1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:44,587 --> 00:02:47,006 Kérte, hogy hazamehessen. 3 00:02:47,381 --> 00:02:49,926 - Megmondtad neki? - Még nem. 4 00:02:50,051 --> 00:02:51,594 Azt gondoltam, jobb, ha te. 5 00:02:51,719 --> 00:02:54,931 Meg kell értenie! Most már ez az otthona. 6 00:02:57,433 --> 00:02:59,143 Nem tarthatom itt. 7 00:02:59,268 --> 00:03:03,523 De megállapodtunk, Ida néni. Azt mondtad, gondját viseled. 8 00:03:03,815 --> 00:03:06,859 Fizetek érte, hogy gondját viseld. 9 00:03:16,619 --> 00:03:18,538 Szervusz, Charles! 10 00:03:18,663 --> 00:03:21,207 Nõvérkém. 11 00:03:21,958 --> 00:03:23,793 Örülök, hogy látlak. 12 00:03:27,713 --> 00:03:29,716 Szép az öltöny rajtad. 13 00:03:29,841 --> 00:03:31,008 Ó, igen. 14 00:03:31,259 --> 00:03:33,469 Tökéletesen áll. 15 00:03:33,594 --> 00:03:36,556 Mindig olyan elegánsan öltözöl. 16 00:03:40,101 --> 00:03:41,644 Szóval... 17 00:03:43,229 --> 00:03:45,773 eljöttél, hogy hazavigyél? 18 00:03:45,898 --> 00:03:51,154 Nem, nem. Csak üzleti ügy, Maud. Pénzügyi dolgok. 19 00:03:51,279 --> 00:03:54,949 Ó, jó. Született tehetség vagyok matematikából. 20 00:03:55,074 --> 00:03:56,826 Emlékszel? 21 00:03:56,951 --> 00:04:01,080 Mindig én ellenõriztem a példákat, amikor iskolás voltál. 22 00:04:01,205 --> 00:04:03,124 Ugye, Ida néni? 23 00:04:03,249 --> 00:04:06,294 El akartam hozni pár dolgot neked. 24 00:04:08,588 --> 00:04:10,089 Uramisten! 25 00:04:13,009 --> 00:04:15,303 Kiürítetted a szobámat. 26 00:04:16,262 --> 00:04:17,513 Miért? 27 00:04:17,638 --> 00:04:19,557 Eladtam a házat. 28 00:04:22,143 --> 00:04:24,353 Mi? A házunkat? 29 00:04:24,479 --> 00:04:26,773 Maud, anya rám hagyta. 30 00:04:26,898 --> 00:04:28,107 Nem! 31 00:04:28,566 --> 00:04:33,112 Nem teheted! Nem adhatod el a házunkat. 32 00:04:33,654 --> 00:04:36,741 Charles! Nem adhatod el a házunkat. 33 00:04:37,075 --> 00:04:38,868 Majd... én vigyázok rá. 34 00:04:38,993 --> 00:04:42,288 Mindennél jobban örülnék egy saját lakásnak. Charles! 35 00:04:42,413 --> 00:04:45,792 Magadra sem tudsz vigyázni, nemhogy egy házra, egy kertre... 36 00:04:45,917 --> 00:04:48,544 Lenne munkám! Lenne munkám vagy hasonló! 37 00:04:48,669 --> 00:04:51,422 - Munka! Mit csinálnál? - Nem tudom, Charles! 38 00:04:51,547 --> 00:04:53,383 Sajnálom, Maud, el van döntve. 39 00:04:53,508 --> 00:04:56,636 Ne! Várj! Charles! Charles! 40 00:04:58,429 --> 00:05:01,182 Charles, várj! Nem, ne... 41 00:05:01,307 --> 00:05:03,142 Viszlát, nõvérem! 42 00:05:04,394 --> 00:05:06,729 Vigyázz magadra! 43 00:05:07,355 --> 00:05:12,151 - Ne! Várj! Charles? - Maud, gyere, idd meg a teádat! 44 00:05:13,194 --> 00:05:15,571 Charles! Charles! 45 00:05:16,155 --> 00:05:17,532 Várj! 46 00:05:22,537 --> 00:05:25,331 Festeni fogok itt, kinn. 47 00:05:26,040 --> 00:05:27,625 Túl sok kosszal jár. 48 00:05:27,750 --> 00:05:30,461 Miért nem pakolod el a dolgaidat a szobádban? 49 00:05:30,586 --> 00:05:32,547 Miért nem hagysz békén? 50 00:07:31,791 --> 00:07:35,294 Jobb, ha nem mondod meg, hogy a klubban voltál. 51 00:07:35,711 --> 00:07:37,964 Nem akartam megmondani. 52 00:07:38,339 --> 00:07:39,966 Hol voltál? 53 00:07:40,842 --> 00:07:44,637 A klubban. Nem akartam megmondani. 54 00:07:49,058 --> 00:07:50,893 Barátokkal akartam találkozni. 55 00:07:51,018 --> 00:07:54,188 Múltkor is ezt mondtad. Látod, mi történt. 56 00:07:57,066 --> 00:07:59,485 Néha ki kéne próbálnod. 57 00:08:00,695 --> 00:08:02,864 Lehet, hogy tetszene. 58 00:08:31,350 --> 00:08:32,852 Ez új. 59 00:08:43,905 --> 00:08:45,406 Nahát, nahát! 60 00:08:45,531 --> 00:08:48,618 Nézzék, ki tisztel meg a jelenlétével ma! 61 00:08:48,743 --> 00:08:50,536 Mit tehetek érted, Everett? 62 00:08:50,661 --> 00:08:52,872 - Keresek egy nõt. - Egy mit? 63 00:08:52,997 --> 00:08:55,416 Egy... cselédlányt. 64 00:08:55,750 --> 00:08:57,251 Cselédlányt keresek. 65 00:08:57,376 --> 00:08:59,420 Ilyesmit mi nem árulunk. 66 00:08:59,545 --> 00:09:02,423 Idióta vagyok én, mi? 67 00:09:02,548 --> 00:09:05,259 Ki akarok tenni egy cédulát, tudod... 68 00:09:05,385 --> 00:09:08,554 egy... hogy van... hogy mondják... 69 00:09:10,098 --> 00:09:12,767 Meg kéne... írni... 70 00:09:12,892 --> 00:09:15,144 - Megírni egy cédulát. - Igen. 71 00:09:15,978 --> 00:09:21,192 - Rendben. - Keresek egy... cselédlányt. 72 00:09:21,317 --> 00:09:23,778 Legyen neki saját... 73 00:09:24,987 --> 00:09:28,074 A szentségit! Saját... Melyik szót keresem? 74 00:09:28,199 --> 00:09:30,868 - Humorérzéke? - Nem. Nem. 75 00:09:31,786 --> 00:09:34,872 Takarítóeszköze. Saját takarítóeszköze. 76 00:09:34,997 --> 00:09:38,459 Ennyi. Ez megteszi. Igen. És aztán... 77 00:09:38,584 --> 00:09:42,088 - Kapcsolat: Everett Lewis. - Igen, írd oda a nevem! Jó. 78 00:09:42,213 --> 00:09:45,341 Add csak ide! Ennyi. 79 00:09:47,176 --> 00:09:49,220 Kell egy segítség, ez minden. 80 00:10:52,617 --> 00:10:54,744 Sziasztok, nagyfiúk! 81 00:10:54,869 --> 00:10:57,163 Gyönyörûek. Azok vagytok. 82 00:11:15,681 --> 00:11:18,726 Szia, szia! Te vagy a házõrzõ? 83 00:11:18,851 --> 00:11:20,937 Házõrzõ kutya vagy? 84 00:11:21,062 --> 00:11:22,688 Szia, helló! Helló! 85 00:11:31,114 --> 00:11:33,324 Ó! Jó napot! 86 00:11:37,161 --> 00:11:38,788 Maud vagyok. 87 00:11:40,998 --> 00:11:42,333 Dowley. 88 00:11:42,458 --> 00:11:44,710 - Dowley. - Igen. Úgy van. 89 00:11:46,045 --> 00:11:50,341 A... boltban kaptam meg a hirdetését. 90 00:11:50,550 --> 00:11:53,928 Amit kirakott, hogy cselédlányt keres. 91 00:11:54,053 --> 00:11:55,054 Tudja. 92 00:11:55,179 --> 00:11:57,098 Én megfelelek ennek. 93 00:11:57,932 --> 00:12:00,351 Én... egy nõt keresek. 94 00:12:03,646 --> 00:12:06,774 Maga szerint én mi vagyok? 95 00:12:14,866 --> 00:12:18,161 Szóval... nos hát... 96 00:12:22,039 --> 00:12:26,043 Idáig... Idáig gyalogoltam Digbybõl. 97 00:12:28,087 --> 00:12:30,256 Nem bánnék egy csésze teát. 98 00:12:30,506 --> 00:12:32,759 És elmondhatja, mit keres. 99 00:12:36,512 --> 00:12:38,222 Köszönöm. 100 00:12:46,856 --> 00:12:48,608 Tehát... 101 00:12:50,735 --> 00:12:52,987 Ez mind a magáé? 102 00:12:53,362 --> 00:12:55,823 Ez... a ház? 103 00:12:58,076 --> 00:12:59,535 Igen. 104 00:12:59,786 --> 00:13:04,707 - Szép. - John Ryan kapitányé volt. 105 00:13:05,208 --> 00:13:07,919 De én hoztam ide a rakpartról. 106 00:13:15,051 --> 00:13:18,930 Találja ki, hány ökör kellett, hogy idehozzam! 107 00:13:21,015 --> 00:13:22,183 Kettõ? 108 00:13:24,352 --> 00:13:26,312 Dehogy kettõ. Nem. Hét. 109 00:13:26,437 --> 00:13:28,106 Hét ökör. 110 00:13:28,231 --> 00:13:30,691 - Az nagyon sok ökör. - Igen. 111 00:13:36,239 --> 00:13:37,824 Jó lenne... 112 00:13:39,951 --> 00:13:43,162 ha serénykedne itt valaki magának. 113 00:13:45,581 --> 00:13:48,543 Nem lehet könnyû mindent egyedül csinálni. 114 00:13:48,876 --> 00:13:51,003 Ebben igaza van, asszonyom. 115 00:13:51,129 --> 00:13:53,172 Igaza van, tudja? 116 00:13:57,218 --> 00:14:00,179 - Maga mit dolgozik? - Halat árulok. 117 00:14:00,596 --> 00:14:02,557 - Ó! - Tûzifát árulok. 118 00:14:02,682 --> 00:14:05,351 Tudja? Dolgozok az árvaházban. 119 00:14:05,852 --> 00:14:07,854 Ó, te jó ég! 120 00:14:10,273 --> 00:14:14,485 - Hogy gyõzi mindezt? - Azt sem tudom, hol áll a fejem. 121 00:14:14,736 --> 00:14:16,779 - Sok a dolgom. - Igen? 122 00:14:18,072 --> 00:14:19,866 Szeretném ezt a munkát. 123 00:14:22,577 --> 00:14:25,204 Furcsán jár. Nem nyomorék? 124 00:14:25,329 --> 00:14:27,165 Dehogy. 125 00:14:27,290 --> 00:14:29,667 Nem? Nincs valami betegsége? 126 00:14:32,086 --> 00:14:35,465 Nincs. Én csak... Csak furának születtem. 127 00:14:37,884 --> 00:14:43,056 Ez engem nem gátol. Öt nõ munkáját el tudom végezni. 128 00:14:48,061 --> 00:14:49,854 Van hamutartója? 129 00:14:51,189 --> 00:14:53,399 Pöckölje le a padlóra! 130 00:14:55,902 --> 00:14:57,361 Köszönöm. 131 00:14:59,655 --> 00:15:00,948 Jaj! 132 00:15:04,952 --> 00:15:07,538 Sok nõ jelentkezett a munkára? 133 00:15:08,206 --> 00:15:10,374 Végzett a teájával? 134 00:15:13,294 --> 00:15:15,922 Mondhatjuk úgy is. 135 00:15:21,344 --> 00:15:23,137 Ezt iderakom... 136 00:15:28,309 --> 00:15:29,685 Nos... 137 00:15:30,019 --> 00:15:33,398 szüksége van segítségre. Látom én. 138 00:15:36,442 --> 00:15:39,487 Hosszú lesz a gyaloglás hazáig. 139 00:15:39,779 --> 00:15:42,532 Fogadok, hogy megint megdobálnak kõvel. 140 00:15:42,990 --> 00:15:44,951 Ki dobálja meg? 141 00:15:46,911 --> 00:15:49,831 A gyerekek. De nem úgy értik. 142 00:15:49,956 --> 00:15:51,290 Engem nem zavar. 143 00:15:51,416 --> 00:15:55,253 Néhányan nem szeretik, ha valaki eltér tõlük. 144 00:16:03,594 --> 00:16:07,390 Sokáig tart, mire egy új cipõ bejáratódik. 145 00:16:10,101 --> 00:16:12,520 A sarka máris kidörzsölt. 146 00:16:17,734 --> 00:16:20,278 Csak eddig jöttünk. 147 00:16:20,403 --> 00:16:22,739 - Mi? - Eddig jöttünk. 148 00:16:23,030 --> 00:16:24,866 Jól van. 149 00:17:05,656 --> 00:17:08,034 Minden rendben, Everett? 150 00:17:14,457 --> 00:17:18,753 Arra gondoltam, felfogadok egy nõt, hogy segítsen a ház körül. 151 00:17:18,878 --> 00:17:22,632 De... nem sokan jelentkeztek a munkára. 152 00:17:22,924 --> 00:17:26,177 - Valaki már jelentkezett? - Többre mennék innen egy fiúval. 153 00:17:26,302 --> 00:17:27,762 Ezek túl fiatalok, Everett. 154 00:17:27,887 --> 00:17:30,681 Az õ korukban én tíz férfi munkáját végeztem. 155 00:17:30,848 --> 00:17:33,684 Udvart söpörtem, fát vágtam, kerítést csináltam. 156 00:17:33,810 --> 00:17:36,145 Igen, de itt voltál az emberekkel. 157 00:17:36,354 --> 00:17:37,897 Everett? 158 00:17:39,107 --> 00:17:42,485 Ha valaki jelentkezett a munkára, fogadd fel! 159 00:18:11,764 --> 00:18:13,391 Jó napot! 160 00:18:17,103 --> 00:18:19,063 Szép nap van ma. 161 00:18:21,441 --> 00:18:23,943 Asszem, adok egy lehetõséget. 162 00:18:25,737 --> 00:18:27,196 Az jó lenne. 163 00:18:27,321 --> 00:18:29,615 Nagyon jó. 164 00:18:29,741 --> 00:18:31,075 Maud! 165 00:18:31,200 --> 00:18:33,244 - Ott fog állni egész nap? - Dehogy. 166 00:18:33,369 --> 00:18:36,122 - Tudod, hogy mit csinálsz? - Igen! 167 00:18:37,790 --> 00:18:39,417 Jövök. Jövök! 168 00:18:39,959 --> 00:18:41,711 Elhanyagolod a házimunkát. 169 00:18:41,836 --> 00:18:43,337 Igen. Tudom! 170 00:18:51,721 --> 00:18:53,848 - Isten az égben! - Igen. 171 00:18:53,973 --> 00:18:56,100 Felnõtt nõ vagyok. 172 00:18:56,225 --> 00:18:58,644 Elmegyek, hogy megleljem a helyemet. 173 00:18:58,770 --> 00:19:01,564 Magadat sem tudod ellátni, Maud. 174 00:19:01,689 --> 00:19:03,900 Tudom, hogy ezt gondolod. 175 00:19:04,025 --> 00:19:07,070 Elhatároztad, hogy szégyent hozol a családra. 176 00:19:09,238 --> 00:19:13,576 Ha most elmész, többé nem jössz vissza, azt tudod! 177 00:19:13,618 --> 00:19:15,369 Igen, tudom. Azt tudom. 178 00:19:15,995 --> 00:19:18,039 Sajnálom. Most kaptam munkát. 179 00:19:18,164 --> 00:19:21,876 Köszönöm, hogy befogadtál, de most már mennem kell. 180 00:19:22,085 --> 00:19:23,586 Kinn vár. 181 00:19:24,379 --> 00:19:26,964 Viszlát, Ida néni! 182 00:19:27,090 --> 00:19:28,383 Induljon! 183 00:20:21,269 --> 00:20:22,937 Feltételezem... 184 00:20:23,479 --> 00:20:26,733 feltételezem, kosztért és szállásért dolgozom... 185 00:20:26,858 --> 00:20:30,945 de még külön 25 cent költõpénzre is gondoltam. 186 00:20:31,571 --> 00:20:33,030 Egy hétre? 187 00:20:34,407 --> 00:20:35,700 Jól van. 188 00:20:48,087 --> 00:20:49,672 Hát, itt van. 189 00:20:55,887 --> 00:20:58,264 Egy pillanatig azt hittem, itt hagyott. 190 00:21:10,234 --> 00:21:12,612 Mit akar, mit csináljak elõször? 191 00:21:15,364 --> 00:21:19,577 Ha egész nap itt kéne állnom, azt magam is meg tudnám csinálni. 192 00:21:19,702 --> 00:21:20,912 Nem. 193 00:22:47,373 --> 00:22:49,459 Átkutatja a cuccomat? 194 00:22:52,128 --> 00:22:55,798 Nem. Nem, csak... szépnek találom. 195 00:22:58,801 --> 00:23:01,095 Azt hiszi, ezért hoztam ide? 196 00:23:01,220 --> 00:23:04,474 Szóval, átkutatná a holmimat? He? 197 00:23:04,807 --> 00:23:05,975 Nem. 198 00:23:11,355 --> 00:23:12,982 Csináltam levest. 199 00:23:13,107 --> 00:23:14,734 Az mi? 200 00:23:15,068 --> 00:23:16,235 Fehérrépa. 201 00:23:16,360 --> 00:23:18,362 Ilyet... én nem eszek. 202 00:23:20,114 --> 00:23:22,492 Még le se szedte az asztalt. 203 00:23:22,992 --> 00:23:24,786 Én csak... 204 00:23:24,911 --> 00:23:29,248 Azt akarja, hogy fizessek, de gõze nincs a takarításról. 205 00:23:29,957 --> 00:23:32,335 Nem, nem, nem! Ez nem fog menni! 206 00:23:32,460 --> 00:23:35,880 Nem! Lusta segg ide nem kell! Olyan ide nem kell! 207 00:23:36,005 --> 00:23:37,799 - Ne! - Fogja a cuccát és tûnés! 208 00:23:37,924 --> 00:23:43,679 Ne! Hagyja abba! Ne! Ne! Ne! Ezt most miért csinálta? 209 00:23:44,389 --> 00:23:45,932 Mit akar, hová menjek? 210 00:23:46,015 --> 00:23:50,019 Gondolt volna rá, amikor itt ült, malmozott és a holmimban kutakodott! 211 00:23:50,103 --> 00:23:52,146 Nem tudtam, mit csináljak! 212 00:23:52,271 --> 00:23:54,065 Nem akarok magáról gondoskodni! 213 00:23:54,190 --> 00:23:56,317 Olyat akarok, aki ezt megcsinálja! 214 00:23:56,442 --> 00:23:59,195 Nem egy nyomorék nõt. Tûnjön már el! 215 00:23:59,320 --> 00:24:02,907 - Tûnök már! - Ez az én házam! Az én házam! 216 00:25:32,038 --> 00:25:34,290 Helló! Jó reggelt! 217 00:25:37,543 --> 00:25:39,670 Igen, eljött az idõ. 218 00:25:43,966 --> 00:25:46,928 Tudjátok, nem? Tudjátok. 219 00:25:52,975 --> 00:25:55,395 Hé, hé, hé! Sajnálom. 220 00:25:58,648 --> 00:26:00,441 Sajnálom. 221 00:26:00,566 --> 00:26:02,443 Hé, hé, hé, hé! 222 00:26:02,568 --> 00:26:04,278 Semmi baj. 223 00:26:04,987 --> 00:26:06,364 Tudom, tudom. 224 00:26:06,614 --> 00:26:08,783 Ó, istenem! Semmi baj. 225 00:26:09,784 --> 00:26:12,036 Á! Minden rendben. 226 00:26:12,161 --> 00:26:15,498 Ó, istenem! Minden rendben. 227 00:26:15,623 --> 00:26:18,376 Igen, tudom. Elkaptalak. 228 00:26:29,011 --> 00:26:30,805 Tudom. Bocsánat. 229 00:26:32,598 --> 00:26:37,937 Semmi baj. Semmi baj. Semmi baj. Semmi baj. 230 00:28:10,947 --> 00:28:12,990 Az az én székem. 231 00:28:13,116 --> 00:28:14,784 Az az én székem. 232 00:28:27,880 --> 00:28:30,216 Kér egy tányér ragut? 233 00:28:32,719 --> 00:28:34,846 Honnan szedte a tyúkot? 234 00:28:34,971 --> 00:28:37,140 - Megöltem. - Megölte? 235 00:28:37,265 --> 00:28:38,933 A nagyot. 236 00:29:30,026 --> 00:29:31,611 Tehát... 237 00:29:34,822 --> 00:29:37,492 Maradni fogok. Hol fogok alszom? 238 00:29:37,658 --> 00:29:40,244 Követni fogja a szokásaimat? 239 00:29:42,497 --> 00:29:44,665 Kitakarított ott, fenn? 240 00:29:45,208 --> 00:29:47,126 - Nem. - Nem? 241 00:29:48,002 --> 00:29:51,464 - Csak egy ágy van fenn. - Maga hercegnõ? 242 00:29:53,633 --> 00:29:56,052 Amikor az árvaházban voltam... 243 00:29:56,177 --> 00:29:59,430 hatan-heten voltunk egy barakkban. 244 00:29:59,639 --> 00:30:01,516 Könyökök a hátamban. 245 00:30:01,641 --> 00:30:03,601 Lábak a seggemben. 246 00:30:04,352 --> 00:30:07,897 Ha olyan elõkelõ, foghatja a csecsebecséit, 247 00:30:07,939 --> 00:30:10,525 beleteheti a vörös kordéba, és elmehet. 248 00:30:11,025 --> 00:30:13,778 Nem. Jó lesz nekem ott, fenn. 249 00:30:15,571 --> 00:30:17,824 Nem vagyok elõkelõ. 250 00:30:59,365 --> 00:31:01,743 Rossz kutya! Lefelé! 251 00:31:01,868 --> 00:31:04,579 Szállj le rólam! Úgy, jó fiú. 252 00:31:04,704 --> 00:31:07,498 Ki mondta, hogy így beszélhet a kutyákkal? 253 00:31:07,623 --> 00:31:10,293 Mi? Meg kell tanulniuk! 254 00:31:11,502 --> 00:31:15,798 A kutyák régebb óta itt vannak, mint maga. Hasznosabbak is. 255 00:31:16,090 --> 00:31:18,760 Csak próbálom etetni õket. 256 00:31:22,388 --> 00:31:25,600 Hadd mondjam el, ez hogy van itt, jó? 257 00:31:25,725 --> 00:31:28,436 Vagyok én, aztán a kutyák... 258 00:31:28,561 --> 00:31:31,647 aztán a tyúkok, és utána maga. 259 00:32:08,559 --> 00:32:10,019 Mindenki pletykál. 260 00:32:10,144 --> 00:32:12,939 A szexrabszolgájának tartanak. 261 00:32:13,147 --> 00:32:14,774 Ez undorító. 262 00:32:15,775 --> 00:32:18,444 Everett és a szexrabszolgája. 263 00:32:22,573 --> 00:32:26,160 Az helyénvaló lenne, ha hozzámennék feleségül? 264 00:32:26,786 --> 00:32:30,289 Akkor az emberek sem pletykálnának annyit. 265 00:32:32,166 --> 00:32:33,793 Ida néni? 266 00:32:35,795 --> 00:32:37,839 Eljössz néha meglátogatni? 267 00:32:37,964 --> 00:32:41,968 Soha az életben! Még a ház elõtt sem autóznék el. 268 00:32:47,807 --> 00:32:49,392 Nekem megfelel. 269 00:32:56,899 --> 00:32:58,609 Szexrabszolga. 270 00:33:15,626 --> 00:33:18,087 Ezekkel mit fogsz csinálni, Ev? 271 00:33:18,212 --> 00:33:20,757 Eladom. Csak hagyd ott. 272 00:33:20,882 --> 00:33:23,676 Eladod? Ki veszi meg? 273 00:33:29,557 --> 00:33:31,267 Jó napot! 274 00:33:34,228 --> 00:33:35,438 Jó napot! 275 00:33:35,688 --> 00:33:38,691 Helló! Szép nap van ma. 276 00:33:40,777 --> 00:33:42,904 Everett szerzett magának nõt? 277 00:33:43,029 --> 00:33:44,739 Menj vissza a házba! 278 00:33:44,864 --> 00:33:47,533 - Ki õ? - Nekem dolgozik. 279 00:33:47,658 --> 00:33:50,870 Kellett valaki, aki vigyáz a házra, különben kirabolnak. 280 00:33:51,245 --> 00:33:54,874 Szereztél magadnak egy apró asszonyt, hogy õrizze a házad? 281 00:33:54,999 --> 00:33:59,337 Nem tudtál volna szerezni házõrzõ kutyát vagy fegyvert? 282 00:34:01,756 --> 00:34:03,049 Várjon! 283 00:34:04,342 --> 00:34:05,760 Jöjjön ide! 284 00:34:05,885 --> 00:34:09,972 Frank vagyok, a halász, akit õ mindennap megpróbál becsapni. 285 00:34:11,057 --> 00:34:14,268 Nem csapná be magát. Õ jó ember. 286 00:34:14,811 --> 00:34:17,438 Á! Szóval, még nem ismeri jól. Értem. 287 00:34:19,190 --> 00:34:20,691 Maud vagyok. 288 00:34:21,651 --> 00:34:23,069 Dowley. 289 00:34:24,445 --> 00:34:27,448 - Örülök, hogy találkoztunk. - Örvendek. 290 00:34:27,949 --> 00:34:29,909 Tehát itt dolgozik? 291 00:34:30,535 --> 00:34:33,705 - Itt lakom... - Most már elég! 292 00:34:34,706 --> 00:34:37,375 Tehát házvezetõnõt szereztél magadnak, mi? 293 00:34:37,500 --> 00:34:39,961 Egész nap el vagyok. Keményen dolgozok. 294 00:34:40,086 --> 00:34:43,715 Megérdemlem, hogy tiszta házba jöjjek haza, nem? 295 00:34:44,090 --> 00:34:46,050 És hol alszik? 296 00:34:46,509 --> 00:34:49,595 Több szoba is van benn, mint gondolja. 297 00:34:51,556 --> 00:34:54,183 Kényelmesen elvagyunk, ugye? 298 00:34:57,854 --> 00:35:00,523 Menj vissza a házba! 299 00:35:24,797 --> 00:35:27,300 Én felelek ezért a házért. 300 00:35:27,425 --> 00:35:30,136 Ha õ ezt nem tudja, majd megtanulja. 301 00:35:35,224 --> 00:35:38,019 Senki épeszû ember nem tûrné ezt sokáig. 302 00:35:38,144 --> 00:35:41,481 Õ nem épeszû. Ahogy én tudom. 303 00:36:31,823 --> 00:36:33,533 Tanultál belõle? 304 00:36:38,413 --> 00:36:41,624 Akarod, hogy itt legyek vagy nem? 305 00:36:44,836 --> 00:36:46,671 Mert elmegyek. 306 00:36:47,839 --> 00:36:50,133 Máris kisétálok. 307 00:36:52,051 --> 00:36:55,346 Akarod, hogy itt legyek vagy nem? 308 00:36:59,434 --> 00:37:01,310 Kérem a béremet! 309 00:37:03,271 --> 00:37:06,274 Még nem fizettél egyszer sem. 310 00:37:13,072 --> 00:37:14,407 2 hónap. 311 00:38:29,816 --> 00:38:31,275 Halló? 312 00:38:33,403 --> 00:38:35,029 Van itthon valaki? 313 00:38:37,156 --> 00:38:38,491 Halló?! 314 00:38:45,039 --> 00:38:47,125 Maga a halárus felesége? 315 00:38:47,542 --> 00:38:49,752 Micsoda menõ cipõ. 316 00:38:55,800 --> 00:38:57,593 Nem. Sajnálom. 317 00:38:57,719 --> 00:39:00,513 Õ itt van valahol? 318 00:39:01,681 --> 00:39:04,767 A szokásos körútján van. 319 00:39:04,892 --> 00:39:08,229 Kifizettem a halakat, de soha nem szállította le. 320 00:39:08,354 --> 00:39:10,273 Ó, hát... 321 00:39:12,567 --> 00:39:14,610 Néha elfelejti. 322 00:39:14,736 --> 00:39:17,071 Fizettem. Csinos kis borravalót is. 323 00:39:17,196 --> 00:39:20,408 Most itt vagyok New York Citybõl pár hónapig. 324 00:39:20,533 --> 00:39:23,453 A vevõje is lehetek. Vagy sem. 325 00:39:24,662 --> 00:39:28,791 Biztos benne, hogy nem vitte el a halat? 326 00:39:29,542 --> 00:39:31,794 Talán megszökött vele a kutya. 327 00:39:31,919 --> 00:39:34,589 - Nincs kutyám. - Vagy egy macska. 328 00:39:35,590 --> 00:39:37,508 A macskák szeretik a halat. 329 00:39:37,717 --> 00:39:39,969 Macskám sincs. 330 00:39:41,971 --> 00:39:43,264 Nos... 331 00:39:43,806 --> 00:39:46,559 Szólok majd neki, hogy itt járt. 332 00:39:47,769 --> 00:39:49,103 Mondja! 333 00:39:50,313 --> 00:39:51,689 Igen? 334 00:39:51,814 --> 00:39:55,109 Maga festette azt a kis boldog tyúkot? 335 00:39:55,610 --> 00:39:57,820 Tulajdonképpen én. 336 00:39:58,404 --> 00:40:01,032 Itt élt az udvarban ez a tyúk. 337 00:40:02,075 --> 00:40:03,576 Igazi kövér. 338 00:40:05,370 --> 00:40:08,915 Emlékezni akartam a boldogabb napjaira... 339 00:40:09,624 --> 00:40:11,709 úgyhogy megfestettem. 340 00:40:14,003 --> 00:40:19,175 Szólok neki, hogy számoljon el magával, ha hazaér. 341 00:40:19,300 --> 00:40:21,219 Azt méltányolnám. 342 00:40:23,429 --> 00:40:24,889 Mi a neve? 343 00:40:26,516 --> 00:40:27,934 Maud. 344 00:40:29,811 --> 00:40:31,396 Örvendek, Maud. 345 00:40:33,481 --> 00:40:35,108 Én Sandra vagyok. 346 00:40:35,233 --> 00:40:37,443 Örvendek, Sandra. 347 00:40:42,990 --> 00:40:44,784 Hé, menõ a cipõje! 348 00:40:46,619 --> 00:40:48,204 Kényelmes? 349 00:40:51,040 --> 00:40:52,250 Nem rossz. 350 00:40:52,583 --> 00:40:54,502 Nem, nem rossz. 351 00:40:55,378 --> 00:40:57,755 Egészen New York Citybõl. 352 00:42:00,193 --> 00:42:04,614 Ki mondta, hogy festhetsz tündéreket a falra? Mi? 353 00:42:04,906 --> 00:42:07,867 Azok nem tündérek, hanem madarak. 354 00:42:09,452 --> 00:42:11,996 Jó, ki mondta, hogy csinálhatsz olyat? 355 00:42:12,121 --> 00:42:13,831 - Te mondtad. - Mi? 356 00:42:13,956 --> 00:42:16,250 Te mondtad... te mondtad... 357 00:42:16,667 --> 00:42:18,920 hogy nézzen ki jól a ház. 358 00:42:19,045 --> 00:42:21,255 Szerintem jól néz ki. 359 00:42:21,547 --> 00:42:24,634 Ne legyen festmény azon a sarkon! 360 00:42:24,759 --> 00:42:27,929 Nem akarok festéket a bakancsomon meg a holmimon. 361 00:42:28,054 --> 00:42:30,348 A többin... lehet. 362 00:42:30,890 --> 00:42:33,267 Madarak vagy tündérek, mindegy. 363 00:42:33,393 --> 00:42:35,478 Lehet, hogy megcsinálom. 364 00:42:57,417 --> 00:42:59,001 Finom? 365 00:43:01,295 --> 00:43:03,089 Hosszú volt a nap? 366 00:43:05,967 --> 00:43:09,220 Nehéz lehet... vinni az üzletet. 367 00:43:10,722 --> 00:43:12,890 A fivérem, Charles... 368 00:43:13,015 --> 00:43:17,311 dzsesszklubot vezetett egy darabig. 369 00:43:19,439 --> 00:43:24,694 Az emberek... mindig a nyakára jártak, hogy tartozik nekik. 370 00:43:27,113 --> 00:43:30,324 Én soha nem tartoztam senkinek. 371 00:43:30,825 --> 00:43:33,453 Charles ugyanezt mondta. 372 00:43:34,370 --> 00:43:37,457 Csak nem tudta igazolni, érted. 373 00:43:38,332 --> 00:43:41,335 - Az emberek buták. - Te nem vagy az. 374 00:43:41,544 --> 00:43:44,756 Te mindent nyomon követsz fejben. 375 00:43:45,339 --> 00:43:48,092 A legtöbben nem tudják, érted. 376 00:43:48,676 --> 00:43:51,471 Ezért kell mindent leírnod. 377 00:43:52,055 --> 00:43:55,141 Én leírhatom neked, ha szeretnéd. 378 00:43:55,892 --> 00:43:57,727 Ebben jó vagyok. 379 00:44:02,023 --> 00:44:03,316 Tehát. 380 00:44:03,983 --> 00:44:06,152 Ki... 381 00:44:06,277 --> 00:44:07,695 tartozik... 382 00:44:07,820 --> 00:44:09,489 Everett... 383 00:44:11,657 --> 00:44:13,326 Lewisnak? 384 00:44:16,245 --> 00:44:18,164 - Donovan. - Donovan. 385 00:44:18,664 --> 00:44:19,749 Donovan. 386 00:44:19,874 --> 00:44:21,751 Hat hal árával. 387 00:44:21,876 --> 00:44:23,586 Hat hal. 388 00:44:29,634 --> 00:44:32,887 - Ez itt... - Mi van? - Madár. 389 00:44:33,012 --> 00:44:36,766 Az. Nem tudom, az mi, de az nem madár. 390 00:44:36,891 --> 00:44:38,851 Ez már kész van. 391 00:44:38,976 --> 00:44:40,978 Van csõre. 392 00:44:41,104 --> 00:44:44,482 Annak ott, még nincs csõre. 393 00:46:33,925 --> 00:46:36,094 Azt fogod csinálni? 394 00:46:37,220 --> 00:46:40,056 Jobb lenne összeházasodni. 395 00:46:44,185 --> 00:46:45,937 Pénzbe kerül. 396 00:46:49,649 --> 00:46:50,817 Ostobaság lenne. 397 00:46:53,027 --> 00:46:58,032 Csak ha vendégeket hívunk. Ha vacsorát adunk. 398 00:47:01,244 --> 00:47:05,540 Illetéket kell fizetni az... okmányért. 399 00:47:06,874 --> 00:47:07,875 Igen. 400 00:47:09,335 --> 00:47:13,256 Charles esküvõje elõkelõ volt. Nekem olyan nem kéne. 401 00:47:13,423 --> 00:47:15,425 Kevésbõl kihoznám. 402 00:47:15,675 --> 00:47:17,593 Nem hívnék meg senkit. 403 00:47:17,719 --> 00:47:19,762 Nem csinálnék úgy, mint Charles. 404 00:47:19,887 --> 00:47:21,597 Minek beszélsz róla? 405 00:47:21,723 --> 00:47:28,187 Ha... azt tervezed, amit csinálni fogsz, szerintem össze kéne házasodnunk. 406 00:47:28,688 --> 00:47:32,066 Nem akarok megint olyan bajba kerülni. 407 00:47:34,569 --> 00:47:36,404 Miféle bajba? 408 00:47:40,033 --> 00:47:42,035 Volt egy kisbabám. 409 00:47:45,705 --> 00:47:47,290 Meghalt. 410 00:47:49,292 --> 00:47:51,794 Õ valóban nyomorék volt. 411 00:47:54,088 --> 00:47:56,215 Eltemették, amíg... 412 00:48:00,386 --> 00:48:02,305 Amíg aludtam. 413 00:49:06,411 --> 00:49:07,704 Tessék. 414 00:49:08,579 --> 00:49:10,623 Három halat akart. 415 00:49:11,165 --> 00:49:16,379 Kettõvel tartoztam, tehát... most maga tartozik eggyel. 416 00:49:16,504 --> 00:49:17,880 A levlap. 417 00:49:18,131 --> 00:49:21,050 Ezt... ezt gondoltuk ki. 418 00:49:21,175 --> 00:49:23,553 Ezen tartjuk majd nyilván. 419 00:49:23,761 --> 00:49:25,096 Szóval... 420 00:49:25,346 --> 00:49:28,933 tudja, így nem fog... összekeveredni. 421 00:49:31,811 --> 00:49:34,814 És honnan tudom, hogy ez így helyes? 422 00:49:35,648 --> 00:49:37,275 Mert én mondtam. 423 00:49:37,400 --> 00:49:40,486 Kezdhetnénk... talán... 424 00:49:40,611 --> 00:49:43,614 tisztán... mostantól... 425 00:49:43,740 --> 00:49:46,325 nyomon követni. 426 00:49:46,451 --> 00:49:48,077 Esetleg. 427 00:49:50,204 --> 00:49:51,914 Egy pillanat. 428 00:49:57,587 --> 00:50:00,298 Én vagyok a fõnök. 429 00:50:00,757 --> 00:50:02,383 Igen, te. Tudom én azt. 430 00:50:02,508 --> 00:50:04,302 - Ki a felelõs? - Te. 431 00:50:04,427 --> 00:50:07,096 Én keresek pénzt. Igaz? 432 00:50:07,221 --> 00:50:09,140 - Igen. - Tehát, ki a felelõs? 433 00:50:09,265 --> 00:50:12,310 - Te vagy az. - Úgy van. Ne felejtsd el! 434 00:50:12,435 --> 00:50:15,396 Nem fogom. Nem lehet elfelejteni. 435 00:50:17,023 --> 00:50:21,402 Kifizetem, ha csinál még ilyen levlapokat, mint ez. 436 00:50:26,407 --> 00:50:28,076 Nem is tudom. 437 00:50:29,452 --> 00:50:31,871 Õ a felelõs, tehát... 438 00:50:33,247 --> 00:50:34,999 õt kérdezze! 439 00:50:41,881 --> 00:50:44,258 Plusz 5 centért? 440 00:50:45,843 --> 00:50:48,429 Mit szól laponként 10 centhez? 441 00:50:50,098 --> 00:50:52,600 Jól hangzik. Nekem megfelel. 442 00:50:52,934 --> 00:50:54,394 Helyes. 443 00:50:56,896 --> 00:50:58,856 Akkor átveszem a halakat. 444 00:50:59,690 --> 00:51:03,653 Várom azokat a levlapokat. Nagyon. 445 00:51:06,364 --> 00:51:08,408 Köszönöm. Meglátom, mit tehetek. 446 00:51:11,077 --> 00:51:13,579 Várj meg! Jó vagy, Ev. 447 00:51:15,123 --> 00:51:16,332 Tudod? 448 00:51:16,457 --> 00:51:18,626 Tudod, mit csinálsz. 449 00:51:20,753 --> 00:51:23,089 Pénzt kértél érte. 450 00:51:27,510 --> 00:51:30,596 Szép ház. Szép kis ház. 451 00:51:30,722 --> 00:51:32,932 Kapcsolj második fokozatba! 452 00:51:39,814 --> 00:51:41,983 Tetszett neki a levlapom. 453 00:52:30,573 --> 00:52:33,076 Feltettem a vizet. Kérsz teát? 454 00:52:58,434 --> 00:53:00,686 Figyelj, nincs... Nincs több tábla? 455 00:53:00,812 --> 00:53:02,605 Nézz körül! 456 00:54:00,580 --> 00:54:02,165 Jó reggelt! 457 00:54:03,207 --> 00:54:05,960 Itt van még... három. 458 00:54:07,837 --> 00:54:12,675 Miért fizetnek emberek ezért? Az én ötévesem különbet csinálna. 459 00:54:12,967 --> 00:54:14,218 Lehetséges. 460 00:54:14,343 --> 00:54:17,013 Talán tudna, de nem csinál. Maud igen. 461 00:54:17,138 --> 00:54:18,890 Ecseteket kérek. 462 00:54:20,099 --> 00:54:22,101 Idióta vagy. 463 00:54:25,063 --> 00:54:26,689 Maga idióta. 464 00:54:29,275 --> 00:54:30,943 Bolond. 465 00:54:32,487 --> 00:54:34,113 Okostojás. 466 00:54:57,053 --> 00:55:01,140 Bárki is az, mondd, hogy tûnjön innen! 467 00:55:01,265 --> 00:55:02,600 - Tûnjön innen? - Igen. 468 00:55:02,725 --> 00:55:05,311 - Igen? - Vacsorázunk. 469 00:55:06,646 --> 00:55:08,314 Nem is tudom. 470 00:55:17,615 --> 00:55:19,867 - Jó napot! - Jó napot! 471 00:55:19,992 --> 00:55:21,577 Bejöhetek? 472 00:55:24,122 --> 00:55:27,875 Hát... mi éppen... Jöjjön be! 473 00:55:28,000 --> 00:55:29,752 Köszönöm, Maud. 474 00:55:30,336 --> 00:55:33,214 - Kér egy tányér levest? - Ó, nem, köszönöm. 475 00:55:33,548 --> 00:55:35,842 Tessék, foglaljon helyet! 476 00:55:36,843 --> 00:55:39,053 Kér egy csésze teát? 477 00:55:39,178 --> 00:55:43,599 Jól vagyok, Maud. Azért vagyok itt... 478 00:55:43,850 --> 00:55:46,978 hogy a nagyobb képeit is megnézzem. 479 00:55:49,814 --> 00:55:51,357 Ó, hát... 480 00:55:51,774 --> 00:55:56,446 én nem festek nagyobbakat, csak kis levlapokat. 481 00:55:56,571 --> 00:55:58,531 Kész vagyok megfizetni az árát. 482 00:55:58,656 --> 00:56:00,033 Persze, hogy fest. 483 00:56:00,283 --> 00:56:05,121 Van itt jócskán szép festékadag ráfröcskölve ezekre a táblákra. 484 00:56:05,246 --> 00:56:06,581 - Nem. - De igen. 485 00:56:06,706 --> 00:56:08,958 Ezek épp jók a folyosójára. 486 00:56:12,128 --> 00:56:15,089 Nézzenek oda! Egy kedves téli táj. 487 00:56:15,214 --> 00:56:16,716 Néhány õz is van. 488 00:56:22,513 --> 00:56:24,557 Hát nem gyönyörû? 489 00:56:24,682 --> 00:56:27,643 De, csak még... nem fejeztem be. 490 00:56:27,769 --> 00:56:31,355 És ennek a fának piros a levele, annak meg zöld. 491 00:56:31,981 --> 00:56:33,733 Ez melyik évszak? 492 00:56:34,358 --> 00:56:36,110 Talán... 493 00:56:36,235 --> 00:56:39,197 azt hiszem, mindegyik... 494 00:56:39,322 --> 00:56:41,407 az összes évszak benne van. 495 00:56:41,532 --> 00:56:44,327 - Igen, úgy van. - Nos, mennyi? 496 00:56:44,452 --> 00:56:46,079 Mennyit ad? 497 00:56:46,204 --> 00:56:48,373 - Nem. - Maga mennyit kér? 498 00:56:48,915 --> 00:56:50,375 - 5 dollárt. - Rendben. 499 00:56:50,500 --> 00:56:51,959 - De... - Rendben. 500 00:56:52,085 --> 00:56:53,753 Nem. Nem! 501 00:56:53,878 --> 00:56:56,297 Nem... nem adom el. 502 00:56:56,422 --> 00:56:58,007 - Rendben van. - Igen. 503 00:56:59,425 --> 00:57:02,095 - Azt nem adom el! - Már eladtam. 504 00:57:02,303 --> 00:57:04,806 Még nem fejeztem be. 505 00:57:05,890 --> 00:57:08,309 Még nem fejeztem be. 506 00:57:10,269 --> 00:57:12,688 Csak ugrattam. 507 00:57:13,606 --> 00:57:16,984 Csak vicc volt. Ez az egy nem eladó. 508 00:57:23,866 --> 00:57:27,036 Tudja mit, sokkal jobb ötletem támadt. 509 00:57:27,620 --> 00:57:32,250 Mi lenne, ha megbíznám, hogy fessen nekem valamit? 510 00:57:32,667 --> 00:57:36,003 Festhet bármit. Olyan táblára, mint az. 511 00:57:36,129 --> 00:57:39,590 Amit csak akar. És majd fizetek érte. 512 00:57:40,717 --> 00:57:43,094 Elküldheti New Yorkba. 513 00:57:44,721 --> 00:57:47,682 Mutassa meg, milyennek látja a világot! 514 00:57:49,100 --> 00:57:51,060 5 dollárért? 515 00:57:51,602 --> 00:57:53,563 5 dollárért. 516 00:57:55,898 --> 00:58:00,194 New York messze van. Benne van a postaköltség? 517 00:58:03,072 --> 00:58:04,490 Köszönöm. Viszlát! 518 00:58:04,615 --> 00:58:06,242 Viszlát, Maud! 519 00:58:09,120 --> 00:58:10,538 Sandra. 520 00:58:10,872 --> 00:58:12,331 Sandra. 521 00:58:12,457 --> 00:58:15,084 A legjobb barátok vagytok, mi? 522 00:58:17,128 --> 00:58:18,796 Eladtam egy képet. 523 00:58:23,760 --> 00:58:28,097 - Örülök, hogy nem hagytam abba. - Ez az elsõ, igaz? 524 00:58:28,222 --> 00:58:30,141 - 6 dollár. - Igen. 525 00:58:30,516 --> 00:58:32,935 Atyaég, ez bolond! 526 00:58:35,063 --> 00:58:36,898 Adj neki egyet a készekbõl! 527 00:58:37,023 --> 00:58:38,941 Olyat nem csinálnék. 528 00:58:50,661 --> 00:58:51,788 Everett? 529 00:58:55,166 --> 00:58:58,419 Neked tetszenek... a képeim? 530 00:58:58,544 --> 00:59:00,421 Honnan tudhatnám? 531 00:59:02,757 --> 00:59:05,676 - Hát, mi vagyok én, nõ? - Nem. 532 00:59:09,180 --> 00:59:11,057 De azt tudom, az mi. 533 00:59:11,182 --> 00:59:12,600 - Egy tulipán. - Nem. 534 00:59:12,725 --> 00:59:14,519 Az ott a nevem. 535 00:59:16,771 --> 00:59:19,774 - Mit keres ott a nevem? - Hát... 536 00:59:19,982 --> 00:59:21,859 tudod... 537 00:59:22,402 --> 00:59:25,905 azt gondoltam, együtt vagyunk az üzletben. 538 00:59:26,406 --> 00:59:30,702 A festmény fele a tiéd. A te nevednek is rajta kell lenni. 539 00:59:39,794 --> 00:59:42,296 Nem elfelejteni a házimunkát, jó? 540 00:59:42,422 --> 00:59:44,966 Dehogy! Esély sincs rá. 541 00:59:46,217 --> 00:59:48,886 Csak elõbb ezt befejezem. 542 00:59:49,011 --> 00:59:51,222 Ne hanyagold el a házimunkát! 543 00:59:51,347 --> 00:59:52,724 Nem fogom. 544 01:00:00,940 --> 01:00:02,608 Na... 545 01:00:03,609 --> 01:00:08,823 Felsöprök, de... mindent nem fogok megcsinálni. 546 01:00:10,283 --> 01:00:12,535 Ne, ne, ne, ne! 547 01:00:12,785 --> 01:00:15,705 Csupa por lesz. Még nem száradt meg. 548 01:00:16,330 --> 01:00:18,291 Még nedves. 549 01:00:18,416 --> 01:00:21,127 Ha söpörsz, csukd be az ajtót! 550 01:00:27,133 --> 01:00:29,469 Szólj, ha végeztél! 551 01:02:08,526 --> 01:02:09,527 Nem, ne! 552 01:02:09,610 --> 01:02:11,779 - Miért? - Nem! 553 01:02:11,946 --> 01:02:15,867 Így próbálsz meg belekapaszkodni az életembe. 554 01:02:16,284 --> 01:02:18,119 Nagyon tévedsz. 555 01:02:18,578 --> 01:02:22,749 Amint abbahagyod a munkát, már nem is vagy dinka. 556 01:02:25,043 --> 01:02:27,837 Inkább dugnám bele egy fába. 557 01:02:54,197 --> 01:02:55,990 Kérsz teát? 558 01:02:56,532 --> 01:02:58,034 A tiédet nem. 559 01:03:01,621 --> 01:03:05,583 Ha mostanára sem tudod, milyen vagyok, 560 01:03:05,708 --> 01:03:08,628 akkor butább vagy, mint amilyennek látszol. 561 01:03:12,757 --> 01:03:15,843 Együtt élünk. Együtt alszunk. 562 01:03:17,011 --> 01:03:19,472 Miért nem házasodunk össze? 563 01:03:20,807 --> 01:03:24,394 Attól, hogy a nõk nem dörömbölnek az ajtómon... 564 01:03:24,519 --> 01:03:27,939 nem jelenti azt, hogy az elsõt el kell venni. 565 01:03:28,189 --> 01:03:31,234 Már egy ideje együtt élünk. 566 01:03:31,359 --> 01:03:32,944 Sok ember megteszi. 567 01:03:34,737 --> 01:03:36,739 A legtöbb embert nem kedvelem. 568 01:03:37,156 --> 01:03:39,617 Õk se téged. 569 01:03:41,160 --> 01:03:42,745 Ez igaz. 570 01:03:45,331 --> 01:03:46,916 Én kedvellek. 571 01:03:52,130 --> 01:03:54,465 Szükséged van rám. 572 01:05:02,325 --> 01:05:04,118 Jól nézel ki. 573 01:05:18,549 --> 01:05:22,804 Nem is tudom, gratulálnom kellene-e vagy részvétet nyilvánítani... 574 01:05:22,929 --> 01:05:25,139 de hadd öleljelek meg, Maud! 575 01:05:28,351 --> 01:05:31,437 Te pedig... légy kedves! 576 01:05:31,562 --> 01:05:33,940 Jó, jó, jó. 577 01:06:16,232 --> 01:06:18,776 Holnap megint makacs leszek. 578 01:06:19,318 --> 01:06:21,279 Igen... tudom. 579 01:06:27,827 --> 01:06:29,996 Mint egy felemás... 580 01:06:30,830 --> 01:06:32,623 pár zokni. 581 01:06:37,003 --> 01:06:41,132 Az egyik kinyúlt, elformátlanodott. 582 01:06:41,716 --> 01:06:43,509 Tele lyukkal. 583 01:06:43,634 --> 01:06:46,471 - Nem. - De. Zsémbes és szürke. 584 01:06:46,721 --> 01:06:47,722 Nem. 585 01:06:56,856 --> 01:06:58,441 Az egyik... 586 01:06:59,859 --> 01:07:03,237 egyszínû, fehér pamutzokni. 587 01:07:04,947 --> 01:07:06,783 - Igen. - Nem. 588 01:07:07,408 --> 01:07:10,870 Te leszel... a királykék. 589 01:07:12,413 --> 01:07:14,332 Kanárisárga. 590 01:08:02,088 --> 01:08:03,673 Okostóni! 591 01:08:04,924 --> 01:08:06,467 Az jó. 592 01:08:06,592 --> 01:08:09,679 Igen, igen. Arrébb, jó. 593 01:08:09,804 --> 01:08:11,055 Nem. 594 01:08:11,180 --> 01:08:12,932 Igen. Ott jó. 595 01:08:16,227 --> 01:08:17,812 Ne szögeld át! 596 01:08:17,937 --> 01:08:22,358 Nem fogom. Nem szögelem át, csak nem akarom, hogy leessen. 597 01:08:22,984 --> 01:08:25,278 KÉPÁRUSÍTÁS 598 01:08:27,655 --> 01:08:30,616 - Látlak! - Igen, én is látlak. 599 01:08:41,544 --> 01:08:43,212 Jó így? 600 01:09:24,379 --> 01:09:29,050 Festményei megtalálhatók a bemutatón az otthonában... 601 01:09:29,175 --> 01:09:32,178 Marshalltownban, Új-Skóciában... 602 01:09:33,596 --> 01:09:38,976 ahol a férjével, Everett Lewisszal él. 603 01:09:39,352 --> 01:09:42,647 Látod? Téged is megemlítenek benne. 604 01:09:42,772 --> 01:09:44,649 Hadd lássam! 605 01:09:44,774 --> 01:09:47,026 Egy helyi halárus. 606 01:09:48,945 --> 01:09:50,613 Everett Lewis. 607 01:09:52,699 --> 01:09:54,492 Helyi halárus. 608 01:09:54,617 --> 01:09:57,120 - Ott van. - Ott vagy benne. 609 01:10:11,217 --> 01:10:13,052 Segíthetek? 610 01:10:17,098 --> 01:10:18,224 Charles? 611 01:10:18,433 --> 01:10:19,851 Nõvérkém! 612 01:10:23,396 --> 01:10:25,440 Mit keresel te itt? 613 01:10:25,565 --> 01:10:29,819 Hallottam... olvastam rólad. El akartam jönni, hogy lássam. 614 01:10:32,113 --> 01:10:33,448 Mûvész, mi? 615 01:10:33,448 --> 01:10:36,034 Nem hívtál mûvésznek, amikor fiatalok voltunk. 616 01:10:36,159 --> 01:10:38,244 Most sem vagyok más. 617 01:10:40,329 --> 01:10:42,165 Kérsz teát, Charles? 618 01:10:42,290 --> 01:10:44,625 Nem, habár köszönöm, hogy kérdezed. 619 01:10:44,751 --> 01:10:47,086 Szóval... hol van... az... 620 01:10:48,087 --> 01:10:49,547 embered? 621 01:10:51,466 --> 01:10:53,342 A szokásos körútján, gondolom. 622 01:10:53,468 --> 01:10:55,887 Hamarosan jön, ha találkozni akarsz vele. 623 01:10:56,012 --> 01:10:59,640 Nincs sok idõm. Csak meg akartalak látogatni... 624 01:10:59,766 --> 01:11:02,268 és talán kapok tõled egy képet? 625 01:11:02,393 --> 01:11:03,936 Igen. 626 01:11:04,062 --> 01:11:07,815 Ida néni mondta, hogy egy centet sem látsz a képek árából. 627 01:11:07,899 --> 01:11:09,525 - Ezt mondta? - Igen. 628 01:11:09,650 --> 01:11:12,278 Mit csinál a pénzeddel, Maud? 629 01:11:12,403 --> 01:11:16,032 Miért nem építi be a házba? Miért nem vezeti be az áramot? 630 01:11:16,157 --> 01:11:19,285 Miért akarna ilyet csinálni? 631 01:11:20,495 --> 01:11:22,789 Az õ háza. Az õ választása. 632 01:11:22,914 --> 01:11:26,918 Igen, de te vagy képes dönteni, nem, Maud? 633 01:11:27,043 --> 01:11:29,003 - Ó, igen. - Igen? 634 01:11:29,128 --> 01:11:30,797 Igen, én. 635 01:11:33,091 --> 01:11:34,926 Tudod, Maud... 636 01:11:35,051 --> 01:11:39,680 szükséged van valakire, aki tanácsot ad, hogy bánj a pénzzel. 637 01:11:40,056 --> 01:11:44,435 - Valakire, aki eszesebb nála. Valakire... - Például rád? 638 01:11:45,603 --> 01:11:48,898 - Értek a pénzhez, igen. - A tartozáshoz is. 639 01:11:49,148 --> 01:11:51,025 Eladtad anya házát. 640 01:11:51,526 --> 01:11:54,529 Túlságosan szereted a pénzt, Charles. 641 01:11:54,904 --> 01:11:56,364 - Jó napot! - Everett! 642 01:11:58,074 --> 01:11:59,826 A fivérem, Charles. 643 01:12:01,452 --> 01:12:02,870 Jó napot! 644 01:12:09,961 --> 01:12:12,422 Jött képet venni. 645 01:12:12,547 --> 01:12:15,216 Csak... melyik is legyen? 646 01:12:15,341 --> 01:12:17,218 A nagy 5 dollár. 647 01:12:17,343 --> 01:12:19,804 Venni akar, vagy mi? 648 01:12:22,515 --> 01:12:25,685 Igen... csak választok egyet. 649 01:12:27,854 --> 01:12:31,149 Az 6 dollár. Emelkednek az árak. 650 01:12:31,399 --> 01:12:32,734 Hat. 651 01:12:33,985 --> 01:12:36,696 Jössz nekem... 652 01:12:42,785 --> 01:12:44,787 Ez... nagyon szép. 653 01:12:44,912 --> 01:12:46,456 Viszlát, Charles! 654 01:12:47,999 --> 01:12:49,584 Viszlát, nõvérkém! 655 01:13:10,897 --> 01:13:12,398 Menj már innen! 656 01:13:15,943 --> 01:13:17,987 Levelet kaptam ma. 657 01:13:20,531 --> 01:13:23,910 Az alelnöktõl, Nixontól. 658 01:13:27,622 --> 01:13:29,248 Mit akart? 659 01:13:29,624 --> 01:13:31,125 Egy képet. 660 01:13:31,250 --> 01:13:33,252 Egy képet? 661 01:13:34,045 --> 01:13:37,048 Hacsak nem küld pénzt a képért... 662 01:13:37,924 --> 01:13:40,468 tõlem ugyan nem kap semmit. 663 01:13:41,427 --> 01:13:44,055 Helyes. Jól van. 664 01:13:44,180 --> 01:13:47,350 Akkor megengedhetünk magunknak szúnyoghálót? 665 01:13:47,475 --> 01:13:49,560 Nem kell szúnyogháló. 666 01:13:50,311 --> 01:13:55,942 Napi 14 órát dolgozok, hogy ott ülhess a sarokban és festhess. 667 01:13:56,651 --> 01:13:59,153 A képeim is hoznak pénzt. 668 01:13:59,445 --> 01:14:05,326 Abból csak néhány cent van. De én csinálom az összes többi munkát. 669 01:14:05,451 --> 01:14:06,661 Igaz? 670 01:14:06,869 --> 01:14:08,413 Igen. 671 01:14:08,538 --> 01:14:11,833 Tüzet se tudsz rakni, hogy legyen tea, mire megjövök. 672 01:14:11,958 --> 01:14:15,670 - Meleg lesz tõle napközben. - Igen, és? Nyisd ki az ajtót! 673 01:14:15,795 --> 01:14:17,755 Bejönnek a legyek. 674 01:14:19,507 --> 01:14:21,384 Ezért kell szúnyogháló. 675 01:14:21,509 --> 01:14:23,678 Nem lesz szúnyogháló! 676 01:15:31,204 --> 01:15:34,040 Megkérhetem, hogy kicsit emelje feljebb? 677 01:15:34,165 --> 01:15:35,541 Köszönöm. 678 01:15:36,542 --> 01:15:40,463 Rendben. Meddig tartott elkészíteni ezt a képet, Maud? 679 01:15:40,588 --> 01:15:44,384 Hát... 2... 2-3 napig. 680 01:15:44,967 --> 01:15:47,053 2 napig? 2-3 napig? Igen? 681 01:15:47,178 --> 01:15:48,638 Élvezi a festést? 682 01:15:48,763 --> 01:15:51,641 Igen. Egész életemben ezt csináltam. 683 01:15:51,766 --> 01:15:54,227 Mr. Lewis, jöjjön ki! Kérem! 684 01:15:54,644 --> 01:15:56,813 Csatlakozzon hozzánk! 685 01:15:57,063 --> 01:16:00,733 Megkérhetem, hogy erre nézzen a kamerába, Mr. Lewis? 686 01:16:00,858 --> 01:16:02,443 És mosolyogjon? 687 01:16:02,568 --> 01:16:04,028 Remek! Köszönöm. 688 01:16:04,153 --> 01:16:06,447 Szinte az egész házat kifestette. 689 01:16:06,572 --> 01:16:11,452 A madarakkal és a virágokkal kezdtem. Innen. 690 01:16:11,577 --> 01:16:15,039 Õ meg nem mondta, hogy hagyjam abba... 691 01:16:15,164 --> 01:16:18,042 úgyhogy... folytattam. 692 01:16:18,376 --> 01:16:23,005 Everett, biztos szerencsésnek érzi magát, hogy Maud a felesége. 693 01:16:24,424 --> 01:16:27,343 Maud Lewis élete nagy részét festéssel tölti. 694 01:16:27,468 --> 01:16:30,138 Képeibõl még Nixon alelnök is vett. 695 01:16:30,263 --> 01:16:35,727 Ez a boldog pár, aki igen szerényen él, valahogyan mégis gyarapszik. 696 01:16:35,852 --> 01:16:38,229 Fát vágok. 697 01:16:38,354 --> 01:16:41,858 Mosogatok. Õ pedig most már csak fest. 698 01:16:41,983 --> 01:16:46,237 Naponta festek egy képet. Minden évszakban festek. 699 01:16:46,362 --> 01:16:49,657 Mondtam neki, az asszonynak a férjére kell vigyáznia. 700 01:16:49,782 --> 01:16:51,909 Azt csinálja, amit szeret. 701 01:16:52,035 --> 01:16:56,622 Ki gondolta volna errõl a társadalom peremén élõ, ízületi gyulladásos nõrõl, 702 01:16:56,748 --> 01:16:59,959 hogy ilyen hihetetlen és messzire ható sikert ér el? 703 01:17:00,084 --> 01:17:02,754 Maud Lewis továbbra is árulja a képeit... 704 01:17:02,879 --> 01:17:05,339 kis házának bejárati lépcsõjénél.... 705 01:17:05,465 --> 01:17:07,633 itt Marshalltownban, Új-Skóciában. 706 01:17:20,355 --> 01:17:23,649 Óvatosan, Ida. Fogja meg a kezemet! Úgy. 707 01:17:25,485 --> 01:17:26,986 Jól van. 708 01:17:40,500 --> 01:17:42,168 Láttam magát. 709 01:17:42,752 --> 01:17:44,504 A híradóban. 710 01:17:45,296 --> 01:17:47,715 Megfogta az isten lábát, igaz? 711 01:17:47,840 --> 01:17:51,094 Õ mosolyog, maga meg csak morog. 712 01:17:52,303 --> 01:17:53,679 Várjon! 713 01:17:54,639 --> 01:17:58,017 Azt akarom, hogy mondja meg neki, látogasson meg! 714 01:17:58,267 --> 01:17:59,769 Kérem. 715 01:18:12,990 --> 01:18:15,827 Meg tudom csinálni. Induljunk! 716 01:18:20,707 --> 01:18:23,418 Nem érdekelt téged, milyen beteg. 717 01:18:23,626 --> 01:18:26,254 Kérdeztem valamit. 718 01:18:26,462 --> 01:18:27,922 Micsodát? 719 01:18:28,047 --> 01:18:30,550 Utálatos voltam a tévében? 720 01:18:31,259 --> 01:18:33,010 Dehogy, Everett! 721 01:18:33,219 --> 01:18:39,559 Mindenki olyan furán néz rám, összesúgnak a hátam mögött. 722 01:18:40,143 --> 01:18:42,603 Ne törõdj vele, mit csinálnak mások! 723 01:18:42,729 --> 01:18:44,981 Mindenki azt hiszi, nagyon kedves vagy. 724 01:18:45,106 --> 01:18:48,609 Õk nem tudják, de nem ám, milyen veled élni! 725 01:18:48,735 --> 01:18:50,778 - Ez igaz? - Igen. 726 01:18:50,903 --> 01:18:53,114 - Kelj fel! - Mi? Hová mész? 727 01:18:53,239 --> 01:18:55,366 - Kelj fel! - Hová mész? 728 01:18:55,491 --> 01:18:57,744 - Ida nénihez! - Nem! 729 01:18:58,244 --> 01:19:00,663 - De! - Én innen nem mozdulok. 730 01:19:00,788 --> 01:19:02,457 - Mi? - Nem megyek. 731 01:19:02,582 --> 01:19:04,292 Mi? 732 01:19:04,417 --> 01:19:06,127 Everett! 733 01:19:06,252 --> 01:19:09,422 Mi van, ha meghal és nem tudok tõle elbúcsúzni? 734 01:19:09,547 --> 01:19:13,092 Mi van, ha én meghalok, és nem vagy itt, hogy elbúcsúzz? 735 01:19:13,217 --> 01:19:16,054 - Bolond vagy. - Nem viszlek el. 736 01:19:16,179 --> 01:19:18,848 Nem kellesz. Egyedül is el tudok menni. 737 01:19:18,973 --> 01:19:21,351 Azt se tudod, hogy kell vezetni. 738 01:19:21,476 --> 01:19:22,852 Azt nem... 739 01:19:22,977 --> 01:19:25,313 de gyalogolni még tudok! 740 01:19:25,813 --> 01:19:27,190 Add ide! 741 01:20:00,014 --> 01:20:02,517 Örülök, hogy látlak, Ida. 742 01:20:06,062 --> 01:20:08,690 Néztelek a tévében. 743 01:20:09,023 --> 01:20:12,276 Igen? És mit gondolsz? 744 01:20:14,070 --> 01:20:18,658 Te vagy a családunkban az egyetlen, aki végül boldog lett. 745 01:20:20,993 --> 01:20:22,704 Nos, hát... 746 01:20:22,912 --> 01:20:24,205 igen. 747 01:20:24,664 --> 01:20:26,874 Gondolom, az vagyok. 748 01:20:30,169 --> 01:20:34,716 Nem akarok meghalni... tele bûnbánattal. 749 01:20:36,676 --> 01:20:38,052 Tudom. 750 01:20:41,597 --> 01:20:47,061 Bánom... hogy nem hagytam, hogy legalább megfogjad. 751 01:20:49,731 --> 01:20:51,274 Kicsodát? 752 01:20:51,816 --> 01:20:53,484 A kisbabádat. 753 01:20:57,697 --> 01:20:59,157 Tudom. 754 01:20:59,282 --> 01:21:02,243 Azért tetted, hogy megvédj. Tudom én azt. 755 01:21:02,660 --> 01:21:04,620 Tudod, hogy... 756 01:21:06,080 --> 01:21:09,208 tudod, hogy nyomorék volt, szóval... 757 01:21:09,333 --> 01:21:11,294 Nem volt nyomorék. 758 01:21:14,047 --> 01:21:15,965 Nem volt nyomorék? 759 01:21:17,759 --> 01:21:20,219 Akkor mitõl halt meg? 760 01:21:22,764 --> 01:21:24,432 Nem halt meg. 761 01:21:26,893 --> 01:21:28,644 Micsoda? 762 01:21:28,770 --> 01:21:30,813 Charles eladta. 763 01:21:35,902 --> 01:21:37,612 Mit csinált? 764 01:21:37,737 --> 01:21:40,990 Eladta egy jó családnak. Idõsebb embereknek. 765 01:21:41,115 --> 01:21:45,286 Nem gondoltuk, hogy képes lettél volna gondoskodni róla. 766 01:21:45,411 --> 01:21:47,997 Charles és... 767 01:21:48,122 --> 01:21:51,042 és én... döntöttük el. 768 01:21:52,919 --> 01:21:54,837 Azt mondták... 769 01:21:54,962 --> 01:21:57,090 nagyon szeretik. 770 01:22:03,596 --> 01:22:05,932 Õ is hajlott hátú lett? 771 01:22:07,558 --> 01:22:09,310 Õ egészséges. 772 01:22:17,360 --> 01:22:19,278 Most mennem kell. 773 01:23:21,007 --> 01:23:23,509 Én ezt soha nem kértem. 774 01:23:25,636 --> 01:23:29,349 Felkelek reggel, embereket látok. 775 01:23:30,224 --> 01:23:33,436 Hazajövök a munkából, embereket látok. 776 01:23:35,646 --> 01:23:41,527 Benne vagyok a tévében, hogy az egész világ nevessen rajtam. 777 01:23:41,652 --> 01:23:45,656 - Everett, hallgass meg! Ida... - Nem, most te hallgass meg! 778 01:23:46,032 --> 01:23:48,576 Azt gondolod, túl jó vagy hozzám? 779 01:23:48,701 --> 01:23:50,703 Hogy többé nincs szükséged rám? 780 01:23:50,828 --> 01:23:53,915 Rendben! Menj, keress valaki mást! Jól van! 781 01:23:54,040 --> 01:23:55,917 Ha ez az, amit akarsz. 782 01:23:56,042 --> 01:23:57,418 A kisbabámat, Charles... 783 01:23:57,543 --> 01:24:00,963 Hagyd már azt az átkozott babát! Mindig csak a baba! 784 01:24:01,089 --> 01:24:02,799 A fivére! A babája! 785 01:24:05,676 --> 01:24:08,763 Mindig csak a szenvedés. A fivérem, a babám... 786 01:24:08,888 --> 01:24:11,057 A kisbabám élt. 787 01:24:14,060 --> 01:24:16,270 Azt hittem, meghalt, pedig élt. 788 01:24:16,396 --> 01:24:23,027 Még több fájdalom! Amióta beléptél az életembe, nincs más, csak fájdalom. 789 01:24:23,361 --> 01:24:25,697 Sokkal jobb volt nélküled. 790 01:24:28,991 --> 01:24:30,410 Ki akarsz szállni? 791 01:24:30,535 --> 01:24:34,038 - Igen! - Hál' istennek, megszabadulok tõled! 792 01:25:39,729 --> 01:25:41,230 Jöjjön be, Maud! 793 01:25:44,525 --> 01:25:47,153 Köszönöm. Sajnálom. 794 01:26:06,839 --> 01:26:10,176 Megágyaztam a vendégszobában. 795 01:26:13,513 --> 01:26:14,931 Köszönöm. 796 01:26:18,476 --> 01:26:19,811 Köszönöm. 797 01:26:24,774 --> 01:26:26,401 Maud... 798 01:26:27,276 --> 01:26:30,738 Meg tudná tanítani, hogy kell festeni? 799 01:26:33,950 --> 01:26:36,786 Azt senki nem tudja megtanítani. 800 01:26:38,621 --> 01:26:42,500 Ha valaki festeni akar, akkor csak fest, gondolom. 801 01:26:43,292 --> 01:26:45,420 Sehová nem járok. 802 01:26:46,421 --> 01:26:49,298 Emlékezetbõl festek, gondolom. 803 01:26:52,844 --> 01:26:56,055 Saját elgondolás szerint alkotok. 804 01:27:00,101 --> 01:27:02,937 Évek óta ismerem magát, Maud. 805 01:27:03,354 --> 01:27:05,064 - Igen. - Ez így igaz. 806 01:27:05,189 --> 01:27:06,524 Tudom. 807 01:27:06,649 --> 01:27:10,486 Azóta is próbálom megfejteni, mi hajtja magát. 808 01:27:14,574 --> 01:27:16,325 Nem tudom. 809 01:27:18,661 --> 01:27:21,873 Nem... nem akarok sokat, tudja? 810 01:27:23,916 --> 01:27:28,963 Ameddig ecset van elõttem, nem törõdök mással. 811 01:27:33,217 --> 01:27:34,761 Egy ablak. 812 01:27:36,471 --> 01:27:38,639 Szeretem az ablakot. 813 01:27:41,267 --> 01:27:44,979 Egy madár, amint elsüvít. 814 01:27:46,939 --> 01:27:49,025 Egy dongó. 815 01:27:53,863 --> 01:27:55,573 Mindig más. 816 01:28:01,913 --> 01:28:03,956 Az egész élet. 817 01:28:07,502 --> 01:28:11,089 Az egész élet keretbe van foglalva. 818 01:28:16,135 --> 01:28:17,970 Pontosan ott. 819 01:28:44,747 --> 01:28:46,332 Mi van, haver? 820 01:28:48,459 --> 01:28:50,670 Hát... elhagyott. 821 01:28:50,795 --> 01:28:52,964 Épp ideje volt, mi? 822 01:30:25,431 --> 01:30:27,058 Soha nem maradnál itt. 823 01:30:29,185 --> 01:30:32,021 11 km-re van a bolt. 824 01:30:40,863 --> 01:30:44,325 Nehezebb rólad gondoskodni, mint egy kutyáról. 825 01:30:48,663 --> 01:30:50,456 Jobb vagyok. 826 01:30:51,332 --> 01:30:53,584 Jobb vagyok egy kutyánál. 827 01:30:53,835 --> 01:30:56,295 - Mi? - Jobb vagyok egy kutyánál. 828 01:31:15,481 --> 01:31:16,983 Hé! 829 01:31:19,694 --> 01:31:21,571 Látod azt a felhõt? 830 01:31:21,988 --> 01:31:23,197 Azt ott? 831 01:31:25,700 --> 01:31:28,953 Olyan, mint egy nagy seggû nõ. 832 01:31:31,581 --> 01:31:33,916 Az egyik felén a feje kopasz. 833 01:31:34,042 --> 01:31:35,710 Látod? 834 01:31:37,211 --> 01:31:39,547 Látod? Éppen rád néz. 835 01:31:39,672 --> 01:31:42,425 Én nem látom. 836 01:31:44,594 --> 01:31:46,346 Nem látod õt? 837 01:31:47,597 --> 01:31:49,223 Téged látlak. 838 01:31:50,850 --> 01:31:53,227 És mit látsz? 839 01:31:55,772 --> 01:31:57,899 A feleségemet látom. 840 01:32:00,151 --> 01:32:01,694 Mindig annak látlak. 841 01:32:04,697 --> 01:32:06,532 Csak... 842 01:32:11,829 --> 01:32:14,916 nem akarom, hogy elhagyj. 843 01:32:17,960 --> 01:32:20,088 Miért tennék olyat? 844 01:32:24,384 --> 01:32:27,470 Mert sokkal jobbat találhatsz nálam. 845 01:32:31,057 --> 01:32:32,558 Nem. 846 01:32:35,395 --> 01:32:36,979 Nem találnék. 847 01:32:37,397 --> 01:32:40,400 Veled minden megvan, amit akarok, Ev. 848 01:32:44,654 --> 01:32:46,197 Minden. 849 01:33:50,136 --> 01:33:52,347 Mit keresünk itt, Ev? 850 01:33:58,478 --> 01:34:00,813 Miért álltunk meg itt? 851 01:34:05,860 --> 01:34:08,821 Az a háza. A fehér. 852 01:34:13,117 --> 01:34:14,744 Kinek a háza? 853 01:34:15,328 --> 01:34:16,662 Az övé. 854 01:34:19,082 --> 01:34:20,750 A lányodé. 855 01:34:28,549 --> 01:34:31,052 Itt él a kisbabám? 856 01:34:32,470 --> 01:34:34,472 Mostanra már asszony. 857 01:34:36,057 --> 01:34:37,892 Hogy találtad meg? 858 01:34:45,358 --> 01:34:48,027 Itt lakik? 859 01:35:12,009 --> 01:35:13,720 Jól néz ki. 860 01:35:33,489 --> 01:35:35,908 Elmosogatok a vacsorához. 861 01:35:36,159 --> 01:35:38,286 Nemsokára bemegyek. 862 01:36:39,889 --> 01:36:41,808 Olyan gyönyörû. 863 01:36:54,237 --> 01:36:55,822 Tökéletes. 864 01:37:33,067 --> 01:37:34,777 Egy... 865 01:37:40,366 --> 01:37:43,703 Egy csomó levelet kaptál. 866 01:37:43,828 --> 01:37:45,788 Akárcsak tegnap? 867 01:37:56,299 --> 01:37:59,093 Nem tudok továbbmenni, Ev. 868 01:38:03,097 --> 01:38:05,516 Nem tudok továbbmenni. 869 01:38:17,111 --> 01:38:20,615 Nem tudom, mi baj van ma a lábammal. 870 01:38:29,207 --> 01:38:31,084 Hideg van, mi? 871 01:38:31,334 --> 01:38:35,463 Gondolom, nem fogok síelni ezen a télen. 872 01:39:30,643 --> 01:39:32,103 Everett! 873 01:39:32,437 --> 01:39:33,688 Ev! 874 01:39:36,399 --> 01:39:38,568 Oké. Sóhajtson! 875 01:39:43,448 --> 01:39:45,408 Sóhajtson! 876 01:39:52,749 --> 01:39:56,002 Nem hagyta abba a dohányzást, ugye? 877 01:39:57,420 --> 01:40:00,089 Néha abbahagyom. 878 01:40:02,425 --> 01:40:05,511 Tüdõtágulása van, Maud. Nem dohányozhat. 879 01:40:05,720 --> 01:40:07,638 Többé nem fog dohányozni. 880 01:40:07,764 --> 01:40:09,474 Én mondom magának. 881 01:40:10,475 --> 01:40:12,894 Ízületi gyulladásom van. Az fáj. 882 01:40:13,644 --> 01:40:15,104 Igen. 883 01:40:15,229 --> 01:40:16,606 Már... 884 01:40:17,440 --> 01:40:20,234 nehezen fogom az ecsetet. 885 01:40:21,527 --> 01:40:26,324 Tud adni valamit az ízületi gyulladásra? 886 01:40:26,741 --> 01:40:29,702 - Adok magának valamit. - Köszönöm. 887 01:40:34,040 --> 01:40:37,543 És szellõztessen ki egy kicsit, Everett! 888 01:40:37,668 --> 01:40:39,962 Nagyon fojtó a levegõ. 889 01:40:48,930 --> 01:40:50,556 Elment? 890 01:40:51,766 --> 01:40:53,559 Elment. 891 01:41:00,483 --> 01:41:02,068 A bolond. 892 01:41:11,035 --> 01:41:12,578 Hát, itt vagy. 893 01:41:13,996 --> 01:41:15,039 Tea. 894 01:41:15,248 --> 01:41:16,833 Igen. Köszönöm. 895 01:41:17,041 --> 01:41:19,377 - Tessék. - Fogom. 896 01:41:33,725 --> 01:41:36,102 Több kutyát kéne tartanod. 897 01:41:47,572 --> 01:41:50,033 Nem akarok semmilyen kutyát. 898 01:41:52,243 --> 01:41:53,870 Szereted õket. 899 01:41:58,833 --> 01:42:00,626 Itt vagy nekem te. 900 01:42:00,752 --> 01:42:02,670 Tudod... 901 01:42:04,130 --> 01:42:07,008 venned kéne még néhány kutyát. 902 01:42:13,890 --> 01:42:15,141 Hé! 903 01:42:16,017 --> 01:42:18,311 Megiszod az egész teámat? 904 01:42:23,149 --> 01:42:24,817 Tessék. 905 01:42:24,942 --> 01:42:26,361 Megoszthatjuk. 906 01:43:20,081 --> 01:43:21,791 Maud? 907 01:43:23,793 --> 01:43:26,254 Maudie? Ne csináld már! 908 01:43:26,713 --> 01:43:30,383 Mi van? Mi a baj? 909 01:43:34,887 --> 01:43:37,181 Be tudsz ülni? Úgy. 910 01:43:37,306 --> 01:43:38,850 Jól van. 911 01:43:41,769 --> 01:43:44,063 Everett? Everett! 912 01:43:44,647 --> 01:43:46,315 Everett?! 913 01:43:54,323 --> 01:43:58,161 Nem lesz semmi baj. Majd mi gondoskodunk róla. 914 01:43:58,453 --> 01:44:01,122 Mindjárt jobban lesz, Maud. 915 01:44:22,894 --> 01:44:25,646 Tudtam, hogy egyre betegebb vagy. 916 01:44:27,690 --> 01:44:30,485 De ahányszor kérdeztelek, hazudtál nekem. 917 01:44:54,133 --> 01:44:57,303 Hogy gondolhattam volna, hogy nem vagy tökéletes? 918 01:44:59,305 --> 01:45:00,890 Gyere ide... 919 01:45:05,395 --> 01:45:06,938 Gyere ide... 920 01:45:10,942 --> 01:45:12,944 Szerettél engem. 921 01:45:15,321 --> 01:45:17,573 Szerettél engem, Ev. 922 01:48:08,244 --> 01:48:12,331 CSELÉDLÁNYT KERESEK, HOZZON TAKARÍTÓESZKÖZÖKET! 923 01:48:12,457 --> 01:48:15,168 EVERETT LEWIS FÕÚT, MARSHALLTOWN 924 01:49:52,098 --> 01:49:57,478 Az egész élet keretbe van foglalva. 925 01:49:57,603 --> 01:49:59,605 Pontosan ott. 926 01:50:00,305 --> 01:51:00,934 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-