1 00:00:00,000 --> 00:00:02,440 Müdür? Ben, şey, sana bir hediye getirdim. 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,800 Frank? 3 00:00:03,840 --> 00:00:07,280 İstediğin gibi komşunun otopsi raporuna baktım. 4 00:00:07,320 --> 00:00:10,200 Sana bir şey göstereyim. Bu bir balerin mi? 5 00:00:10,240 --> 00:00:12,560 Declan bana vermişti. Hatırlıyor musun? 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,600 Herkes onun takipçi olduğunu düşünüyordu. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,600 İçeri giremezsin. Ciddi misin? 8 00:00:16,640 --> 00:00:18,400 İyi misin? 9 00:00:18,440 --> 00:00:19,776 Dürüst olmak gerekirse, bilmiyorum. 10 00:00:19,800 --> 00:00:21,440 Onun önünde durmama izin verdin. 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,960 Tüm bunları bitirmeye çalışıyordum. 12 00:00:25,120 --> 00:00:27,120 Bu sensin. 13 00:00:27,160 --> 00:00:28,600 Evet, benim. 14 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 15 00:02:10,080 --> 00:02:11,160 Huw? 16 00:02:14,640 --> 00:02:16,160 Huw, uyanık mısın? 17 00:02:19,960 --> 00:02:21,040 Ooh. 18 00:02:22,120 --> 00:02:23,400 Nasıl hissediyoruz? 19 00:02:23,440 --> 00:02:25,040 Biraz kötü mü? 20 00:02:26,720 --> 00:02:28,000 Kahve? 21 00:02:30,560 --> 00:02:32,280 Nasıl seversin? 22 00:02:41,160 --> 00:02:42,640 İçeceğime ne koydun? 23 00:02:44,880 --> 00:02:46,760 Bence bu senin kendi yapımındı. 24 00:02:47,920 --> 00:02:49,560 Ne dediğini duydum. 25 00:02:51,720 --> 00:02:53,200 Ne, duymadığımı mı sanıyorsun? 26 00:02:55,360 --> 00:02:57,120 Özür dilerim. Ne? 27 00:02:57,160 --> 00:02:58,560 Senin olduğunu biliyordum. 28 00:03:00,160 --> 00:03:01,400 Her zaman biliyordum. 29 00:03:01,440 --> 00:03:03,800 Huw, dün gece kafan güzeldi. 30 00:03:03,840 --> 00:03:05,320 Ne duyduğunu sandığını bilmiyorum. 31 00:03:05,360 --> 00:03:06,480 "Sandığımı"? 32 00:03:06,520 --> 00:03:10,666 Bildiğim tek şey içeri girdin, sendeliyordun, 33 00:03:10,678 --> 00:03:13,480 çok garip şeyler söylüyordun... 34 00:03:13,520 --> 00:03:16,920 ölüm, suçluluk, şey, Ruth hakkında. 35 00:03:16,960 --> 00:03:18,920 Hayır. Ve sonra bayıldın. 36 00:03:20,000 --> 00:03:22,040 Şimdi, sana kahvaltı hazırlayayım. 37 00:03:22,080 --> 00:03:23,360 Tost. 38 00:03:24,960 --> 00:03:26,760 Siz polisler ve içkiniz. 39 00:03:29,320 --> 00:03:31,720 Eminim buraya birkaç kez düşmüşsündür, hm? 40 00:03:31,760 --> 00:03:33,640 Frank'in de içkiyi sevdiğini duydum. Yapma... 41 00:03:35,400 --> 00:03:39,120 ..arkadaşımdan... bahsetme. 42 00:03:39,160 --> 00:03:42,840 Gitmiş olması korkunç. Onu senin öldürdüğünü biliyorum. 43 00:03:42,880 --> 00:03:47,280 Ve biliyorum... ne olduğunu biliyorum. 44 00:03:48,520 --> 00:03:49,880 Ve şimdi biliyorum ki... 45 00:03:51,560 --> 00:03:53,280 ..senin peşindeyim. 46 00:03:55,880 --> 00:03:59,280 Seni içeri atacağım. 47 00:04:01,760 --> 00:04:03,000 Ne dersen de, Huw. 48 00:04:04,080 --> 00:04:06,320 Sanırım hâlâ sarhoşsun. 49 00:04:23,000 --> 00:04:24,680 Hayır, içeri giremezsin. Oh, Margot. 50 00:04:24,720 --> 00:04:26,320 Hayır. Annem de öyle diyor. 51 00:04:26,360 --> 00:04:28,800 Oh, nerede o? İşte. 52 00:04:28,840 --> 00:04:31,640 Ah, canım, hadi ama. Ruth nasıl? 53 00:04:31,680 --> 00:04:34,160 Eski günler gibiydi, değil mi? 54 00:04:34,200 --> 00:04:35,600 Ve hiç sahip olmadığın kızın? 55 00:04:36,840 --> 00:04:39,840 "Kızın"... Öyle mi düşünüyorsun? 56 00:04:39,880 --> 00:04:43,480 Oh, tatlım, o hiçbir zaman öyle değildi. O sadece sorunlu genç bir kadın. 57 00:04:43,520 --> 00:04:45,096 Sana benden daha çok ihtiyacı olan biri mi? 58 00:04:45,120 --> 00:04:47,440 Endişelenme, baba, cildim bugünlerde oldukça kalın. 59 00:04:47,480 --> 00:04:50,600 Bak, neler olduğunu anlamıyorsun. Hayır, anlıyorum. 60 00:04:50,640 --> 00:04:51,920 Annem söyledi. 61 00:04:51,960 --> 00:04:54,600 Patrick'in takipçi olduğunu düşünüyorsun. Öyle, değil mi? 62 00:04:54,640 --> 00:04:57,440 Karşıya taşınan adam? 63 00:04:57,480 --> 00:04:58,640 Hastasın! 64 00:04:59,920 --> 00:05:01,240 Margot, ben sadece... 65 00:05:01,280 --> 00:05:03,960 Hastasın, ve iyileşmeyeceksin. 66 00:05:50,920 --> 00:05:53,073 'Üzgünüm, şu anda telefona bakamıyorum. 67 00:05:53,085 --> 00:05:55,520 Mesaj bırakın.' Merhaba. Merhaba, şey, Jenny. 68 00:05:55,560 --> 00:05:58,960 Dinle, şey... Ben, şey... Seninle konuşmam lazım çünkü... 69 00:05:59,000 --> 00:06:02,560 Acilen beni arar mısın lütfen? Şey... 70 00:06:02,600 --> 00:06:06,560 Komşum Frank'in otopsi raporuna bakmanı istiyorum. 71 00:06:06,600 --> 00:06:09,120 O... Bir şeyler yanlış... 72 00:06:09,160 --> 00:06:11,640 Bir şeyler... Evet. Tamam. 73 00:06:11,680 --> 00:06:13,400 Evet. Sadece beni ara. 74 00:06:33,560 --> 00:06:35,440 Hey, Patrick. 75 00:06:35,480 --> 00:06:38,800 Döndün. Güzel bir yer miydi? 76 00:06:38,840 --> 00:06:41,640 Evet. Kötü bir otel, bir konferans salonunda. 77 00:06:41,680 --> 00:06:43,040 Üç gün gökyüzünü görmedim. 78 00:06:44,080 --> 00:06:45,280 Liz nasıl? 79 00:06:45,320 --> 00:06:49,240 Biraz keyifsiz. Bunu duydun mu? 80 00:06:49,280 --> 00:06:50,520 Neyi? 81 00:06:50,560 --> 00:06:52,560 Evimizde birinin olduğunu söyledi. 82 00:06:54,120 --> 00:06:56,480 Birini mi gördü? Hayır, ama... 83 00:06:57,840 --> 00:06:59,560 ..biraz korktu. 84 00:06:59,600 --> 00:07:01,640 Birinin evi gözetlediğini hissediyor, anlarsın? 85 00:07:03,360 --> 00:07:04,760 Ne? 86 00:07:04,800 --> 00:07:06,480 Hiçbir şey. Hayır, hiçbir şey. 87 00:07:07,920 --> 00:07:09,640 Şey, sadece bu... 88 00:07:09,680 --> 00:07:11,960 dün gece olan bir şey. 89 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 Ne? 90 00:07:15,320 --> 00:07:17,400 Huw gecenin bir yarısı çıkageldi. 91 00:07:17,440 --> 00:07:21,400 Yani, bir baktım evime giriyor. 92 00:07:21,440 --> 00:07:23,080 Ciddi misin? Evet, sarhoştu. 93 00:07:23,120 --> 00:07:24,920 Kafası güzeldi. 94 00:07:24,960 --> 00:07:27,240 Evet, sonunda kanepemin üzerinde bayıldı. 95 00:07:27,280 --> 00:07:28,800 Senin evinde ne yapıyordu? 96 00:07:29,880 --> 00:07:31,360 Hiçbir fikrim yok. 97 00:07:31,400 --> 00:07:33,991 Bilirsin, o büyük davayı yürütürken, 98 00:07:34,003 --> 00:07:37,240 çuvalladığı o davada, bir tür çöküş yaşamıştı. 99 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Oh, bir çöküş mü yaşadı? 100 00:07:39,000 --> 00:07:40,320 Mm. 101 00:07:40,360 --> 00:07:41,560 Tanrım. 102 00:07:43,400 --> 00:07:44,440 Yani...? 103 00:07:44,480 --> 00:07:46,560 Yani garip davranışlar için sicili var. 104 00:07:48,800 --> 00:07:51,000 Ve evinizde olanın Huw olabileceğini mi düşünüyorsun? 105 00:07:52,080 --> 00:07:54,120 Hayır, hadi ama, Steve. O bir polis. 106 00:07:54,160 --> 00:07:56,040 O BİR polisti. 107 00:07:56,080 --> 00:07:58,040 Gözünü açık tut, tamam mı? 108 00:08:50,720 --> 00:08:52,040 Merhaba, Declan. 109 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 Hayır! 110 00:08:58,760 --> 00:09:01,000 Görmek isteyeceğin son kişi olduğumu biliyorum, ama... 111 00:09:01,040 --> 00:09:04,720 Ben takipçi değilim. Beni taciz etmeyi bırak! 112 00:09:04,760 --> 00:09:05,960 Biliyorum, biliyorum. 113 00:09:06,000 --> 00:09:07,400 Ben... Üzgünüm. 114 00:09:07,440 --> 00:09:09,400 Hayatımı mahvettin! 115 00:09:10,560 --> 00:09:13,200 Beni çürümeye terk ettin. Evet. 116 00:09:14,520 --> 00:09:15,800 Evet. 117 00:09:17,400 --> 00:09:19,000 Ama bir şey oldu. 118 00:09:19,040 --> 00:09:20,400 Umurumda değil. 119 00:09:20,440 --> 00:09:23,360 Declan, yardımına ihtiyacım var. Tanrım, hayır! 120 00:09:23,400 --> 00:09:25,880 Hayır. Hayır! 121 00:09:25,920 --> 00:09:27,240 Hayır! Declan. 122 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 Hayır! 123 00:09:41,120 --> 00:09:43,200 Seni aradığını mı söyledin? 124 00:09:44,480 --> 00:09:45,600 Gerizekalı. 125 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 İyilik istiyor. Emekli olması gerekiyordu. 126 00:09:48,960 --> 00:09:51,440 Evet, cevap vermiyorum. Tamam mı? 127 00:09:58,160 --> 00:09:59,600 Ruth bizi bekliyor, değil mi? Evet. 128 00:10:00,760 --> 00:10:02,800 Evet, bütün sabah evde olacağını söyledi. 129 00:10:06,640 --> 00:10:07,840 Perdeler hâlâ kapalı. 130 00:10:13,760 --> 00:10:14,920 Huh. 131 00:10:28,320 --> 00:10:29,760 Işıklar hâlâ açık. 132 00:10:44,880 --> 00:10:46,160 Ruth? 133 00:10:48,320 --> 00:10:49,640 Merhaba, ben Jenny. 134 00:11:01,320 --> 00:11:02,560 Ma-Martin? 135 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 Aman tanrım. 136 00:11:13,440 --> 00:11:14,920 Bildireceğim. 137 00:11:16,360 --> 00:11:17,440 İyi misin? 138 00:11:20,240 --> 00:11:21,520 Bunu daha önce görmüştüm. 139 00:11:40,840 --> 00:11:42,080 İyi misin, Huw? 140 00:11:59,280 --> 00:12:01,080 Merhaba, Ripton İlçe Polisi. 141 00:12:06,840 --> 00:12:11,480 'Merhaba, ben Ruth. Mesaj bırakın.' Evet. Merhaba, Ruth. Şey, dinle, şey... 142 00:12:11,520 --> 00:12:13,920 Gerçekten, gerçekten üzgünüm. 143 00:12:13,960 --> 00:12:16,680 Sana yaptıklarım için, ben... Ben... 144 00:12:16,720 --> 00:12:19,720 Bazen, kendimi durduramıyorum, ben... 145 00:12:19,760 --> 00:12:21,440 'Ve, biliyorsun... 146 00:12:22,720 --> 00:12:28,880 '..bir şekilde, seni incitmek için hep bir yol buldum, 've... ve şimdi, şey... 147 00:12:28,920 --> 00:12:32,880 'şimdi... şimdi yaptığım şey daha da kötü, ve, şey... 148 00:12:32,920 --> 00:12:34,320 'Çok üzgünüm, Ruth. 149 00:12:35,560 --> 00:12:38,800 'Biliyorum bu... Eh, artık çok geç. Ben... 150 00:12:40,040 --> 00:12:42,200 'Ah, Tanrım.' 151 00:12:49,360 --> 00:12:51,760 - Oldukça komikti. - Komik gibi geliyor. 152 00:12:51,800 --> 00:12:53,720 Evet. Evet, biraz... Ama utanç vericiydi. 153 00:12:54,920 --> 00:12:56,200 Bazen, biraz şey oluyor... 154 00:12:59,360 --> 00:13:01,000 Merhaba. Merhaba, anne. 155 00:13:01,040 --> 00:13:04,720 Patrick. Merhaba. Alice. Şey... 156 00:13:04,760 --> 00:13:07,240 Sana bir şey sormam gerek. Sor bakalım. 157 00:13:09,160 --> 00:13:11,720 Huw dün gece kanemede uyuyakaldı. 158 00:13:11,760 --> 00:13:14,400 Oh, oraya mı gitti. Evet. 159 00:13:14,440 --> 00:13:16,120 Biraz kötü durumdaydı. 160 00:13:16,160 --> 00:13:18,640 Yargılamıyorum, ama, şey... 161 00:13:18,680 --> 00:13:20,720 Evet, biraz... gibiydi. 162 00:13:21,720 --> 00:13:22,720 Kelime neydi? 163 00:13:22,760 --> 00:13:24,600 Evet, "perişan". 164 00:13:27,000 --> 00:13:30,240 Ah. İyi mi? 165 00:13:30,280 --> 00:13:32,120 Evet, evet, tabii ki iyi. 166 00:13:32,160 --> 00:13:33,960 Senin başını belaya soktuğunu düşünüyor gerçi. 167 00:13:35,080 --> 00:13:38,120 Onu o kadar sarhoş etmek. Hm? 168 00:13:38,160 --> 00:13:39,640 Beni mi suçluyor? 169 00:13:39,680 --> 00:13:42,520 Eh, sanırım üçlü içkileri doldururan o değildi. 170 00:13:42,560 --> 00:13:44,000 Oh, peki. Benim hatam. 171 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Harika. 172 00:13:45,080 --> 00:13:46,520 Endişelenmeyi bırakacağım. 173 00:13:48,160 --> 00:13:50,560 Sadece söylediği bazı şeylerdi. 174 00:13:50,600 --> 00:13:51,840 N-Ne şeyler? 175 00:13:53,080 --> 00:13:55,320 Oh, baban nasıl biridir bilirsin. 176 00:13:55,360 --> 00:13:56,960 Alışverişle bana yardım et, lütfen. 177 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 Teşekkürler. 178 00:13:59,080 --> 00:14:00,720 Çok fazla değil. 179 00:14:06,920 --> 00:14:09,440 Sizi baş başa bırakayım. Tamam. 180 00:14:17,040 --> 00:14:20,200 Umarım yanlış bir şey söylemedim. Hayır, hiç de değil. 181 00:14:20,240 --> 00:14:22,920 Sadece bazen Huw'la nasıl başa çıktığını merak ediyorum. 182 00:14:24,120 --> 00:14:26,680 Bazen senin neden bekar olduğunu merak ediyorum. 183 00:14:27,880 --> 00:14:30,960 Senin gibi yakışıklı, çekici bir adam. Alice. 184 00:14:31,000 --> 00:14:32,680 Uslu dur. 185 00:14:32,720 --> 00:14:34,760 Ama Margot senin için çok genç. 186 00:14:35,880 --> 00:14:37,360 Ne? 187 00:14:37,400 --> 00:14:40,560 Hayır. Hayır, onu sadece arkadaş olarak görüyorum. 188 00:14:40,600 --> 00:14:43,200 Bunun için bile çok genç. 189 00:14:43,240 --> 00:14:45,680 Seni görmek güzeldi. Kendine iyi bak. 190 00:14:52,880 --> 00:14:56,640 O iyi bir adam, biliyorsun. Baban ne derse desin. 191 00:14:56,680 --> 00:14:59,160 Baban karmaşık bir adam, Margot. 192 00:14:59,200 --> 00:15:03,240 Ve biliyorum ki istediğin baba o değil, ama hiçbir zaman aptal olmadı. 193 00:15:03,280 --> 00:15:04,400 Evet, bu ne demek? 194 00:15:04,440 --> 00:15:07,880 Yani... Sadece Patrick'ten uzak dur, lütfen. 195 00:15:07,920 --> 00:15:11,240 Tüm saçmalıklardan sonra hâlâ babama nasıl inanabiliyorsun? 196 00:15:14,240 --> 00:15:17,600 Bu arada sonunda geldi. Baban mı? 197 00:15:17,640 --> 00:15:19,880 Peki, nerede o? Bilmiyorum. 198 00:15:19,920 --> 00:15:21,280 Defolup gitmesini söyledim. 199 00:15:21,320 --> 00:15:25,520 Peki, nasıl görünüyordu? Perişan görünüyordu ve kokuyordu. 200 00:15:25,560 --> 00:15:28,640 Margot! Nasıldı? Eskiden olduğu gibiydi. 201 00:15:29,680 --> 00:15:32,680 Günlerce kaybolduğu zamanki gibi. 202 00:15:32,720 --> 00:15:33,840 Hatırlıyor musun? 203 00:15:35,120 --> 00:15:38,720 Ve sonra tam davayı çözmek üzereyken sonunda ortaya çıkardı. 204 00:15:38,760 --> 00:15:40,880 "Bu sefer onu yakaladım." 205 00:15:40,920 --> 00:15:43,080 Her zaman, "Bekle ve gör. Yarın." 206 00:15:43,120 --> 00:15:45,200 Hatırlıyorsun. 207 00:15:45,240 --> 00:15:48,160 Ve sonra yine kaybolurdu. 208 00:15:48,200 --> 00:15:50,200 Ruth'u görmeye giderdi. 209 00:15:50,240 --> 00:15:54,395 Ve sen kapıda durur, her şeyin yolunda olduğunu göstermeye... 210 00:15:54,407 --> 00:15:58,080 ...çalışırdın, ben de nasıl yardım edeceğimi bilmezdim. 211 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 Neden daha fazla kızgın olmadığını anlamıyorum. 212 00:16:02,720 --> 00:16:05,280 Çünkü onun için endişeleniyorum. 213 00:16:07,040 --> 00:16:09,000 Üzgünüm, anne. 214 00:16:16,360 --> 00:16:17,480 Declan? 215 00:16:20,520 --> 00:16:23,080 Declan. İçeride olduğunu biliyorum. Aç kapıyı. 216 00:16:26,680 --> 00:16:27,720 Sana söyledim. 217 00:16:27,760 --> 00:16:30,355 Declan, benden nefret ettiğini biliyorum, 218 00:16:30,367 --> 00:16:33,160 ve... aynı şekilde hissederdim, ama... dinle. 219 00:16:35,080 --> 00:16:38,160 İçeri giriyorum, tamam mı? Gidecek başka yerim yok. 220 00:16:49,000 --> 00:16:51,800 Zaman zaman hâlâ camımdan içeri tuğla atılıyor. 221 00:16:54,000 --> 00:16:56,200 Yapmadığımın bir önemi yok. 222 00:16:57,320 --> 00:16:58,936 Çünkü bir kez yüzün TV'lere çıktığında... 223 00:16:58,960 --> 00:17:00,880 Evet, ben de başarısızlıklarımın bedelini ödedim. 224 00:17:01,720 --> 00:17:04,640 Benim gibi değil. 225 00:17:05,680 --> 00:17:07,240 Eh, tüm kurbanlarla bağlantıların vardı. 226 00:17:07,280 --> 00:17:09,000 Ki bunları o yerleştirmiş olmalı. 227 00:17:09,040 --> 00:17:10,960 Hiçbirini tanımıyordum. 228 00:17:11,000 --> 00:17:12,800 Eh, Ruth'u tanıyordun. 229 00:17:12,840 --> 00:17:14,880 O farklı. 230 00:17:14,920 --> 00:17:17,600 Hiçbir kötü şey yapmadım. Sadece onu izlemeyi seviyordum. 231 00:17:19,960 --> 00:17:21,640 Çok güzel, biliyorsun. 232 00:17:21,680 --> 00:17:25,560 Pastanın üstündeki küçük bir şeker perisi gibi. 233 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 Neden seni seçti? 234 00:17:29,240 --> 00:17:32,320 Bilmiyorum. Kimsenin umurunda olmadığım için mi? 235 00:17:32,360 --> 00:17:34,640 Oh. Neden senin hakkında bir şey biliyordu? 236 00:17:34,680 --> 00:17:40,248 Sen olmadığımı anladığında ve CCTV'nin suçlandığım suçların yarısını... 237 00:17:40,260 --> 00:17:45,920 ...yapamayacağımı kanıtladığında, hiç kimse, sen bile, bana bunu sormadı. 238 00:17:45,960 --> 00:17:47,640 Davadan alındım, yani... 239 00:17:47,680 --> 00:17:49,720 Zaten gelmezdin. 240 00:17:49,760 --> 00:17:53,600 Yani Ruth, gerçekten bağlantın olan tek kişiydi. 241 00:17:54,880 --> 00:17:56,720 Gerisinin hepsi... ..tamamen yabancılardı. 242 00:17:56,760 --> 00:18:01,320 Yani... Yani bu, onun Ruth'u izlediği ve orada seni fark ettiği anlamına gelir. 243 00:18:01,360 --> 00:18:04,160 Ya da seni izliyordu ve bu yüzden onu gördü. 244 00:18:04,200 --> 00:18:06,720 Ve sen onu takip ediyordun, yani... Onu takip etmiyordum! 245 00:18:07,920 --> 00:18:10,760 Sadece... arkadaş olabileceğimizi düşündüm. 246 00:18:11,960 --> 00:18:14,000 Harika bir dansçı. 247 00:18:16,360 --> 00:18:20,480 Bir antika dükkanında bu balerin heykelciği gördüm... 248 00:18:21,600 --> 00:18:22,840 ..ve bana onu hatırlattı. 249 00:18:24,080 --> 00:18:25,320 Yani ben... 250 00:18:26,680 --> 00:18:28,360 Onu tamir ettirdim ve... 251 00:18:30,160 --> 00:18:31,560 ..ona verdim. 252 00:18:31,600 --> 00:18:34,280 Onu korkuttun. Hayır. 253 00:18:34,320 --> 00:18:36,200 Hayır, ben öyle biri değilim! 254 00:18:37,960 --> 00:18:39,720 Sana ne? 255 00:18:39,760 --> 00:18:42,560 Bitti. Sen bittin. 256 00:18:42,600 --> 00:18:44,200 Ben bittim. 257 00:18:44,240 --> 00:18:48,400 Hayır, ama bir şeyler değişti, bir şeyler oluyor, bir şey... yeni bir şey. 258 00:18:48,440 --> 00:18:49,640 Elbette. 259 00:18:49,680 --> 00:18:51,776 Eğer senin ve... ve kurbanlar arasındaki bağlantıyı bulabilirsem... 260 00:18:51,800 --> 00:18:56,301 ve neden seni seçtiğini, seninle neden tanıştığını, o zaman... 261 00:18:56,313 --> 00:19:00,600 ...diğerlerini neden seçtiğini anlayabilirim. Anlıyor musun? 262 00:19:00,640 --> 00:19:02,760 Ve ne yapacaksın? O zaman kanıtım olur. 263 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 Düşün. 264 00:19:03,840 --> 00:19:06,120 Düşün, neden sen? 265 00:19:06,160 --> 00:19:09,920 Sana bütün o mektupları yazmasıyla aynı sebep. 266 00:19:09,960 --> 00:19:13,200 Yakalamak kadar kovalamayı da sevdiğini biliyordu. 267 00:19:13,240 --> 00:19:17,400 Sen ve o, ben ve o - pis adamlar. 268 00:19:18,920 --> 00:19:24,160 Seninle kurbanların arasındaki bağlantıyı hiç düşündün mü? 269 00:19:25,240 --> 00:19:29,240 Ne? Seninle tanıştım ve hayatım mahvoldu. 270 00:19:30,760 --> 00:19:32,160 Ruth da öyle, değil mi? 271 00:19:33,320 --> 00:19:34,760 Karın nasıl? 272 00:19:34,800 --> 00:19:36,320 Ailen? 273 00:19:37,920 --> 00:19:41,280 Kim daha fazla zarar verdi - sen mi yoksa takipçi mi? 274 00:19:42,400 --> 00:19:44,440 Bu aptalca bir şey. 275 00:19:44,480 --> 00:19:45,560 Gerçekten mi? 276 00:19:46,920 --> 00:19:51,240 Seni tanıdığı için daha iyi durumda olan tek bir kişi söyle bana! 277 00:19:54,160 --> 00:19:57,120 Hey, Ruth'a sevgilerimi ilet - cesaretin varsa. 278 00:20:01,880 --> 00:20:02,880 Evet. Evet. 279 00:20:02,920 --> 00:20:04,960 Eh, bu işe yaradı. Tamam, sonra görüşürüz. 280 00:20:05,000 --> 00:20:06,160 Tamam, görüşürüz. 281 00:20:07,920 --> 00:20:10,333 Komşu, iki gece önce Ruth'un kapısını çalan, 282 00:20:10,345 --> 00:20:13,040 içeri girmeye çalışan bir adam gördüğünü söylüyor. 283 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 Verdiği tarifi tahmin et. 284 00:20:15,880 --> 00:20:18,440 Erkek, beyaz, 50'li yaşlar, kel. 285 00:20:19,680 --> 00:20:22,560 Söz verdikten sonra oraya geri döndüğüne inanamıyorum... 286 00:20:22,600 --> 00:20:24,920 Ne pislik. Pislik mi? Jen. 287 00:20:24,960 --> 00:20:28,480 Suç mahallindeydi, cinayet sırasında. 288 00:20:28,520 --> 00:20:32,160 Ki bu cinayet eski Ripton Takipçisi davasının diğer kurbanlarına benziyor. 289 00:20:32,200 --> 00:20:33,696 Hayır. Gördüğün gibi, bu konuda yanılmışım. 290 00:20:33,720 --> 00:20:36,240 Aynı değil. Daha kaba. 291 00:20:36,280 --> 00:20:38,920 Yani, benziyor, ama bıçaklama farklı. 292 00:20:38,960 --> 00:20:41,640 Farklı türde ip. Farklı düğümler. 293 00:20:41,680 --> 00:20:44,240 Peki, o zaman bir taklitçi mi? Evet, belki. 294 00:20:44,280 --> 00:20:46,400 Ya da takipçiyi taklit eden biri. 295 00:20:46,440 --> 00:20:47,800 Sadece... Bilmiyorum. 296 00:20:49,480 --> 00:20:50,960 Huw bilirdi. 297 00:20:51,000 --> 00:20:53,120 Evet, ona sorabiliriz. 298 00:20:53,160 --> 00:20:55,120 Avukatı yanında olarak güzel ve resmi bir şekilde. 299 00:20:55,160 --> 00:20:57,176 Bak, Martin... Bak, Jen, onun arkadaşın olduğunu biliyorum. 300 00:20:57,200 --> 00:20:59,440 Hayır, o bir arkadaş değil. 301 00:20:59,480 --> 00:21:02,600 Beş dakika önce, o benim patronumdu, hem de harika bir patrondu. 302 00:21:02,640 --> 00:21:04,016 Hepinizin ne düşündüğü önemli değil. 303 00:21:04,040 --> 00:21:06,200 Bununla ilgisi var. Bunu bilmiyorsun. 304 00:21:06,240 --> 00:21:09,080 Oradaydı. O garip telefon mesajını bıraktı. 305 00:21:09,120 --> 00:21:10,760 Takipçiyle tüm bu bağlantılar var. 306 00:21:10,800 --> 00:21:14,120 Hepsi şartlara bağlı. Bu... Şüpheli, işte öyle. 307 00:21:15,520 --> 00:21:18,440 Bak, onun katil olduğunu söylemiyorum, tamam mı? 308 00:21:20,960 --> 00:21:22,320 Henüz değil, her neyse. 309 00:21:28,960 --> 00:21:31,960 Korkutucu. Ama iyi misin? 310 00:21:32,000 --> 00:21:34,920 Açıkçası biraz sarsıldım. Eminim. 311 00:21:34,960 --> 00:21:37,280 Ama Paul evde. Ne, o mu? 312 00:21:37,320 --> 00:21:39,480 Ne yapacak? Kindle'ıyla mı korkutacak? 313 00:21:40,520 --> 00:21:42,360 Oh, hiç yoktan iyidir, sanırım. 314 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Oh, hoşuma gitmiyor. 315 00:21:43,440 --> 00:21:45,160 Sanki izleniyormuşuz gibi hissediyorum. 316 00:21:45,200 --> 00:21:48,720 Peki Huw'u evinde yakalamak ne anlama geliyor? 317 00:21:50,640 --> 00:21:54,200 Sanırım... Yani umarım bir yanlış anlaşılmaydı. 318 00:21:54,240 --> 00:21:55,520 Nasıl yani? 319 00:21:59,480 --> 00:22:02,200 Ve ikizler için endişelenme. 320 00:22:02,240 --> 00:22:03,360 Aman Tanrım. 321 00:22:03,400 --> 00:22:06,800 Bu her neyse, eminim ki onlar gayet iyidir. 322 00:22:06,840 --> 00:22:09,160 Tamam, tamam. Sorun yok. 323 00:22:09,200 --> 00:22:10,480 Tina. 324 00:22:10,520 --> 00:22:12,360 İstediğin zaman beni ara. 325 00:22:13,680 --> 00:22:16,080 Teşekkürler. Ciddiyim. Teşekkür ederim. Mm. 326 00:22:25,280 --> 00:22:26,280 Ne istiyordu? 327 00:22:26,320 --> 00:22:28,960 Şey, sadece arkadaşça davranıyordu. 328 00:22:30,200 --> 00:22:33,560 Ne? Bir şey olursa onu arayabileceğimizi söyledi. 329 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 Onu neden arayalım ki? 330 00:22:35,240 --> 00:22:37,000 Neden külotlarını düğüm ettin? 331 00:22:37,040 --> 00:22:39,760 Huw hakkında saçmalıklar söylüyor. 332 00:22:39,800 --> 00:22:42,600 Huw, buraya taşındığımızda edindiğim ilk arkadaşımdı. Evet. 333 00:22:42,640 --> 00:22:44,976 Ve sen onu polis olduğu için hep bir kahraman olarak gördün. 334 00:22:45,000 --> 00:22:46,320 Sen ve gerçek suç podcastlerin. 335 00:22:46,360 --> 00:22:48,496 Hayır, ona hayrandım çünkü işinde lanet olası kadar iyi. 336 00:22:48,520 --> 00:22:50,480 Ve o gerçek bir arkadaş. 337 00:22:50,520 --> 00:22:52,960 Ne, şimdi arkadaş değil mi? Çünkü Patrick burada? 338 00:22:55,760 --> 00:22:57,200 Bu nasıl oluyor? 339 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 Oh! 340 00:23:11,640 --> 00:23:13,440 Oh, geldiğin için teşekkürler. 341 00:23:13,480 --> 00:23:17,280 Biraz meyve... salatası... bir kap makarna var. 342 00:23:18,280 --> 00:23:20,280 Evet. Raporu getirdin mi? 343 00:23:23,320 --> 00:23:26,600 Frank'in otopsisi, evet. Burada. 344 00:23:31,800 --> 00:23:33,760 Margot'un hâlâ sana kızgın olduğunu biliyorsun. 345 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 Uh-huh. Tanrım... Eh, sakinleşecek. 346 00:23:35,840 --> 00:23:37,200 Yani, s-sen onunla konuşacaksın. 347 00:23:38,280 --> 00:23:40,200 Dün gece Patrick'in evinde ne yapıyordun? 348 00:23:40,240 --> 00:23:43,760 Alice, bak, o bana itiraf etti, kabul etti. 349 00:23:43,800 --> 00:23:46,080 Ne? Evet, evet. 350 00:23:46,120 --> 00:23:48,160 Durup dururken mi? İtiraf mı etti? 351 00:23:48,200 --> 00:23:51,120 Evet. Hayır, yani, s-sadece söyledi, kafamı karıştırmak için... 352 00:23:51,160 --> 00:23:52,480 kafamı karıştırmak için. 353 00:23:52,520 --> 00:23:54,400 Ve tabii ki, sabah inkâr etti. 354 00:23:54,440 --> 00:23:57,120 Sen ayıkken. Ama söyledi. 355 00:23:57,160 --> 00:23:59,480 Ve sonra sürekli Frank hakkında konuştu. 356 00:23:59,520 --> 00:24:02,501 Sadece... benimle dalga geçiyordu, neredeyse, 357 00:24:02,513 --> 00:24:04,920 bana onu... öldürdüğünü ima ediyordu. 358 00:24:06,360 --> 00:24:10,928 Kloroform veya başka sakinleştiriciler olmadığını fark etmişler, ama... 359 00:24:10,940 --> 00:24:15,520 ...bence o aynı özellikleri gösteren bir tür doğal bitkiyle uyuşturuldu. 360 00:24:16,640 --> 00:24:19,200 Ah! İşte burada! 361 00:24:19,240 --> 00:24:21,120 Gelsemium. 362 00:24:21,160 --> 00:24:26,160 Evet, kan dolaşımında izleri vardı, ama ne kadar olduğunu söylemiyorlar. 363 00:24:26,200 --> 00:24:30,040 Adli tabibin böyle bir şeyi fark etmemiş olacağını mı düşünüyorsun? 364 00:24:30,080 --> 00:24:31,600 Kendini dinle. 365 00:24:31,640 --> 00:24:33,856 Patrick'in Frank'i öldürdüğünü itiraf ettiğini düşünüyorsun. 366 00:24:33,880 --> 00:24:35,560 Düşünmüyorum. Düşünmüyorum. 367 00:24:35,600 --> 00:24:37,280 Biliyorum. Onu duydum. 368 00:24:37,320 --> 00:24:40,720 Çünkü o sana öyle sarhoş olduğun zaman söyledi ki bayıldın. 369 00:24:40,760 --> 00:24:42,480 Ne duyduğumu biliyorum. 370 00:24:42,520 --> 00:24:43,800 Görmüyorsun, değil mi? 371 00:24:43,840 --> 00:24:46,040 Ne kadar kötü olduğunu görmüyorsun. 372 00:24:46,080 --> 00:24:47,560 Ve sana söyledim. 373 00:24:47,600 --> 00:24:52,120 Seni uyardım, ama sen yine de devam ediyorsun. 374 00:24:52,160 --> 00:24:53,960 Ama Patrick olduğunu biliyorum! 375 00:24:54,000 --> 00:24:57,320 Biliyorum... Ve bana inanmanı istiyorum, Alice. 376 00:24:58,520 --> 00:24:59,960 Artık yapamıyorum. 377 00:25:01,160 --> 00:25:04,880 Yapamıyorum. Boğuluyorsun, ve beni de aşağı çekiyorsun. 378 00:25:05,920 --> 00:25:08,640 Ama bu... bu... Biliyorum... Haklı olduğumu biliyorum. 379 00:25:08,680 --> 00:25:11,640 Bu sefer! Ugh, Huw! 380 00:25:12,680 --> 00:25:16,800 Söz veriyorum. Söz veriyorum, Alice. 381 00:25:16,840 --> 00:25:20,720 Sözlerini kendine sakla. Lütfen. 382 00:25:20,760 --> 00:25:21,840 Sadece kanıtla. 383 00:25:23,280 --> 00:25:24,640 Yoksa seninle olamam. 384 00:26:27,560 --> 00:26:30,360 Steve. Steve. Steve. 385 00:26:30,400 --> 00:26:32,040 Aman Tanrım. Uyan. 386 00:26:34,360 --> 00:26:36,080 Aşağıda biri var. 387 00:26:41,160 --> 00:26:42,360 S-Steve. Evet, tamam. 388 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 Bekle, bekle, bekle. 389 00:26:43,440 --> 00:26:45,480 Bekle, ne yapacaksın? Ne yapacaksın? 390 00:26:52,840 --> 00:26:54,200 Ne? 391 00:26:57,840 --> 00:26:59,560 Hayır, Steve, Steve, bekle. 392 00:27:21,960 --> 00:27:25,013 Elimde bir beyzbol sopası var, yani burada kim... 393 00:27:25,025 --> 00:27:27,960 ...varsa, kafatasını parçalarım, duydun mu beni? 394 00:27:49,960 --> 00:27:51,320 Sağol, dostum. 395 00:27:51,360 --> 00:27:53,536 Kendim yapardım, ama özel bir matkap ucuna ihtiyacın var. 396 00:27:53,560 --> 00:27:55,920 Ah, sorun değil. Yardım etmekten mutluluk duyarım. 397 00:27:57,240 --> 00:28:00,400 Peki, Huw hakkında ne yapacağız? Alice'e söyleyecek miyiz? 398 00:28:00,440 --> 00:28:02,560 Eh, aslında onu görmedik, değil mi? 399 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 Eh, kimse bunun ötesine geçemez. 400 00:28:04,080 --> 00:28:06,400 Ne diyorsun? Huw olduğunu düşünmüyor musun? 401 00:28:07,600 --> 00:28:09,200 Bu onun golf sopası mı? 402 00:28:10,480 --> 00:28:14,160 Polisi aradın, değil mi? Evet. 403 00:28:14,200 --> 00:28:17,040 Birini göndereceklerini söylediler, ama beklenti içinde değilim. 404 00:28:17,080 --> 00:28:19,680 Evet, Huw ile, kendi adamlarına bakacaklar, eminim. 405 00:28:19,720 --> 00:28:21,240 Tamam, ne yapacağız? 406 00:28:21,280 --> 00:28:23,096 Yani, Huw'un tekrar içeri girmesini mi bekleyeceğiz? 407 00:28:23,120 --> 00:28:26,160 Yıllar boyunca hepimizin evinde oldu - nasıl gireceğini bilecektir. 408 00:28:28,520 --> 00:28:30,856 Düşünmek istemiyorum. Hırdavatçıya gidiyorum. 409 00:28:30,880 --> 00:28:32,320 Kocaman bir çekiç alacağım. Ne? 410 00:28:32,360 --> 00:28:34,800 Biri tekrar içeri girmek isterse, hodri meydan. 411 00:28:34,840 --> 00:28:37,000 Oh, Tanrı aşkına. Hodri meydan. 412 00:28:38,000 --> 00:28:40,080 Çok stres yapmamaya çalışın, arkadaşlar. 413 00:29:02,040 --> 00:29:04,160 Şey, evet. Şey... Merhaba. Evet. 414 00:29:04,200 --> 00:29:06,800 'Şey, Paul, evet.' O-Oralarda mısın? 415 00:29:08,000 --> 00:29:09,440 Eh, hayır. Ben, şey... 416 00:29:09,480 --> 00:29:11,400 Seninle Patrick hakkında konuşmak istiyorum. 417 00:29:31,600 --> 00:29:33,040 Merhaba. 418 00:29:35,760 --> 00:29:38,600 Birinin Liz ve Steve'in evine girdiğini duydun mu? 419 00:29:39,680 --> 00:29:40,960 Hayır. 420 00:29:41,000 --> 00:29:44,560 Henüz hiçbir şey çalınmadı, ama eşyalar... 421 00:29:44,600 --> 00:29:46,000 Yerlerinden oynatılmış, değil mi? 422 00:29:46,040 --> 00:29:48,000 Yeniden düzenlenmiş. 423 00:29:48,040 --> 00:29:49,480 Evet. 424 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Kaç ev? 425 00:29:53,000 --> 00:29:55,520 Bilmiyorum, ama, şey, birkaç tane. 426 00:29:56,920 --> 00:29:58,800 Ve herkes senin olduğunu düşünüyor. 427 00:30:02,360 --> 00:30:05,600 Bu Patrick'in sinsi bir pislik olmasından kaynaklanıyor, değil mi? 428 00:30:07,160 --> 00:30:08,560 Biliyordum. 429 00:30:09,760 --> 00:30:11,800 Fazla samimi. 430 00:30:13,160 --> 00:30:15,840 Liz, Tina'yı tüm bu hırsızlıklar konusunda kışkırtıyor. 431 00:30:15,880 --> 00:30:17,880 İkisi de iyice çığlık çığlığa. 432 00:30:17,920 --> 00:30:19,080 Evet, öyle olmaları gerek. 433 00:30:19,120 --> 00:30:20,576 Onun tehlikeli olduğunu mu düşünüyorsun? 434 00:30:20,600 --> 00:30:22,480 Evet. Evet, Paul. 435 00:30:22,520 --> 00:30:24,880 O tehlikeli. 436 00:30:24,920 --> 00:30:26,440 Ya yardım edersem? 437 00:30:27,560 --> 00:30:30,560 O dışarıdayken evinde biraz gözetleyebilirim. 438 00:30:30,600 --> 00:30:32,456 Hayır, hayır, senin onun peşinde olduğunu bilmemeli. 439 00:30:32,480 --> 00:30:34,400 Hayır, o... O işte olurdu. 440 00:30:34,440 --> 00:30:38,120 Sadece, Paul, ne yaparsan yap, sadece... sadece, şey... 441 00:30:38,160 --> 00:30:40,080 karışma, tamam mı? 442 00:31:10,360 --> 00:31:13,040 'Düşün. Düşün, neden sen? 443 00:31:13,080 --> 00:31:16,600 'Sana bütün o mektupları yazmasıyla aynı sebep. 444 00:31:16,640 --> 00:31:19,520 'Yakalamak kadar kovalamayı da sevdiğini biliyordu. 445 00:31:20,840 --> 00:31:22,960 'Harika bir dansçı. 446 00:31:23,000 --> 00:31:28,080 'Bir antika dükkanında bu balerin heykelciği gördüm, 've bana onu hatırlattı. 447 00:31:28,120 --> 00:31:32,840 'Yani, şey... Onu tamir ettirdim, ve ona verdim. 448 00:31:36,960 --> 00:31:40,320 '..bir antika dükkanında bu balerin heykelciği gördüm. 449 00:31:40,360 --> 00:31:41,960 'Onu tamir ettirdim, ve...' 450 00:31:43,520 --> 00:31:44,960 Bekle, ne? 451 00:31:45,000 --> 00:31:47,400 Ruth'a verdiğin bu balerin heykelciği. 452 00:31:47,440 --> 00:31:50,880 Şimdi, onun nesi yanlıştı? Yavaşla. 453 00:31:50,920 --> 00:31:52,600 Onu tamir ettirdiğini söyledin, değil mi? 454 00:31:52,640 --> 00:31:54,520 Şimdi, bu ne anlama geliyordu, Declan, tamam mı? 455 00:31:54,560 --> 00:31:56,200 Yani n-nesi yanlıştı? 456 00:31:56,240 --> 00:31:58,960 B-Ben ilk aldığımda düşürdüm. Düşürdüm ve kolu kırıldı. 457 00:31:59,000 --> 00:32:01,696 Yani onu tamir ettin. Tamam. Onu bir tamir dükkanına götürdün, değil mi? 458 00:32:01,720 --> 00:32:02,720 Evet. 459 00:32:02,760 --> 00:32:05,120 Evet, Murray Caddesi'ndeki Harbottle Tamir Dükkanı mıydı? 460 00:32:05,160 --> 00:32:06,400 Bilmiyorum. Belki. 461 00:32:06,440 --> 00:32:08,240 Belki?! H-Hatırlamıyorum. 462 00:32:08,280 --> 00:32:09,840 Görsem tanırım. 463 00:32:09,880 --> 00:32:12,960 Tamam, yani... Yani, adam, onu tamir eden adam, tamam mı? 464 00:32:13,000 --> 00:32:14,720 Yani, sadece... sadece onu tarif et. 465 00:32:14,760 --> 00:32:17,040 O-O iyi bir adamdı. Arkadaş canlısı. Çok para almadı. 466 00:32:17,080 --> 00:32:19,840 Hayır! Hayır, hayır. Nasıl görünüyordu? 467 00:32:19,880 --> 00:32:21,720 Yıllar önceydi. 468 00:32:21,760 --> 00:32:24,440 İçeri girdim, bıraktım, bir hafta sonra geri geldim. 469 00:32:24,480 --> 00:32:26,440 Adamla zar zor beş dakika geçirdim. 470 00:32:26,480 --> 00:32:27,920 O-O mu? 471 00:32:27,960 --> 00:32:30,640 Cidden bana bu adamı bile tarif edemeyeceğini mi söylüyorsun? 472 00:32:30,680 --> 00:32:32,360 Ya seni polis merkezine götürürsem? 473 00:32:32,400 --> 00:32:33,600 O zaman ne söylerdin, ha? 474 00:32:33,640 --> 00:32:35,560 Şey... Şey... 475 00:32:35,600 --> 00:32:37,720 Ha?! N... 476 00:32:37,760 --> 00:32:39,360 O... 477 00:32:39,400 --> 00:32:41,200 O, şey... 478 00:32:43,840 --> 00:32:46,000 Eh, çok çekiciydi. 479 00:32:47,360 --> 00:32:49,880 Ve heykelciği sevdi. 480 00:32:50,920 --> 00:32:54,865 Ve o... onu çok özel birine vermek istediğimi görebildiğini... 481 00:32:54,877 --> 00:32:58,240 ...söyledi, bu yüzden özel bir muameleyi hak ediyordu. 482 00:32:58,280 --> 00:33:00,360 Mükemmel bir iş çıkardı. 483 00:33:00,400 --> 00:33:01,440 O... 484 00:33:01,480 --> 00:33:04,960 Elimi sıktı, ne kadar memnun olduğumu gördüğü için fotoğrafımı çekti. 485 00:33:06,520 --> 00:33:08,640 İyi bir adamdı. 486 00:33:10,400 --> 00:33:11,680 Belki de o değildir. 487 00:33:33,720 --> 00:33:34,760 Baba? 488 00:33:34,800 --> 00:33:37,240 Sadece bunu almaya geldim. Bu, şey... 489 00:33:37,280 --> 00:33:39,760 Endişelenme. Kalmıyorum. 490 00:33:41,280 --> 00:33:45,920 Şey, seni ne kadar incittiğimi ve ne kadar incittiğimi anlıyorum, ve... 491 00:33:45,960 --> 00:33:48,000 Kastetmedim, söz veriyorum. 492 00:33:50,000 --> 00:33:51,480 Nefret ediyorum. 493 00:33:51,520 --> 00:33:54,200 Dünyadaki en kötü şey, sadece bana bakış şeklin. Ben... 494 00:33:55,960 --> 00:33:58,000 B-Bir gün, seni gururlandıracağım. 495 00:34:02,200 --> 00:34:03,600 Yakında görüşürüz, tatlım. 496 00:34:05,680 --> 00:34:07,040 Seni seviyorum. 497 00:34:19,280 --> 00:34:20,760 Bana ihtiyacın olacağını biliyordum. 498 00:34:25,800 --> 00:34:27,000 Tamam... 499 00:34:28,400 --> 00:34:29,880 Yani... 500 00:34:31,720 --> 00:34:33,360 N-Ne arıyoruz? 501 00:34:34,520 --> 00:34:36,120 Şey, bir bağlantı arıyoruz. 502 00:34:36,160 --> 00:34:38,080 Tamam. 503 00:34:38,120 --> 00:34:41,760 Şey, bunlar, ikinci kurbanın olay yeri fotoğrafları. 504 00:34:41,800 --> 00:34:43,880 64 yaşında bir adam... 505 00:34:43,920 --> 00:34:45,800 Brian Townsend. 506 00:34:45,840 --> 00:34:47,240 Tamam. 507 00:34:47,280 --> 00:34:49,960 Bu, şey, ev ofisinden evraklar. 508 00:34:50,000 --> 00:34:54,880 Gördüğün gibi, biraz biriktirme hastasıydı, hiçbir şeyi atmazdı. 509 00:34:54,920 --> 00:34:56,520 Hm... 510 00:34:58,800 --> 00:35:00,480 Oh, bu... 511 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 Aman Tanrım, işte bu. 512 00:35:01,840 --> 00:35:02,960 Ne? 513 00:35:03,000 --> 00:35:05,640 İşte bağlantı bu. Bu bir... Bu bir fiş. 514 00:35:05,680 --> 00:35:09,080 "Antika bir araba saatinin yenilenmesi ve tamiri". 515 00:35:09,120 --> 00:35:11,840 Evet, ama bak, bak kim... bak kim imzalamış. 516 00:35:11,880 --> 00:35:14,640 Patrick Harbottle. 517 00:35:14,680 --> 00:35:17,720 H-Hadi gidip polislere söyleyelim! Hayır, hiçbir şey yapmayacaklar. 518 00:35:17,760 --> 00:35:19,360 Bu sadece başka bir kağıt parçası. 519 00:35:19,400 --> 00:35:22,560 Bu bağlantı, görüyorsun. Dükkân. 520 00:35:22,600 --> 00:35:23,920 Dükkân bağlantı. 521 00:35:52,480 --> 00:35:54,520 Nasıl gidiyor? Evet, iyi. 522 00:35:54,560 --> 00:35:57,960 Şu anda raporu yazıyorum. 523 00:35:58,000 --> 00:35:59,560 Oh, harika. Aferin. 524 00:35:59,600 --> 00:36:01,120 Şey, son bir şey. 525 00:36:01,160 --> 00:36:05,560 Adli ekip bunu yatağın altına düşmüş, arkaya sıkışmış halde buldu. 526 00:36:05,600 --> 00:36:06,960 Rapora ekle, tamam mı? 527 00:36:10,520 --> 00:36:11,920 Ne? 528 00:36:13,080 --> 00:36:14,800 Ben sadece, şey... 529 00:36:16,680 --> 00:36:19,280 Huw'la... konuşmam lazım. 530 00:36:20,600 --> 00:36:21,880 Ne hakkında? 531 00:37:01,200 --> 00:37:03,000 Ne güzel bir sürpriz. 532 00:37:06,120 --> 00:37:07,840 Ne olduğunu biliyorum. 533 00:37:09,880 --> 00:37:12,240 Kimse bilmese bile... Bile... 534 00:37:13,840 --> 00:37:16,720 Şu herkes buna kanıyor olsa bile. 535 00:37:18,960 --> 00:37:22,680 Eh, ne diyebilirim? İnsanları memnun etmeyi severim. 536 00:37:23,880 --> 00:37:25,800 Hepsi orada mı? 537 00:37:27,080 --> 00:37:28,200 Ne demek istiyorsun? 538 00:37:30,000 --> 00:37:32,560 Onlardan hiç duvara girmeyen var mı? 539 00:37:35,000 --> 00:37:39,360 Eh, mutlu olmayanlar, genellikle, fotoğraflarının çekilmesini istemezler. 540 00:37:41,000 --> 00:37:42,840 Yani onlar var. 541 00:37:44,360 --> 00:37:46,840 Gerçekten de çok çekicisin. 542 00:37:46,880 --> 00:37:49,280 Haklıydı. 543 00:37:49,320 --> 00:37:50,760 Kim haklıydı? 544 00:37:50,800 --> 00:37:52,640 Sonra görüşürüz. 545 00:38:12,640 --> 00:38:13,840 Tamam. 546 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 Gah! 547 00:38:22,040 --> 00:38:23,520 Oh, lanet olsun! 548 00:38:23,560 --> 00:38:25,440 Lanet olsun! Lanet olsun! 549 00:38:37,760 --> 00:38:39,920 'Hey, Huw.' Ne haber? 550 00:38:39,960 --> 00:38:42,150 'Evet, merhaba, merhaba, Paul. Dinle, şey...' Daha önce... 551 00:38:42,162 --> 00:38:44,576 ...söylediğimi biliyorum, ama gerçekten yardımına ihtiyacım var. 552 00:38:44,600 --> 00:38:48,200 'Evet!' İşte bu. N-Neye ihtiyacın var? 553 00:38:48,240 --> 00:38:51,960 Tamam. Patrick'in arka bahçesine gitmeni istiyorum, ve orada bir anahtar var. 554 00:38:52,000 --> 00:38:55,214 'Cücenin kıçında.' Doğru mu? 'Evet, doğru. Yani, şey...'... 555 00:38:55,226 --> 00:38:58,000 ...Bana bir anda girip çıkacağına söz ver, tamam mı? 556 00:38:58,040 --> 00:38:59,960 Söz veriyorum, kahraman olmayacağım. 557 00:39:00,000 --> 00:39:01,640 Neye ihtiyacın var? 558 00:39:01,680 --> 00:39:03,040 Tamam, yani, şey... 559 00:39:03,080 --> 00:39:06,960 Şey, üst katta yatak odasında, yatağının... altında, eski bir çanta var. 560 00:39:07,000 --> 00:39:09,960 'Oh, evet.' Bildiğim o. 561 00:39:10,000 --> 00:39:12,200 Bunu nasıl bilebilirsin ki? 562 00:39:13,280 --> 00:39:18,000 Çünkü onu daha önce evinden aldım. 563 00:39:19,200 --> 00:39:23,800 Ne? 'Evet.' Sonuçta biraz gözetlemeye karar verdim. 564 00:39:23,840 --> 00:39:25,840 Bir ninja gibi girip çıktım. 565 00:39:25,880 --> 00:39:28,720 Özür dilerim, s-sen çantayı aldın mı? 566 00:39:28,760 --> 00:39:34,840 'Evet. Açamıyorum ama.' Şu kombinasyon kilidi bir bela, değil mi? 567 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 İçinde ne olduğunu düşünüyorsun? 568 00:39:36,920 --> 00:39:38,040 Polaroid fotoğraflar var. 569 00:39:38,080 --> 00:39:41,280 Öldürdüğü her kurbanın Polaroid fotoğrafları var. 570 00:39:41,320 --> 00:39:44,480 Tamam mı? Sadece olduğun yerde kal istiyorum, Paul. 571 00:39:54,880 --> 00:39:57,040 İyi misin, anne? 572 00:39:58,400 --> 00:40:00,160 Boşanmıyorsunuz, değil mi? 573 00:40:00,200 --> 00:40:02,520 Hayır. Henüz değil. 574 00:40:04,400 --> 00:40:07,280 O... O sadece yalan söylemeyi bırakmıyor, Margot. 575 00:40:07,320 --> 00:40:10,280 Durmayacak. Takıntılı. 576 00:40:10,320 --> 00:40:12,960 Kendisine uymayan hiçbir şeyi yapmayacak. 577 00:40:13,000 --> 00:40:14,560 İnatçı. 578 00:40:14,600 --> 00:40:17,320 Hiç bizi düşünmüyor. 579 00:40:19,000 --> 00:40:21,480 Seninle bunlar hakkında konuşmamalıydım bile. 580 00:40:23,840 --> 00:40:25,960 Ama güvendiğim tek kişi sensin. 581 00:40:28,920 --> 00:40:32,160 Patrick'in takipçi olduğunu düşünüyor musun? 582 00:40:32,200 --> 00:40:33,680 Gerçekten mi? 583 00:40:35,640 --> 00:40:37,440 Ben... Ben bilmiyorum. 584 00:40:39,720 --> 00:40:41,520 Sen ne düşünüyorsun, anne? 585 00:40:48,400 --> 00:40:49,920 Babanın haklı olduğunu düşünüyorum. 586 00:40:51,760 --> 00:40:56,160 Patrick'in seninle olduğu şekli gördüğümde, bir şeylerin yanlış olduğunu anladım. 587 00:41:00,560 --> 00:41:03,080 Onu arayacağım, eve gelmesini söyleyeceğim. 588 00:41:12,440 --> 00:41:15,120 Hey. Hey, Huw, konuşmamız lazım. 589 00:41:15,160 --> 00:41:17,120 Üzgünüm, dostum, yapamam. Şimdi değil. 590 00:41:17,160 --> 00:41:18,440 Hayır, gerçekten yapabilirsin. 591 00:41:18,480 --> 00:41:20,400 Steve. Steve, yapamam. 592 00:41:20,440 --> 00:41:22,000 İyi. 593 00:41:22,040 --> 00:41:23,200 İyi. Şunu söyleyeyim. 594 00:41:23,240 --> 00:41:25,680 Bir saniye içinde döneceğim. Bana bir şeyi açıklayabilirsin. 595 00:41:31,960 --> 00:41:33,800 Hey! Bunu tanıdın mı? 596 00:41:35,400 --> 00:41:36,880 Uzaklaşma! 597 00:41:38,000 --> 00:41:39,200 Hey, hey! 598 00:41:39,240 --> 00:41:41,080 Affedersiniz. Buradayım. 599 00:42:21,240 --> 00:42:22,920 Paul? 600 00:42:22,960 --> 00:42:25,000 Paul, sen misin? 601 00:42:35,240 --> 00:42:37,080 Aman Tanrım! Tanrım! 602 00:42:37,120 --> 00:42:38,800 Paul! Aman Tanrım. Hayır, hayır. 603 00:42:38,840 --> 00:42:40,960 Sorun yok. Hayır, hayır. Hayır, hayır. 604 00:42:41,000 --> 00:42:42,520 Sakin ol. Sakin ol. 605 00:42:42,560 --> 00:42:43,880 Huw! Sorun yok. 606 00:42:43,920 --> 00:42:45,840 Buradayım, Paul. Sorun yok, sorun yok. 607 00:43:07,200 --> 00:43:08,840 Tina'nın eviydi. 608 00:43:08,880 --> 00:43:10,840 Bu baba! Huw! 609 00:43:10,880 --> 00:43:12,000 Ne oldu? 610 00:43:12,040 --> 00:43:13,640 Baba! Hayır, hayır, hayır. 611 00:43:13,680 --> 00:43:15,560 Ben onun karısıyım. Huw! Ne oluyor? 612 00:43:15,600 --> 00:43:18,680 Daha ileri gidemezsiniz. Burası bir suç mahalli. Huw! 613 00:43:24,160 --> 00:43:26,120 Affedersiniz. Üzgünüm, bu benim evim. 614 00:43:26,160 --> 00:43:28,400 Evet, elbette. Sizden... 615 00:43:29,480 --> 00:43:31,080 Bir kaza mı oldu? 616 00:43:31,104 --> 00:43:36,104 çeviri: victories 617 00:43:37,305 --> 00:44:37,704 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.