1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,778 --> 00:00:35,404 Ich sage dir, das ist es nicht. 3 00:00:35,446 --> 00:00:37,657 Das sind wohl nur drei Häuser und zwei Straßen. 4 00:00:37,698 --> 00:00:39,325 Wir brauchen das Telefon. 5 00:00:39,367 --> 00:00:41,369 Und ich sage dir, wenn wir das Telefon anmachen, 6 00:00:41,410 --> 00:00:42,954 passiert nichts Gutes. 7 00:00:42,995 --> 00:00:46,082 - Aber was dann? Sollen wir... - Kannst du dich mal beruhigen? 8 00:00:46,123 --> 00:00:47,416 Dann mach es halt kurz an. 9 00:00:47,458 --> 00:00:48,793 Danke. 10 00:00:51,045 --> 00:00:52,630 AGENT FALSCHER NEFFE 11 00:00:52,672 --> 00:00:54,882 Ich sag jetzt nicht, dass ich es dir gesagt habe. 12 00:00:55,633 --> 00:00:57,593 - Es klingelt. - Verdammte Zeitverschwendung. 13 00:00:57,635 --> 00:00:59,053 Sie geht doch nicht ans Telefon. 14 00:00:59,095 --> 00:01:00,596 - Das wissen Sie nicht. - Ja. Ok. 15 00:01:00,638 --> 00:01:02,431 Charlie, nicht auflegen. Sie haben recht. 16 00:01:02,473 --> 00:01:04,141 Der Killer war kein normaler Mafia-Killer. 17 00:01:04,225 --> 00:01:06,143 Hasps Sohn wurde vom Leguan getötet. 18 00:01:06,185 --> 00:01:07,728 Halten Sie sie hin. Das wird dauern. 19 00:01:07,770 --> 00:01:09,772 Ok. Erstens: Hallo. 20 00:01:09,814 --> 00:01:11,399 Zweitens: Getötet von was? 21 00:01:11,482 --> 00:01:12,859 Nicht was, von wem. 22 00:01:12,900 --> 00:01:15,278 Dem Leguan, der Killer ist der Leguan. 23 00:01:15,862 --> 00:01:17,613 Ok, ich will es eigentlich gar nicht, 24 00:01:17,655 --> 00:01:19,615 aber das, Luca, werden Sie mir erklären müssen! 25 00:01:19,699 --> 00:01:22,076 Der Leguan ist der Codename des gefährlichsten Killers der Welt. 26 00:01:22,118 --> 00:01:24,287 Er wird überall in der westlichen Welt gesucht. 27 00:01:24,370 --> 00:01:26,956 Über 50 Morde werden ihm zur Last gelegt. 28 00:01:26,998 --> 00:01:30,001 Und Sie, Charlie Cale, sind jetzt der Schlüssel zu seinem Plan, 29 00:01:30,042 --> 00:01:32,253 Beatrix Hasp zu ermorden. 30 00:01:32,879 --> 00:01:34,547 Darum hat er Ihre Freundin angeschwärzt 31 00:01:34,589 --> 00:01:36,132 und euch zwei entkommen lassen. 32 00:01:36,174 --> 00:01:37,466 Der Leguan hat das geplant. 33 00:01:37,508 --> 00:01:39,594 Er wollte, dass ihr entkommt. 34 00:01:40,720 --> 00:01:44,765 Ok, es tut mir leid, aber auf keinen Fall kann er wissen, 35 00:01:44,807 --> 00:01:46,642 dass ich zu Beatrix fahre. 36 00:01:46,726 --> 00:01:48,853 Aber das tun Sie. Oder? 37 00:01:50,313 --> 00:01:53,107 Er wusste es. Der Leguan weiß, dass Sie der einzige Mensch sind, 38 00:01:53,149 --> 00:01:54,567 der ihn zu Hasp führen kann. 39 00:01:56,194 --> 00:01:57,361 Halt dir die Ohren zu. 40 00:01:57,904 --> 00:01:59,363 Halt dir die Ohren zu! 41 00:02:00,031 --> 00:02:02,116 Nein! Beide! Danke. 42 00:02:03,534 --> 00:02:05,536 Alex ist so gut wie tot, Ok? 43 00:02:05,578 --> 00:02:08,039 Wenn die Mafia sie nicht killt, dann dieser Leguan 44 00:02:08,080 --> 00:02:09,790 oder irgendein anderer Mafiakiller. 45 00:02:09,832 --> 00:02:12,960 Ich meine, es ist nur noch eine Frage der Zeit. 46 00:02:13,044 --> 00:02:14,462 Das stimmt. 47 00:02:14,504 --> 00:02:15,755 Darum müssen Sie sich stellen. 48 00:02:15,838 --> 00:02:18,549 Es ist noch viel gefährlicher, als Sie denken. 49 00:02:18,633 --> 00:02:21,219 Der Leguan ist ein Meister der Verkleidung. 50 00:02:21,260 --> 00:02:22,553 Er kann aussehen, wie er will. 51 00:02:22,595 --> 00:02:24,096 Ich schicke Ihnen ein Video. 52 00:02:24,138 --> 00:02:25,306 Was? 53 00:02:25,389 --> 00:02:26,599 Oh Gott! 54 00:02:26,641 --> 00:02:28,392 Am Strand, da, wo die Hochzeit war. 55 00:02:28,434 --> 00:02:29,977 Verstehen Sie, was ich meine? 56 00:02:30,061 --> 00:02:32,605 Ok, das sollte jetzt bestimmt irgendwie dramatisch wirken, 57 00:02:32,647 --> 00:02:34,232 aber Sie müssen mir das erklären. 58 00:02:36,067 --> 00:02:39,070 Das ist die Maske des Leguans. Seine Verkleidung. 59 00:02:39,111 --> 00:02:40,571 Echt? 60 00:02:40,613 --> 00:02:42,198 Oben links ist die Nase, 61 00:02:42,240 --> 00:02:44,116 die Wange in der Mitte, Lippen und Kinn sind unten. 62 00:02:44,158 --> 00:02:45,493 Sehen Sie das nicht? 63 00:02:46,118 --> 00:02:48,246 Sorry, aber man muss ein Psycho sein, um in dieser Qualle 64 00:02:48,287 --> 00:02:49,747 ein menschliches Gesicht zu sehen! 65 00:02:49,830 --> 00:02:50,915 Ich sehe es. 66 00:02:52,041 --> 00:02:54,085 Jeder, dem Sie begegnen, könnte der Leguan sein. 67 00:02:54,126 --> 00:02:55,586 Er kann aussehen wie er will. 68 00:02:56,671 --> 00:02:59,799 Charlie, wenn Hasp von dem Leguan getötet wird, 69 00:02:59,841 --> 00:03:01,759 kann ich Sie nicht mehr beschützen. 70 00:03:01,801 --> 00:03:04,345 FBI, CIA, NSA, sie werden alle Jagd auf Sie machen. 71 00:03:04,387 --> 00:03:06,430 Sie werden den Rest Ihres Lebens im Gefängnis verbringen. 72 00:03:06,472 --> 00:03:07,515 Ich lüge nicht. 73 00:03:07,557 --> 00:03:09,058 Wissen Sie, wo Hasp ist? 74 00:03:09,141 --> 00:03:10,810 Wir haben sie fast. 75 00:03:17,024 --> 00:03:18,067 VERBINDUNG ABGEBROCHEN 76 00:03:18,109 --> 00:03:20,945 Scheiße. Ok. Wir wissen, dass sie in Indiana sind. 77 00:03:20,987 --> 00:03:23,614 Ok. Indiana. Gut. 78 00:03:23,656 --> 00:03:25,074 - Nicht gut. - Wir können es eingrenzen. 79 00:03:25,116 --> 00:03:28,661 Wir haben über 25 infrage kommende Zeugenschutz-Häuser in Indiana 80 00:03:28,703 --> 00:03:30,204 und vielleicht fahren sie weiter. 81 00:03:30,246 --> 00:03:33,332 Das nützt uns nichts, wir brauchen mehr Informationen. 82 00:03:35,918 --> 00:03:37,545 Ich hab von Ihrer Scheidung gehört. 83 00:03:37,587 --> 00:03:39,255 Jim hat mir erzählt, wie schwer das für... 84 00:03:39,297 --> 00:03:40,798 Mit Verlaub, aber ich rede doch über 85 00:03:40,882 --> 00:03:43,593 mein Privatleben nicht mit Agent Luca... 86 00:03:44,385 --> 00:03:45,720 ...Scheiß Clark! 87 00:03:48,848 --> 00:03:50,308 Ok. 88 00:03:59,901 --> 00:04:01,194 Oh Mann. 89 00:04:10,286 --> 00:04:11,370 Ja. 90 00:04:13,331 --> 00:04:16,042 Ich meine, Luca hat recht. Ja. 91 00:04:16,626 --> 00:04:17,877 Ach, es ist... 92 00:04:19,253 --> 00:04:21,005 ...es ist wahrscheinlich eine Falle. 93 00:04:21,047 --> 00:04:22,298 Ja. 94 00:04:22,340 --> 00:04:25,134 Hey, ich meine, wenn dieser Leguan uns wirklich folgt... 95 00:04:27,970 --> 00:04:30,640 Vielleicht ist es eine Falle, aber wir wissen es nicht. 96 00:04:32,975 --> 00:04:35,394 Alex, hör zu, ich will dich nicht in Gefahr bringen. 97 00:04:35,436 --> 00:04:38,272 Aber, wenn wir einen internationalen Über-Killer 98 00:04:38,314 --> 00:04:40,900 zu Beatrix Hasp führen und nur so irgendwie das Beste hoffen, 99 00:04:40,942 --> 00:04:43,861 die Daumen drücken, dass es schon gut geht, dann... 100 00:04:45,071 --> 00:04:47,490 Ist schon Ok. Wir sollten das nicht riskieren. 101 00:04:48,574 --> 00:04:50,076 Da vorne ist eine Raststätte. 102 00:04:50,159 --> 00:04:52,912 Und wir könnten uns einen Kaffee holen. 103 00:04:52,954 --> 00:04:55,623 Und überlegen, was wir jetzt machen. 104 00:04:57,333 --> 00:04:59,252 Es ist nicht deine Schuld, Alex, 105 00:04:59,293 --> 00:05:01,921 das wird schon wieder, das wird alles schon wieder. 106 00:05:05,299 --> 00:05:06,884 Diese beschissene Dreckskarre! 107 00:05:20,773 --> 00:05:21,941 Ok, alles klar. 108 00:05:21,983 --> 00:05:24,360 Vergiss nicht, er ist ein Meister der Tarnung. 109 00:05:24,902 --> 00:05:27,113 Jeder von diesen Typen könnte der Leguan sein. 110 00:05:32,368 --> 00:05:35,162 - Geht es dir gut? - Mir? Nein. 111 00:05:35,204 --> 00:05:36,831 Ich bin ein paranoides Nervenwrack. 112 00:05:40,543 --> 00:05:43,004 Lass uns was zu essen holen und verschwinden. 113 00:05:44,630 --> 00:05:46,048 Ach, Scheiße. 114 00:05:46,090 --> 00:05:48,217 - Willst du was Bestimmtes? - Weiß nicht, 115 00:05:48,259 --> 00:05:51,179 ein paar Schokoriegel und, äh, 116 00:05:51,220 --> 00:05:53,389 was eben lecker aussieht. 117 00:05:53,431 --> 00:05:56,184 Ach nein, einfach nur Wasser, nur Wasser und äh... 118 00:05:56,225 --> 00:05:58,269 Nein, hol doch diese Tiefkühl-Toffees 119 00:05:58,311 --> 00:06:00,188 und Mandelriegel. Und dann noch Jerky, 120 00:06:00,229 --> 00:06:02,023 aber nicht das süße, sondern das richtige. 121 00:06:02,064 --> 00:06:03,774 Kauf einfach, was lecker aussieht. 122 00:06:05,943 --> 00:06:07,069 Oh verdammt, Mann. 123 00:06:07,612 --> 00:06:09,071 Wo ist das Feuer? 124 00:06:12,283 --> 00:06:13,367 Schon wieder am Rauchen. 125 00:06:18,164 --> 00:06:19,457 Ist ja niedlich. 126 00:06:21,876 --> 00:06:23,252 Verdammte Scheiße... 127 00:06:27,256 --> 00:06:28,341 Hey. 128 00:06:52,073 --> 00:06:53,991 - Kaffee? - Oh, hallo. 129 00:06:54,867 --> 00:06:56,494 Äh, zwei, bitte. 130 00:06:57,537 --> 00:07:01,123 Und, äh, zwei Cheeseburger, Knoblauchpommes 131 00:07:01,165 --> 00:07:03,626 und ein paar Benzos, wenn Sie die haben... 132 00:07:04,877 --> 00:07:06,295 Das war ein Scherz, äh... 133 00:07:06,379 --> 00:07:07,797 Da ist ein Dealer auf dem Parkplatz. 134 00:07:09,090 --> 00:07:10,216 Oh, äh... 135 00:07:10,299 --> 00:07:11,759 Er gibt 50 Prozent Nachlass. 136 00:07:11,801 --> 00:07:13,052 Man kriegt zwei für eine? 137 00:07:18,933 --> 00:07:20,476 Wahnsinnig schnelle Pommes. 138 00:07:20,518 --> 00:07:21,602 Das ist verdächtig. 139 00:07:23,896 --> 00:07:24,981 Was ist das? 140 00:07:25,022 --> 00:07:26,899 Der "Grand Canyon Canyon." 141 00:07:26,941 --> 00:07:28,943 Die haben einen Canyon nach dem Grand Canyon benannt. 142 00:07:28,985 --> 00:07:31,153 Das ist hier eine mega Sehenswürdigkeit. 143 00:07:31,195 --> 00:07:34,657 Die Lady in dem Laden hat gesagt, es ist nicht mehr als ein Schlagloch. 144 00:07:34,740 --> 00:07:36,367 Jedenfalls sehr schick. 145 00:07:36,909 --> 00:07:38,661 Und hast du schon eine Idee? 146 00:07:39,996 --> 00:07:42,498 Keine Ahnung. Die Pommes und ich arbeiten dran. 147 00:07:42,540 --> 00:07:45,334 Ok, wir dürfen den Killer nicht zu Hasp führen, 148 00:07:45,376 --> 00:07:47,962 aber ich hab nachgedacht, mich in seine Lage versetzt. 149 00:07:48,004 --> 00:07:50,089 Wir sind seine einzige Verbindung zu Hasp. 150 00:07:50,131 --> 00:07:51,674 Er muss was unternehmen. 151 00:07:51,716 --> 00:07:55,094 Uns unter Druck setzen, oder uns entführen und foltern, oder so? 152 00:07:56,012 --> 00:07:57,430 Ok. Hör zu. 153 00:07:57,972 --> 00:08:00,266 Ich hab auch überlegt. Wir müssen nur durchhalten. 154 00:08:00,308 --> 00:08:03,060 Uns darf nichts passieren, bis Hasp ihre Aussage macht. 155 00:08:03,102 --> 00:08:04,645 Das ist in zwei Wochen. 156 00:08:04,687 --> 00:08:09,025 Danach geht der Auftraggeber von diesem Mister Chamäleon 157 00:08:09,066 --> 00:08:10,943 mit all den anderen in den Knast. 158 00:08:10,985 --> 00:08:13,362 Und dann interessiert sich niemand mehr für uns. 159 00:08:13,946 --> 00:08:17,617 Und dann können wir zu Beatrix fahren und die ganze Sache mit ihr klären, 160 00:08:17,658 --> 00:08:19,619 denn dann ist keiner von uns in Gefahr. 161 00:08:20,244 --> 00:08:22,121 Du hast recht. Du hast recht. 162 00:08:22,163 --> 00:08:24,707 Du hast Erfahrung darin, vor der Mafia zu fliehen, oder? 163 00:08:24,749 --> 00:08:26,083 Wir kriegen das schon hin. 164 00:08:28,044 --> 00:08:31,506 Ja, na ja, äh... Iss deine Pommes, Ok? 165 00:08:41,682 --> 00:08:42,808 Und daher ist das da? 166 00:08:42,892 --> 00:08:44,810 Oh, das... Ähm... 167 00:08:45,686 --> 00:08:46,729 Tresen. 168 00:08:50,024 --> 00:08:51,275 Süß. 169 00:08:51,317 --> 00:08:52,443 Warum gucke ich ihn an? 170 00:08:52,944 --> 00:08:54,445 Rechte Hand. 171 00:08:54,487 --> 00:08:55,571 Da. 172 00:08:56,364 --> 00:08:58,658 Scheiße. Ok. 173 00:08:58,699 --> 00:08:59,742 Es ist dieselbe Hand. 174 00:08:59,825 --> 00:09:01,369 Genau an der Stelle hatte 175 00:09:01,452 --> 00:09:02,912 der Leguan auch eine Verletzung. 176 00:09:02,954 --> 00:09:05,164 Die Größe passt. Das Gewicht passt. 177 00:09:05,248 --> 00:09:07,250 Das ist er. Ich weiß es. 178 00:09:07,333 --> 00:09:08,459 Scheiße! 179 00:09:08,543 --> 00:09:09,710 Los, los, los! 180 00:09:11,295 --> 00:09:12,380 Hey, Austern-Tante! 181 00:09:18,427 --> 00:09:20,471 Er will uns umbringen! Polizei! 182 00:09:20,555 --> 00:09:23,015 - Er will uns was antun! - Was? 183 00:09:25,226 --> 00:09:27,937 Hey! Hey! Austern-Tante! 184 00:09:44,370 --> 00:09:46,747 Oh! Oh, wir haben ihn abgehängt! 185 00:09:46,831 --> 00:09:49,167 Ach du Scheiße! Wir haben den Leguan abgehängt! 186 00:09:49,250 --> 00:09:51,127 Oh, und sie haben ihn richtig verprügelt! 187 00:09:51,169 --> 00:09:52,670 Ja, und die Bullen waren auch da. 188 00:09:52,753 --> 00:09:55,423 Also, solange die Straße hinter uns leer bleibt. 189 00:09:55,506 --> 00:09:57,758 Scheiße! Alex! Alex! Wir haben's geschafft! 190 00:09:57,842 --> 00:09:59,468 Ok, schnapp dir die Karte. 191 00:09:59,594 --> 00:10:00,970 Schnapp dir die Karte, Baby! Ja! 192 00:10:01,262 --> 00:10:04,015 Wir fahren zu Beatrix und wir beweisen deine Unschuld! 193 00:10:10,438 --> 00:10:12,106 Ich habe um diesen Termin gebeten, 194 00:10:12,148 --> 00:10:14,609 weil ich glaube, dass der Leguan Beatrix Hasp töten wird. 195 00:10:14,650 --> 00:10:16,527 Sie drei müssten mir Ihren Teil des Codeworts sagen, 196 00:10:16,611 --> 00:10:19,947 damit ich Haps finden und sofort in Sicherheit bringen kann. 197 00:10:19,989 --> 00:10:21,282 Wir müssen schnell handeln. 198 00:10:21,324 --> 00:10:23,826 Wir haben nichts Verdächtiges gehört. 199 00:10:23,910 --> 00:10:24,952 Unsere Quellen sagen, 200 00:10:24,994 --> 00:10:27,497 der Leguan hat sich vor über einem Jahr zur Ruhe gesetzt. 201 00:10:27,538 --> 00:10:29,665 Kein Pieps mehr seit Alaska. 202 00:10:29,707 --> 00:10:32,210 Agent Clark, Sie haben keinerlei Beweise vorgelegt, 203 00:10:32,251 --> 00:10:34,504 dass der Leguan weiß, wo Hasp sich aufhält. 204 00:10:34,545 --> 00:10:36,672 Alles, was Sie haben, ist eine abenteuerliche Theorie, 205 00:10:36,714 --> 00:10:39,050 dass der Mord an ihrem Adoptivsohn, 206 00:10:39,091 --> 00:10:40,885 irgendwie zu einem Komplott gehört, 207 00:10:40,927 --> 00:10:42,678 - durch das irgendjemand... - Der Leguan. 208 00:10:43,638 --> 00:10:45,431 ...erfahren will, wo Hasp ist. 209 00:10:45,473 --> 00:10:47,141 Sie behaupten, dass dieser Jemand... 210 00:10:47,225 --> 00:10:48,434 Der Leguan. 211 00:10:49,810 --> 00:10:53,773 ...davon überzeugt ist, dass eine Austern vertickende Obdachlose 212 00:10:53,856 --> 00:10:55,441 ihn zu ihr führt. 213 00:10:55,483 --> 00:10:57,068 Ich meine, es ist viel wahrscheinlicher, 214 00:10:57,109 --> 00:10:58,402 dass der Leguan darauf hofft, 215 00:10:58,444 --> 00:11:00,988 dass Sie genau das tun, was Sie gerade tun. 216 00:11:01,030 --> 00:11:03,366 Dass Sie uns auffordern, einen Dreifachblind-Schutz 217 00:11:03,407 --> 00:11:05,535 aufzuheben und ihn dadurch selbst zu ihr führen. 218 00:11:05,576 --> 00:11:08,246 Wir sind uns wohl alle einig, dass der beste Schutz 219 00:11:08,287 --> 00:11:09,747 für Beatrix Hasp darin besteht, 220 00:11:09,831 --> 00:11:13,084 ihren Aufenthaltsort absolut niemandem zu enthüllen. 221 00:11:13,125 --> 00:11:14,377 Auch keinem von uns. 222 00:11:14,961 --> 00:11:16,671 - Ma'am, Sie sollten... - Agent Clark. 223 00:11:16,754 --> 00:11:19,799 Der Grund, warum wir den Dreiercode, der den Standort 224 00:11:19,841 --> 00:11:22,885 von Hasp identifiziert, unter den Dienststellen aufgeteilt haben, 225 00:11:22,927 --> 00:11:25,847 ist, dass kein Dienst und kein Agent 226 00:11:25,888 --> 00:11:27,431 herausfinden kann, wo sie ist. 227 00:11:27,932 --> 00:11:29,976 Das ist die einzig sichere Methode. 228 00:11:30,017 --> 00:11:33,062 Und wir müssen sie um jeden Preis schützen, Agent Clark. 229 00:11:33,104 --> 00:11:35,189 Aber ich sage Ihnen, ihr Aufenthaltsort 230 00:11:35,231 --> 00:11:36,858 ist bereits kompromittiert. 231 00:11:36,899 --> 00:11:38,651 - Wegen dieser Frau? - Ja. 232 00:11:40,653 --> 00:11:41,946 Eins muss Ihnen klar sein, 233 00:11:41,988 --> 00:11:45,867 Charlie Cale hat ein unglaubliches Talent, 234 00:11:45,908 --> 00:11:48,411 sie findet heraus, was sonst niemand herausfinden kann. 235 00:11:49,245 --> 00:11:53,666 Sie ist eine Naturgewalt, eine Ermittlerin ohne Gleichen. 236 00:11:54,667 --> 00:11:58,588 Sie hat die Beobachtungsgabe eines Adlers. 237 00:11:58,671 --> 00:12:02,008 Die logische Präzision eines Sherlock Holmes 238 00:12:02,049 --> 00:12:04,844 und die Unbeirrbarkeit einer englischen Bulldogge, die Hunger hat. 239 00:12:04,886 --> 00:12:06,721 Sie knackt Codes schneller als die NSA, 240 00:12:06,762 --> 00:12:08,347 weiß mehr als die CIA, 241 00:12:08,389 --> 00:12:11,767 und wäre als Leiterin des FBI, besser als jeder in diesem Raum, 242 00:12:11,809 --> 00:12:13,436 einschließlich mir. 243 00:12:13,519 --> 00:12:16,856 Sie ist die beste Chance, die Sie haben. 244 00:12:24,822 --> 00:12:26,324 Ich denke, wir sind hier fertig. 245 00:12:35,958 --> 00:12:37,585 WILLKOMMEN IN GREENVILLE, INDIANA 246 00:12:37,627 --> 00:12:41,297 NUR ZWEI STRASSEN UND EIN PAAR HÄUSER HIER BEGINNT DAS NIRGENDWO 247 00:12:42,381 --> 00:12:43,591 Wir sind da. Wir sind da. 248 00:12:54,060 --> 00:12:56,103 Ich werde am besten mal vorgehen. 249 00:12:57,563 --> 00:13:01,108 Damit sie Bescheid weiß, bevor wir dich an die Wand stellen. 250 00:13:03,277 --> 00:13:04,320 Ok. 251 00:13:11,577 --> 00:13:12,703 Oh, Fuck. 252 00:13:14,163 --> 00:13:15,206 Hab ein schlechtes Gefühl. 253 00:13:16,123 --> 00:13:17,667 Oh Gott. 254 00:13:17,708 --> 00:13:18,918 Warum bin ich so nervös? 255 00:13:19,836 --> 00:13:21,170 Hast du einen Kaugummi? 256 00:13:31,055 --> 00:13:33,516 Was gibt dem Atem die längste Frische? 257 00:13:33,558 --> 00:13:35,268 Na, Big Red! 258 00:13:36,310 --> 00:13:37,770 Ok, hör mal . 259 00:13:39,355 --> 00:13:41,774 Wenn hier irgendwer aufkreuzt, irgendwas komisch ist, 260 00:13:41,816 --> 00:13:43,943 dann hupst du wie eine Verrückte, Ok? 261 00:13:43,985 --> 00:13:45,444 Alles klar? 262 00:13:45,486 --> 00:13:46,904 Ich bin gleich wieder da. 263 00:13:47,530 --> 00:13:48,614 Danke. 264 00:13:49,866 --> 00:13:50,908 Kein Ding. 265 00:14:39,248 --> 00:14:41,375 Scheiße! Alex! 266 00:14:42,543 --> 00:14:45,046 Scheiße, Scheiße. Scheiße! Scheiße, Scheiße. 267 00:14:45,713 --> 00:14:47,131 Scheiße! Hey! 268 00:14:53,721 --> 00:14:54,847 Scheiße. 269 00:14:59,060 --> 00:15:00,436 Oh Scheiße! 270 00:15:13,032 --> 00:15:14,116 Fuck. 271 00:15:15,159 --> 00:15:18,788 Mein Gott. 272 00:15:18,830 --> 00:15:20,039 Scheiße! 273 00:15:21,582 --> 00:15:22,917 Na klar! 274 00:15:32,218 --> 00:15:34,470 Scheiße, Scheiße, Scheiße! 275 00:15:38,015 --> 00:15:40,643 Oh Scheiße. Fuck. 276 00:16:03,124 --> 00:16:05,710 Sie haben nur zehn Sekunden Zeit. 277 00:16:05,751 --> 00:16:07,295 Hier steht einiges auf dem Spiel. 278 00:16:08,171 --> 00:16:09,839 - Viel Erfolg. - "Hintereingang". 279 00:16:09,922 --> 00:16:12,008 Richtig! 280 00:16:15,428 --> 00:16:16,804 Ja, geschafft! 281 00:16:20,183 --> 00:16:23,352 Adrian, Erinnerungen und Geld gehören zusammen. 282 00:16:23,394 --> 00:16:26,147 Fünfzigtausend Dollar! 283 00:16:27,899 --> 00:16:29,692 - Oh, mein Gott! - Das heißt, 284 00:16:29,734 --> 00:16:31,235 sie hat 79 Tausend... 285 00:16:31,277 --> 00:16:34,113 - Beatrix. Scheiße. - ...598 Dollar. 286 00:16:34,155 --> 00:16:36,574 Wer braucht schon all die Runden? 287 00:16:36,616 --> 00:16:37,783 Beatrix. 288 00:16:39,577 --> 00:16:40,786 Sind Sie hier? 289 00:16:41,329 --> 00:16:45,374 - Scheiße. - ...die Kategorie ist "Ausdruck"... 290 00:16:49,795 --> 00:16:51,672 Oh mein Gott! Beatrix? 291 00:16:51,756 --> 00:16:53,925 Tavaris. 292 00:16:54,008 --> 00:16:55,301 Voll in den Hintern. 293 00:16:55,343 --> 00:16:56,761 - Oh Gott. - Charlie. 294 00:16:57,428 --> 00:16:58,763 Nein. 295 00:16:59,889 --> 00:17:01,140 Oh mein Gott, Charlie . 296 00:17:05,770 --> 00:17:07,063 Charlie. 297 00:17:10,274 --> 00:17:11,901 Du Schlange. 298 00:17:13,611 --> 00:17:15,071 Lass die Scheiße. 299 00:17:15,154 --> 00:17:16,447 Komm raus, los. 300 00:17:17,281 --> 00:17:18,616 Ich weiß, wer du bist. 301 00:17:34,005 --> 00:17:35,841 Ich hab dich nur verarscht. 302 00:17:37,551 --> 00:17:38,718 Konnte nicht widerstehen. 303 00:17:41,096 --> 00:17:43,515 Müsstest du nicht gerade an Anaphylaxie sterben 304 00:17:43,557 --> 00:17:45,267 wegen der Zimtallergie? 305 00:17:45,308 --> 00:17:48,645 Ich bin stark allergisch, praktisch tödlich allergisch gegen Zimt. 306 00:17:48,728 --> 00:17:50,063 Alles wahr. 307 00:17:51,523 --> 00:17:52,774 Soll ich dir was sagen? 308 00:17:53,275 --> 00:17:55,485 Ich habe dir so viele Lügen erzählt, 309 00:17:55,527 --> 00:17:58,405 ich musste mir so viele belanglose Details merken. 310 00:17:58,488 --> 00:18:01,241 Es war der Wahnsinn. Aber... 311 00:18:01,324 --> 00:18:03,034 ...dass es am Ende so ein lächerlicher 312 00:18:03,076 --> 00:18:04,870 Zimt-Kaugummi ist, der mich verrät. 313 00:18:06,705 --> 00:18:08,665 Ich hab mich immer gefragt, ob du existierst. 314 00:18:09,332 --> 00:18:11,001 Und jetzt hab ich dich gefunden. 315 00:18:12,169 --> 00:18:14,671 Der eine Mensch, der in der Lage ist, mich zu belügen. 316 00:18:14,754 --> 00:18:17,382 Eigentlich habe ich dich gefunden. 317 00:18:18,091 --> 00:18:21,678 Ok, und wie stellst du das denn nun an? 318 00:18:21,720 --> 00:18:23,597 Hast du irgendeinen Trick oder so was? 319 00:18:23,638 --> 00:18:26,433 Sind es die Formulierungen, die du benutzt, 320 00:18:26,474 --> 00:18:28,518 damit es nicht wirklich Lügen sind? 321 00:18:28,560 --> 00:18:30,228 Nein. Es waren Lügen. 322 00:18:30,270 --> 00:18:31,605 Fette, dreiste Lügen. 323 00:18:33,231 --> 00:18:34,733 Cool. 324 00:18:34,774 --> 00:18:36,693 Du bist also die größte Soziopathin der Welt. 325 00:18:43,742 --> 00:18:44,951 Herrgott! 326 00:18:45,744 --> 00:18:46,870 Ja, ja, ja! Ok. 327 00:18:48,747 --> 00:18:51,958 Ich hab Hitzewallungen! Ja, ich bin in dem Alter! 328 00:18:52,042 --> 00:18:54,377 Fuck! Himmel, Herrgott! Ehrlich, Alex? 329 00:18:57,672 --> 00:18:59,883 Und das alles für das hier, oder? 330 00:18:59,966 --> 00:19:02,135 Das alles, um an Beatrix ranzukommen? 331 00:19:02,177 --> 00:19:05,138 Hätte man das nicht einfacher haben können? 332 00:19:05,222 --> 00:19:07,307 Denn, wenn ich so darüber nachdenke, 333 00:19:07,349 --> 00:19:09,768 scheint mir das eine Menge Aufwand zu sein. 334 00:19:11,520 --> 00:19:14,481 Du erfindest extra einen ganzen neuen Menschen. 335 00:19:14,523 --> 00:19:17,275 Ist das alles gelogen gewesen, was du über dich erzählt hast? 336 00:19:18,777 --> 00:19:20,904 Nein. Eine Sache nicht. 337 00:19:21,905 --> 00:19:24,032 Eine Sache ist wahr gewesen. 338 00:19:24,074 --> 00:19:25,909 Als wir uns kennenlernten, 339 00:19:25,951 --> 00:19:27,744 war ich wirklich an einem Tiefpunkt. 340 00:19:29,412 --> 00:19:31,206 Seit ich aus meinen Kinderschuhen heraus bin, 341 00:19:32,082 --> 00:19:35,460 betrüge und töte ich die mächtigsten Menschen der Welt. 342 00:19:37,504 --> 00:19:40,423 Es war immer so leicht. 343 00:19:41,591 --> 00:19:44,678 Ich habe Filmstars verführt und ermordet. 344 00:19:44,719 --> 00:19:47,389 Ich habe Könige und Königinnen getötet, 345 00:19:47,430 --> 00:19:51,560 Grafen, Fürsten, Barone, Herzoginnen... 346 00:19:53,436 --> 00:19:55,772 Als der Vatikan den amtierenden Papst 347 00:19:55,814 --> 00:19:57,107 ausschalten wollte... 348 00:19:58,817 --> 00:20:00,235 ...haben sie mich angerufen. 349 00:20:00,277 --> 00:20:02,737 - Du hast einen Papst ermordet? - Nein. 350 00:20:02,779 --> 00:20:04,364 Oh, schön, dass du deine Grenzen hast. 351 00:20:04,865 --> 00:20:06,658 Die Geizknochen wollten mein Honorar nicht zahlen. 352 00:20:08,076 --> 00:20:09,786 Aber in den letzten Jahren 353 00:20:09,828 --> 00:20:12,998 habe ich so ein Gefühl, dass ich nicht loswerde. 354 00:20:14,249 --> 00:20:17,586 Ich habe irgend so einen CEO in seinem Bunker 355 00:20:17,669 --> 00:20:21,381 einhundert Meter unter der Tundra von Alaska umgelegt. 356 00:20:23,925 --> 00:20:25,927 Niemand weiß, dass du hier bist. 357 00:20:25,969 --> 00:20:29,806 Ich habe Monate gebraucht, um die Sache vorzubereiten. 358 00:20:29,890 --> 00:20:32,851 Ich bin zu Fuß hingewandert. 359 00:20:32,893 --> 00:20:37,689 Einhundert Meilen, damit mich niemand bemerken konnte. 360 00:20:37,731 --> 00:20:41,151 Ich musste einen Eisbären mit bloßen Händen töten. 361 00:20:41,234 --> 00:20:43,028 Niemand weiß, dass du hier bist. 362 00:21:07,135 --> 00:21:09,971 Als es getan war, 363 00:21:10,055 --> 00:21:14,267 ist mir klar geworden, was das Gefühl war. 364 00:21:17,687 --> 00:21:19,981 Es war Langeweile. 365 00:21:20,774 --> 00:21:22,484 Es gab keine Herausforderungen mehr. 366 00:21:23,777 --> 00:21:28,240 Und ohne die Herausforderung war ich innerlich tot. 367 00:21:32,244 --> 00:21:34,454 Zwei Wochen bevor wir uns kennenlernten, 368 00:21:34,496 --> 00:21:36,748 war ich an einem einschneidenden Punkt. 369 00:21:47,467 --> 00:21:50,345 Zum Glück hat in genau diesem Moment 370 00:21:50,428 --> 00:21:51,805 mein Agent angerufen. 371 00:21:55,517 --> 00:21:57,227 Wie bitte? Du hast einen Agenten? 372 00:21:58,061 --> 00:22:00,105 Der ist mal wirklich ein Soziopath. 373 00:22:00,689 --> 00:22:03,733 Ich weiß, du bist ausgestiegen, Iggy, aber hör mir zu. 374 00:22:03,775 --> 00:22:05,360 Ich habe den perfekten Job für dich, 375 00:22:05,402 --> 00:22:07,362 ein ganz großes Come-back. 376 00:22:07,404 --> 00:22:09,114 Beatrix Hasp. 377 00:22:09,155 --> 00:22:12,242 Sie will gegen alle Mafia-Familien der Ostküste aussagen 378 00:22:12,284 --> 00:22:15,453 und es ist eine Menge Geld auf ihren Kopf ausgesetzt. 379 00:22:15,495 --> 00:22:17,747 Schon wieder ein Mafia-Kill? 380 00:22:17,789 --> 00:22:21,293 Ich hab dir doch gesagt: Komm mir nicht mit langweiligen Jobs! 381 00:22:21,334 --> 00:22:23,044 Hör mir doch mal zu. 382 00:22:23,086 --> 00:22:24,754 Niemand nimmt den Job an. 383 00:22:24,796 --> 00:22:26,423 Alle sagen, es ist unmöglich. 384 00:22:26,464 --> 00:22:28,091 Das FBI hat die Alte in irgend einem 385 00:22:28,133 --> 00:22:30,969 verrückten, undurchdringlichen Zeugenschutzprogramm. 386 00:22:31,011 --> 00:22:34,014 Seit sie sie verhaftet haben, ist sie praktisch unsichtbar. 387 00:22:34,055 --> 00:22:36,558 - Gespräch beendet. - Warte! 388 00:22:36,600 --> 00:22:40,145 Jetzt kommt's. Es gibt nur noch eine Person auf der Welt, 389 00:22:40,228 --> 00:22:43,023 die eine Verbindung zu Beatrix Hasp hat. 390 00:22:43,064 --> 00:22:44,733 Und stell dir das vor, Süße , 391 00:22:44,774 --> 00:22:47,027 es ist unmöglich, sie zu belügen. 392 00:22:47,068 --> 00:22:49,029 Man kann jeden Menschen belügen, Cedric. 393 00:22:49,070 --> 00:22:50,280 Diese Frau nicht. 394 00:22:50,989 --> 00:22:55,118 Charlie Cale ist ein waschechter menschlicher Lügendetektor. 395 00:22:55,160 --> 00:22:57,329 Unfehlbar, jedes Mal. 396 00:22:57,871 --> 00:22:59,748 Ich schicke dir mal ihre Akte rüber. 397 00:23:16,828 --> 00:23:18,413 Als ich 5 war, hatte ich gelernt, 398 00:23:18,455 --> 00:23:20,749 so gut zu lügen, dass mich keiner durchschaut. 399 00:23:21,499 --> 00:23:24,335 Und das nur, weil ich nicht wusste, dass man Zeugen töten kann. 400 00:23:24,419 --> 00:23:27,213 Tja, diese Lösung lag doch eigentlich auf der Hand. 401 00:23:28,923 --> 00:23:33,052 Als mir klar wurde, dass mein Kryptonit existieren könnte, 402 00:23:33,136 --> 00:23:35,597 musste ich dich sofort kennenlernen! 403 00:23:35,638 --> 00:23:37,474 Also hab ich mir einen Test ausgedacht. 404 00:23:37,557 --> 00:23:39,059 Der Kaffee! 405 00:23:39,142 --> 00:23:41,269 Einen schwarzen Kaffee und... 406 00:23:41,311 --> 00:23:43,938 ...was ist das absolut ekelhafteste Getränk hier? 407 00:23:44,856 --> 00:23:46,858 Butterscotch-Kürbis-Mochaccino. 408 00:23:46,900 --> 00:23:48,568 Als würde man eine Kerze lutschen. 409 00:23:48,651 --> 00:23:50,612 Ja, perfekt. 410 00:23:50,695 --> 00:23:52,739 Ähm, möchten Sie einen Kaffee? 411 00:23:52,781 --> 00:23:54,491 Das war der Moment. 412 00:23:54,574 --> 00:23:57,202 Konnte ich dich anlügen? 413 00:23:57,285 --> 00:23:59,412 Ähm, es ist ein normaler schwarzer Kaffee 414 00:23:59,454 --> 00:24:01,456 und ich hab den nicht bestellt. 415 00:24:01,498 --> 00:24:03,041 Ich musste volle Kontrolle über 416 00:24:03,124 --> 00:24:05,293 mein vegetatives Nervensystem erlangen, 417 00:24:05,376 --> 00:24:07,962 über meine Herzfrequenz, Adrenalin, Körpertemperatur, 418 00:24:08,004 --> 00:24:10,799 Speichelproduktion, Sauerstoffsättigung. 419 00:24:10,840 --> 00:24:13,426 Sogar über meine Nasennebenhöhlen. 420 00:24:13,468 --> 00:24:15,011 Kein Kaffee. 421 00:24:15,053 --> 00:24:16,930 Ich musste nicht nur die Außenwirkung beherrschen, 422 00:24:17,013 --> 00:24:20,475 sondern den Kern meiner Menschlichkeit unterdrücken. 423 00:24:20,517 --> 00:24:21,768 Die haben den falschen gemacht . 