1
00:00:05,320 --> 00:00:08,287
ПОЛИЦИЈСКИ ОДРЕД!
У БОЈИ
2
00:00:15,253 --> 00:00:17,505
У ГЛАВНОЈ УЛОЗИ
ЛЕСЛИ НИЛСЕН
3
00:00:22,176 --> 00:00:24,387
У ОСТАЛИМ УЛОГАМА
АЛАН НОРТ
4
00:00:28,391 --> 00:00:30,935
И РЕКС ХАМИЛТОН
КАО АБРАХАМ ЛИНКОЛН
5
00:00:35,648 --> 00:00:39,402
СПЕЦИЈАЛНИ ГОСТ
ВИЛИЈАМ КОНРАД
6
00:00:45,408 --> 00:00:49,703
У ЕПИЗОДИ: СВЕДОЧАНСТВО
ЗЛА (МРТВИ СЕ НЕ СМЕЈУ)
7
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
8
00:01:02,550 --> 00:01:05,178
И сви зечеви су
само наставили да скакућу.
9
00:01:08,931 --> 00:01:10,349
Па, свуда је стварно
тешка ситуација.
10
00:01:10,433 --> 00:01:12,143
Прошле недеље сам водио
породицу у Дизниленд.
11
00:01:12,226 --> 00:01:13,436
Скренули смо са ауто-пута.
12
00:01:13,519 --> 00:01:15,125
Знак је показивао
„Дизниленд лево”
13
00:01:15,149 --> 00:01:17,155
ми смо десничари па
смо се вратили кући.
14
00:01:18,065 --> 00:01:20,109
Па, у име
управе,
15
00:01:20,234 --> 00:01:22,487
а волео бих да будем
и пола управе,
16
00:01:23,154 --> 00:01:25,031
молим вас, попијте,
уживајте
17
00:01:25,114 --> 00:01:26,657
и видимо се касније.
18
00:01:31,078 --> 00:01:33,331
Баш добар наступ, Џои.
19
00:01:34,207 --> 00:01:35,917
Шефица хоће да те види.
20
00:01:36,083 --> 00:01:37,460
А, да.
21
00:01:43,090 --> 00:01:45,343
Вик ми је рекао да
део новца који сам ти дала
22
00:01:45,426 --> 00:01:47,470
да исплатиш Француза
недостаје.
23
00:01:52,808 --> 00:01:55,394
Француз је био веома узнемирен.
24
00:01:58,481 --> 00:02:00,107
Да ти узмем капут.
25
00:02:02,485 --> 00:02:04,445
А кад је он узнемирен,
26
00:02:08,115 --> 00:02:09,992
и ја сам узнемирена.
27
00:02:10,326 --> 00:02:14,080
Слушај, није ме брига шта
кажу. Нисам украо ништа.
28
00:02:14,789 --> 00:02:16,666
И шта ја да кажем Французу?
29
00:02:17,250 --> 00:02:18,834
Само му реци...
30
00:02:22,255 --> 00:02:24,549
Све ћу средити.
31
00:02:34,642 --> 00:02:36,727
Вероника, никад те
не бих преварио.
32
00:02:36,852 --> 00:02:38,479
Кунем се животом.
33
00:02:38,896 --> 00:02:41,816
Слушај, Џои,
то ми је довољно.
34
00:02:42,233 --> 00:02:45,903
Хајде, да попијемо пиће
и заборавимо на то.
35
00:02:46,904 --> 00:02:49,657
Хеј, чинимо
сјајан тим, зар не?
36
00:02:49,740 --> 00:02:51,492
Да наздравимо томе.
37
00:02:54,579 --> 00:02:57,832
У твоје здравље.
38
00:03:19,520 --> 00:03:23,566
Само реци Французу
да ћу све средити.
39
00:03:44,045 --> 00:03:45,880
- Руке у вис.
- Ох.
40
00:04:01,979 --> 00:04:03,606
Зовем се наредник
Френк Дребин.
41
00:04:03,689 --> 00:04:05,483
Детектив поручник
у Полицијском одреду.
42
00:04:05,608 --> 00:04:07,985
Возио сам кући Мери,
боксерову жену,
43
00:04:08,069 --> 00:04:10,488
када сам примио хитан позив
да се јавим у градску мртвачницу.
44
00:04:10,613 --> 00:04:12,031
Појурио сам тамо.
45
00:04:12,156 --> 00:04:13,918
Оно што је првобитно
изгледало као рутинска
46
00:04:13,942 --> 00:04:15,451
несрећа услед
вожње у пијаном стању
47
00:04:15,576 --> 00:04:18,913
сада се развијало у
нешто компликованију ситуацију.
48
00:04:19,038 --> 00:04:21,791
Иако је пријављени судар
био значајан,
49
00:04:21,874 --> 00:04:23,097
разни елементи у крвотоку
50
00:04:23,121 --> 00:04:25,086
жртве навели су
полицијског мртвозорника
51
00:04:25,169 --> 00:04:27,129
да посумња у нешто више.
52
00:04:27,213 --> 00:04:29,465
А нису нам биле потребне
такве компликације.
53
00:04:29,590 --> 00:04:31,296
Читав тим
патолога и стручњака
54
00:04:31,320 --> 00:04:33,427
за реконструкцију
додељен је случају.
55
00:04:33,552 --> 00:04:36,681
Злочин може бити застрашујућа
претња за чланове заједнице.
56
00:04:36,764 --> 00:04:38,724
И нисмо имали
намеру да дозволимо да
57
00:04:38,748 --> 00:04:41,102
овај или било који
други прође некажњено.
58
00:04:41,227 --> 00:04:43,646
Када сам стигао у мртвачницу,
мој шеф је већ почео
59
00:04:43,771 --> 00:04:45,523
да истражује
физичке доказе.
60
00:04:45,648 --> 00:04:47,220
Као што је био
наш обичај у таквим
61
00:04:47,244 --> 00:04:49,151
случајевима, почели
смо да разговарамо.
62
00:04:49,235 --> 00:04:51,195
Ово је одвратно.
63
00:04:51,362 --> 00:04:54,323
Да, не могу да гледам
такве ствари.
64
00:04:59,954 --> 00:05:02,623
Дон, где држиш
тело Џоија Колдиса?
65
00:05:02,707 --> 00:05:04,417
Ох, ево га.
Извините.
66
00:05:06,544 --> 00:05:08,754
То је типичан 415.
67
00:05:09,130 --> 00:05:11,215
- 415?
- Да.
68
00:05:11,298 --> 00:05:14,218
Тело је пронађено
415 стопа од аута.
69
00:05:16,965 --> 00:05:18,842
Мора да је била
ужасна несрећа.
70
00:05:18,902 --> 00:05:20,070
Да.
71
00:05:20,266 --> 00:05:22,017
Али судар га није убио.
72
00:05:23,394 --> 00:05:25,938
Овај човек је умро
од предозирања дрогом.
73
00:05:26,230 --> 00:05:30,484
И не само то, господо, већ је
количина била толико велика
74
00:05:30,609 --> 00:05:33,112
да је по мом мишљењу
смрт господина Колдиса
75
00:05:33,195 --> 00:05:36,615
била или самоубиство
или убиство.
76
00:05:36,741 --> 00:05:38,993
А сад, господо,
ако ми дозволите.
77
00:05:39,160 --> 00:05:42,079
Знаш, Френк, има
још нешто о Џоију Колдису.
78
00:05:42,413 --> 00:05:44,528
Био је курир
за велику операцију
79
00:05:44,552 --> 00:05:46,667
шверца дроге и
полицијски доушник.
80
00:05:46,751 --> 00:05:48,294
Мислим да је убијен.
81
00:05:48,377 --> 00:05:50,588
Мислиш да је убијен
јер је био цинкарош?
82
00:05:50,671 --> 00:05:51,756
Можда.
83
00:05:51,881 --> 00:05:54,508
Увек се хвалио великим
новцем којим је баратао.
84
00:05:54,592 --> 00:05:57,136
Можда се заглупео
и покушао да украде део.
85
00:05:57,386 --> 00:05:59,764
- Хвала још једном, Дон.
- О, нема на чему.
86
00:06:00,431 --> 00:06:03,642
Вишеструке модрице
на горњем делу трупа,
87
00:06:04,143 --> 00:06:07,480
неке назнаке
кардиоваскуларног затајења.
88
00:06:08,147 --> 00:06:09,732
Што се тиче времена,
89
00:06:09,857 --> 00:06:11,776
имамо хладни фронт
који долази са запада
90
00:06:11,859 --> 00:06:13,986
који ће нам донети
пљускове вечерас.
91
00:06:14,278 --> 00:06:16,989
А сада, најновије
од Нила Дајмонда,
92
00:06:17,114 --> 00:06:19,617
посвета за
Марго од Берија.
93
00:06:24,830 --> 00:06:26,373
- Еде?
- Френк.
94
00:06:26,457 --> 00:06:27,666
Досије о Колдису?
95
00:06:27,792 --> 00:06:30,211
Да, да, то је
детаљан извештај.
96
00:06:30,336 --> 00:06:32,755
Рођен 1942. у Филаделфији.
97
00:06:32,880 --> 00:06:35,966
Улазио и излазио из хранитељских
домова до 15. године.
98
00:06:36,050 --> 00:06:37,968
Онда се преселио у кућу
у породице Смит.
99
00:06:38,093 --> 00:06:39,845
Ни тамо није био срећан.
100
00:06:39,970 --> 00:06:41,847
Онда се борио
против Лерија Холмса.
101
00:06:41,972 --> 00:06:45,768
Последња позната адреса била
је покретна кућа у Алабами.
102
00:06:46,602 --> 00:06:49,063
Ожењен, једно дете.
То није успело,
103
00:06:49,146 --> 00:06:50,731
па је оженио
одраслу жену.
104
00:06:53,526 --> 00:06:56,153
Питам се како се Џои
упетљао у нарко-картел.
105
00:06:56,278 --> 00:06:59,740
Био је комичар у
ноћном клубу „Код господина В”.
106
00:06:59,865 --> 00:07:03,869
Место је било параван за
дилерку по имену Вероника Риверс.
107
00:07:03,994 --> 00:07:08,249
Нажалост, наш контакт у
организацији је сада нестао, Френк.
108
00:07:08,332 --> 00:07:11,710
А што је најгоре, немамо
трага о добављачу,
109
00:07:11,794 --> 00:07:13,671
неком типу
званом Француз.
110
00:07:13,754 --> 00:07:16,131
Док га не ухватимо, нема
сврхе јурити ситне рибе.
111
00:07:16,207 --> 00:07:17,416
Тако је.
112
00:07:17,495 --> 00:07:20,344
А да бисмо ухватили крупну рибу,
требаће нам неки мамац.
113
00:07:20,427 --> 00:07:22,471
Можемо ли убацити
неког другог унутра?
114
00:07:22,555 --> 00:07:26,058
Па, има једно отворено радно место
у клубу „Код господина В” управо сада.
115
00:07:26,496 --> 00:07:27,956
Џоијево.
116
00:07:29,186 --> 00:07:32,523
„Код господина В” је елитни
локал у ексклузивном делу Шорвуда
117
00:07:32,606 --> 00:07:35,860
који је лансирао каријере неких
од највећих имена у шоу-бизнису.
118
00:07:35,985 --> 00:07:37,778
Иако се тврдило да је
мафијашко уточиште
119
00:07:37,862 --> 00:07:39,613
од стране Рикија
„Ласице” Салтстајна,
120
00:07:39,697 --> 00:07:42,241
нисмо имали чврсте
доказе против клуба.
121
00:07:42,366 --> 00:07:45,744
Одлучио сам да се пријавим
за посао Џоија Колдиса.
122
00:07:48,497 --> 00:07:49,790
Госпођо.
123
00:07:59,133 --> 00:08:01,135
- Извините. Јесте ли ви менаџер?
- Да.
124
00:08:01,218 --> 00:08:02,553
Ја сам забављач
из другог града.
125
00:08:02,636 --> 00:08:04,722
- Чујем да имате отворено место.
- Жао ми је, друже, попунили смо га.
126
00:08:04,805 --> 00:08:07,141
Ники, где си био?
Пожури, молим те? Ускоро си на сцени!
127
00:08:07,224 --> 00:08:08,726
Пропустио сам аутобус.
128
00:08:08,809 --> 00:08:10,311
Слушај, већ имамо
забављача.
129
00:08:10,394 --> 00:08:11,729
Зашто не дођеш
за пар недеља?
130
00:08:11,854 --> 00:08:13,522
- Ти си Ники МекБрин?
- Да.
131
00:08:13,639 --> 00:08:15,391
- Ухапшен си.
- Због чега?
132
00:08:15,524 --> 00:08:17,943
Због репродуковања извештаја,
слика или описа
133
00:08:18,068 --> 00:08:19,528
бејзбол утакмице
прве лиге
134
00:08:19,612 --> 00:08:21,655
без изричите писмене
сагласности комесара.
135
00:08:21,739 --> 00:08:23,407
Добро, снимио сам утакмицу.
136
00:08:23,532 --> 00:08:24,992
У реду, идемо.
137
00:08:25,117 --> 00:08:28,537
Позвао сам неколико пријатеља,
али им нисам наплатио.
138
00:08:28,621 --> 00:08:30,372
Добро,
пар долара по глави.
139
00:08:30,497 --> 00:08:32,625
Хеј, шта то радиш?
Без њега, немам наступ!
140
00:08:32,708 --> 00:08:35,336
Хеј, а шта је са мном?
Спреман сам и загрејан.
141
00:08:36,712 --> 00:08:39,048
Изгледа да немам избора.
Како се зовеш?
142
00:08:39,173 --> 00:08:41,592
Дивни.
Тони Дивни.
143
00:08:41,717 --> 00:08:43,886
Тони. Наступаш.
144
00:08:49,892 --> 00:08:53,187
Даме и господо,
Трио Џонија Френдлија.
145
00:08:55,314 --> 00:08:58,108
Па, управо сам долетео из другог
града и тип на аеродрому
146
00:08:58,233 --> 00:09:00,736
приђе ми и каже,
„Дај ми 5 долара до плате”,
147
00:09:00,861 --> 00:09:02,613
а ја кажем,
„Па, кад је плата?”
148
00:09:02,696 --> 00:09:05,157
А он каже, „Како ја
да знам? Ти имаш посао.”
149
00:09:05,532 --> 00:09:07,952
Имам лоша леђа, знате.
И мој отац има лоша леђа.
150
00:09:08,077 --> 00:09:09,453
Тако да нам је то
изгледа у породици.
151
00:09:09,578 --> 00:09:12,122
За 50 година, нисам га видео
да се савио да плати рачун.
152
00:09:12,915 --> 00:09:15,626
Али знате,
озбиљно, стварно мислим.
153
00:09:15,709 --> 00:09:17,586
Били смо сиромашна породица.
154
00:09:17,711 --> 00:09:21,414
Дошла нам санитарна, нису хтели да
нам ударе црвену траку док не окречимо.
155
00:09:24,760 --> 00:09:28,263
У сваком случају, озбиљно,
озбиљно сада, озбиљно, станите,
156
00:09:28,389 --> 00:09:29,848
станите сада, озбиљно.
157
00:09:29,974 --> 00:09:33,185
У сваком случају, девојка се вратила
са меденог месеца.
158
00:09:35,145 --> 00:09:38,148
Била је сама и родитељи су је
дочекали раширених руку
159
00:09:38,273 --> 00:09:40,150
и рекли су јој...
160
00:09:52,579 --> 00:09:54,832
Па, у сваком случају, тип
ју је погледао и рекао,
161
00:09:54,915 --> 00:09:58,085
„Госпођо, мислим да не могу да
издржим још 67 таквих.”
162
00:10:09,263 --> 00:10:11,265
Знате, моја сестра је
била толико ружна,
163
00:10:11,390 --> 00:10:14,643
да су јој стављали шницлу око
врата да би се пас играо с њом.
164
00:10:19,148 --> 00:10:22,067
Била је и толико глупа да је
једном ушла са врелим катраном на руци
165
00:10:22,151 --> 00:10:24,002
и рекла, „Погледајте
у шта сам замало згазила.”
166
00:10:30,284 --> 00:10:32,119
Хеј, ала се
неко смеје овде.
167
00:10:32,244 --> 00:10:34,955
Је ли то ваша жена поред вас или
сте само повратили на седиште?
168
00:10:50,095 --> 00:10:52,723
Не, не, не, не, само
тренутак. Сачекајте.
169
00:10:52,848 --> 00:10:54,600
Не, стварно, време
је да се уозбиљимо.
170
00:10:54,725 --> 00:10:57,144
Сада бих желео
да изведем за вас
171
00:10:57,978 --> 00:10:59,480
мој омаж
172
00:11:00,856 --> 00:11:04,568
тој фантастичној уметници,
великој дами,
173
00:11:05,652 --> 00:11:06,945
Џуди.
174
00:12:22,563 --> 00:12:26,191
Видео сам највеће. Синатру,
Вејна Њутна, Карла Јастрземског.
175
00:12:26,316 --> 00:12:28,527
То је био најбољи
наступ који сам икада видео у животу.
176
00:12:28,610 --> 00:12:30,445
- О, не баш.
- О, да.
177
00:12:30,487 --> 00:12:32,447
Слушај, шефица је овде.
Жели да те упозна.
178
00:12:35,117 --> 00:12:37,452
Седите, господине Дивни.
179
00:12:38,871 --> 00:12:40,164
Хвала.
180
00:12:42,583 --> 00:12:43,792
Хвала, Вик.
181
00:12:44,209 --> 00:12:45,419
У реду.
182
00:12:56,054 --> 00:12:57,890
Изгледали сте прилично
добро тамо горе.
183
00:12:58,098 --> 00:12:59,808
Да ли би волели
да радите у мом клубу?
184
00:12:59,933 --> 00:13:02,060
Дакле, ви мора
да сте господин В?
185
00:13:02,311 --> 00:13:03,937
Вероника Риверс.
186
00:13:04,271 --> 00:13:06,607
Веома добро владате
овом просторијом.
187
00:13:06,815 --> 00:13:10,402
Чуо сам за то од
пријатеља, Џоија Колдиса.
188
00:13:16,575 --> 00:13:18,035
Страшна ствар му
се десила.
189
00:13:22,456 --> 00:13:23,832
Желите ли пиће?
190
00:13:23,916 --> 00:13:25,334
Зашто да не?
191
00:13:25,417 --> 00:13:29,546
Добро. Узела сам слободу да вам
наручим наш специјалитет куће.
192
00:13:34,051 --> 00:13:35,802
У твоје здравље, мали.
193
00:13:55,299 --> 00:13:57,299
ДРУГИ ЧИН:
ДРАГИ
194
00:13:57,324 --> 00:13:58,992
Тони, јеси ли добро?
195
00:14:06,959 --> 00:14:09,169
Отишло је у
погрешну цев.
196
00:14:11,463 --> 00:14:14,258
Слушај, ако ћеш радити
овде, требаће ти уговор.
197
00:14:14,383 --> 00:14:15,854
Зато, зашто не
бисмо отишли до моје
198
00:14:15,878 --> 00:14:17,261
канцеларије, па
да га потпишеш?
199
00:14:17,386 --> 00:14:18,637
Добро.
200
00:14:24,017 --> 00:14:25,686
Стани ту, Риверсова!
201
00:14:25,852 --> 00:14:26,937
Ко си ти?
202
00:14:27,020 --> 00:14:28,855
Моје име је Џери Лејн.
Ово је Лестер.
203
00:14:28,939 --> 00:14:31,024
Долазили смо овде раније. Ниси
хтела ни да погледаш нашу тачку.
204
00:14:31,108 --> 00:14:32,901
Па, сада ћу те натерати
да нам даш аудицију.
205
00:14:32,985 --> 00:14:34,611
Седите, обоје.
206
00:14:34,987 --> 00:14:38,198
Џери, никад се
нећеш извући са овим.
207
00:14:38,282 --> 00:14:39,950
Што ми не даш тај пиштољ
па ћемо заборавити на све.
208
00:14:40,075 --> 00:14:41,702
Седи и ћути!
209
00:14:43,328 --> 00:14:45,289
Ево моје тачке.
210
00:14:45,414 --> 00:14:47,040
Лестере, чуо сам
да имаш девојку.
211
00:14:47,165 --> 00:14:48,083
Да.
212
00:14:48,166 --> 00:14:49,668
- Је л' лепа?
- Пре бих рекао одбојна.
213
00:14:49,751 --> 00:14:50,752
Одбојна?
214
00:14:50,836 --> 00:14:52,504
Не, али си близу.
215
00:14:52,879 --> 00:14:56,591
А сада, имитираћу
свештеника који једе чипс.
216
00:14:56,633 --> 00:14:57,843
Останите где сте, господине.
217
00:14:57,968 --> 00:14:59,803
Боље урадите шта каже.
Разнеће вам мозак.
218
00:14:59,928 --> 00:15:01,722
Џери, само хоћу
да ти кажем да
219
00:15:01,805 --> 00:15:03,598
мислим да је твоја
тачка стварно добра.
220
00:15:03,682 --> 00:15:05,142
- Стварно?
- Не, не мисли.
221
00:15:05,225 --> 00:15:07,227
Не, мислим.
Стварно мислим.
222
00:15:07,978 --> 00:15:10,480
То је врло добра тачка.
Сад се само опусти.
223
00:15:11,732 --> 00:15:12,858
Цигарета?
224
00:15:12,941 --> 00:15:14,401
Да, знам.
225
00:15:15,485 --> 00:15:21,867
Па, мислим да, у четвртак увече
овде, термин у 20:00 би био добар за тебе.
226
00:15:21,992 --> 00:15:23,160
Стварно мислиш?
227
00:15:23,243 --> 00:15:26,038
Не, не мисли.
То је само трик, глупане.
228
00:15:26,121 --> 00:15:28,040
Да, како да знам
да ћеш испунити обећање?
229
00:15:28,123 --> 00:15:30,792
Па, то је лако. Све
што треба... Пази!
230
00:15:38,550 --> 00:15:40,385
Хеј, то је
био добар потез.
231
00:15:40,594 --> 00:15:42,637
Преузео си велики
ризик радећи то.
232
00:15:42,929 --> 00:15:46,683
Па, ризикујеш кад
устанеш ујутру, прелазиш улицу
233
00:15:46,767 --> 00:15:48,852
или гурнеш
лице у вентилатор.
234
00:15:48,977 --> 00:15:50,937
Па, свиђа ми се како
си то урадио.
235
00:15:51,021 --> 00:15:53,357
Могао би ми требати човек
попут тебе овде.
236
00:15:59,905 --> 00:16:02,157
Како би било да зарадиш
мало додатног новца?
237
00:16:03,158 --> 00:16:04,618
Шта треба да урадим?
238
00:16:04,743 --> 00:16:06,036
Само мали задатак.
239
00:16:06,119 --> 00:16:08,163
Покупи мој ауто сутра ујутру.
240
00:16:09,039 --> 00:16:10,665
Доле је код доце.
241
00:16:12,584 --> 00:16:16,588
Кад сам стигао код доце, све је
било у реду као што је Вероника рекла.
242
00:16:16,755 --> 00:16:20,592
Трговина дрогом је срце и
душа криминалних активности у граду,
243
00:16:20,675 --> 00:16:22,803
и знао сам да смо
пронашли извор.
244
00:16:22,928 --> 00:16:24,721
Али сада треба пронаћи доказе.
245
00:16:24,805 --> 00:16:28,266
Оставио сам ауто у лабораторији
за детаљнију истрагу.
246
00:16:28,392 --> 00:16:29,726
Дакле, видиш, Кејти,
247
00:16:29,851 --> 00:16:33,105
предмети добијају свој облик од
распореда својих молекула.
248
00:16:33,397 --> 00:16:35,774
Ако примениш силу
на ове молекуле,
249
00:16:35,899 --> 00:16:39,945
њихов распоред се мења, и
облик предмета се мења.
250
00:16:40,153 --> 00:16:42,572
Е сад, јеси ли ми донела
своју лутку Плачљиву Џуди?
251
00:16:42,697 --> 00:16:44,449
Ево је, господине Олсон.
252
00:16:45,450 --> 00:16:46,952
У реду.
253
00:16:47,160 --> 00:16:48,742
Да видимо шта
ће се десити кад
254
00:16:48,766 --> 00:16:51,039
ставимо Плачљиву Џуди
у компактор за смеће.
255
00:16:57,087 --> 00:16:58,713
О, здраво, Френк.
256
00:17:05,429 --> 00:17:07,764
Кејти, зашто не би
сада отишла?
257
00:17:07,973 --> 00:17:10,934
Следеће недеље ћемо учити зашто
се краве радују давању млека.
258
00:17:11,017 --> 00:17:13,395
Супер, хвала,
господине Олсон. Ћао.
259
00:17:14,146 --> 00:17:15,397
Шта си открио, Теде?
260
00:17:15,522 --> 00:17:17,065
Момци раде на ауту.
261
00:17:17,149 --> 00:17:18,733
Још нису ништа нашли.
262
00:17:18,817 --> 00:17:20,694
Да ти покажем
шта радимо.
263
00:17:22,737 --> 00:17:26,366
Еде, знам
да је ауто прљав.
264
00:17:27,451 --> 00:17:30,162
Мора да има дроге
овде негде.
265
00:17:47,345 --> 00:17:49,890
Идем у Мисисипи
266
00:17:50,015 --> 00:17:52,434
Идем да видим Делајлу
267
00:17:53,310 --> 00:17:55,812
Идем у Мисисипи
268
00:17:56,146 --> 00:17:58,356
Идем да видим Делајлу
269
00:18:12,078 --> 00:18:16,082
О, не знам, Френк. Комади
не могу бити много мањи.
270
00:18:17,501 --> 00:18:20,378
Имамо га! Имамо га!
271
00:18:25,050 --> 00:18:26,968
Било је у касети.
272
00:18:28,595 --> 00:18:31,264
Па, погледајте
шта имамо овде.
273
00:18:31,431 --> 00:18:33,141
Јеси ли сигуран
да је то права ствар?
274
00:18:33,266 --> 00:18:35,393
Постоји само један начин
да сазнамо.
275
00:18:35,894 --> 00:18:38,522
Френк, знаш да имамо
овај ауто преко шест сати.
276
00:18:38,647 --> 00:18:40,357
Да, Вероника ће
постати сумњичава.
277
00:18:40,440 --> 00:18:42,317
Хајде да склопимо
овај ауто брзо.
278
00:18:42,400 --> 00:18:43,652
У реду.
279
00:19:04,881 --> 00:19:07,425
Вау, ови момци
су невероватни!
280
00:19:07,509 --> 00:19:09,427
Еде, знамо како
Вероника набавља ову ствар.
281
00:19:09,511 --> 00:19:11,638
Сада морамо да истерамо
извор, Француза.
282
00:19:11,763 --> 00:19:13,514
Да бисмо то урадили,
Френк, мораћемо
283
00:19:13,538 --> 00:19:15,642
да сазнамо када ће
бити следећа испорука.
284
00:19:15,767 --> 00:19:17,936
Ауто је поново састављен.
285
00:19:18,228 --> 00:19:19,771
Дали смо све од себе.
286
00:19:19,854 --> 00:19:21,773
Остало је неколико
делова вишка.
287
00:19:23,066 --> 00:19:24,651
Знаш, Френк,
288
00:19:24,776 --> 00:19:26,699
кладим се да би нам
онај доктор који ти је
289
00:19:26,723 --> 00:19:28,363
дао ауто могао
дати неке одговоре.
290
00:19:28,488 --> 00:19:30,740
У праву си. Идемо.
291
00:19:38,123 --> 00:19:39,833
Сунђер на ову страну, молим.
292
00:19:44,379 --> 00:19:46,256
У реду, хапсите га!
293
00:19:46,459 --> 00:19:47,699
Након што сам
вратио ауто,
294
00:19:47,754 --> 00:19:49,130
мој шеф и ја
смо ухватили доктора
295
00:19:49,302 --> 00:19:50,679
и привели га
због трговине дрогом.
296
00:19:50,805 --> 00:19:51,806
Шта се овде дешава?
297
00:19:51,970 --> 00:19:54,556
Након дугог испитивања,
рекао нам је да је следећа испорука
298
00:19:54,681 --> 00:19:57,809
требало да буде те ноћи,
али није знао где.
299
00:19:58,059 --> 00:20:00,937
Одлучио сам да проверим да ли један
од мојих извора нешто зна.
300
00:20:08,194 --> 00:20:12,741
Џони, шта знаш
о илегалним наркотицима?
301
00:20:15,368 --> 00:20:19,456
Град је потпуно сув због
нестабилне политичке ситуације
302
00:20:19,581 --> 00:20:22,917
у земљама латинске Америке
које производе дрогу.
303
00:20:23,543 --> 00:20:25,503
Схватио сам да ће
бити испорука вечерас.
304
00:20:25,629 --> 00:20:26,963
Знаш ли где?
305
00:20:29,549 --> 00:20:33,803
Прича се на улици да се
акција дешава „Код господина В”.
306
00:20:35,138 --> 00:20:36,348
Хвала, Џони.
307
00:20:43,605 --> 00:20:46,483
Џони, нека деца
у емисији јуче
308
00:20:46,608 --> 00:20:49,361
поменула су нову врсту
музике, ска.
309
00:20:49,778 --> 00:20:50,987
Знаш ли нешто о томе?
310
00:20:51,112 --> 00:20:52,447
Како бих ја то знао?
311
00:20:56,076 --> 00:20:58,620
Ништа друго до модеран
изданак регеа,
312
00:20:58,745 --> 00:21:03,041
са утицајима модерног белачког рока,
дефинитивно бржег темпа.
313
00:21:03,291 --> 00:21:05,293
Никада неће постати
заиста популаран
314
00:21:05,418 --> 00:21:08,922
јер иако су учинили
ритам конвенционалнијим,
315
00:21:09,047 --> 00:21:12,092
и даље је превише егзотичан
за масовно прихватање.
316
00:21:13,927 --> 00:21:17,597
Џони, треба ми још оне
тајне формуле креме за младост.
317
00:21:26,356 --> 00:21:27,732
Хвала, Џони.
318
00:21:30,902 --> 00:21:32,987
Све је спремно, Френк.
319
00:21:33,196 --> 00:21:35,365
Имамо људе који
покривају све излазе.
320
00:21:37,951 --> 00:21:39,536
Па, Француз мора
бити овде вечерас.
321
00:21:39,619 --> 00:21:41,121
Не брини, истераћу га.
322
00:21:41,204 --> 00:21:43,431
Не би требало бити претешко
наћи Француза у овој гужви.
323
00:21:43,456 --> 00:21:45,375
Тони? Време је за наступ.
324
00:21:45,500 --> 00:21:47,127
У реду, изволи.
325
00:21:48,461 --> 00:21:49,587
Морам да идем.
326
00:21:49,671 --> 00:21:51,715
Срећно,
господине Дивни.
327
00:22:22,370 --> 00:22:23,747
Хеј, хвала вам.
328
00:22:23,872 --> 00:22:25,582
Хвала вам, даме и господо.
329
00:22:27,083 --> 00:22:29,085
Хвала вам. Хвала вам.
330
00:22:29,586 --> 00:22:30,920
Где живите, госпођо?
331
00:22:31,045 --> 00:22:32,005
Овде.
332
00:22:32,088 --> 00:22:34,466
За столом? Где сте
паркирали ауто? У гардероби?
333
00:22:36,593 --> 00:22:38,678
- Шта радите, господине?
- Ништа.
334
00:22:38,803 --> 00:22:40,221
Како знате
кад сте готови?
335
00:22:42,182 --> 00:22:43,975
А ви, господине.
Шта ви радите?
336
00:22:44,100 --> 00:22:45,351
Ја сам инжењер.
337
00:22:45,435 --> 00:22:46,728
Лего или Мега Блокс?
338
00:22:48,396 --> 00:22:50,273
А ви, господине?
Шта ви радите?
339
00:22:51,357 --> 00:22:53,276
А, пазите сад.
Немојте да погрешите.
340
00:22:55,028 --> 00:22:56,780
Одакле сте?
Из Ћеларевца?
341
00:23:01,367 --> 00:23:03,411
- Одакле сте, господине?
- Из Милвокија.
342
00:23:03,536 --> 00:23:06,873
Хеј! Па, то је
мој родни град.
343
00:23:07,457 --> 00:23:09,626
- Одакле сте?
- Из Сијетла.
344
00:23:09,709 --> 00:23:12,295
Хеј, па то је
мој родни град.
345
00:23:14,130 --> 00:23:16,090
- Одакле сте?
- Из Чикага.
346
00:23:16,216 --> 00:23:18,426
Хеј! Па, то је
ваш родни град.
347
00:23:22,013 --> 00:23:24,641
Сада бих хтео да вам испричам
причу о мојој глупој сестри.
348
00:23:24,933 --> 00:23:27,769
Била је толико глупа да је
мислила да је зебра
349
00:23:28,102 --> 00:23:30,355
највећа величина
која постоји.
350
00:23:30,480 --> 00:23:33,066
У реду, Французу,
игра је готова!
351
00:23:51,000 --> 00:23:52,377
Немаш ништа
против нас!
352
00:23:52,460 --> 00:23:53,920
Сада имам.
353
00:24:04,950 --> 00:24:06,950
ПОЛИЦИЈСКИ ОДРЕД!
ЕПИЛОГ
354
00:24:06,975 --> 00:24:09,310
Па, Френк, овај случај
је завршен.
355
00:24:09,435 --> 00:24:12,230
Вероника Риверс је признала
да је убила Џоија Колдиса,
356
00:24:12,355 --> 00:24:15,733
и имамо њу и Вика и
Француза за шверц дроге.
357
00:24:15,817 --> 00:24:17,735
Да, од сада
ће сви бити тамо горе
358
00:24:17,819 --> 00:24:19,320
заједно у
државном затвору Стејтсвил.
359
00:24:19,404 --> 00:24:23,908
Да, заједно са Мартином и Дачом
и Ланом, Темзом и Сели Декер.
360
00:24:23,992 --> 00:24:25,577
Капетане, могу ли да користим
ваш телефон на минут?
361
00:24:25,660 --> 00:24:26,786
Да, изволи.
362
00:24:26,870 --> 00:24:30,665
И знаш, Едe, ово све показује
да је једини прави наркоман
363
00:24:30,790 --> 00:24:32,959
онај који продаје
или купује дрогу.
363
00:24:33,305 --> 00:25:33,857
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm