1 00:00:05,320 --> 00:00:08,287 ПОЛИЦИЈСКИ ОДРЕД! У БОЈИ 2 00:00:15,253 --> 00:00:17,505 У ГЛАВНОЈ УЛОЗИ ЛЕСЛИ НИЛСЕН 3 00:00:22,176 --> 00:00:24,387 У ОСТАЛИМ УЛОГАМА АЛАН НОРТ 4 00:00:28,391 --> 00:00:30,935 И РЕКС ХАМИЛТОН КАО АБРАХАМ ЛИНКОЛН 5 00:00:35,648 --> 00:00:39,402 СПЕЦИЈАЛНИ ГОСТ ВИЛИЈАМ КОНРАД 6 00:00:45,408 --> 00:00:49,703 У ЕПИЗОДИ: СВЕДОЧАНСТВО ЗЛА (МРТВИ СЕ НЕ СМЕЈУ) 7 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 8 00:01:02,550 --> 00:01:05,178 И сви зечеви су само наставили да скакућу. 9 00:01:08,931 --> 00:01:10,349 Па, свуда је стварно тешка ситуација. 10 00:01:10,433 --> 00:01:12,143 Прошле недеље сам водио породицу у Дизниленд. 11 00:01:12,226 --> 00:01:13,436 Скренули смо са ауто-пута. 12 00:01:13,519 --> 00:01:15,125 Знак је показивао „Дизниленд лево” 13 00:01:15,149 --> 00:01:17,155 ми смо десничари па смо се вратили кући. 14 00:01:18,065 --> 00:01:20,109 Па, у име управе, 15 00:01:20,234 --> 00:01:22,487 а волео бих да будем и пола управе, 16 00:01:23,154 --> 00:01:25,031 молим вас, попијте, уживајте 17 00:01:25,114 --> 00:01:26,657 и видимо се касније. 18 00:01:31,078 --> 00:01:33,331 Баш добар наступ, Џои. 19 00:01:34,207 --> 00:01:35,917 Шефица хоће да те види. 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,460 А, да. 21 00:01:43,090 --> 00:01:45,343 Вик ми је рекао да део новца који сам ти дала 22 00:01:45,426 --> 00:01:47,470 да исплатиш Француза недостаје. 23 00:01:52,808 --> 00:01:55,394 Француз је био веома узнемирен. 24 00:01:58,481 --> 00:02:00,107 Да ти узмем капут. 25 00:02:02,485 --> 00:02:04,445 А кад је он узнемирен, 26 00:02:08,115 --> 00:02:09,992 и ја сам узнемирена. 27 00:02:10,326 --> 00:02:14,080 Слушај, није ме брига шта кажу. Нисам украо ништа. 28 00:02:14,789 --> 00:02:16,666 И шта ја да кажем Французу? 29 00:02:17,250 --> 00:02:18,834 Само му реци... 30 00:02:22,255 --> 00:02:24,549 Све ћу средити. 31 00:02:34,642 --> 00:02:36,727 Вероника, никад те не бих преварио. 32 00:02:36,852 --> 00:02:38,479 Кунем се животом. 33 00:02:38,896 --> 00:02:41,816 Слушај, Џои, то ми је довољно. 34 00:02:42,233 --> 00:02:45,903 Хајде, да попијемо пиће и заборавимо на то. 35 00:02:46,904 --> 00:02:49,657 Хеј, чинимо сјајан тим, зар не? 36 00:02:49,740 --> 00:02:51,492 Да наздравимо томе. 37 00:02:54,579 --> 00:02:57,832 У твоје здравље. 38 00:03:19,520 --> 00:03:23,566 Само реци Французу да ћу све средити. 39 00:03:44,045 --> 00:03:45,880 - Руке у вис. - Ох. 40 00:04:01,979 --> 00:04:03,606 Зовем се наредник Френк Дребин. 41 00:04:03,689 --> 00:04:05,483 Детектив поручник у Полицијском одреду. 42 00:04:05,608 --> 00:04:07,985 Возио сам кући Мери, боксерову жену, 43 00:04:08,069 --> 00:04:10,488 када сам примио хитан позив да се јавим у градску мртвачницу. 44 00:04:10,613 --> 00:04:12,031 Појурио сам тамо. 45 00:04:12,156 --> 00:04:13,918 Оно што је првобитно изгледало као рутинска 46 00:04:13,942 --> 00:04:15,451 несрећа услед вожње у пијаном стању 47 00:04:15,576 --> 00:04:18,913 сада се развијало у нешто компликованију ситуацију. 48 00:04:19,038 --> 00:04:21,791 Иако је пријављени судар био значајан, 49 00:04:21,874 --> 00:04:23,097 разни елементи у крвотоку 50 00:04:23,121 --> 00:04:25,086 жртве навели су полицијског мртвозорника 51 00:04:25,169 --> 00:04:27,129 да посумња у нешто више. 52 00:04:27,213 --> 00:04:29,465 А нису нам биле потребне такве компликације. 53 00:04:29,590 --> 00:04:31,296 Читав тим патолога и стручњака 54 00:04:31,320 --> 00:04:33,427 за реконструкцију додељен је случају. 55 00:04:33,552 --> 00:04:36,681 Злочин може бити застрашујућа претња за чланове заједнице. 56 00:04:36,764 --> 00:04:38,724 И нисмо имали намеру да дозволимо да 57 00:04:38,748 --> 00:04:41,102 овај или било који други прође некажњено. 58 00:04:41,227 --> 00:04:43,646 Када сам стигао у мртвачницу, мој шеф је већ почео 59 00:04:43,771 --> 00:04:45,523 да истражује физичке доказе. 60 00:04:45,648 --> 00:04:47,220 Као што је био наш обичај у таквим 61 00:04:47,244 --> 00:04:49,151 случајевима, почели смо да разговарамо. 62 00:04:49,235 --> 00:04:51,195 Ово је одвратно. 63 00:04:51,362 --> 00:04:54,323 Да, не могу да гледам такве ствари. 64 00:04:59,954 --> 00:05:02,623 Дон, где држиш тело Џоија Колдиса? 65 00:05:02,707 --> 00:05:04,417 Ох, ево га. Извините. 66 00:05:06,544 --> 00:05:08,754 То је типичан 415. 67 00:05:09,130 --> 00:05:11,215 - 415? - Да. 68 00:05:11,298 --> 00:05:14,218 Тело је пронађено 415 стопа од аута. 69 00:05:16,965 --> 00:05:18,842 Мора да је била ужасна несрећа. 70 00:05:18,902 --> 00:05:20,070 Да. 71 00:05:20,266 --> 00:05:22,017 Али судар га није убио. 72 00:05:23,394 --> 00:05:25,938 Овај човек је умро од предозирања дрогом. 73 00:05:26,230 --> 00:05:30,484 И не само то, господо, већ је количина била толико велика 74 00:05:30,609 --> 00:05:33,112 да је по мом мишљењу смрт господина Колдиса 75 00:05:33,195 --> 00:05:36,615 била или самоубиство или убиство. 76 00:05:36,741 --> 00:05:38,993 А сад, господо, ако ми дозволите. 77 00:05:39,160 --> 00:05:42,079 Знаш, Френк, има још нешто о Џоију Колдису. 78 00:05:42,413 --> 00:05:44,528 Био је курир за велику операцију 79 00:05:44,552 --> 00:05:46,667 шверца дроге и полицијски доушник. 80 00:05:46,751 --> 00:05:48,294 Мислим да је убијен. 81 00:05:48,377 --> 00:05:50,588 Мислиш да је убијен јер је био цинкарош? 82 00:05:50,671 --> 00:05:51,756 Можда. 83 00:05:51,881 --> 00:05:54,508 Увек се хвалио великим новцем којим је баратао. 84 00:05:54,592 --> 00:05:57,136 Можда се заглупео и покушао да украде део. 85 00:05:57,386 --> 00:05:59,764 - Хвала још једном, Дон. - О, нема на чему. 86 00:06:00,431 --> 00:06:03,642 Вишеструке модрице на горњем делу трупа, 87 00:06:04,143 --> 00:06:07,480 неке назнаке кардиоваскуларног затајења. 88 00:06:08,147 --> 00:06:09,732 Што се тиче времена, 89 00:06:09,857 --> 00:06:11,776 имамо хладни фронт који долази са запада 90 00:06:11,859 --> 00:06:13,986 који ће нам донети пљускове вечерас. 91 00:06:14,278 --> 00:06:16,989 А сада, најновије од Нила Дајмонда, 92 00:06:17,114 --> 00:06:19,617 посвета за Марго од Берија. 93 00:06:24,830 --> 00:06:26,373 - Еде? - Френк. 94 00:06:26,457 --> 00:06:27,666 Досије о Колдису? 95 00:06:27,792 --> 00:06:30,211 Да, да, то је детаљан извештај. 96 00:06:30,336 --> 00:06:32,755 Рођен 1942. у Филаделфији. 97 00:06:32,880 --> 00:06:35,966 Улазио и излазио из хранитељских домова до 15. године. 98 00:06:36,050 --> 00:06:37,968 Онда се преселио у кућу у породице Смит. 99 00:06:38,093 --> 00:06:39,845 Ни тамо није био срећан. 100 00:06:39,970 --> 00:06:41,847 Онда се борио против Лерија Холмса. 101 00:06:41,972 --> 00:06:45,768 Последња позната адреса била је покретна кућа у Алабами. 102 00:06:46,602 --> 00:06:49,063 Ожењен, једно дете. То није успело, 103 00:06:49,146 --> 00:06:50,731 па је оженио одраслу жену. 104 00:06:53,526 --> 00:06:56,153 Питам се како се Џои упетљао у нарко-картел. 105 00:06:56,278 --> 00:06:59,740 Био је комичар у ноћном клубу „Код господина В”. 106 00:06:59,865 --> 00:07:03,869 Место је било параван за дилерку по имену Вероника Риверс. 107 00:07:03,994 --> 00:07:08,249 Нажалост, наш контакт у организацији је сада нестао, Френк. 108 00:07:08,332 --> 00:07:11,710 А што је најгоре, немамо трага о добављачу, 109 00:07:11,794 --> 00:07:13,671 неком типу званом Француз. 110 00:07:13,754 --> 00:07:16,131 Док га не ухватимо, нема сврхе јурити ситне рибе. 111 00:07:16,207 --> 00:07:17,416 Тако је. 112 00:07:17,495 --> 00:07:20,344 А да бисмо ухватили крупну рибу, требаће нам неки мамац. 113 00:07:20,427 --> 00:07:22,471 Можемо ли убацити неког другог унутра? 114 00:07:22,555 --> 00:07:26,058 Па, има једно отворено радно место у клубу „Код господина В” управо сада. 115 00:07:26,496 --> 00:07:27,956 Џоијево. 116 00:07:29,186 --> 00:07:32,523 „Код господина В” је елитни локал у ексклузивном делу Шорвуда 117 00:07:32,606 --> 00:07:35,860 који је лансирао каријере неких од највећих имена у шоу-бизнису. 118 00:07:35,985 --> 00:07:37,778 Иако се тврдило да је мафијашко уточиште 119 00:07:37,862 --> 00:07:39,613 од стране Рикија „Ласице” Салтстајна, 120 00:07:39,697 --> 00:07:42,241 нисмо имали чврсте доказе против клуба. 121 00:07:42,366 --> 00:07:45,744 Одлучио сам да се пријавим за посао Џоија Колдиса. 122 00:07:48,497 --> 00:07:49,790 Госпођо. 123 00:07:59,133 --> 00:08:01,135 - Извините. Јесте ли ви менаџер? - Да. 124 00:08:01,218 --> 00:08:02,553 Ја сам забављач из другог града. 125 00:08:02,636 --> 00:08:04,722 - Чујем да имате отворено место. - Жао ми је, друже, попунили смо га. 126 00:08:04,805 --> 00:08:07,141 Ники, где си био? Пожури, молим те? Ускоро си на сцени! 127 00:08:07,224 --> 00:08:08,726 Пропустио сам аутобус. 128 00:08:08,809 --> 00:08:10,311 Слушај, већ имамо забављача. 129 00:08:10,394 --> 00:08:11,729 Зашто не дођеш за пар недеља? 130 00:08:11,854 --> 00:08:13,522 - Ти си Ники МекБрин? - Да. 131 00:08:13,639 --> 00:08:15,391 - Ухапшен си. - Због чега? 132 00:08:15,524 --> 00:08:17,943 Због репродуковања извештаја, слика или описа 133 00:08:18,068 --> 00:08:19,528 бејзбол утакмице прве лиге 134 00:08:19,612 --> 00:08:21,655 без изричите писмене сагласности комесара. 135 00:08:21,739 --> 00:08:23,407 Добро, снимио сам утакмицу. 136 00:08:23,532 --> 00:08:24,992 У реду, идемо. 137 00:08:25,117 --> 00:08:28,537 Позвао сам неколико пријатеља, али им нисам наплатио. 138 00:08:28,621 --> 00:08:30,372 Добро, пар долара по глави. 139 00:08:30,497 --> 00:08:32,625 Хеј, шта то радиш? Без њега, немам наступ! 140 00:08:32,708 --> 00:08:35,336 Хеј, а шта је са мном? Спреман сам и загрејан. 141 00:08:36,712 --> 00:08:39,048 Изгледа да немам избора. Како се зовеш? 142 00:08:39,173 --> 00:08:41,592 Дивни. Тони Дивни. 143 00:08:41,717 --> 00:08:43,886 Тони. Наступаш. 144 00:08:49,892 --> 00:08:53,187 Даме и господо, Трио Џонија Френдлија. 145 00:08:55,314 --> 00:08:58,108 Па, управо сам долетео из другог града и тип на аеродрому 146 00:08:58,233 --> 00:09:00,736 приђе ми и каже, „Дај ми 5 долара до плате”, 147 00:09:00,861 --> 00:09:02,613 а ја кажем, „Па, кад је плата?” 148 00:09:02,696 --> 00:09:05,157 А он каже, „Како ја да знам? Ти имаш посао.” 149 00:09:05,532 --> 00:09:07,952 Имам лоша леђа, знате. И мој отац има лоша леђа. 150 00:09:08,077 --> 00:09:09,453 Тако да нам је то изгледа у породици. 151 00:09:09,578 --> 00:09:12,122 За 50 година, нисам га видео да се савио да плати рачун. 152 00:09:12,915 --> 00:09:15,626 Али знате, озбиљно, стварно мислим. 153 00:09:15,709 --> 00:09:17,586 Били смо сиромашна породица. 154 00:09:17,711 --> 00:09:21,414 Дошла нам санитарна, нису хтели да нам ударе црвену траку док не окречимо. 155 00:09:24,760 --> 00:09:28,263 У сваком случају, озбиљно, озбиљно сада, озбиљно, станите, 156 00:09:28,389 --> 00:09:29,848 станите сада, озбиљно. 157 00:09:29,974 --> 00:09:33,185 У сваком случају, девојка се вратила са меденог месеца. 158 00:09:35,145 --> 00:09:38,148 Била је сама и родитељи су је дочекали раширених руку 159 00:09:38,273 --> 00:09:40,150 и рекли су јој... 160 00:09:52,579 --> 00:09:54,832 Па, у сваком случају, тип ју је погледао и рекао, 161 00:09:54,915 --> 00:09:58,085 „Госпођо, мислим да не могу да издржим још 67 таквих.” 162 00:10:09,263 --> 00:10:11,265 Знате, моја сестра је била толико ружна, 163 00:10:11,390 --> 00:10:14,643 да су јој стављали шницлу око врата да би се пас играо с њом. 164 00:10:19,148 --> 00:10:22,067 Била је и толико глупа да је једном ушла са врелим катраном на руци 165 00:10:22,151 --> 00:10:24,002 и рекла, „Погледајте у шта сам замало згазила.” 166 00:10:30,284 --> 00:10:32,119 Хеј, ала се неко смеје овде. 167 00:10:32,244 --> 00:10:34,955 Је ли то ваша жена поред вас или сте само повратили на седиште? 168 00:10:50,095 --> 00:10:52,723 Не, не, не, не, само тренутак. Сачекајте. 169 00:10:52,848 --> 00:10:54,600 Не, стварно, време је да се уозбиљимо. 170 00:10:54,725 --> 00:10:57,144 Сада бих желео да изведем за вас 171 00:10:57,978 --> 00:10:59,480 мој омаж 172 00:11:00,856 --> 00:11:04,568 тој фантастичној уметници, великој дами, 173 00:11:05,652 --> 00:11:06,945 Џуди. 174 00:12:22,563 --> 00:12:26,191 Видео сам највеће. Синатру, Вејна Њутна, Карла Јастрземског. 175 00:12:26,316 --> 00:12:28,527 То је био најбољи наступ који сам икада видео у животу. 176 00:12:28,610 --> 00:12:30,445 - О, не баш. - О, да. 177 00:12:30,487 --> 00:12:32,447 Слушај, шефица је овде. Жели да те упозна. 178 00:12:35,117 --> 00:12:37,452 Седите, господине Дивни. 179 00:12:38,871 --> 00:12:40,164 Хвала. 180 00:12:42,583 --> 00:12:43,792 Хвала, Вик. 181 00:12:44,209 --> 00:12:45,419 У реду. 182 00:12:56,054 --> 00:12:57,890 Изгледали сте прилично добро тамо горе. 183 00:12:58,098 --> 00:12:59,808 Да ли би волели да радите у мом клубу? 184 00:12:59,933 --> 00:13:02,060 Дакле, ви мора да сте господин В? 185 00:13:02,311 --> 00:13:03,937 Вероника Риверс. 186 00:13:04,271 --> 00:13:06,607 Веома добро владате овом просторијом. 187 00:13:06,815 --> 00:13:10,402 Чуо сам за то од пријатеља, Џоија Колдиса. 188 00:13:16,575 --> 00:13:18,035 Страшна ствар му се десила. 189 00:13:22,456 --> 00:13:23,832 Желите ли пиће? 190 00:13:23,916 --> 00:13:25,334 Зашто да не? 191 00:13:25,417 --> 00:13:29,546 Добро. Узела сам слободу да вам наручим наш специјалитет куће. 192 00:13:34,051 --> 00:13:35,802 У твоје здравље, мали. 193 00:13:55,299 --> 00:13:57,299 ДРУГИ ЧИН: ДРАГИ 194 00:13:57,324 --> 00:13:58,992 Тони, јеси ли добро? 195 00:14:06,959 --> 00:14:09,169 Отишло је у погрешну цев. 196 00:14:11,463 --> 00:14:14,258 Слушај, ако ћеш радити овде, требаће ти уговор. 197 00:14:14,383 --> 00:14:15,854 Зато, зашто не бисмо отишли до моје 198 00:14:15,878 --> 00:14:17,261 канцеларије, па да га потпишеш? 199 00:14:17,386 --> 00:14:18,637 Добро. 200 00:14:24,017 --> 00:14:25,686 Стани ту, Риверсова! 201 00:14:25,852 --> 00:14:26,937 Ко си ти? 202 00:14:27,020 --> 00:14:28,855 Моје име је Џери Лејн. Ово је Лестер. 203 00:14:28,939 --> 00:14:31,024 Долазили смо овде раније. Ниси хтела ни да погледаш нашу тачку. 204 00:14:31,108 --> 00:14:32,901 Па, сада ћу те натерати да нам даш аудицију. 205 00:14:32,985 --> 00:14:34,611 Седите, обоје. 206 00:14:34,987 --> 00:14:38,198 Џери, никад се нећеш извући са овим. 207 00:14:38,282 --> 00:14:39,950 Што ми не даш тај пиштољ па ћемо заборавити на све. 208 00:14:40,075 --> 00:14:41,702 Седи и ћути! 209 00:14:43,328 --> 00:14:45,289 Ево моје тачке. 210 00:14:45,414 --> 00:14:47,040 Лестере, чуо сам да имаш девојку. 211 00:14:47,165 --> 00:14:48,083 Да. 212 00:14:48,166 --> 00:14:49,668 - Је л' лепа? - Пре бих рекао одбојна. 213 00:14:49,751 --> 00:14:50,752 Одбојна? 214 00:14:50,836 --> 00:14:52,504 Не, али си близу. 215 00:14:52,879 --> 00:14:56,591 А сада, имитираћу свештеника који једе чипс. 216 00:14:56,633 --> 00:14:57,843 Останите где сте, господине. 217 00:14:57,968 --> 00:14:59,803 Боље урадите шта каже. Разнеће вам мозак. 218 00:14:59,928 --> 00:15:01,722 Џери, само хоћу да ти кажем да 219 00:15:01,805 --> 00:15:03,598 мислим да је твоја тачка стварно добра. 220 00:15:03,682 --> 00:15:05,142 - Стварно? - Не, не мисли. 221 00:15:05,225 --> 00:15:07,227 Не, мислим. Стварно мислим. 222 00:15:07,978 --> 00:15:10,480 То је врло добра тачка. Сад се само опусти. 223 00:15:11,732 --> 00:15:12,858 Цигарета? 224 00:15:12,941 --> 00:15:14,401 Да, знам. 225 00:15:15,485 --> 00:15:21,867 Па, мислим да, у четвртак увече овде, термин у 20:00 би био добар за тебе. 226 00:15:21,992 --> 00:15:23,160 Стварно мислиш? 227 00:15:23,243 --> 00:15:26,038 Не, не мисли. То је само трик, глупане. 228 00:15:26,121 --> 00:15:28,040 Да, како да знам да ћеш испунити обећање? 229 00:15:28,123 --> 00:15:30,792 Па, то је лако. Све што треба... Пази! 230 00:15:38,550 --> 00:15:40,385 Хеј, то је био добар потез. 231 00:15:40,594 --> 00:15:42,637 Преузео си велики ризик радећи то. 232 00:15:42,929 --> 00:15:46,683 Па, ризикујеш кад устанеш ујутру, прелазиш улицу 233 00:15:46,767 --> 00:15:48,852 или гурнеш лице у вентилатор. 234 00:15:48,977 --> 00:15:50,937 Па, свиђа ми се како си то урадио. 235 00:15:51,021 --> 00:15:53,357 Могао би ми требати човек попут тебе овде. 236 00:15:59,905 --> 00:16:02,157 Како би било да зарадиш мало додатног новца? 237 00:16:03,158 --> 00:16:04,618 Шта треба да урадим? 238 00:16:04,743 --> 00:16:06,036 Само мали задатак. 239 00:16:06,119 --> 00:16:08,163 Покупи мој ауто сутра ујутру. 240 00:16:09,039 --> 00:16:10,665 Доле је код доце. 241 00:16:12,584 --> 00:16:16,588 Кад сам стигао код доце, све је било у реду као што је Вероника рекла. 242 00:16:16,755 --> 00:16:20,592 Трговина дрогом је срце и душа криминалних активности у граду, 243 00:16:20,675 --> 00:16:22,803 и знао сам да смо пронашли извор. 244 00:16:22,928 --> 00:16:24,721 Али сада треба пронаћи доказе. 245 00:16:24,805 --> 00:16:28,266 Оставио сам ауто у лабораторији за детаљнију истрагу. 246 00:16:28,392 --> 00:16:29,726 Дакле, видиш, Кејти, 247 00:16:29,851 --> 00:16:33,105 предмети добијају свој облик од распореда својих молекула. 248 00:16:33,397 --> 00:16:35,774 Ако примениш силу на ове молекуле, 249 00:16:35,899 --> 00:16:39,945 њихов распоред се мења, и облик предмета се мења. 250 00:16:40,153 --> 00:16:42,572 Е сад, јеси ли ми донела своју лутку Плачљиву Џуди? 251 00:16:42,697 --> 00:16:44,449 Ево је, господине Олсон. 252 00:16:45,450 --> 00:16:46,952 У реду. 253 00:16:47,160 --> 00:16:48,742 Да видимо шта ће се десити кад 254 00:16:48,766 --> 00:16:51,039 ставимо Плачљиву Џуди у компактор за смеће. 255 00:16:57,087 --> 00:16:58,713 О, здраво, Френк. 256 00:17:05,429 --> 00:17:07,764 Кејти, зашто не би сада отишла? 257 00:17:07,973 --> 00:17:10,934 Следеће недеље ћемо учити зашто се краве радују давању млека. 258 00:17:11,017 --> 00:17:13,395 Супер, хвала, господине Олсон. Ћао. 259 00:17:14,146 --> 00:17:15,397 Шта си открио, Теде? 260 00:17:15,522 --> 00:17:17,065 Момци раде на ауту. 261 00:17:17,149 --> 00:17:18,733 Још нису ништа нашли. 262 00:17:18,817 --> 00:17:20,694 Да ти покажем шта радимо. 263 00:17:22,737 --> 00:17:26,366 Еде, знам да је ауто прљав. 264 00:17:27,451 --> 00:17:30,162 Мора да има дроге овде негде. 265 00:17:47,345 --> 00:17:49,890 Идем у Мисисипи 266 00:17:50,015 --> 00:17:52,434 Идем да видим Делајлу 267 00:17:53,310 --> 00:17:55,812 Идем у Мисисипи 268 00:17:56,146 --> 00:17:58,356 Идем да видим Делајлу 269 00:18:12,078 --> 00:18:16,082 О, не знам, Френк. Комади не могу бити много мањи. 270 00:18:17,501 --> 00:18:20,378 Имамо га! Имамо га! 271 00:18:25,050 --> 00:18:26,968 Било је у касети. 272 00:18:28,595 --> 00:18:31,264 Па, погледајте шта имамо овде. 273 00:18:31,431 --> 00:18:33,141 Јеси ли сигуран да је то права ствар? 274 00:18:33,266 --> 00:18:35,393 Постоји само један начин да сазнамо. 275 00:18:35,894 --> 00:18:38,522 Френк, знаш да имамо овај ауто преко шест сати. 276 00:18:38,647 --> 00:18:40,357 Да, Вероника ће постати сумњичава. 277 00:18:40,440 --> 00:18:42,317 Хајде да склопимо овај ауто брзо. 278 00:18:42,400 --> 00:18:43,652 У реду. 279 00:19:04,881 --> 00:19:07,425 Вау, ови момци су невероватни! 280 00:19:07,509 --> 00:19:09,427 Еде, знамо како Вероника набавља ову ствар. 281 00:19:09,511 --> 00:19:11,638 Сада морамо да истерамо извор, Француза. 282 00:19:11,763 --> 00:19:13,514 Да бисмо то урадили, Френк, мораћемо 283 00:19:13,538 --> 00:19:15,642 да сазнамо када ће бити следећа испорука. 284 00:19:15,767 --> 00:19:17,936 Ауто је поново састављен. 285 00:19:18,228 --> 00:19:19,771 Дали смо све од себе. 286 00:19:19,854 --> 00:19:21,773 Остало је неколико делова вишка. 287 00:19:23,066 --> 00:19:24,651 Знаш, Френк, 288 00:19:24,776 --> 00:19:26,699 кладим се да би нам онај доктор који ти је 289 00:19:26,723 --> 00:19:28,363 дао ауто могао дати неке одговоре. 290 00:19:28,488 --> 00:19:30,740 У праву си. Идемо. 291 00:19:38,123 --> 00:19:39,833 Сунђер на ову страну, молим. 292 00:19:44,379 --> 00:19:46,256 У реду, хапсите га! 293 00:19:46,459 --> 00:19:47,699 Након што сам вратио ауто, 294 00:19:47,754 --> 00:19:49,130 мој шеф и ја смо ухватили доктора 295 00:19:49,302 --> 00:19:50,679 и привели га због трговине дрогом. 296 00:19:50,805 --> 00:19:51,806 Шта се овде дешава? 297 00:19:51,970 --> 00:19:54,556 Након дугог испитивања, рекао нам је да је следећа испорука 298 00:19:54,681 --> 00:19:57,809 требало да буде те ноћи, али није знао где. 299 00:19:58,059 --> 00:20:00,937 Одлучио сам да проверим да ли један од мојих извора нешто зна. 300 00:20:08,194 --> 00:20:12,741 Џони, шта знаш о илегалним наркотицима? 301 00:20:15,368 --> 00:20:19,456 Град је потпуно сув због нестабилне политичке ситуације 302 00:20:19,581 --> 00:20:22,917 у земљама латинске Америке које производе дрогу. 303 00:20:23,543 --> 00:20:25,503 Схватио сам да ће бити испорука вечерас. 304 00:20:25,629 --> 00:20:26,963 Знаш ли где? 305 00:20:29,549 --> 00:20:33,803 Прича се на улици да се акција дешава „Код господина В”. 306 00:20:35,138 --> 00:20:36,348 Хвала, Џони. 307 00:20:43,605 --> 00:20:46,483 Џони, нека деца у емисији јуче 308 00:20:46,608 --> 00:20:49,361 поменула су нову врсту музике, ска. 309 00:20:49,778 --> 00:20:50,987 Знаш ли нешто о томе? 310 00:20:51,112 --> 00:20:52,447 Како бих ја то знао? 311 00:20:56,076 --> 00:20:58,620 Ништа друго до модеран изданак регеа, 312 00:20:58,745 --> 00:21:03,041 са утицајима модерног белачког рока, дефинитивно бржег темпа. 313 00:21:03,291 --> 00:21:05,293 Никада неће постати заиста популаран 314 00:21:05,418 --> 00:21:08,922 јер иако су учинили ритам конвенционалнијим, 315 00:21:09,047 --> 00:21:12,092 и даље је превише егзотичан за масовно прихватање. 316 00:21:13,927 --> 00:21:17,597 Џони, треба ми још оне тајне формуле креме за младост. 317 00:21:26,356 --> 00:21:27,732 Хвала, Џони. 318 00:21:30,902 --> 00:21:32,987 Све је спремно, Френк. 319 00:21:33,196 --> 00:21:35,365 Имамо људе који покривају све излазе. 320 00:21:37,951 --> 00:21:39,536 Па, Француз мора бити овде вечерас. 321 00:21:39,619 --> 00:21:41,121 Не брини, истераћу га. 322 00:21:41,204 --> 00:21:43,431 Не би требало бити претешко наћи Француза у овој гужви. 323 00:21:43,456 --> 00:21:45,375 Тони? Време је за наступ. 324 00:21:45,500 --> 00:21:47,127 У реду, изволи. 325 00:21:48,461 --> 00:21:49,587 Морам да идем. 326 00:21:49,671 --> 00:21:51,715 Срећно, господине Дивни. 327 00:22:22,370 --> 00:22:23,747 Хеј, хвала вам. 328 00:22:23,872 --> 00:22:25,582 Хвала вам, даме и господо. 329 00:22:27,083 --> 00:22:29,085 Хвала вам. Хвала вам. 330 00:22:29,586 --> 00:22:30,920 Где живите, госпођо? 331 00:22:31,045 --> 00:22:32,005 Овде. 332 00:22:32,088 --> 00:22:34,466 За столом? Где сте паркирали ауто? У гардероби? 333 00:22:36,593 --> 00:22:38,678 - Шта радите, господине? - Ништа. 334 00:22:38,803 --> 00:22:40,221 Како знате кад сте готови? 335 00:22:42,182 --> 00:22:43,975 А ви, господине. Шта ви радите? 336 00:22:44,100 --> 00:22:45,351 Ја сам инжењер. 337 00:22:45,435 --> 00:22:46,728 Лего или Мега Блокс? 338 00:22:48,396 --> 00:22:50,273 А ви, господине? Шта ви радите? 339 00:22:51,357 --> 00:22:53,276 А, пазите сад. Немојте да погрешите. 340 00:22:55,028 --> 00:22:56,780 Одакле сте? Из Ћеларевца? 341 00:23:01,367 --> 00:23:03,411 - Одакле сте, господине? - Из Милвокија. 342 00:23:03,536 --> 00:23:06,873 Хеј! Па, то је мој родни град. 343 00:23:07,457 --> 00:23:09,626 - Одакле сте? - Из Сијетла. 344 00:23:09,709 --> 00:23:12,295 Хеј, па то је мој родни град. 345 00:23:14,130 --> 00:23:16,090 - Одакле сте? - Из Чикага. 346 00:23:16,216 --> 00:23:18,426 Хеј! Па, то је ваш родни град. 347 00:23:22,013 --> 00:23:24,641 Сада бих хтео да вам испричам причу о мојој глупој сестри. 348 00:23:24,933 --> 00:23:27,769 Била је толико глупа да је мислила да је зебра 349 00:23:28,102 --> 00:23:30,355 највећа величина која постоји. 350 00:23:30,480 --> 00:23:33,066 У реду, Французу, игра је готова! 351 00:23:51,000 --> 00:23:52,377 Немаш ништа против нас! 352 00:23:52,460 --> 00:23:53,920 Сада имам. 353 00:24:04,950 --> 00:24:06,950 ПОЛИЦИЈСКИ ОДРЕД! ЕПИЛОГ 354 00:24:06,975 --> 00:24:09,310 Па, Френк, овај случај је завршен. 355 00:24:09,435 --> 00:24:12,230 Вероника Риверс је признала да је убила Џоија Колдиса, 356 00:24:12,355 --> 00:24:15,733 и имамо њу и Вика и Француза за шверц дроге. 357 00:24:15,817 --> 00:24:17,735 Да, од сада ће сви бити тамо горе 358 00:24:17,819 --> 00:24:19,320 заједно у државном затвору Стејтсвил. 359 00:24:19,404 --> 00:24:23,908 Да, заједно са Мартином и Дачом и Ланом, Темзом и Сели Декер. 360 00:24:23,992 --> 00:24:25,577 Капетане, могу ли да користим ваш телефон на минут? 361 00:24:25,660 --> 00:24:26,786 Да, изволи. 362 00:24:26,870 --> 00:24:30,665 И знаш, Едe, ово све показује да је једини прави наркоман 363 00:24:30,790 --> 00:24:32,959 онај који продаје или купује дрогу. 363 00:24:33,305 --> 00:25:33,857 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm