:56,532 --> 01:02:58,034
A tiédet nem.
559
01:03:01,621 --> 01:03:05,583
Ha mostanára sem tudod,
milyen vagyok,
560
01:03:05,708 --> 01:03:08,628
akkor butább vagy,
mint amilyennek látszol.
561
01:03:12,757 --> 01:03:15,843
Együtt élünk.
Együtt alszunk.
562
01:03:17,011 --> 01:03:19,472
Miért nem házasodunk össze?
563
01:03:20,807 --> 01:03:24,394
Attól, hogy a nõk nem
dörömbölnek az ajtómon...
564
01:03:24,519 --> 01:03:27,939
nem jelenti azt, hogy
az elsõt el kell venni.
565
01:03:28,189 --> 01:03:31,234
Már egy ideje együtt élünk.
566
01:03:31,359 --> 01:03:32,944
Sok ember megteszi.
567
01:03:34,737 --> 01:03:36,739
A legtöbb embert nem kedvelem.
568
01:03:37,156 --> 01:03:39,617
Õk se téged.
569
01:03:41,160 --> 01:03:42,745
Ez igaz.
570
01:03:45,331 --> 01:03:46,916
Én kedvellek.
571
01:03:52,130 --> 01:03:54,465
Szükséged van rám.
572
01:05:02,325 --> 01:05:04,118
Jól nézel ki.
573
01:05:18,549 --> 01:05:22,804
Nem is tudom, gratulálnom kellene-e
vagy részvétet nyilvánítani...
574
01:05:22,929 --> 01:05:25,139
de hadd öleljelek meg, Maud!
575
01:05:28,351 --> 01:05:31,437
Te pedig... légy kedves!
576
01:05:31,562 --> 01:05:33,940
Jó, jó, jó.
577
01:06:16,232 --> 01:06:18,776
Holnap megint makacs leszek.
578
01:06:19,318 --> 01:06:21,279
Igen... tudom.
579
01:06:27,827 --> 01:06:29,996
Mint egy felemás...
580
01:06:30,830 --> 01:06:32,623
pár zokni.
581
01:06:37,003 --> 01:06:41,132
Az egyik kinyúlt,
elformátlanodott.
582
01:06:41,716 --> 01:06:43,509
Tele lyukkal.
583
01:06:43,634 --> 01:06:46,471
- Nem.
- De. Zsémbes és szürke.
584
01:06:46,721 --> 01:06:47,722
Nem.
585
01:06:56,856 --> 01:06:58,441
Az egyik...
586
01:06:59,859 --> 01:07:03,237
egyszínû, fehér pamutzokni.
587
01:07:04,947 --> 01:07:06,783
- Igen.
- Nem.
588
01:07:07,408 --> 01:07:10,870
Te leszel... a királykék.
589
01:07:12,413 --> 01:07:14,332
Kanárisárga.
590
01:08:02,088 --> 01:08:03,673
Okostóni!
591
01:08:04,924 --> 01:08:06,467
Az jó.
592
01:08:06,592 --> 01:08:09,679
Igen, igen.
Arrébb, jó.
593
01:08:09,804 --> 01:08:11,055
Nem.
594
01:08:11,180 --> 01:08:12,932
Igen. Ott jó.
595
01:08:16,227 --> 01:08:17,812
Ne szögeld át!
596
01:08:17,937 --> 01:08:22,358
Nem fogom. Nem szögelem át,
csak nem akarom, hogy leessen.
597
01:08:22,984 --> 01:08:25,278
KÉPÁRUSÍTÁS
598
01:08:27,655 --> 01:08:30,616
- Látlak!
- Igen, én is látlak.
599
01:08:41,544 --> 01:08:43,212
Jó így?
600
01:09:24,379 --> 01:09:29,050
Festményei megtalálhatók
a bemutatón az otthonában...
601
01:09:29,175 --> 01:09:32,178
Marshalltownban, Új-Skóciában...
602
01:09:33,596 --> 01:09:38,976
ahol a férjével,
Everett Lewisszal él.
603
01:09:39,352 --> 01:09:42,647
Látod? Téged is
megemlítenek benne.
604
01:09:42,772 --> 01:09:44,649
Hadd lássam!
605
01:09:44,774 --> 01:09:47,026
Egy helyi halárus.
606
01:09:48,945 --> 01:09:50,613
Everett Lewis.
607
01:09:52,699 --> 01:09:54,492
Helyi halárus.
608
01:09:54,617 --> 01:09:57,120
- Ott van.
- Ott vagy benne.
609
01:10:11,217 --> 01:10:13,052
Segíthetek?
610
01:10:17,098 --> 01:10:18,224
Charles?
611
01:10:18,433 --> 01:10:19,851
Nõvérkém!
612
01:10:23,396 --> 01:10:25,440
Mit keresel te itt?
613
01:10:25,565 --> 01:10:29,819
Hallottam... olvastam rólad.
El akartam jönni, hogy lássam.
614
01:10:32,113 --> 01:10:33,448
Mûvész, mi?
615
01:10:33,448 --> 01:10:36,034
Nem hívtál mûvésznek,
amikor fiatalok voltunk.
616
01:10:36,159 --> 01:10:38,244
Most sem vagyok más.
617
01:10:40,329 --> 01:10:42,165
Kérsz teát, Charles?
618
01:10:42,290 --> 01:10:44,625
Nem, habár köszönöm,
hogy kérdezed.
619
01:10:44,751 --> 01:10:47,086
Szóval... hol van... az...
620
01:10:48,087 --> 01:10:49,547
embered?
621
01:10:51,466 --> 01:10:53,342
A szokásos körútján, gondolom.
622
01:10:53,468 --> 01:10:55,887
Hamarosan jön,
ha találkozni akarsz vele.
623
01:10:56,012 --> 01:10:59,640
Nincs sok idõm.
Csak meg akartalak látogatni...
624
01:10:59,766 --> 01:11:02,268
és talán kapok tõled egy képet?
625
01:11:02,393 --> 01:11:03,936
Igen.
626
01:11:04,062 --> 01:11:07,815
Ida néni mondta, hogy egy centet
sem látsz a képek árából.
627
01:11:07,899 --> 01:11:09,525
- Ezt mondta?
- Igen.
628
01:11:09,650 --> 01:11:12,278
Mit csinál a pénzeddel, Maud?
629
01:11:12,403 --> 01:11:16,032
Miért nem építi be a házba?
Miért nem vezeti be az áramot?
630
01:11:16,157 --> 01:11:19,285
Miért akarna ilyet csinálni?
631
01:11:20,495 --> 01:11:22,789
Az õ háza.
Az õ választása.
632
01:11:22,914 --> 01:11:26,918
Igen, de te vagy képes
dönteni, nem, Maud?
633
01:11:27,043 --> 01:11:29,003
- Ó, igen.
- Igen?
634
01:11:29,128 --> 01:11:30,797
Igen, én.
635
01:11:33,091 --> 01:11:34,926
Tudod, Maud...
636
01:11:35,051 --> 01:11:39,680
szükséged van valakire, aki
tanácsot ad, hogy bánj a pénzzel.
637
01:11:40,056 --> 01:11:44,435
- Valakire, aki eszesebb nála.
Valakire... - Például rád?
638
01:11:45,603 --> 01:11:48,898
- Értek a pénzhez, igen.
- A tartozáshoz is.
639
01:11:49,148 --> 01:11:51,025
Eladtad anya házát.
640
01:11:51,526 --> 01:11:54,529
Túlságosan szereted
a pénzt, Charles.
641
01:11:54,904 --> 01:11:56,364
- Jó napot!
- Everett!
642
01:11:58,074 --> 01:11:59,826
A fivérem, Charles.
643
01:12:01,452 --> 01:12:02,870
Jó napot!
644
01:12:09,961 --> 01:12:12,422
Jött képet venni.
645
01:12:12,547 --> 01:12:15,216
Csak... melyik is legyen?
646
01:12:15,341 --> 01:12:17,218
A nagy 5 dollár.
647
01:12:17,343 --> 01:12:19,804
Venni akar, vagy mi?
648
01:12:22,515 --> 01:12:25,685
Igen... csak választok egyet.
649
01:12:27,854 --> 01:12:31,149
Az 6 dollár.
Emelkednek az árak.
650
01:12:31,399 --> 01:12:32,734
Hat.
651
01:12:33,985 --> 01:12:36,696
Jössz nekem...
652
01:12:42,785 --> 01:12:44,787
Ez... nagyon szép.
653
01:12:44,912 --> 01:12:46,456
Viszlát, Charles!
654
01:12:47,999 --> 01:12:49,584
Viszlát, nõvérkém!
655
01:13:10,897 --> 01:13:12,398
Menj már innen!
656
01:13:15,943 --> 01:13:17,987
Levelet kaptam ma.
657
01:13:20,531 --> 01:13:23,910
Az alelnöktõl, Nixontól.
658
01:13:27,622 --> 01:13:29,248
Mit akart?
659
01:13:29,624 --> 01:13:31,125
Egy képet.
660
01:13:31,250 --> 01:13:33,252
Egy képet?
661
01:13:34,045 --> 01:13:37,048
Hacsak nem küld
pénzt a képért...
662
01:13:37,924 --> 01:13:40,468
tõlem ugyan nem kap semmit.
663
01:13:41,427 --> 01:13:44,055
Helyes. Jól van.
664
01:13:44,180 --> 01:13:47,350
Akkor megengedhetünk
magunknak szúnyoghálót?
665
01:13:47,475 --> 01:13:49,560
Nem kell szúnyogháló.
666
01:13:50,311 --> 01:13:55,942
Napi 14 órát dolgozok, hogy ott
ülhess a sarokban és festhess.
667
01:13:56,651 --> 01:13:59,153
A képeim is hoznak pénzt.
668
01:13:59,445 --> 01:14:05,326
Abból csak néhány cent van. De én
csinálom az összes többi munkát.
669
01:14:05,451 --> 01:14:06,661
Igaz?
670
01:14:06,869 --> 01:14:08,413
Igen.
671
01:14:08,538 --> 01:14:11,833
Tüzet se tudsz rakni, hogy
legyen tea, mire megjövök.
672
01:14:11,958 --> 01:14:15,670
- Meleg lesz tõle napközben.
- Igen, és? Nyisd ki az ajtót!
673
01:14:15,795 --> 01:14:17,755
Bejönnek a legyek.
674
01:14:19,507 --> 01:14:21,384
Ezért kell szúnyogháló.
675
01:14:21,509 --> 01:14:23,678
Nem lesz szúnyogháló!
676
01:15:31,204 --> 01:15:34,040
Megkérhetem, hogy
kicsit emelje feljebb?
677
01:15:34,165 --> 01:15:35,541
Köszönöm.
678
01:15:36,542 --> 01:15:40,463
Rendben. Meddig tartott
elkészíteni ezt a képet, Maud?
679
01:15:40,588 --> 01:15:44,384
Hát... 2... 2-3 napig.
680
01:15:44,967 --> 01:15:47,053
2 napig? 2-3 napig? Igen?
681
01:15:47,178 --> 01:15:48,638
Élvezi a festést?
682
01:15:48,763 --> 01:15:51,641
Igen. Egész életemben
ezt csináltam.
683
01:15:51,766 --> 01:15:54,227
Mr. Lewis, jöjjön ki!
Kérem!
684
01:15:54,644 --> 01:15:56,813
Csatlakozzon hozzánk!
685
01:15:57,063 --> 01:16:00,733
Megkérhetem, hogy erre nézzen
a kamerába, Mr. Lewis?
686
01:16:00,858 --> 01:16:02,443
És mosolyogjon?
687
01:16:02,568 --> 01:16:04,028
Remek!
Köszönöm.
688
01:16:04,153 --> 01:16:06,447
Szinte az egész
házat kifestette.
689
01:16:06,572 --> 01:16:11,452
A madarakkal és a virágokkal
kezdtem. Innen.
690
01:16:11,577 --> 01:16:15,039
Õ meg nem mondta,
hogy hagyjam abba...
691
01:16:15,164 --> 01:16:18,042
úgyhogy... folytattam.
692
01:16:18,376 --> 01:16:23,005
Everett, biztos szerencsésnek érzi
magát, hogy Maud a felesége.
693
01:16:24,424 --> 01:16:27,343
Maud Lewis élete nagy
részét festéssel tölti.
694
01:16:27,468 --> 01:16:30,138
Képeibõl még
Nixon alelnök is vett.
695
01:16:30,263 --> 01:16:35,727
Ez a boldog pár, aki igen szerényen
él, valahogyan mégis gyarapszik.
696
01:16:35,852 --> 01:16:38,229
Fát vágok.
697
01:16:38,354 --> 01:16:41,858
Mosogatok. Õ pedig
most már csak fest.
698
01:16:41,983 --> 01:16:46,237
Naponta festek egy képet.
Minden évszakban festek.
699
01:16:46,362 --> 01:16:49,657
Mondtam neki, az asszonynak
a férjére kell vigyáznia.
700
01:16:49,782 --> 01:16:51,909
Azt csinálja, amit szeret.
701
01:16:52,035 --> 01:16:56,622
Ki gondolta volna errõl a társadalom
peremén élõ, ízületi gyulladásos nõrõl,
702
01:16:56,748 --> 01:16:59,959
hogy ilyen hihetetlen és
messzire ható sikert ér el?
703
01:17:00,084 --> 01:17:02,754
Maud Lewis továbbra is
árulja a képeit...
704
01:17:02,879 --> 01:17:05,339
kis házának
bejárati lépcsõjénél....
705
01:17:05,465 --> 01:17:07,633
itt Marshalltownban,
Új-Skóciában.
706
01:17:20,355 --> 01:17:23,649
Óvatosan, Ida. Fogja
meg a kezemet! Úgy.
707
01:17:25,485 --> 01:17:26,986
Jól van.
708
01:17:40,500 --> 01:17:42,168
Láttam magát.
709
01:17:42,752 --> 01:17:44,504
A híradóban.
710
01:17:45,296 --> 01:17:47,715
Megfogta az isten lábát, igaz?
711
01:17:47,840 --> 01:17:51,094
Õ mosolyog, maga meg csak morog.
712
01:17:52,303 --> 01:17:53,679
Várjon!
713
01:17:54,639 --> 01:17:58,017
Azt akarom, hogy mondja
meg neki, látogasson meg!
714
01:17:58,267 --> 01:17:59,769
Kérem.
715
01:18:12,990 --> 01:18:15,827
Meg tudom csinálni.
Induljunk!
716
01:18:20,707 --> 01:18:23,418
Nem érdekelt téged,
milyen beteg.
717
01:18:23,626 --> 01:18:26,254
Kérdeztem valamit.
718
01:18:26,462 --> 01:18:27,922
Micsodát?
719
01:18:28,047 --> 01:18:30,550
Utálatos voltam a tévében?
720
01:18:31,259 --> 01:18:33,010
Dehogy, Everett!
721
01:18:33,219 --> 01:18:39,559
Mindenki olyan furán néz rám,
összesúgnak a hátam mögött.
722
01:18:40,143 --> 01:18:42,603
Ne törõdj vele,
mit csinálnak mások!
723
01:18:42,729 --> 01:18:44,981
Mindenki azt hiszi,
nagyon kedves vagy.
724
01:18:45,106 --> 01:18:48,609
Õk nem tudják, de nem ám,
milyen veled élni!
725
01:18:48,735 --> 01:18:50,778
- Ez igaz?
- Igen.
726
01:18:50,903 --> 01:18:53,114
- Kelj fel!
- Mi? Hová mész?
727
01:18:53,239 --> 01:18:55,366
- Kelj fel!
- Hová mész?
728
01:18:55,491 --> 01:18:57,744
- Ida nénihez!
- Nem!
729
01:18:58,244 --> 01:19:00,663
- De! - Én innen
nem mozdulok.
730
01:19:00,788 --> 01:19:02,457
- Mi?
- Nem megyek.
731
01:19:02,582 --> 01:19:04,292
Mi?
732
01:19:04,417 --> 01:19:06,127
Everett!
733
01:19:06,252 --> 01:19:09,422
Mi van, ha meghal és nem
tudok tõle elbúcsúzni?
734
01:19:09,547 --> 01:19:13,092
Mi van, ha én meghalok, és
nem vagy itt, hogy elbúcsúzz?
735
01:19:13,217 --> 01:19:16,054
- Bolond vagy.
- Nem viszlek el.
736
01:19:16,179 --> 01:19:18,848
Nem kellesz. Egyedül
is el tudok menni.
737
01:19:18,973 --> 01:19:21,351
Azt se tudod, hogy kell vezetni.
738
01:19:21,476 --> 01:19:22,852
Azt nem...
739
01:19:22,977 --> 01:19:25,313
de gyalogolni még tudok!
740
01:19:25,813 --> 01:19:27,190
Add ide!
741
01:20:00,014 --> 01:20:02,517
Örülök, hogy látlak, Ida.
742
01:20:06,062 --> 01:20:08,690
Néztelek a tévében.
743
01:20:09,023 --> 01:20:12,276
Igen? És mit gondolsz?
744
01:20:14,070 --> 01:20:18,658
Te vagy a családunkban
az egyetlen, aki végül boldog lett.
745
01:20:20,993 --> 01:20:22,704
Nos, hát...
746
01:20:22,912 --> 01:20:24,205
igen.
747
01:20:24,664 --> 01:20:26,874
Gondolom, az vagyok.
748
01:20:30,169 --> 01:20:34,716
Nem akarok meghalni...
tele bûnbánattal.
749
01:20:36,676 --> 01:20:38,052
Tudom.
750
01:20:41,597 --> 01:20:47,061
Bánom... hogy nem hagytam,
hogy legalább megfogjad.
751
01:20:49,731 --> 01:20:51,274
Kicsodát?
752
01:20:51,816 --> 01:20:53,484
A kisbabádat.
753
01:20:57,697 --> 01:20:59,157
Tudom.
754
01:20:59,282 --> 01:21:02,243
Azért tetted, hogy megvédj.
Tudom én azt.
755
01:21:02,660 --> 01:21:04,620
Tudod, hogy...
756
01:21:06,080 --> 01:21:09,208
tudod, hogy
nyomorék volt, szóval...
757
01:21:09,333 --> 01:21:11,294
Nem volt nyomorék.
758
01:21:14,047 --> 01:21:15,965
Nem volt nyomorék?
759
01:21:17,759 --> 01:21:20,219
Akkor mitõl halt meg?
760
01:21:22,764 --> 01:21:24,432
Nem halt meg.
761
01:21:26,893 --> 01:21:28,644
Micsoda?
762
01:21:28,770 --> 01:21:30,813
Charles eladta.
763
01:21:35,902 --> 01:21:37,612
Mit csinált?
764
01:21:37,737 --> 01:21:40,990
Eladta egy jó családnak.
Idõsebb embereknek.
765
01:21:41,115 --> 01:21:45,286
Nem gondoltuk, hogy képes
lettél volna gondoskodni róla.
766
01:21:45,411 --> 01:21:47,997
Charles és...
767
01:21:48,122 --> 01:21:51,042
és én... döntöttük el.
768
01:21:52,919 --> 01:21:54,837
Azt mondták...
769
01:21:54,962 --> 01:21:57,090
nagyon szeretik.
770
01:22:03,596 --> 01:22:05,932
Õ is hajlott hátú lett?
771
01:22:07,558 --> 01:22:09,310
Õ egészséges.
772
01:22:17,360 --> 01:22:19,278
Most mennem kell.
773
01:23:21,007 --> 01:23:23,509
Én ezt soha nem kértem.
774
01:23:25,636 --> 01:23:29,349
Felkelek reggel,
embereket látok.
775
01:23:30,224 --> 01:23:33,436
Hazajövök a munkából,
embereket látok.
776
01:23:35,646 --> 01:23:41,527
Benne vagyok a tévében, hogy
az egész világ nevessen rajtam.
777
01:23:41,652 --> 01:23:45,656
- Everett, hallgass meg! Ida...
- Nem, most te hallgass meg!
778
01:23:46,032 --> 01:23:48,576
Azt gondolod,
túl jó vagy hozzám?
779
01:23:48,701 --> 01:23:50,703
Hogy többé nincs szükséged rám?
780
01:23:50,828 --> 01:23:53,915
Rendben! Menj, keress
valaki mást! Jól van!
781
01:23:54,040 --> 01:23:55,917
Ha ez az, amit akarsz.
782
01:23:56,042 --> 01:23:57,418
A kisbabámat, Charles...
783
01:23:57,543 --> 01:24:00,963
Hagyd már azt az átkozott
babát! Mindig csak a baba!
784
01:24:01,089 --> 01:24:02,799
A fivére! A babája!
785
01:24:05,676 --> 01:24:08,763
Mindig csak a szenvedés.
A fivérem, a babám...
786
01:24:08,888 --> 01:24:11,057
A kisbabám élt.
787
01:24:14,060 --> 01:24:16,270
Azt hittem, meghalt, pedig élt.
788
01:24:16,396 --> 01:24:23,027
Még több fájdalom! Amióta beléptél
az életembe, nincs más, csak fájdalom.
789
01:24:23,361 --> 01:24:25,697
Sokkal jobb volt nélküled.
790
01:24:28,991 --> 01:24:30,410
Ki akarsz szállni?
791
01:24:30,535 --> 01:24:34,038
- Igen! - Hál' istennek,
megszabadulok tõled!
792
01:25:39,729 --> 01:25:41,230
Jöjjön be, Maud!
793
01:25:44,525 --> 01:25:47,153
Köszönöm.
Sajnálom.
794
01:26:06,839 --> 01:26:10,176
Megágyaztam a vendégszobában.
795
01:26:13,513 --> 01:26:14,931
Köszönöm.
796
01:26:18,476 --> 01:26:19,811
Köszönöm.
797
01:26:24,774 --> 01:26:26,401
Maud...
798
01:26:27,276 --> 01:26:30,738
Meg tudná tanítani,
hogy kell festeni?
799
01:26:33,950 --> 01:26:36,786
Azt senki nem tudja megtanítani.
800
01:26:38,621 --> 01:26:42,500
Ha valaki festeni akar,
akkor csak fest, gondolom.
801
01:26:43,292 --> 01:26:45,420
Sehová nem járok.
802
01:26:46,421 --> 01:26:49,298
Emlékezetbõl festek, gondolom.
803
01:26:52,844 --> 01:26:56,055
Saját elgondolás
szerint alkotok.
804
01:27:00,101 --> 01:27:02,937
Évek óta ismerem magát, Maud.
805
01:27:03,354 --> 01:27:05,064
- Igen.
- Ez így igaz.
806
01:27:05,189 --> 01:27:06,524
Tudom.
807
01:27:06,649 --> 01:27:10,486
Azóta is próbálom megfejteni,
mi hajtja magát.
808
01:27:14,574 --> 01:27:16,325
Nem tudom.
809
01:27:18,661 --> 01:27:21,873
Nem... nem akarok
sokat, tudja?
810
01:27:23,916 --> 01:27:28,963
Ameddig ecset van elõttem,
nem törõdök mással.
811
01:27:33,217 --> 01:27:34,761
Egy ablak.
812
01:27:36,471 --> 01:27:38,639
Szeretem az ablakot.
813
01:27:41,267 --> 01:27:44,979
Egy madár, amint elsüvít.
814
01:27:46,939 --> 01:27:49,025
Egy dongó.
815
01:27:53,863 --> 01:27:55,573
Mindig más.
816
01:28:01,913 --> 01:28:03,956
Az egész élet.
817
01:28:07,502 --> 01:28:11,089
Az egész élet
keretbe van foglalva.
818
01:28:16,135 --> 01:28:17,970
Pontosan ott.
819
01:28:44,747 --> 01:28:46,332
Mi van, haver?
820
01:28:48,459 --> 01:28:50,670
Hát... elhagyott.
821
01:28:50,795 --> 01:28:52,964
Épp ideje volt, mi?
822
01:30:25,431 --> 01:30:27,058
Soha nem maradnál itt.
823
01:30:29,185 --> 01:30:32,021
11 km-re van a bolt.
824
01:30:40,863 --> 01:30:44,325
Nehezebb rólad gondoskodni,
mint egy kutyáról.
825
01:30:48,663 --> 01:30:50,456
Jobb vagyok.
826
01:30:51,332 --> 01:30:53,584
Jobb vagyok egy kutyánál.
827
01:30:53,835 --> 01:30:56,295
- Mi? - Jobb vagyok
egy kutyánál.
828
01:31:15,481 --> 01:31:16,983
Hé!
829
01:31:19,694 --> 01:31:21,571
Látod azt a felhõt?
830
01:31:21,988 --> 01:31:23,197
Azt ott?
831
01:31:25,700 --> 01:31:28,953
Olyan, mint egy nagy seggû nõ.
832
01:31:31,581 --> 01:31:33,916
Az egyik felén a feje kopasz.
833
01:31:34,042 --> 01:31:35,710
Látod?
834
01:31:37,211 --> 01:31:39,547
Látod? Éppen rád néz.
835
01:31:39,672 --> 01:31:42,425
Én nem látom.
836
01:31:44,594 --> 01:31:46,346
Nem látod õt?
837
01:31:47,597 --> 01:31:49,223
Téged látlak.
838
01:31:50,850 --> 01:31:53,227
És mit látsz?
839
01:31:55,772 --> 01:31:57,899
A feleségemet látom.
840
01:32:00,151 --> 01:32:01,694
Mindig annak látlak.
841
01:32:04,697 --> 01:32:06,532
Csak...
842
01:32:11,829 --> 01:32:14,916
nem akarom, hogy elhagyj.
843
01:32:17,960 --> 01:32:20,088
Miért tennék olyat?
844
01:32:24,384 --> 01:32:27,470
Mert sokkal jobbat
találhatsz nálam.
845
01:32:31,057 --> 01:32:32,558
Nem.
846
01:32:35,395 --> 01:32:36,979
Nem találnék.
847
01:32:37,397 --> 01:32:40,400
Veled minden megvan,
amit akarok, Ev.
848
01:32:44,654 --> 01:32:46,197
Minden.
849
01:33:50,136 --> 01:33:52,347
Mit keresünk itt, Ev?
850
01:33:58,478 --> 01:34:00,813
Miért álltunk meg itt?
851
01:34:05,860 --> 01:34:08,821
Az a háza.
A fehér.
852
01:34:13,117 --> 01:34:14,744
Kinek a háza?
853
01:34:15,328 --> 01:34:16,662
Az övé.
854
01:34:19,082 --> 01:34:20,750
A lányodé.
855
01:34:28,549 --> 01:34:31,052
Itt él a kisbabám?
856
01:34:32,470 --> 01:34:34,472
Mostanra már asszony.
857
01:34:36,057 --> 01:34:37,892
Hogy találtad meg?
858
01:34:45,358 --> 01:34:48,027
Itt lakik?
859
01:35:12,009 --> 01:35:13,720
Jól néz ki.
860
01:35:33,489 --> 01:35:35,908
Elmosogatok a vacsorához.
861
01:35:36,159 --> 01:35:38,286
Nemsokára bemegyek.
862
01:36:39,889 --> 01:36:41,808
Olyan gyönyörû.
863
01:36:54,237 --> 01:36:55,822
Tökéletes.
864
01:37:33,067 --> 01:37:34,777
Egy...
865
01:37:40,366 --> 01:37:43,703
Egy csomó levelet kaptál.
866
01:37:43,828 --> 01:37:45,788
Akárcsak tegnap?
867
01:37:56,299 --> 01:37:59,093
Nem tudok továbbmenni, Ev.
868
01:38:03,097 --> 01:38:05,516
Nem tudok továbbmenni.
869
01:38:17,111 --> 01:38:20,615
Nem tudom, mi baj
van ma a lábammal.
870
01:38:29,207 --> 01:38:31,084
Hideg van, mi?
871
01:38:31,334 --> 01:38:35,463
Gondolom, nem fogok
síelni ezen a télen.
872
01:39:30,643 --> 01:39:32,103
Everett!
873
01:39:32,437 --> 01:39:33,688
Ev!
874
01:39:36,399 --> 01:39:38,568
Oké. Sóhajtson!
875
01:39:43,448 --> 01:39:45,408
Sóhajtson!
876
01:39:52,749 --> 01:39:56,002
Nem hagyta abba
a dohányzást, ugye?
877
01:39:57,420 --> 01:40:00,089
Néha abbahagyom.
878
01:40:02,425 --> 01:40:05,511
Tüdõtágulása van, Maud.
Nem dohányozhat.
879
01:40:05,720 --> 01:40:07,638
Többé nem fog dohányozni.
880
01:40:07,764 --> 01:40:09,474
Én mondom magának.
881
01:40:10,475 --> 01:40:12,894
Ízületi gyulladásom
van. Az fáj.
882
01:40:13,644 --> 01:40:15,104
Igen.
883
01:40:15,229 --> 01:40:16,606
Már...
884
01:40:17,440 --> 01:40:20,234
nehezen fogom az ecsetet.
885
01:40:21,527 --> 01:40:26,324
Tud adni valamit
az ízületi gyulladásra?
886
01:40:26,741 --> 01:40:29,702
- Adok magának valamit.
- Köszönöm.
887
01:40:34,040 --> 01:40:37,543
És szellõztessen ki
egy kicsit, Everett!
888
01:40:37,668 --> 01:40:39,962
Nagyon fojtó a levegõ.
889
01:40:48,930 --> 01:40:50,556
Elment?
890
01:40:51,766 --> 01:40:53,559
Elment.
891
01:41:00,483 --> 01:41:02,068
A bolond.
892
01:41:11,035 --> 01:41:12,578
Hát, itt vagy.
893
01:41:13,996 --> 01:41:15,039
Tea.
894
01:41:15,248 --> 01:41:16,833
Igen. Köszönöm.
895
01:41:17,041 --> 01:41:19,377
- Tessék.
- Fogom.
896
01:41:33,725 --> 01:41:36,102
Több kutyát kéne tartanod.
897
01:41:47,572 --> 01:41:50,033
Nem akarok semmilyen kutyát.
898
01:41:52,243 --> 01:41:53,870
Szereted õket.
899
01:41:58,833 --> 01:42:00,626
Itt vagy nekem te.
900
01:42:00,752 --> 01:42:02,670
Tudod...
901
01:42:04,130 --> 01:42:07,008
venned kéne még néhány kutyát.
902
01:42:13,890 --> 01:42:15,141
Hé!
903
01:42:16,017 --> 01:42:18,311
Megiszod az egész teámat?
904
01:42:23,149 --> 01:42:24,817
Tessék.
905
01:42:24,942 --> 01:42:26,361
Megoszthatjuk.
906
01:43:20,081 --> 01:43:21,791
Maud?
907
01:43:23,793 --> 01:43:26,254
Maudie?
Ne csináld már!
908
01:43:26,713 --> 01:43:30,383
Mi van? Mi a baj?
909
01:43:34,887 --> 01:43:37,181
Be tudsz ülni? Úgy.
910
01:43:37,306 --> 01:43:38,850
Jól van.
911
01:43:41,769 --> 01:43:44,063
Everett? Everett!
912
01:43:44,647 --> 01:43:46,315
Everett?!
913
01:43:54,323 --> 01:43:58,161
Nem lesz semmi baj.
Majd mi gondoskodunk róla.
914
01:43:58,453 --> 01:44:01,122
Mindjárt jobban lesz, Maud.
915
01:44:22,894 --> 01:44:25,646
Tudtam, hogy egyre
betegebb vagy.
916
01:44:27,690 --> 01:44:30,485
De ahányszor kérdeztelek,
hazudtál nekem.
917
01:44:54,133 --> 01:44:57,303
Hogy gondolhattam volna,
hogy nem vagy tökéletes?
918
01:44:59,305 --> 01:45:00,890
Gyere ide...
919
01:45:05,395 --> 01:45:06,938
Gyere ide...
920
01:45:10,942 --> 01:45:12,944
Szerettél engem.
921
01:45:15,321 --> 01:45:17,573
Szerettél engem, Ev.
922
01:48:08,244 --> 01:48:12,331
CSELÉDLÁNYT KERESEK, HOZZON
TAKARÍTÓESZKÖZÖKET!
923
01:48:12,457 --> 01:48:15,168
EVERETT LEWIS
FÕÚT, MARSHALLTOWN
924
01:49:52,098 --> 01:49:57,478
Az egész élet
keretbe van foglalva.
925
01:49:57,603 --> 01:49:59,605
Pontosan ott.
926
01:50:00,305 --> 01:51:00,934
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-