1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,240 Neredesin? Herkes nerede kahretsin? 3 00:00:17,280 --> 00:00:20,800 Jenny! Kimse var mı? Yakaladım onu! 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,840 Burada. 5 00:00:33,880 --> 00:00:35,600 Burada olduğunu biliyorum! 6 00:00:38,360 --> 00:00:40,160 Bitti. Hadi! 7 00:00:40,200 --> 00:00:41,440 Çık dışarı! 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,640 Hadi! 9 00:00:45,680 --> 00:00:47,880 Korkak! Bitti artık! 10 00:01:36,320 --> 00:01:37,840 Ah, Huw. 11 00:01:39,360 --> 00:01:41,120 Bunca zaman sonra? 12 00:01:42,720 --> 00:01:44,040 Çok yaklaşmıştın. 13 00:01:46,080 --> 00:01:47,920 Sonra görüşürüz, Dedektif. 14 00:02:16,840 --> 00:02:19,800 Sadece biraz karışık olacak diyorum, hepsi bu. 15 00:02:19,840 --> 00:02:21,720 Huw, 55 yaşındasın. 16 00:02:21,760 --> 00:02:24,160 Evet, ama hâlâ 20 yaşındaki gibi eğlenebilirim, değil mi? 17 00:02:24,200 --> 00:02:26,120 Evet. Ne? 18 00:02:26,160 --> 00:02:27,400 Hayır, hayır, hayır! O neydi? 19 00:02:27,440 --> 00:02:29,480 Sadece diyorum ki, biliyorsun o arkadaşlar nasıldır. 20 00:02:29,520 --> 00:02:31,040 Biraz çılgın olacak. 21 00:02:31,080 --> 00:02:33,320 Evet. Toby'nin anjini nasıl bu günlerde? 22 00:02:33,360 --> 00:02:35,200 Evet, sen davetli olmadığın için. 23 00:02:35,240 --> 00:02:37,880 Sıcak bir banyo ve bir şişe şarapla randevum var. 24 00:02:37,920 --> 00:02:40,480 Yani çok erken eve gelmemene güveniyorum. 25 00:02:40,520 --> 00:02:43,360 Biliyorsun, köri ve karaoke olacak. 26 00:02:43,400 --> 00:02:45,440 Erken eve gelme. 27 00:02:46,440 --> 00:02:48,040 Ölü adam yürüyor. 28 00:02:48,080 --> 00:02:49,440 Yapma, Frank. 29 00:02:49,480 --> 00:02:51,960 Sürekli gözyaşlarına boğulmuyor, değil mi? 30 00:02:52,000 --> 00:02:55,080 Çok cesur bir küçük asker gibi davranıyor. Merhaba! 31 00:02:55,120 --> 00:02:57,120 Burada duruyorum. Ben... Ben iyiyim aslında. 32 00:02:57,160 --> 00:02:59,720 Biraz solgun görünüyor. 33 00:02:59,760 --> 00:03:02,680 Öyle görünür tabii. Bugün onun için dünyanın sonu, değil mi? 34 00:03:02,720 --> 00:03:03,880 Evet. 35 00:03:37,560 --> 00:03:40,600 Ah, merhaba. Arkadaşlara hızlıca veda etmek istiyorum. 36 00:03:40,640 --> 00:03:42,120 Bir dakika sürmez. 37 00:03:44,840 --> 00:03:48,600 Ah, kahretsin, Huw. Bugün mü? Evet. Evet, bugün. 38 00:03:48,640 --> 00:03:51,720 Ah, dostum. Üzgünüm, tamamen unutmuştum. 39 00:03:53,240 --> 00:03:56,880 Alice her gün evde olacağın fikriyle nasıl başa çıkıyor? 40 00:03:56,920 --> 00:03:59,680 Ah, işte çift mesai planladı... 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Evet, çok havalı senin karın. 42 00:04:04,080 --> 00:04:06,520 Neyse, dostum, dinle, şey... iyi şanslar ve şey... 43 00:04:07,520 --> 00:04:09,760 ..yarım kalan işlerle ayrıldığın için üzgünüm. 44 00:04:09,800 --> 00:04:11,280 Peki... 45 00:04:11,320 --> 00:04:14,000 Yine de sen... Evet. Ve şey... 46 00:04:15,600 --> 00:04:16,640 Evet. 47 00:04:17,920 --> 00:04:19,400 Tamam, yani... 48 00:04:20,960 --> 00:04:22,080 Dediğim gibi... 49 00:04:22,120 --> 00:04:24,200 Şey, özür dilerim, dinleyin, herkes, ben sadece... 50 00:04:24,240 --> 00:04:29,080 Sadece demek istedim ki her zaman polis olmak istedim. 51 00:04:30,560 --> 00:04:32,000 Çocukluğumdan beri. 52 00:04:32,040 --> 00:04:37,360 Babam da polisti ve benim için bir devdi, yani... 53 00:04:38,560 --> 00:04:41,080 O-o, bilirsiniz... 54 00:04:42,360 --> 00:04:44,360 ..hayalimdi, yani... 55 00:04:47,640 --> 00:04:50,773 Neyse, şey, hepinize iyi şanslar, ve sadece şunu... 56 00:04:50,785 --> 00:04:53,802 ...bilin ki ben yolun karşısında veda için bir... 57 00:04:53,814 --> 00:04:56,923 ...bira içiyor olacağım, eğer hızlı bir veya iki... 58 00:04:56,935 --> 00:05:00,120 ...ya da... on tane içmek için uğramak isterseniz... 59 00:05:01,200 --> 00:05:05,360 Evet! O zaman, şey... orada olacağım, evet. 60 00:05:05,400 --> 00:05:07,040 Tamam. Hoşça kalın... 61 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 Müdür! 62 00:05:34,720 --> 00:05:35,720 Müdür. 63 00:05:36,800 --> 00:05:39,200 Onlar için üzgünüm. Bu bir... 64 00:05:40,160 --> 00:05:42,680 Stresli bir dava. Ah, sorun değil. 65 00:05:43,680 --> 00:05:45,200 Sana bir içki ısmarlayayım mı? 66 00:05:45,240 --> 00:05:46,720 Evet. Evet. Tamam. 67 00:05:50,720 --> 00:05:55,640 Ah, sana bir hediye aldım. Yani, önemli bir şey değil ama... 68 00:05:55,680 --> 00:05:57,600 Oh! Evet. 69 00:05:57,640 --> 00:05:59,120 Ah, teşekkür ederim. Tamam. 70 00:06:01,840 --> 00:06:03,280 Tanrım, berbatlar, değil mi? 71 00:06:03,320 --> 00:06:04,720 Evet. Evet. 72 00:06:04,760 --> 00:06:06,616 Ben... Yaşlı adamların nelerden hoşlandığını bilmiyorum. 73 00:06:06,640 --> 00:06:08,840 Sadece, bilirsin, bu özel günü anmalıyım diye düşündüm. 74 00:06:08,880 --> 00:06:10,920 Yani, bir süre için iyi bir ekiptik. 75 00:06:10,960 --> 00:06:13,200 Evet, evet. Şey... Öyleydik. 76 00:06:13,240 --> 00:06:16,880 Yani, teşekkür ederim, ama kol düğmesi takmam. 77 00:06:16,920 --> 00:06:18,720 Evet, peki. Bir şey değil, huysuz adam. 78 00:06:23,320 --> 00:06:24,920 Bu değil... Ne değil? 79 00:06:24,960 --> 00:06:27,273 Bu şu tür bir şey değil, ah, hadi bütün gün onu... 80 00:06:27,285 --> 00:06:29,803 ...görmezden gelelim, ve sonra o kapıyı açacağım ve... 81 00:06:29,815 --> 00:06:32,204 ...hepsi orada olacak, ve ben "Ah, siz çocuklar!"... 82 00:06:32,216 --> 00:06:34,520 ...yüz ifademi yapmak zorunda kalacağım, değil mi? 83 00:06:34,560 --> 00:06:35,800 Hayır, Müdür. 84 00:06:35,840 --> 00:06:37,160 Gerçekten mi? 85 00:06:47,000 --> 00:06:48,120 Hadi biraları getirelim, ha? 86 00:06:49,360 --> 00:06:50,480 Merhaba. Merhaba. 87 00:07:02,320 --> 00:07:03,360 Mm. 88 00:07:21,240 --> 00:07:24,400 Ah, evet, özür dilerim, sadece dondurucunun kapağı kapanmıyor da. 89 00:07:24,440 --> 00:07:27,040 Kimseyi çağıramayacağız, ben de devam ettim. 90 00:07:27,080 --> 00:07:28,800 Sabah 7! 91 00:07:28,840 --> 00:07:31,000 Yani, bir şekilde yapılması gerekiyordu, değil mi? 92 00:07:31,040 --> 00:07:32,040 Ah! 93 00:07:32,080 --> 00:07:33,920 Günaydın, profesör. Günaydın, kaptan. 94 00:07:33,960 --> 00:07:37,760 Ah, dondurucu kırmadan önce dişlerini fırçalayamaz mıydın? 95 00:07:39,440 --> 00:07:43,000 Dün gece büyük olacağını söylemiştim ve ben... 96 00:07:43,040 --> 00:07:45,160 Her neyse, onu kırmıyorum, tamir ediyorum. 97 00:07:46,160 --> 00:07:48,680 Emekliliğin ilk günü tam planlandığı gibi gidiyor. 98 00:08:14,000 --> 00:08:15,080 Merhaba! 99 00:08:22,440 --> 00:08:23,880 İyi misin, dostum? 100 00:09:43,800 --> 00:09:46,724 'Merhaba millet. Podcastimin dördüncü bölümüne hoş geldiniz: 101 00:09:46,736 --> 00:09:49,720 'Son 20 yılda polisin yaptığı en büyük on hatayı listeliyorum. 102 00:09:49,760 --> 00:09:52,306 'Bugün, size Ripton Takipçisi hakkında 've onu... 103 00:09:52,318 --> 00:09:55,040 ...yakalayamayan adam hakkında her şeyi anlatacağım.' 104 00:09:56,120 --> 00:09:58,240 'Saygılarımı sunuyorum, Dedektif Müfettiş Huw Miller.' 105 00:10:03,280 --> 00:10:07,480 Demek çok yemek yapıyorsun, çok bisiklete biniyorsun, çok alışveriş yapıyorsun. 106 00:10:07,520 --> 00:10:10,760 Hiçbir derdin yok. Kulağa harika geliyor. 107 00:10:10,800 --> 00:10:12,680 Evet, evet, öyle. 108 00:10:12,720 --> 00:10:14,560 Beyinlerini patlatmana ne kadar kaldı? 109 00:10:14,600 --> 00:10:15,920 İki hafta veriyorum. 110 00:10:22,320 --> 00:10:23,440 Evet. Yaklaşık doğru. 111 00:10:24,440 --> 00:10:26,440 Boom. Boom. Bak şuna. 112 00:10:27,720 --> 00:10:29,360 İşte burada. 113 00:10:37,920 --> 00:10:39,240 Huw. 114 00:10:39,280 --> 00:10:40,360 İyi. Ben sadece... 115 00:10:40,400 --> 00:10:43,640 Sadece beklediğimden biraz daha zor, hepsi bu. Ben... 116 00:10:43,680 --> 00:10:45,720 Erken emekli olmamalıydım. Ben... 117 00:10:46,720 --> 00:10:50,000 Yani, sadece emekli maaşım olgunlaştığı için yaptım. Ben... 118 00:10:52,480 --> 00:10:54,520 Hâlâ verecek çok şeyim var. 119 00:10:55,520 --> 00:10:57,840 Evet, ama sen... biliyorsun, artık özgürsün. 120 00:10:59,320 --> 00:11:01,440 Evet. Evet, ama... 121 00:11:01,480 --> 00:11:05,440 Hayatını pişmanlık duymadan yaşayan tek bir insan olduğunu düşünüyor musun? 122 00:11:05,480 --> 00:11:07,280 Yani, bu farklı, değil mi? 123 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Faydasız bir duygu. 124 00:11:09,960 --> 00:11:12,560 Ve sen bunu herkesten daha iyi biliyorsun. 125 00:11:13,800 --> 00:11:16,080 O zaman neden bırakamıyorum? 126 00:11:16,120 --> 00:11:17,640 Çünkü... 127 00:11:17,680 --> 00:11:20,400 ..çoğu insandan daha fazla önemsiyorsun. 128 00:11:20,440 --> 00:11:22,400 Çünkü sen iyi bir adamsın. 129 00:11:22,440 --> 00:11:25,520 Ve çünkü seni golfte yeneceğimi biliyorsun. Oh! 130 00:11:25,560 --> 00:11:29,360 Ve oyunumu bozmak için acınası davranıyorsun. 131 00:11:29,400 --> 00:11:32,160 Sana bir şey sormanın hiç anlamı yok, değil mi? 132 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 Ah. 133 00:11:51,520 --> 00:11:52,960 Frank! 134 00:12:13,960 --> 00:12:15,120 Frank? 135 00:12:48,880 --> 00:12:49,880 Frank! 136 00:12:52,200 --> 00:12:53,200 Frank? 137 00:12:54,800 --> 00:12:56,760 Huw ben. Sopanı geri getirdim. 138 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 Frank? 139 00:14:06,400 --> 00:14:09,174 Hiç belli olmaz biliyorum, ama bana hangimizin... 140 00:14:09,186 --> 00:14:11,320 ...kalp krizi geçireceğini sorsaydın... 141 00:14:12,440 --> 00:14:14,120 Tanıdığım en formda adamdı. 142 00:14:15,200 --> 00:14:16,840 En müstehcen kahkahaya sahipti. 143 00:14:24,600 --> 00:14:25,600 Onu tanıyor musun? 144 00:14:26,600 --> 00:14:30,440 Evet, evet. Eski bir arkadaş. Pek arkadaş gibi görünmüyor. 145 00:14:32,960 --> 00:14:34,400 Okula mı dönüyorsun? 146 00:14:34,440 --> 00:14:36,960 Üzgünüm, bu Okul Aile Birliği toplantısına yetişmem lazım. 147 00:14:37,000 --> 00:14:38,760 Korkunç bir durum, değil mi? 148 00:14:40,560 --> 00:14:43,440 Jenny yeni geldi. Ne, kalp krizi için mi? 149 00:14:43,480 --> 00:14:45,056 Evet, biliyorum. Biraz garip, değil mi? 150 00:14:45,080 --> 00:14:47,960 Dahil olmamaya çalış. 151 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 Evet, biliyorum, ama Jenny gelirse... 152 00:14:49,800 --> 00:14:52,480 Jenny emekli değil, hatırla? 153 00:14:54,040 --> 00:14:55,640 Tamam. Sonra görüşürüz, kızlar. 154 00:14:55,680 --> 00:14:57,040 Hoşça kal. Görüşürüz, Alice. 155 00:15:09,760 --> 00:15:12,536 "Merhaba. Nasılsın?" "İyiyim." "Ah, ne güzel." "İçeri girebilir miyim?" 156 00:15:12,560 --> 00:15:14,840 "Evet. Tabii ki, Jen. Gir." "Çok teşekkürler." 157 00:15:19,000 --> 00:15:21,474 Evet. Şey... Kafamı bir türlü toparlayamadığım... 158 00:15:21,486 --> 00:15:23,920 ...bir konuda bana yardım edebileceğini düşündüm. 159 00:15:23,960 --> 00:15:25,760 Ne, Frank hakkında mı? Ne buldun? 160 00:15:25,800 --> 00:15:27,040 Hayır, hayır, hayır. O değil. 161 00:15:27,080 --> 00:15:29,948 Hayır. Şey... Karakolda bir flash sürücüye... 162 00:15:29,960 --> 00:15:33,040 ...indirilen bir sürü veri konusunda sorunum var. 163 00:15:33,080 --> 00:15:37,440 Biri Ripton Takipçisi vakasındaki tüm dosyaları kopyaladı. 164 00:15:38,840 --> 00:15:40,600 Bunun hakkında bir şey biliyor musun? 165 00:15:40,640 --> 00:15:43,720 Ben emekliyim, Jenny. Evet, bunu anladığına sevindim. 166 00:15:43,760 --> 00:15:47,363 Çünkü polisten gizli bilgi çalan biri, eğer hepsini... 167 00:15:47,375 --> 00:15:50,920 ...hemen silmezse, kendini büyük bir belaya sokabilir. 168 00:15:50,960 --> 00:15:54,360 Hm. Peki, paramedikler ne düşünüyor? 169 00:15:54,400 --> 00:15:55,400 Ne? 170 00:15:55,440 --> 00:15:57,120 Ah, hiçbir şey. Bir doz aşımı. 171 00:15:59,600 --> 00:16:00,720 Bir doz aşımı mı? 172 00:16:01,720 --> 00:16:04,640 Ne, Frank mi?! O asla uyuşturucu kullanmazdı. 173 00:16:04,680 --> 00:16:06,496 Evet, ama belki de onu o kadar iyi tanımıyordun. 174 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 Hayır, onu tanıyordum. Evet, seni tanıdığımı sanıyordum. 175 00:16:09,800 --> 00:16:13,040 Ama işte buradasın, yüzüme karşı yalan söylüyorsun. 176 00:16:18,680 --> 00:16:20,640 Tamam, hadi çıkalım buradan. Evet, Müdür. 177 00:16:52,000 --> 00:16:53,520 Merhaba, aşkım. İyi misin? 178 00:16:53,560 --> 00:16:54,960 'Merhaba. 179 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 'Evet. Ne yapıyorsun?' Hm. 180 00:16:57,760 --> 00:16:59,880 Ah, şey... Evet. Pek bir şey yok. İyiyim. 181 00:16:59,920 --> 00:17:01,640 'Ah, iyi. Ah, iyi. 182 00:17:01,680 --> 00:17:04,678 'Bir an aptalca bir şey yapıyorsun diye endişelendim, 183 00:17:04,690 --> 00:17:06,920 'Frank'in evinde gizlice dolaşmak gibi.' 184 00:17:09,920 --> 00:17:10,920 Sen...? 185 00:17:28,960 --> 00:17:30,520 Tek kelime etme. Tamam mı? 186 00:17:30,560 --> 00:17:32,720 Biliyorum, biliyorum, sadece yapma... 187 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Evet, tamam. 188 00:17:38,920 --> 00:17:42,600 'Ripton Takipçisi kurbanlarını harekete geçmeden haftalar önce izlerdi. 189 00:17:42,640 --> 00:17:47,320 'Evlerine girip uyurken onları izlediğine 'dair bir teori var. 190 00:17:47,360 --> 00:17:49,249 'Zihinleriyle oynardı, evlerindeki eşyaların... 191 00:17:49,261 --> 00:17:51,120 ...yerlerini değiştirirdi, 'onları çıldırtırdı. 192 00:17:51,160 --> 00:17:55,560 'Ve ancak o zaman, 'gerçekten parçalanmaya başladıklarında, onları öldürürdü. 193 00:17:55,600 --> 00:17:58,800 'Bu yüzden Dedektif Müfettiş Huw Miller'a biraz kredi verin. 194 00:17:58,840 --> 00:18:01,560 'Gördüğü şeyler hepimize kâbus yaşatır. 195 00:18:03,040 --> 00:18:06,360 'Tüm söylenenlere göre, Huw onu yakalamaya tamamen takıntılı olmuştu. 196 00:18:06,400 --> 00:18:10,280 'Aylarca her gün basın toplantılarında 'ne kadar yakın olduğunu söylerdi. 197 00:18:11,480 --> 00:18:14,336 'Ancak zaman geçtikçe cesetler birikmeye devam... 198 00:18:14,348 --> 00:18:17,400 ...etti, 've Miller giderek daha stresli görünüyordu. 199 00:18:17,440 --> 00:18:21,120 'Davanın bir yıl sonunda, Huw aniden başardığını açıkladı. 200 00:18:21,160 --> 00:18:22,560 'Yakalamıştı onu... 201 00:18:22,600 --> 00:18:26,920 'sadece baş şüphelisi Declan Reid'in tamamen masum olduğu ortaya çıktı. 202 00:18:28,600 --> 00:18:33,643 'Bu arada, katil her korkunç suçunu işlediğinde, 'Huw'a bir mektup daha... 203 00:18:33,655 --> 00:18:38,920 ...gönderirdi, 'her biri aynı imzayla biterdi - ' "Sonra görüşürüz, Dedektif." 204 00:18:40,040 --> 00:18:45,520 'Miller davadan alındı, 've Ripton Takipçisi asla bulunamadı.' 205 00:18:52,760 --> 00:18:54,880 Hâlâ inanamıyorum. 206 00:18:54,920 --> 00:18:56,560 En kötüsü bu. 207 00:18:56,600 --> 00:18:59,000 Yine de güzel bir cenazeydi. 208 00:19:00,160 --> 00:19:03,200 Dinle, geçen gün sana Prime'dan küçük bir şey sipariş ettim. 209 00:19:03,240 --> 00:19:05,840 Artık evde seni somurtarak dolaşırken göremem, Huw. 210 00:19:05,880 --> 00:19:08,000 Kıçın kanepeyi aşındırıyor. 211 00:19:08,040 --> 00:19:10,520 Affınızı diliyorum. 212 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 Ah! 213 00:19:15,280 --> 00:19:17,480 Teşekkür ederim. Git ve turun keyfini çıkar. 214 00:19:17,520 --> 00:19:20,320 Bunu hak ediyorsun. Bu bir emir, kaptan. 215 00:19:21,280 --> 00:19:22,880 Mwah. Hoşça kal. Teşekkürler, prof. 216 00:20:57,680 --> 00:20:58,680 Ah! 217 00:21:07,760 --> 00:21:10,600 Hey! Yeni komşu. 218 00:21:12,000 --> 00:21:13,960 Bu benim. Patrick. 219 00:21:14,000 --> 00:21:15,120 Liz. 220 00:21:16,240 --> 00:21:18,440 Bunların hepsini tek başına mı taşıyorsun? 221 00:21:18,480 --> 00:21:21,160 Ah... Zaman almaz. 222 00:21:21,200 --> 00:21:23,120 Yardım edecek bir Bayan Patrick yok mu? 223 00:21:24,520 --> 00:21:26,960 Sadece ben. Ben yeterim. 224 00:21:28,320 --> 00:21:29,440 Sana yardım edebilirim. 225 00:21:30,480 --> 00:21:31,480 Hayır. 226 00:21:31,520 --> 00:21:33,720 Senin kirlenip kirlenmeni istemiyorum... 227 00:21:33,760 --> 00:21:35,320 Ah, umurumda değil. 228 00:21:36,360 --> 00:21:38,840 Terleyip ıslanmayı severim. Ben de. 229 00:21:39,840 --> 00:21:41,280 Sadece birkaç kutu için değil. 230 00:21:43,520 --> 00:21:45,480 Senin etrafta olmanı sevecek gibiyim. 231 00:21:49,920 --> 00:21:51,640 'Tanrım, çok yakışıklı!' 232 00:21:52,800 --> 00:21:56,520 Bir tamir dükkanı işletiyor, yani elleriyle ne yapacağını biliyor. 233 00:21:56,560 --> 00:21:59,280 Hey, sen. Merhaba! 234 00:21:59,320 --> 00:22:02,560 Ve %100 bekar. Yani... 235 00:22:02,600 --> 00:22:03,856 Merhaba. Merhaba. Affedersin. Merhaba, Liz. 236 00:22:03,880 --> 00:22:05,200 Evet, evet. 237 00:22:05,240 --> 00:22:07,680 Şimdiden yeni komşuna göz koydun, öyle mi? 238 00:22:07,720 --> 00:22:10,200 Evet. Haftanın sonuna kadar sevgili olacağız. 239 00:22:11,440 --> 00:22:12,600 Hayır, ciddiyim. 240 00:22:12,640 --> 00:22:14,816 Hadi. Evliliğimi kurtarmak için bir ilişkiye ihtiyacım var. 241 00:22:14,840 --> 00:22:16,560 Bunu bana açıkla. 242 00:22:16,600 --> 00:22:20,800 Steve tüm ilgisini kaybetti. Ciddi olarak, geçen hafta... 243 00:22:20,840 --> 00:22:23,320 Tamamen çıplak aşağıya indim... 244 00:22:23,360 --> 00:22:25,960 ..yanına oturdum, bir kere bile bakmadı. 245 00:22:26,000 --> 00:22:28,440 Ah, Tanrım! Ne kadar süre çıplak oturdun? 246 00:22:28,480 --> 00:22:29,640 Yarım saat. 247 00:22:31,520 --> 00:22:33,240 Donmuştum! 248 00:22:33,280 --> 00:22:36,520 Ah! Yukarı çıktım, küvete girdim ve, şey... 249 00:22:38,360 --> 00:22:39,840 ..saçımı yıkadım. 250 00:22:40,800 --> 00:22:42,280 Ben çıkayım. 251 00:22:42,320 --> 00:22:43,640 Tamam, aşkım. 252 00:22:43,680 --> 00:22:45,280 Hoşça kal, Huw! 253 00:22:47,840 --> 00:22:49,760 İşte buradasın! 254 00:22:53,640 --> 00:22:56,360 Ben Patrick. Karşıya yeni taşındım. 255 00:22:56,400 --> 00:22:57,640 Ah. 256 00:22:57,680 --> 00:23:00,320 Huw. Değil mi? Evet, evet. 257 00:23:00,360 --> 00:23:02,706 Evet. Steve ve Paul beni gönderdi, kitap kulübü... 258 00:23:02,718 --> 00:23:04,880 ...sendeymiş, kurtarılmaya ihtiyacın olacakmış. 259 00:23:04,920 --> 00:23:07,640 Ah, evet, evet. Tanrı seni kutsasın! Hepimiz bara gidiyoruz. 260 00:23:07,680 --> 00:23:10,240 Evet. Seninle tanışmak güzel. 261 00:23:10,280 --> 00:23:12,520 Seni de. Yerleşme nasıl gidiyor? 262 00:23:12,560 --> 00:23:16,360 Çaydanlığı bulamıyorum ve tüm pantolonlarım kayboldu. 263 00:23:17,480 --> 00:23:21,120 Demek eski hurdaları, saatleri falan tamir etmekte gerçek para var? 264 00:23:21,160 --> 00:23:24,560 Düşündüğünden daha fazla. Ve kendi saatlerimi seçebiliyorum. 265 00:23:24,600 --> 00:23:26,240 Kahretsin, ben de yapmalıyım! 266 00:23:26,280 --> 00:23:29,176 Sürekli bir sonraki anlaşmanın peşinden koşamam, her zaman iş için uğraşarak. 267 00:23:29,200 --> 00:23:30,840 Bu adam halletmiş. Hm. 268 00:23:30,880 --> 00:23:33,680 Özellikle sana kıyasla, Paolo. İşinden nefret ediyorsun. 269 00:23:33,720 --> 00:23:37,160 Nefret etmiyorum. Sadece ne yaptığımı bilmiyorum. 270 00:23:38,680 --> 00:23:41,320 Bütün gün dosyaları oraya buraya taşıyorum, kovulmayı bekliyorum. 271 00:23:41,360 --> 00:23:43,880 Aslında, aslında, işi halleden tek kişi Huw. 272 00:23:43,920 --> 00:23:45,720 Hayır. 55 yaşında emekli. 273 00:23:45,760 --> 00:23:47,320 Lanet olası 55. 274 00:23:47,360 --> 00:23:50,160 Emekliliğin övünülecek bir şey olduğunu sanmıyorum, gerçekten. 275 00:23:50,200 --> 00:23:52,376 Şaka mı yapıyorsun? Kelimenin tam anlamıyla bütün gün golf oynayabiliyorsun. 276 00:23:52,400 --> 00:23:54,680 Evet, garip ama. Sanırım gerçekten hazır değilim. 277 00:23:55,720 --> 00:23:59,040 Evet, anlıyorum. Ama yine de hepimizden daha akıllısın. 278 00:23:59,080 --> 00:24:00,360 Bu zor değil, değil mi? 279 00:24:01,440 --> 00:24:03,240 Hey, Patrick için o şeyi yapmaz mısın? 280 00:24:03,280 --> 00:24:05,120 Ah, evet. Bunu seveceksin. Hadi. 281 00:24:05,160 --> 00:24:07,000 Ah, sanmıyorum Patrick dinlemek ister. 282 00:24:07,040 --> 00:24:09,720 Hadi! Hadi, yap. Harika! 283 00:24:09,760 --> 00:24:11,000 Ah! Tamam, tamam. 284 00:24:11,040 --> 00:24:14,488 Tamam, kapıdan soldan başlayarak, gri kazaklı 20'li... 285 00:24:14,500 --> 00:24:17,960 ...yaşlarında bir adam var kızıl saçlı kız arkadaşıyla. 286 00:24:18,000 --> 00:24:20,880 Bir bardak acı bira içiyor. Kız cin tonik içiyor. 287 00:24:20,920 --> 00:24:25,400 Sonraki masada, hepsi kot ve beyaz spor ayakkabı giyen üç genç var. 288 00:24:25,440 --> 00:24:26,760 Bardakla stout içiyorlar. 289 00:24:26,800 --> 00:24:31,778 Ve barın ortasında, iki genç kadın var, biri esmer ve biri sarışın, ve... 290 00:24:31,790 --> 00:24:36,640 ...diyet Kola içiyorlar, ama cep mataralarından rom ile karıştırıyorlar. 291 00:24:37,760 --> 00:24:40,696 Barın yanındaki masada, gerçekten sıkılmış 30'lu... 292 00:24:40,708 --> 00:24:43,414 ...yaşlarında evli bir çift var, ve tabii ki... 293 00:24:43,426 --> 00:24:46,531 ...telefonlarındalar, adam acı bira içiyor ve kadın... 294 00:24:46,543 --> 00:24:49,840 ...dördüncü votkasında, ki bu kendi hikayesini anlatıyor. 295 00:24:51,400 --> 00:24:52,520 Tüm odayı anlatabilirdi. 296 00:24:52,560 --> 00:24:54,520 Haklısın, Huw - emeklilikte boşa harcanıyorsun. 297 00:24:54,560 --> 00:24:57,160 Ah, bence biraz pratikle herkes yapabilir. 298 00:24:57,200 --> 00:24:58,320 Hayır! Sen benzersizsin. 299 00:24:58,360 --> 00:25:00,840 Bence cadılık suçundan kazıkta yakılmalısın. 300 00:25:00,880 --> 00:25:02,720 Sırlarını keşfedeceğinden korkuyor musun? 301 00:25:02,760 --> 00:25:04,880 Hiçbir sırrım yok. Hepimizin var. 302 00:25:04,920 --> 00:25:07,360 Hayır. Aziz Stephen of Ripton, benim adım. 303 00:25:07,400 --> 00:25:09,799 Kutsal şehit. İnanılmaz derecede talepkar ve ilgi... 304 00:25:09,811 --> 00:25:12,560 ...isteyen bir eş tarafından iyi işleri için işkence görmüş. 305 00:25:12,600 --> 00:25:16,720 Eh, biraz açık sözlü. Dostum, hiç bitmiyor. 306 00:25:17,720 --> 00:25:20,520 Geçen hafta, sadece tepki almak için çırılçıplak aşağı indi. 307 00:25:20,560 --> 00:25:22,360 Fark etmemiş gibi davranmak zorunda kaldım. 308 00:25:22,400 --> 00:25:24,200 Hadi, için. 309 00:25:24,240 --> 00:25:25,440 Benim sıram. 310 00:25:25,480 --> 00:25:27,680 Görüşürüz, çocuklar. İyi geceler, Paolo. 311 00:25:27,720 --> 00:25:29,200 İyi geceler. İyi geceler. 312 00:25:29,240 --> 00:25:30,680 Bu ben. İyi akşamlar, beyler. 313 00:25:30,720 --> 00:25:32,480 İyi geceler. Evet, iyi geceler, Stevie. 314 00:25:32,520 --> 00:25:33,520 Evet. 315 00:25:34,520 --> 00:25:35,840 Onları sevdim. 316 00:25:35,880 --> 00:25:39,400 Evet. Evet. Bu kadar iyi komşulara sahip olduğumuz için şanslıyız. 317 00:25:41,520 --> 00:25:45,280 Ve emeklilikte boşa gittiğini söylediğimde ciddiyim. 318 00:25:46,320 --> 00:25:48,480 Yeni bir meydan okumaya ihtiyacın var. 319 00:25:49,920 --> 00:25:51,560 Hayır, bence... 320 00:25:51,600 --> 00:25:53,800 Bir süre idare ederim. 321 00:25:53,840 --> 00:25:57,920 Biliyor musun, sanırım muhtemelen yavaşlamalıyım, değil mi? 322 00:25:57,960 --> 00:26:00,360 Evet? Gerçekten mi? 323 00:26:02,360 --> 00:26:04,560 Tamam. Peki... 324 00:26:05,800 --> 00:26:09,120 ..bu eğlenceliydi. Evet. Evet, öyleydi, değil mi? 325 00:26:09,160 --> 00:26:11,600 Evet. Yani, yeniden... yeniden yapmalıyız. 326 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 Peki. 327 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 Sonra görüşürüz. 328 00:26:19,680 --> 00:26:21,440 'Sonra görüşürüz.' 329 00:26:23,440 --> 00:26:26,611 'Sonra görüşürüz, Dedektif.' 'Her biri aynı... 330 00:26:26,623 --> 00:26:30,240 ...imzayla biterdi - ' "Sonra görüşürüz, Dedektif." ' 331 00:26:52,200 --> 00:26:53,440 Sonra görüşürüz. 332 00:26:55,320 --> 00:26:58,080 'Sonra görüşürüz.' 'Çok yaklaşmıştın. 333 00:26:58,120 --> 00:27:00,160 'Sonra görüşürüz, Dedektif.' 334 00:27:20,880 --> 00:27:22,080 Günaydın. 335 00:27:24,680 --> 00:27:26,640 Ah, evet. Evet. Selam. Günaydın. Evet. 336 00:27:27,640 --> 00:27:30,200 Dün gece eve geldiğinde çok sessizdin. 337 00:27:31,840 --> 00:27:33,200 Tura çıkacağım. 338 00:27:42,760 --> 00:27:44,320 Merhaba. Ah. Merhaba. 339 00:27:44,360 --> 00:27:45,600 Sana nasıl yardımcı olabilirim? 340 00:27:46,520 --> 00:27:48,600 Peki, burada mı konuşacağız? 341 00:27:48,640 --> 00:27:50,480 Evet. Tamam. 342 00:27:50,520 --> 00:27:53,840 Şey, ilk olarak, geçen sefer için özür dilemek istiyorum. 343 00:27:53,880 --> 00:27:56,960 Sadece bu tür şeyler için endişelenmeni istemiyorum. 344 00:27:58,040 --> 00:28:00,320 İyi. Teşekkür ederim. Uğradığın için teşekkürler. 345 00:28:00,360 --> 00:28:01,520 Bir şey daha. 346 00:28:01,560 --> 00:28:02,600 Şey... 347 00:28:03,640 --> 00:28:05,080 ..komşum Frank'i biliyorsun? 348 00:28:05,120 --> 00:28:08,160 Biliyor musun, bana şüpheli doz aşımı olduğunu söylemiştin? 349 00:28:08,200 --> 00:28:10,000 Evet, öyle görünüyordu, duyduğum kadarıyla. 350 00:28:10,040 --> 00:28:12,560 Peki otopsi raporu ne buldu? 351 00:28:14,720 --> 00:28:16,320 Akrabası değilsin. 352 00:28:16,360 --> 00:28:18,880 Evet, ama arkadaşım asla böyle intihar etmezdi. 353 00:28:18,920 --> 00:28:19,960 İmkansız. 354 00:28:20,000 --> 00:28:22,072 Bak, ikimiz de mükemmel mutlu görünen ve sonra... 355 00:28:22,084 --> 00:28:24,080 ...gidip kendini öldüren birçok insan tanıyoruz. 356 00:28:24,120 --> 00:28:25,960 Ama o raporda bir yanlışlık var. 357 00:28:26,000 --> 00:28:27,880 Görmeden, neyin yanlış olduğunu bilemem. 358 00:28:27,920 --> 00:28:29,880 Benim için bir şekilde bulabilir misin? 359 00:28:29,920 --> 00:28:32,240 Hayır, çünkü ölüm şüpheli olarak değerlendirilmiyor. 360 00:28:32,280 --> 00:28:34,440 Ama şüpheli! Kahretsin! 361 00:28:34,480 --> 00:28:36,480 Özür dilerim, özür dilerim. Şüpheli. 362 00:28:36,520 --> 00:28:39,448 Jen, onun gibi mükemmel sağlıklı bir adamın öyle... 363 00:28:39,460 --> 00:28:42,280 ...ölmesi, ve sonra bu Patrick'in evine taşınması. 364 00:28:42,320 --> 00:28:43,400 Patrick da kim? 365 00:28:43,440 --> 00:28:46,480 Bak, sadece o rapora bak. Mantıklı değil. 366 00:28:46,520 --> 00:28:48,040 Hadi, Jenny! 367 00:28:49,240 --> 00:28:50,440 Artık gidebilirsin. Tamam. 368 00:28:51,560 --> 00:28:54,200 Tamam, özür dilerim. Ben sadece... biraz gerginim. 369 00:28:54,240 --> 00:28:56,520 Bak, bunu yapamazsın. Buraya gelip... 370 00:28:56,560 --> 00:28:58,960 Sadece sen ve ben, değil mi? 371 00:29:00,520 --> 00:29:02,680 O flash sürücüyü gerçekten sildin mi? 372 00:29:02,720 --> 00:29:04,720 Sadece o rapora bak. 373 00:29:04,760 --> 00:29:07,840 O bir intihar değildi. 374 00:29:26,120 --> 00:29:28,240 Biraz fazla sessizsin. 375 00:29:28,280 --> 00:29:31,280 Tamam! Frank'i mi özlüyorsun? 376 00:29:32,280 --> 00:29:33,760 Ben de. 377 00:29:33,800 --> 00:29:35,720 Ama Patrick iyi birine benziyor. 378 00:29:35,760 --> 00:29:37,280 Evet. Evet. 379 00:29:37,320 --> 00:29:39,000 Ah, kaptan! 380 00:29:39,040 --> 00:29:41,760 İyi olacaksın. Biliyorsun. Ben varım senin yanında. 381 00:29:41,800 --> 00:29:43,720 Hm. Daha ne gerek var? 382 00:29:43,760 --> 00:29:46,560 Hiçbir şey, profesör. Hiçbir şey. Kesinlikle. 383 00:29:47,600 --> 00:29:48,720 Dinle, dinle. 384 00:29:48,760 --> 00:29:50,520 Ah! 385 00:29:51,560 --> 00:29:53,080 Bu şarkıyı seviyorum. 386 00:29:54,080 --> 00:29:55,200 Ah! 387 00:29:58,640 --> 00:30:00,160 Garip hissettiğini biliyorum. 388 00:30:01,280 --> 00:30:02,960 Sanki serbest bırakılmışsın gibi. 389 00:30:04,160 --> 00:30:06,880 Ama ben seninleyim tüm yolda. 390 00:30:06,920 --> 00:30:07,960 Evet? 391 00:30:09,000 --> 00:30:10,600 Nereye sürüklenirsek. 392 00:30:12,320 --> 00:30:14,800 Gelgit bizi nereye götürürse. 393 00:30:17,680 --> 00:30:21,680 Tamam, hadi uzaklara gidelim. Vietnam, Tayland... 394 00:30:21,720 --> 00:30:24,480 Sadece buradan kilometrelerce uzak. 395 00:30:25,840 --> 00:30:28,400 Sadece ortadan kaybolalım. 396 00:30:28,440 --> 00:30:30,120 Bunu isterim. Hm. 397 00:30:32,360 --> 00:30:34,600 Yani, bizi durduracak hiçbir şey yok artık. 398 00:30:38,440 --> 00:30:39,800 Hm. 399 00:31:10,160 --> 00:31:13,998 Günaydın. Merhaba. Bu çılgınca bir fikir, ve oynayıp oynamadığını... 400 00:31:14,010 --> 00:31:17,160 ...bile bilmiyorum, ama bir tur golf oynamak ister misin? 401 00:31:18,960 --> 00:31:20,800 Golfte gerçekten berbatım. 402 00:31:20,840 --> 00:31:22,640 Neden sana inanmıyorum? 403 00:31:40,560 --> 00:31:42,240 Daha önce nerede yaşıyordun? 404 00:31:42,280 --> 00:31:44,840 Şehrin dış mahallelerinde. 405 00:31:44,880 --> 00:31:46,840 Çok hızlı taşındın. 406 00:31:46,880 --> 00:31:49,760 Yani, ev piyasaya zar zor çıkmıştı, değil mi? 407 00:31:49,800 --> 00:31:51,640 Sorularını seviyorsun, değil mi? 408 00:31:51,680 --> 00:31:53,560 Polis bir kere... 409 00:31:54,760 --> 00:31:56,600 Ripton'a ne zaman taşındın? 410 00:31:56,640 --> 00:31:59,760 Tamam. Eğer 20 soru oynuyorsak, o zaman benim de sıram gelmeli. 411 00:31:59,800 --> 00:32:01,240 Şey... Tamam. 412 00:32:01,280 --> 00:32:03,640 Neden bizim sokağa taşındın? 413 00:32:03,680 --> 00:32:05,360 Mahalleyi seviyorum. 414 00:32:05,400 --> 00:32:07,040 Ve nasıl... Hayır, benim sıram. 415 00:32:09,600 --> 00:32:11,800 Senin için dünyadaki en önemli şey nedir? 416 00:32:13,320 --> 00:32:16,280 Alice. Eşim. 417 00:32:17,320 --> 00:32:18,400 Şey... 418 00:32:18,440 --> 00:32:19,800 Hiç evlendin mi? Hayır. 419 00:32:19,840 --> 00:32:21,800 Bugün benimle neden golf oynamak istedin? 420 00:32:21,840 --> 00:32:22,896 Seni tanımak istedim. 421 00:32:22,920 --> 00:32:24,936 Bana kalırsa sen zaten benim hakkımda çok şey biliyorsun. 422 00:32:24,960 --> 00:32:27,120 Neden öyle düşünüyorsun? Bilmiyorum, sadece bir his. 423 00:32:27,160 --> 00:32:28,600 Yanılıyor muyum? 424 00:32:29,640 --> 00:32:30,640 Hayır. 425 00:32:32,240 --> 00:32:33,520 Hayır, değilsin. 426 00:32:36,000 --> 00:32:37,760 Sana karşı dürüst olmadım. Ben, şey... 427 00:32:39,360 --> 00:32:40,560 ..seni googleladım. 428 00:32:41,680 --> 00:32:45,200 O korkunç dava hakkında her şeyi okudum. Çok üzgünüm, Huw. 429 00:32:46,720 --> 00:32:48,320 Bununla yaşamak korkunç olmalı. 430 00:32:49,600 --> 00:32:54,240 Nerede olduğunu, kim olduğunu, ne yaptığını bilmemek. 431 00:32:55,520 --> 00:32:57,720 Yani, bu beni delirtirdi. 432 00:32:57,760 --> 00:32:59,120 Sorun ne? 433 00:33:00,120 --> 00:33:01,680 Artık atlattın mı? 434 00:33:02,840 --> 00:33:06,400 Ben... yıllar önce atlattım. 435 00:33:06,440 --> 00:33:09,080 Gerçekten mi? Benim sıram. 436 00:33:09,120 --> 00:33:10,880 Neden umursuyorsun? 437 00:33:16,400 --> 00:33:18,200 Sanırım aynıyız, sen ve ben. 438 00:33:18,240 --> 00:33:19,240 Hm. 439 00:33:22,560 --> 00:33:24,760 Sadece birbirimizi tanımak istiyoruz. 440 00:33:47,120 --> 00:33:48,360 Hm. 441 00:33:51,360 --> 00:33:53,560 Aslında, şimdi bir süt kadını. 442 00:33:53,600 --> 00:33:56,480 İşte, sonunda oldu. 443 00:33:56,520 --> 00:34:00,480 Bu adam ne, 30 yıldır ilk kez saat altıda kalkmadı mı? 444 00:34:01,520 --> 00:34:03,880 Evet, ama dün gece pek iyi uyuyamadım, değil mi? 445 00:34:03,920 --> 00:34:06,800 Burada ne yapıyorsun? Sen... İşte olman gerekmiyor mu? 446 00:34:06,840 --> 00:34:09,240 Cumartesi. Saçmalama! 447 00:34:09,280 --> 00:34:11,240 Dostum, o kadar emeklisin ki. 448 00:34:11,280 --> 00:34:13,000 Kahve ister misin? 449 00:34:14,000 --> 00:34:16,320 Şey, hayır. Sanırım gidip üstümü değiştireceğim. 450 00:34:16,360 --> 00:34:18,400 Engel oluyorum. Hayır, hayır, tabii ki değilsin. 451 00:34:18,440 --> 00:34:20,360 Tabii ki değilsin. Buna bak, Huw. 452 00:34:20,400 --> 00:34:21,520 Evet, şey... 453 00:34:21,560 --> 00:34:23,000 Önümüzdeki hafta sonu. 454 00:34:24,160 --> 00:34:26,680 Umarım tüm sokağı bir araya getiririz. 455 00:34:26,720 --> 00:34:28,920 Evet. Liz'le konuştum. Çok hevesli. 456 00:34:28,960 --> 00:34:30,280 Ah, eminim öyledir. 457 00:34:30,320 --> 00:34:33,160 Evet. Tüm dekorasyon o zamana kadar bitmiş olacak. 458 00:34:33,200 --> 00:34:35,480 Evle ne yaptığını görmek için sabırsızlanıyorum. 459 00:34:35,520 --> 00:34:38,160 Evet. Ben de. Harika. 460 00:34:38,200 --> 00:34:39,680 Anlaştık. 461 00:34:58,680 --> 00:35:01,680 Hey, favori çiftim. Merhaba! Hey! 462 00:35:01,720 --> 00:35:04,440 Vay! Ah! 463 00:35:07,280 --> 00:35:09,680 Buyurun. Burada olduğunuza çok sevindim. 464 00:35:09,720 --> 00:35:10,840 Evet. 465 00:35:14,800 --> 00:35:17,080 Bu muhteşem! 466 00:35:17,120 --> 00:35:18,760 Alice! Buradayım! 467 00:35:18,800 --> 00:35:20,680 Evet. 468 00:35:20,720 --> 00:35:24,960 İyi misin? Muhteşem görünüyorsun. 469 00:35:25,000 --> 00:35:26,200 Al. 470 00:35:26,240 --> 00:35:27,880 Ah, teşekkürler. Şerefe. 471 00:35:29,240 --> 00:35:31,440 Demek sokağın çoğunu buraya getirdin, öyle mi? 472 00:35:32,440 --> 00:35:34,760 Hatta Susan Barnes bile. Bak, işte orada. 473 00:35:34,800 --> 00:35:36,240 Normalde hiçbir yere gitmez. 474 00:35:37,320 --> 00:35:39,920 Bunu nasıl başardın? Ev sahipliği yapmam lazım. 475 00:35:39,960 --> 00:35:41,400 Birazdan görüşürüz. Evet. Şerefe. 476 00:35:57,280 --> 00:35:59,680 Patrick! Patrick. 477 00:36:02,160 --> 00:36:03,640 Bana bir iyilik yapar mısın? 478 00:36:04,640 --> 00:36:08,320 Buzdolabından başka bir şişe köpüklü çıkar ve Lizzie'nin kadehini dolu tut. 479 00:36:08,360 --> 00:36:11,520 Eğer oraya gidersem, pantolonumu giymiş olarak geri dönemem diye düşünüyorum. 480 00:36:11,560 --> 00:36:12,560 Ha! 481 00:37:44,440 --> 00:37:45,840 Ben sadece... 482 00:37:46,840 --> 00:37:48,880 İnanamıyorum sana! 483 00:37:48,920 --> 00:37:52,080 Alice, sadece tesadüfen... Hayır! Hayır, bunu burada yapmıyoruz! 484 00:37:52,120 --> 00:37:56,000 Peki, yemin ederim, ben sadece... Şimdi eve gidiyoruz ve bana orada açıklayacaksın. 485 00:37:56,040 --> 00:37:57,720 Ben... Burada değil! 486 00:38:19,560 --> 00:38:20,880 Sorun ne senin? 487 00:38:22,400 --> 00:38:24,040 Sadece biraz meraklılık ediyordum. 488 00:38:24,080 --> 00:38:25,920 Bu konuda telaşlanmana gerek yok. 489 00:38:26,960 --> 00:38:29,080 Hayır. Ne var? 490 00:38:34,320 --> 00:38:37,240 Yani, senin için sorun yok, değil mi? Yani sen işe gidiyorsun. 491 00:38:37,280 --> 00:38:42,240 Yalan söylemeyi bırak. Ne oluyor? Alice, hiçbir şey olmuyor! 492 00:38:54,280 --> 00:38:56,280 Sanırım... Aslında biliyorum, ben... 493 00:38:57,400 --> 00:38:58,880 ..kesin olarak biliyorum... 494 00:39:00,160 --> 00:39:01,640 ..ve sana yemin ederim, Alice... 495 00:39:03,080 --> 00:39:06,560 ..Patrick Ripton Takipçisi. 496 00:39:09,120 --> 00:39:11,600 Şimdi, tüm bu yıllar boyunca bir fırsat kolluyordu, 497 00:39:11,612 --> 00:39:14,200 ve şimdi ben emekli olduğum için, beni almaya geliyor. 498 00:39:14,240 --> 00:39:15,320 Aman Tanrım. 499 00:39:15,360 --> 00:39:18,720 Ve ilk tanıştığımız gece bana seslendi. 500 00:39:18,760 --> 00:39:20,960 Ve duyduğumda, sanki... 501 00:39:21,000 --> 00:39:24,040 sanki oradaydım, sanki depodaydım! 502 00:39:24,080 --> 00:39:25,640 Ne dedi? 503 00:39:25,680 --> 00:39:27,840 Ve kesinlikle o. Sesini tanıyorum. 504 00:39:27,880 --> 00:39:30,080 Ne dedi? 505 00:39:30,120 --> 00:39:31,840 "Sonra görüşürüz." 506 00:39:33,680 --> 00:39:36,120 Ama herkes bunu der. Evet, onun dediği gibi değil. 507 00:39:36,160 --> 00:39:37,680 Benimle alay ediyordu. 508 00:39:38,920 --> 00:39:40,600 Bunları geride bıraktığımızı sanıyordum. 509 00:39:40,640 --> 00:39:41,800 O! 510 00:39:41,840 --> 00:39:44,120 "Sonra görüşürüz" dediği için mi?! 511 00:39:44,160 --> 00:39:45,616 Hayır, bak, sadece ben değilim, değil mi? 512 00:39:45,640 --> 00:39:48,400 Liz evi satın aldığında, görmeden satın aldığını söyledi. 513 00:39:48,440 --> 00:39:51,000 Yani, bu normal değil, değil mi? 514 00:39:51,040 --> 00:39:52,080 Değil mi? 515 00:39:52,120 --> 00:39:54,520 Ve sonra... Frank'in ölümü var. 516 00:39:54,560 --> 00:39:56,800 Ki polis ilgileniyor. Evet, ama... 517 00:39:56,840 --> 00:39:58,760 onlar... sadece tembellik ediyorlar. 518 00:39:58,800 --> 00:40:00,800 Aman Tanrım, yine yapıyorsun. 519 00:40:03,120 --> 00:40:04,880 Hep aynı şeyler. 520 00:40:04,920 --> 00:40:08,280 Ama o, Alice! Huw! 521 00:40:08,320 --> 00:40:10,600 Sinir krizi geçirdin. 522 00:40:10,640 --> 00:40:13,600 Kızımız bizimle zar zor konuşuyor. 523 00:40:13,640 --> 00:40:15,720 Ve neredeyse evliliğimizi mahvettin. 524 00:40:15,760 --> 00:40:18,880 Ve bize bunu tekrar mı yapmak istiyorsun? Ama, Alice, bu... 525 00:40:18,920 --> 00:40:24,720 Beni o deliliğe bir daha sürüklemeyeceğine söz vermiştin. 526 00:40:25,720 --> 00:40:27,640 Eğer yaparsan hayatta kalamayız. 527 00:40:28,800 --> 00:40:30,920 Nasıl olduğunu hatırlamıyor musun? 528 00:40:31,920 --> 00:40:35,320 Takıntı, uyuyamama. 529 00:40:35,360 --> 00:40:38,160 Var olmayan ipuçlarını hayal etme. 530 00:40:38,200 --> 00:40:40,680 Hayır, hayır, sen... Bu yanlış! 531 00:40:40,720 --> 00:40:45,440 Sadece hayatın aniden boşaldığı için gölgeleri kovalıyorsun... 532 00:40:46,920 --> 00:40:49,080 ..ve onu doldurmaya çalışıyorsun. 533 00:40:49,120 --> 00:40:51,520 Ve yine o yola giriyorsun. 534 00:40:52,920 --> 00:40:54,560 Bir uçurumdan atlayacaksın. 535 00:40:54,600 --> 00:40:56,720 Biliyorum. 536 00:40:56,760 --> 00:40:59,280 Ve seninle atlamayacağım. 537 00:40:59,320 --> 00:41:01,240 Bu sefer değil. 538 00:41:01,280 --> 00:41:03,040 Üzgünüm. 539 00:41:04,320 --> 00:41:07,120 Ah, Tanrım. Ah, Tanrım, Alice, hayır. 540 00:41:07,160 --> 00:41:08,640 Hayır. 541 00:41:08,680 --> 00:41:12,320 Ben... Oraya tekrar dönmek istemiyorum. 542 00:41:12,360 --> 00:41:14,360 Aman Tanrım... 543 00:41:14,400 --> 00:41:16,040 Çok üzgünüm. 544 00:41:16,080 --> 00:41:17,520 Üzgünüm, Alice. 545 00:41:17,560 --> 00:41:19,840 Alice, Alice, üzgünüm. Üzgünüm. 546 00:41:19,880 --> 00:41:22,440 Daha iyi olacağım. Deneyeceğim, deneyeceğim. 547 00:41:22,480 --> 00:41:23,920 Yapacağım, söz veriyorum. 548 00:41:23,960 --> 00:41:25,760 Çok üzgünüm. 549 00:41:25,800 --> 00:41:27,760 Seni seviyorum. Seni seviyorum. 550 00:41:57,240 --> 00:41:59,520 Aşağıdaki Harry bunu istediğini söyledi. 551 00:41:59,560 --> 00:42:01,360 Otopsi raporu. Ah, evet. 552 00:42:02,440 --> 00:42:04,680 Rastgele biri. Sadece bir intihar, sanırım. 553 00:42:04,720 --> 00:42:06,000 Evet? 554 00:42:06,040 --> 00:42:08,400 Huw Miller ile aynı sokakta yaşıyor. 555 00:42:09,400 --> 00:42:10,400 Miller? 556 00:42:11,400 --> 00:42:12,800 Vay, yaptığı o konuşma. 557 00:42:14,200 --> 00:42:17,280 Tüm oda sadece... utanıyordu. 558 00:42:19,560 --> 00:42:21,560 Hiç mantıklı değil. Sen sadece... 559 00:42:21,600 --> 00:42:24,080 Ona yalvarıyorsun, "Konuşmayı kes" diye. 560 00:42:24,120 --> 00:42:25,600 Bir iğne olmalı. Ben sadece... 561 00:42:26,760 --> 00:42:28,200 Kaybolmasını istedim. 562 00:42:28,240 --> 00:42:30,120 Kendini daha fazla rezil etmesin, anlarsın ya? 563 00:42:39,640 --> 00:42:40,680 Kahretsin! 564 00:43:30,280 --> 00:43:32,120 Merhaba, Ruth. Uğrayamadığım için üzgünüm... 565 00:43:32,160 --> 00:43:36,120 'Sen olmasaydın ölmüş olurdum.' Onu durdurdun. Ben kaçmasına izin verdim. 566 00:43:36,160 --> 00:43:38,880 Ruth, bu Patrick. Patrick, bu Ruth. 567 00:43:38,920 --> 00:43:40,760 O olduğunu düşünüyor musun? Merhaba, Baba. 568 00:43:40,800 --> 00:43:41,880 Margot! 569 00:43:41,920 --> 00:43:43,880 O senin...? Bu benim kızım. 570 00:43:43,920 --> 00:43:45,720 Bugün Ruth'u gördün mü? 571 00:43:45,760 --> 00:43:47,840 Sadece onun olup olmadığını bilmem gerekiyor. 572 00:43:47,880 --> 00:43:50,560 Ya ben? O hiç bizi düşünmedi! 573 00:43:50,600 --> 00:43:51,760 Bir kere bile. Hadi, Baba. 574 00:43:51,800 --> 00:43:55,120 Sen ve ben yavaşça çıkışa doğru ilerliyoruz. 575 00:43:55,160 --> 00:43:58,040 Oyunlarını seviyorsun. Sen de öyle. 576 00:43:58,080 --> 00:44:02,000 Seni seviyorum, o yüzden hâlâ fırsatın varken dur. 577 00:44:02,040 --> 00:44:04,280 Sen av için yaşıyorsun. 578 00:44:04,304 --> 00:44:09,304 çeviri: victories 579 00:44:10,305 --> 00:45:10,945