424 00:24:21,851 --> 00:24:23,645 Es tut mir so leid. 425 00:24:23,686 --> 00:24:25,522 Es hat mir alles abverlangt! 426 00:24:25,563 --> 00:24:28,566 Und ich sag noch, es wär Kaffee . Das war gelogen . 427 00:24:28,608 --> 00:24:30,276 Es war überwältigend . 428 00:24:30,360 --> 00:24:32,320 Ist nicht schlimm, Sie wollten etwas Gutes tun, 429 00:24:32,362 --> 00:24:33,822 und das war keine Lüge. 430 00:24:37,742 --> 00:24:41,371 Ich bin nach Hause gefahren, hab mir eine Hydrierungs-Infusion gelegt 431 00:24:41,413 --> 00:24:43,456 und hab 26 Stunden geschlafen. 432 00:24:44,457 --> 00:24:46,376 Es war das größte Glück meines Lebens. 433 00:24:46,418 --> 00:24:49,129 Ich hab mich wie ein Olympia-Sportler gefühlt, 434 00:24:49,170 --> 00:24:51,714 der die Grenzen des Menschenmöglichen verschiebt. 435 00:24:51,798 --> 00:24:54,801 Mir ist noch nie etwas schwer gefallen. Niemals. 436 00:24:54,843 --> 00:24:58,179 Dich zu belügen war wie guter Sex. 437 00:24:58,221 --> 00:24:59,889 Vermute ich. 438 00:25:00,056 --> 00:25:02,267 Ich hab's nicht so mit Körperlichkeiten. 439 00:25:03,059 --> 00:25:04,436 Ja, das ist bedauerlich. 440 00:25:05,437 --> 00:25:07,731 Und es wurde auch nicht leichter. 441 00:25:09,023 --> 00:25:11,109 Jedes Mal, wenn ich dich belogen habe, 442 00:25:11,192 --> 00:25:12,944 und ich hab dich oft belogen, 443 00:25:12,986 --> 00:25:14,863 war es eine Meister-Leistung! 444 00:25:15,739 --> 00:25:19,409 Und trotzdem ist es jedes Mal knapp gewesen, ein Drahtseilakt. 445 00:25:20,326 --> 00:25:23,455 Ich wusste, wenn ich nur einen Fehler mache, zu lange zögere, 446 00:25:23,538 --> 00:25:24,873 dann durchschaust du mich. 447 00:25:27,834 --> 00:25:29,043 Ja, alles klar. 448 00:25:29,669 --> 00:25:31,713 Aber dich zu belügen, war nur der erste Schritt. 449 00:25:33,923 --> 00:25:35,467 Damit du mich zu Hasp führst, 450 00:25:36,217 --> 00:25:38,094 musste ich mir noch dein Vertrauen verdienen. 451 00:25:39,220 --> 00:25:40,847 Und da war das Glück auf meiner Seite. 452 00:25:42,766 --> 00:25:44,809 - Der Mord im Fitnessstudio! - Der Mord im Fitnessstudio! 453 00:25:44,851 --> 00:25:46,102 Oh, Jackpot! 454 00:25:46,144 --> 00:25:47,812 Ich hätte es nicht besser planen können. 455 00:25:48,605 --> 00:25:51,066 Ich wurde dein eifriger, kleiner Dr. Watson. 456 00:25:51,149 --> 00:25:54,152 Und ja, du bist voll drauf angesprungen. 457 00:25:54,736 --> 00:25:57,739 Und von da an war es leicht, den Charlie-Code zu knacken. 458 00:25:57,822 --> 00:26:00,408 Wie bitte, äh, was ist der Charlie-Code? 459 00:26:00,492 --> 00:26:02,035 Er ist nicht kompliziert. 460 00:26:02,577 --> 00:26:05,955 Du bist ein zwanghafter Gutmensch. So einfach ist das. 461 00:26:06,039 --> 00:26:10,168 Du hast eine Schwäche für die Opfer und Verlierer dieser Welt. 462 00:26:11,628 --> 00:26:14,339 Äh, weißt du was? Ich denke, 463 00:26:14,380 --> 00:26:16,049 ich denke, ich habe einfach nur 464 00:26:16,091 --> 00:26:17,842 ein Herz für Menschen. 465 00:26:18,343 --> 00:26:19,594 Ehrlich? 466 00:26:20,303 --> 00:26:21,679 Klar. 467 00:26:21,721 --> 00:26:24,474 Sie lügen dich doch nur an, die ganze Zeit. 468 00:26:26,559 --> 00:26:29,687 Wenn du mir eine Frage stellst, und ich lüge, 469 00:26:29,729 --> 00:26:31,773 mit wem redest du dann überhaupt? 470 00:26:31,815 --> 00:26:33,108 Mit niemandem. 471 00:26:34,109 --> 00:26:37,028 Charlie, du sprichst schon dein ganzes Leben mit niemandem. 472 00:26:37,112 --> 00:26:38,905 Ich habe deinen Blick gesehen. 473 00:26:39,989 --> 00:26:41,449 Dass du nicht angelogen wurdest. 474 00:26:42,617 --> 00:26:43,910 Das hat dir viel bedeutet. 475 00:26:43,993 --> 00:26:46,287 Verstehe. Alles klar. 476 00:26:47,455 --> 00:26:48,790 Und was dann? 477 00:26:48,832 --> 00:26:51,292 Der letzte Schritt war, uns so tief in die Scheiße zu reiten, 478 00:26:51,334 --> 00:26:54,379 dass nur noch Beatrix Hasp uns rausholen kann. 479 00:26:55,046 --> 00:26:57,924 Als ich entdeckt habe, dass Hasp einen Adoptivsohn hat, 480 00:26:58,007 --> 00:27:01,386 war mir der Plan sofort klar. 481 00:27:01,428 --> 00:27:04,681 Zuerst habe ich den zweitbesten Profikiller der Welt angeheuert. 482 00:27:04,764 --> 00:27:06,349 Totaler Schmock. 483 00:27:07,350 --> 00:27:09,227 Und mich von ihm zum Sündenbock machen lassen. 484 00:27:09,310 --> 00:27:10,562 Halten Sie sich an den Plan. 485 00:27:10,603 --> 00:27:12,063 Suchen Sie sich einen Sündenbock, 486 00:27:12,147 --> 00:27:14,107 und wir verdoppeln ihr Honorar, als Kompensation 487 00:27:14,149 --> 00:27:15,358 für das zusätzliche Risiko. 488 00:27:17,944 --> 00:27:20,739 Er war wie Wachs in meinen Händen. 489 00:28:01,613 --> 00:28:04,783 Und das führt uns zu diesem Moment hier. 490 00:28:05,909 --> 00:28:07,410 Eine Frage hätte ich noch, äh, 491 00:28:07,452 --> 00:28:09,079 was war das an der Raststätte? 492 00:28:11,331 --> 00:28:13,541 Ja, da musste ich improvisieren. 493 00:28:18,338 --> 00:28:20,715 Wollen Sie eine Auster? 494 00:28:21,591 --> 00:28:23,093 Eine Auster? 495 00:28:30,350 --> 00:28:33,770 Wow! Aber ich darf meine erste Frage noch mal wiederholen, 496 00:28:33,812 --> 00:28:36,856 ich meine, das alles nur für einen Mafiakill? 497 00:28:36,898 --> 00:28:39,109 Wirst du pro Stunde bezahlt, oder was? 498 00:28:41,277 --> 00:28:43,029 Ich hab's deinetwegen getan, Charlie. 499 00:28:44,239 --> 00:28:46,324 Du warst meine größte Herausforderung. 500 00:28:47,909 --> 00:28:49,369 Du warst mein Grund weiter zu leben. 501 00:28:50,578 --> 00:28:52,163 Wow. 502 00:28:52,205 --> 00:28:54,791 Ich hab auch ein bisschen Ehrlichkeit für dich. 503 00:28:55,875 --> 00:28:58,169 Selbst jetzt und hier noch, 504 00:28:58,211 --> 00:29:00,171 wenn ich dich diese Worte sagen höre, 505 00:29:01,381 --> 00:29:05,427 ist da so ein kleines Knistern in meinem Herzen. 506 00:29:06,970 --> 00:29:09,305 Ich kann diesen Kern 507 00:29:09,347 --> 00:29:12,267 meiner Menschlichkeit wohl nicht unterdrücken. 508 00:29:12,308 --> 00:29:15,228 Und du, du sagst mir, das ist dumm. 509 00:29:15,270 --> 00:29:18,148 Aber es ist für mich eine Erleichterung. 510 00:29:19,149 --> 00:29:20,650 Es bedeutet, dass ich nicht du bin. 511 00:29:23,778 --> 00:29:25,613 Ich wünschte, ich müsste dich nicht töten. 512 00:29:26,281 --> 00:29:28,074 Ach, Scheiße. 513 00:29:28,158 --> 00:29:29,868 Aber irgendwann musste das ja kommen. 514 00:29:30,493 --> 00:29:34,706 Nur, hey, wenn du mich kalt machst, dann hast du niemanden mehr, 515 00:29:34,748 --> 00:29:36,583 für den dein Feuer brennt. 516 00:29:36,624 --> 00:29:39,002 Dann fällst du wieder in dein bodenloses Loch 517 00:29:39,043 --> 00:29:40,503 des Nihilismus. 518 00:29:43,381 --> 00:29:44,507 Vermutlich. 519 00:29:48,678 --> 00:29:50,513 - Was ist das? - Oh, das? 520 00:29:51,514 --> 00:29:55,018 Das ist, äh, das ist dein Feuer. 521 00:30:05,320 --> 00:30:06,529 Wie clever. 522 00:30:13,004 --> 00:30:14,672 ACHTUNG, FEUERALARM! 523 00:30:16,215 --> 00:30:18,843 Wir haben den Aufenthaltsort von Hasp. Greenville, Indiana! 524 00:30:18,926 --> 00:30:20,970 Benachrichtigen Sie die Polizei vor Ort! 525 00:30:21,012 --> 00:30:23,681 Sie sollen alles, was sie haben, sofort zu dieser Adresse schicken! 526 00:30:23,723 --> 00:30:25,891 Sie wollen eine Geiselrettung für Hasp? 527 00:30:25,933 --> 00:30:27,351 Nein, sie sollen Feuerkraft mitbringen. 528 00:30:27,393 --> 00:30:29,061 Der Verdächtige ist bewaffnet und gefährlich. 529 00:30:29,103 --> 00:30:30,187 Beatrix Hasp ist wohl tot. 530 00:30:30,271 --> 00:30:31,522 Ich bin unterwegs. 531 00:30:38,029 --> 00:30:39,071 Sie kommen raus! 532 00:30:39,697 --> 00:30:41,407 Geisel! Sie hat eine Geisel! 533 00:30:41,490 --> 00:30:43,451 - Nicht schießen! Nicht schießen. - Oh Mann. 534 00:30:46,037 --> 00:30:47,872 Aua! Scheiße! 535 00:30:48,664 --> 00:30:51,459 FBI-Agenten sind unterwegs und übernehmen! 536 00:30:51,542 --> 00:30:52,835 - Nicht eingreifen! - Jesus! 537 00:30:52,919 --> 00:30:55,004 Aua! Muss das sein? 538 00:30:55,046 --> 00:30:56,172 Fuck! 539 00:31:05,014 --> 00:31:07,725 Und? Wie geht's weiter? 540 00:31:10,436 --> 00:31:11,854 Ok. 541 00:31:29,038 --> 00:31:30,539 Ich hab mit der Zentrale gesprochen. 542 00:31:30,581 --> 00:31:32,792 Wir können sie von der Straße drängen. 543 00:31:32,833 --> 00:31:34,418 Damit bringen wir die Geisel in Gefahr! 544 00:31:34,460 --> 00:31:35,503 Noch haben wir Zeit. 545 00:31:38,297 --> 00:31:40,091 Wir müssen doch was tun, Sie Vollidiot! 546 00:31:40,132 --> 00:31:42,218 Warten Sie! Die Geisel hat einen Plan. 547 00:31:42,260 --> 00:31:44,470 Ich weiß, wie sich das anhört, aber warten Sie. 548 00:31:48,641 --> 00:31:51,727 Und, äh, hast du einen Plan? Du könntest verhandeln? 549 00:31:51,769 --> 00:31:54,855 Vielleicht kriegst du ja nur dreimal lebenslänglich oder so. 550 00:31:54,939 --> 00:31:57,275 Charlie, die werden mich nicht kriegen. 551 00:31:57,358 --> 00:32:01,279 Erkläre mir doch mal, wie das mit der Realität interagiert. 552 00:32:07,410 --> 00:32:09,662 Ich habe Befehl von ganz oben, das Fahrzeug auszuschalten. 553 00:32:09,704 --> 00:32:10,955 Wir müssen ihr Zeit verschaffen. 554 00:32:11,122 --> 00:32:12,999 Holen Sie mir Agent Darville ans Telefon. 555 00:32:13,040 --> 00:32:15,167 - Agent Darville hilft Ihnen nicht. - Dann den Direktor! 556 00:32:15,209 --> 00:32:16,377 Nein, Luca. 557 00:32:17,503 --> 00:32:18,588 Es kam von ganz oben. 558 00:32:31,309 --> 00:32:33,269 Du hast wohl nicht richtig zugehört. 559 00:32:33,895 --> 00:32:37,064 Ich habe die unfehlbare Charlie Cale hinters Licht geführt. 560 00:32:37,148 --> 00:32:40,234 Die größte Gegenspielerin, die ich jemals haben werde. 561 00:32:41,360 --> 00:32:42,570 Also, was bleibt mir? 562 00:32:45,448 --> 00:32:46,741 Das ist die Endstation. 563 00:32:52,413 --> 00:32:54,707 Verstanden. Bitte koordinieren Sie mit... 564 00:33:05,968 --> 00:33:07,053 Du irrst dich. 565 00:33:08,471 --> 00:33:10,139 Ok, du kannst mich nicht belügen. 566 00:33:13,100 --> 00:33:16,896 Jedenfalls nicht, wenn ich weiß, dass du's versuchst. 567 00:33:21,817 --> 00:33:24,445 Und das wirst du auch nie können. 568 00:33:32,161 --> 00:33:33,204 Oh Gott! 569 00:33:43,756 --> 00:33:45,424 Sie sind auf einem Feldweg 570 00:33:45,466 --> 00:33:47,802 in Richtung Grand Canyon Canyon, sie wollen uns abhängen. 571 00:33:54,100 --> 00:33:55,351 Das ist eine Sackgasse. 572 00:33:55,434 --> 00:33:57,770 Dieser Feldweg endet an einem Aussichtspunkt. 573 00:34:01,941 --> 00:34:03,943 - Passt du jetzt auf? - Mhm. 574 00:34:04,026 --> 00:34:06,445 Zwei Wahrheiten, eine Lüge. Faire Wette. 575 00:34:06,487 --> 00:34:08,739 Wenn du gewinnst, hab ich eine Erzfeindin, 576 00:34:08,781 --> 00:34:10,324 den Sherlock zu meinem Moriarty. 577 00:34:10,366 --> 00:34:11,534 Und das wäre schön. 578 00:34:11,576 --> 00:34:13,286 Ein Grund für uns, weiter zu leben. 579 00:34:13,327 --> 00:34:15,329 - Und wenn du gewinnst? - Bereit? 580 00:34:18,124 --> 00:34:19,458 GRAND CANYON CANYON 150 METER 581 00:34:19,542 --> 00:34:22,837 Mit vier Jahren hatte ich einen Hund namens Puddles. 582 00:34:23,588 --> 00:34:25,339 Ich bin hyper-gelenkig. 583 00:34:25,381 --> 00:34:26,882 Ich werde uns von dieser Klippe fahren, 584 00:34:26,924 --> 00:34:28,634 auch wenn du unsere Wette gewinnst. 585 00:34:32,805 --> 00:34:33,848 Wahr. 586 00:34:37,101 --> 00:34:38,185 Wahr. 587 00:34:42,565 --> 00:34:43,608 Bullshit. 588 00:34:46,944 --> 00:34:48,321 Du hast gewonnen. 589 00:34:52,033 --> 00:34:54,702 Diese verdammte Schrottkarre! 590 00:35:08,591 --> 00:35:14,013 FORTSETZUNG FOLGT... 591 00:36:19,245 --> 00:36:20,997 Diese verdammte Schrottkarre! 592 00:36:30,715 --> 00:36:31,924 Oh, Scheiße! 593 00:36:34,010 --> 00:36:35,511 Oh, Scheiße! 594 00:36:40,850 --> 00:36:41,976 Scheiße! 595 00:36:43,394 --> 00:36:44,979 Oh! Oh, Scheiße! 596 00:36:45,938 --> 00:36:47,231 Oh mein Gott! 597 00:36:47,315 --> 00:36:49,651 Oh mein Gott! Scheiße! Luca! 598 00:36:49,817 --> 00:36:51,819 Ach du Scheiße! Moment! 599 00:36:51,861 --> 00:36:53,446 Oh Gott! 600 00:36:54,364 --> 00:36:56,908 Oh mein Gott! Oh mein Gott! 601 00:36:58,326 --> 00:36:59,369 Oh, Scheiße! 602 00:37:00,703 --> 00:37:03,164 Oh, Luca! Oh Scheiße! 603 00:37:03,748 --> 00:37:06,292 Nicht schlecht für zwei Leute unter 1,65, oder? 604 00:37:06,918 --> 00:37:08,461 Ich bin 1,70. 605 00:37:08,503 --> 00:37:09,671 Das zählt auch noch. 606 00:37:11,381 --> 00:37:12,548 Oh mein Gott. 607 00:37:13,132 --> 00:37:15,593 Oh, Scheiße! 608 00:37:16,427 --> 00:37:19,555 Es tut mir so leid. Es tut mir leid, dass Beatrix tot ist. 609 00:37:19,597 --> 00:37:21,224 Sie hatten recht! 610 00:37:21,265 --> 00:37:22,433 Ich versuche das zu verstehen: 611 00:37:22,475 --> 00:37:25,228 Die Austern-Lady war der Leguan. 612 00:37:25,269 --> 00:37:27,730 Sie konnte Sie belügen? 613 00:37:27,772 --> 00:37:32,068 Die kurze Fassung ist, äh, sie konnte und dann konnte sie nicht mehr. 614 00:37:32,110 --> 00:37:33,820 Es ist auch egal. 615 00:37:33,861 --> 00:37:36,489 Agent Clark! Haben Sie die Verdächtigen? 616 00:37:36,531 --> 00:37:37,907 Passen Sie auf. 617 00:37:38,574 --> 00:37:41,160 Äh, ich sehe hier niemanden. 618 00:37:41,202 --> 00:37:42,662 Bullshit. 619 00:37:42,704 --> 00:37:44,872 Oh, Verzeihung. War ein Reflex. 620 00:37:44,956 --> 00:37:48,459 Charlie, es war reines Glück, dass ich Sie zuerst gefunden hab. 621 00:37:48,501 --> 00:37:51,421 Sie durchkämmen den Canyon. 622 00:37:53,339 --> 00:37:55,925 Sie holen mich da doch raus? Oder? Oder? Ich meine, 623 00:37:55,967 --> 00:37:57,552 Sie sagen einfach, dass ich 624 00:37:57,593 --> 00:37:59,470 Ihnen geholfen habe, oder? 625 00:37:59,554 --> 00:38:01,514 Sie waren daran beteiligt, dass eine Serienmörderin 626 00:38:01,556 --> 00:38:03,308 eine Kronzeugin getötet hat. 627 00:38:03,349 --> 00:38:05,226 Sie haben ein Schutzhaus enttarnt. 628 00:38:05,268 --> 00:38:08,021 Wenn ich noch mehr Ihrer Verbrechen aufliste, werden die hier sein. 629 00:38:08,104 --> 00:38:09,981 Ok. Äh... 630 00:38:10,023 --> 00:38:11,316 Wenn Sie das so formulieren. 631 00:38:11,858 --> 00:38:13,693 Ich... 632 00:38:13,776 --> 00:38:16,279 Sie stehen jetzt auf der Fahndungsliste des FBI. 633 00:38:17,989 --> 00:38:19,490 Verstehe. 634 00:38:19,574 --> 00:38:21,284 Ja. 635 00:38:21,326 --> 00:38:22,452 Alles klar. 636 00:38:24,662 --> 00:38:26,622 Zwei Meilen von hier ist eine Nebenstraße, 637 00:38:26,664 --> 00:38:28,333 die zurück zur Bundesstraße führt. 638 00:38:31,544 --> 00:38:32,712 Sie lassen mich gehen? 639 00:38:34,213 --> 00:38:35,298 Luca? 640 00:38:36,299 --> 00:38:37,425 Ich gucke kurz nicht hin. 641 00:38:39,385 --> 00:38:40,845 Oh, danke. 642 00:38:43,765 --> 00:38:44,974 Danke. 643 00:38:49,020 --> 00:38:50,146 Dieser Wind. 644 00:38:50,772 --> 00:38:52,148 Ihnen ist doch kalt? 645 00:38:52,190 --> 00:38:54,233 Nein, schon Ok, ich komm schon klar. 646 00:38:54,275 --> 00:38:57,945 Da ist eine Nebenstraße, zwei Meilen da lang. 647 00:38:57,987 --> 00:39:00,156 Ja, alles Ok. 648 00:39:00,907 --> 00:39:02,033 Alles gut. 649 00:39:03,326 --> 00:39:04,494 Ja. 650 00:39:05,203 --> 00:39:06,412 Nehmen Sie die hier! 651 00:39:07,246 --> 00:39:09,582 Danke, Luca. 652 00:39:11,751 --> 00:39:12,794 Ok. 653 00:39:13,378 --> 00:39:14,671 Das nächste Mal, Charlie... 654 00:39:16,798 --> 00:39:17,965 ...werde ich Sie verhaften. 655 00:39:19,717 --> 00:39:22,053 Es bleibt mir nichts anderes übrig. 656 00:39:24,555 --> 00:39:26,975 Los, gehen Sie. Husch, husch. 657 00:39:27,934 --> 00:39:29,185 - Tschüss. - Ja, los. 658 00:39:29,227 --> 00:39:30,478 Ok. 659 00:39:30,520 --> 00:39:31,813 Etwas schneller, bitte. 660 00:39:31,854 --> 00:39:33,982 - Ok, ich laufe, Luca. - Ja. 661 00:39:41,239 --> 00:39:43,366 Agent Clark, sehen Sie die Verdächtigen? 662 00:39:44,283 --> 00:39:46,911 Negativ. Hier oben ist nichts. 663 00:39:56,754 --> 00:39:58,172 Hey, kann ich mitfahren? 664 00:39:58,881 --> 00:40:00,216 Kann ich mitfahren? 665 00:40:00,967 --> 00:40:02,969 Oh, nein. Der Hund gehört nicht zu mir. 666 00:40:05,054 --> 00:40:06,806 Wo kommst du denn her? 667 00:40:08,141 --> 00:40:09,892 Du versaust mir die ganze Scheiße hier. 668 00:40:10,685 --> 00:40:12,145 Meine Mitfahrgelegenheit. 669 00:40:13,354 --> 00:40:15,189 Ok, hau ab. Verschwinde. 670 00:40:17,859 --> 00:40:18,943 Scheiße. 671 00:40:19,485 --> 00:40:20,778 Mein Gott. 672 00:40:22,655 --> 00:40:24,449 Nein, oh, du wirst doch überfahren. 673 00:40:25,033 --> 00:40:26,534 Komm her. 674 00:40:26,576 --> 00:40:28,453 Scheiße, du zitterst ja. 675 00:40:32,457 --> 00:40:33,499 Hey! 676 00:40:36,377 --> 00:40:38,004 Wie läuft's? 677 00:40:38,046 --> 00:40:39,422 Oh, scheiße, ja. 678 00:40:43,301 --> 00:40:44,927 Hey, danke Kumpel. 679 00:40:45,470 --> 00:40:47,597 Und wo soll's hingehen? 680 00:40:47,680 --> 00:40:52,268 Oh, äh, na ja, das ist eine überraschend tiefsinnige Frage. 681 00:40:52,352 --> 00:40:55,188 Tja, ich fahre nach Wichita. 682 00:40:56,773 --> 00:40:58,066 Komme ich gern mit. 683 00:40:59,567 --> 00:41:01,235 Und mir ist noch jemand zugelaufen. 684 00:41:01,903 --> 00:41:03,404 Oh, ja, hallo. 685 00:41:10,203 --> 00:41:12,455 Äh, ich bin übrigens Charlie. 686 00:41:12,497 --> 00:41:14,165 Danke für's Anhalten. 686 00:41:15,305 --> 00:42:15,862 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm