1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,917 --> 00:00:33,083 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 3 00:01:18,833 --> 00:01:21,083 Milyen szép! 4 00:01:27,125 --> 00:01:31,417 - Oda és vissza, Kate! - Oda és vissza, kedvesem. 5 00:01:49,042 --> 00:01:50,250 - Mit csinálsz? - Puszit adok. 6 00:01:51,083 --> 00:01:52,167 - Már megtetted! - Igen. 7 00:01:52,167 --> 00:01:54,333 - És most újra megpuszilsz? - Remek észrevétel. 8 00:01:54,375 --> 00:01:56,417 - Engem is kétszer pusziltál meg? - Igen. 9 00:01:56,458 --> 00:01:58,417 - Nem is! - De igen. 10 00:01:58,458 --> 00:02:01,500 - De igen, két puszit kaptál. - Nem is! 11 00:02:01,542 --> 00:02:05,708 KÉT PUSZIT ADJ A FIÚKNAK, HA MÁR NEM LESZEK 12 00:02:17,333 --> 00:02:19,333 Apu? 13 00:02:26,458 --> 00:02:28,792 Gyere! Gyere, ülj az ölembe! Bújj ide gyorsan! 14 00:02:29,708 --> 00:02:33,958 Gyere, te is ülj ide elõre, kisfiam! 15 00:02:42,250 --> 00:02:43,333 Fiúk... 16 00:02:45,333 --> 00:02:48,500 Emlékeztek, tegnap milyen nagy ölelést adtatok anyunak az ágyban? 17 00:02:48,542 --> 00:02:52,625 Rosszul érezte magát, ugye? Már nem tudott tovább harcolni. 18 00:02:56,750 --> 00:03:00,917 - Anyu a mennybe ment? - Igen, kicsim. 19 00:03:03,167 --> 00:03:05,250 Akkor most egy felhõn ül? 20 00:03:07,250 --> 00:03:11,250 Képzelheted azt, hogy egy felhõn ül, ha szeretnéd! 21 00:03:13,500 --> 00:03:15,583 És most mit csinálunk? 22 00:03:17,750 --> 00:03:20,667 Hazamegyünk. 23 00:03:21,833 --> 00:03:27,125 - Anyu holmijai is eltûntek? - Nem, dehogy! 24 00:03:28,000 --> 00:03:31,167 - Semmi sem tûnt el. - Anyu dobott nekünk egy puszit. 25 00:03:38,458 --> 00:03:41,583 Nézd azokat a felhõket! Mintha puszit küldene valaki. 26 00:03:41,625 --> 00:03:46,750 - Hogy hasonlít puszira? - Hát úgy, hogy... 27 00:03:58,375 --> 00:04:00,417 - Ez tetszik. - Nekem is. 28 00:04:39,792 --> 00:04:44,167 ANYU LISTÁJA 29 00:04:49,417 --> 00:04:51,500 Nézzétek, hogy kisütött a nap! 30 00:04:54,417 --> 00:04:57,667 - Az meg micsoda? - Mi? Ja, igen. 31 00:05:01,667 --> 00:05:02,958 Nézzük meg! 32 00:05:04,792 --> 00:05:07,042 John és Lesley küldte a tizenkettesbõl. 33 00:05:07,083 --> 00:05:09,167 Kedves tõlük. Beviszitek? 34 00:05:09,167 --> 00:05:11,125 - Mik ezek? - Kajacsomagok. 35 00:05:11,167 --> 00:05:12,250 Nem vagyok éhes. 36 00:05:12,250 --> 00:05:16,500 Én sem, de ha azok leszünk, már kész is a vacsoránk, nem? 37 00:05:17,542 --> 00:05:21,500 Kedves tõlük. Bemegyünk? 38 00:05:39,250 --> 00:05:41,250 Akaszd fel a kabátokat! 39 00:05:43,583 --> 00:05:46,625 Ne hagyd ott a cuccaidat! Ne hagyd csak úgy ott õket! 40 00:05:56,958 --> 00:05:59,167 Ha átöltöztök gyorsan, akkor... 41 00:06:00,208 --> 00:06:03,167 Akkor nézhetünk egy kis tévét. 42 00:06:04,417 --> 00:06:07,292 És aztán vacsorázunk. 43 00:06:37,750 --> 00:06:40,667 Reef azt mondta, hogy sosem jön vissza. 44 00:06:44,833 --> 00:06:50,167 Én is újra akarom látni. Nagyon, iszonyatosan! 45 00:06:52,250 --> 00:06:55,333 De ez nem jelenti azt, hogy nincs itt. Gyere ide! 46 00:06:56,500 --> 00:07:00,667 Ez nem jelenti azt, hogy nincs itt. Tudjátok, õ még mindig itt van. 47 00:07:01,708 --> 00:07:05,708 A gondolatainkban. És az emlékeinkben. 48 00:07:07,750 --> 00:07:09,792 És a szívünkben. 49 00:07:17,333 --> 00:07:19,417 - Elfáradtatok, fiúk? - Igen. 50 00:07:20,292 --> 00:07:22,292 Jól vagy? 51 00:07:23,333 --> 00:07:24,583 - Kérhetek egy szívességet? - Igen. 52 00:07:24,625 --> 00:07:27,583 Felszaladsz, és megcsinálod magatoknak a fürdõvizet? 53 00:07:27,750 --> 00:07:30,000 - Persze. - Vidd föl az öcsédet is! 54 00:07:30,042 --> 00:07:33,125 A pulcsikat hajtsátok össze, holnap is felvehetitek õket! 55 00:07:33,167 --> 00:07:36,292 A nadrágokat dobjátok a szennyesbe! 56 00:07:52,917 --> 00:07:56,042 Singe, nem hiszem, hogy komoly, de találtam egy csomót. 57 00:07:56,917 --> 00:08:01,292 - Hol? - Itt. Azt hiszem... Nem tudom... 58 00:08:03,208 --> 00:08:05,292 Gondolom, semmiség, de ha mégis megnéznék... 59 00:08:05,333 --> 00:08:06,500 - Kitapinthatom? - Igen. 60 00:08:06,542 --> 00:08:08,625 Vedd le a pólódat, kislány! 61 00:08:10,458 --> 00:08:12,583 - Hol van? Mutasd! - Itt! 62 00:08:12,750 --> 00:08:14,792 - Á, itt! - Igen? 63 00:08:14,792 --> 00:08:16,750 - Ez lenne az? - Igen. 64 00:08:16,792 --> 00:08:18,917 - Érzékeny? - Egy kicsit. 65 00:08:18,917 --> 00:08:22,042 - Elég kemény. - Mondom, valószínûleg semmiség. 66 00:08:22,042 --> 00:08:23,083 Megnézetem. 67 00:08:23,125 --> 00:08:25,208 Igen, jobb lesz, csak a biztonság kedvéért! 68 00:08:25,250 --> 00:08:27,292 - Biztos nem lesz baj. - Igen. 69 00:08:28,208 --> 00:08:31,375 Telefonálj most! Hány óra van? Még tart a rendelés. 70 00:08:42,250 --> 00:08:45,167 Halló, jó napot! Kate Greene vagyok. 71 00:08:45,292 --> 00:08:48,333 Szeretnék idõpontot kérni. 72 00:08:53,500 --> 00:08:55,708 Kate, két daganatot találtunk. 73 00:08:55,750 --> 00:08:58,917 Ugyanabban a mellben. Mindkettõ elõrehaladott. 74 00:08:59,875 --> 00:09:03,083 Úgy tûnik, hogy a nyirokcsomók is érintettek, 75 00:09:03,917 --> 00:09:07,167 vagyis kettes stádiumú a betegség. Ez egy gyakori kórkép. 76 00:09:07,208 --> 00:09:10,208 Szóval ez nagyon jó, Kate, 77 00:09:10,250 --> 00:09:13,542 mert az elsõ 10 évben 80 százalékos a túlélés esélye. 78 00:09:14,333 --> 00:09:17,583 És az esélyek utána tovább javulnak minden évben. 79 00:09:17,583 --> 00:09:22,667 A diagnózis alapján ez a lehetõ legjobb prognózis. 80 00:09:22,708 --> 00:09:26,042 Ettõl függetlenül rögtön ellentámadásba kell lendülnünk. 81 00:09:27,875 --> 00:09:30,000 Mastectomiára lesz szükség. 82 00:09:30,042 --> 00:09:33,167 És persze utána helyreállító mûtétre, már ha szeretné. 83 00:09:33,167 --> 00:09:36,333 Meg is beszélhetjük az idõpontot jövõ hétre. 84 00:09:36,917 --> 00:09:40,833 Valószínûleg szükség lesz kemoterápiás kezelésre is, 85 00:09:40,833 --> 00:09:43,167 de ezt majd megbeszéljük a mûtét után. 86 00:09:44,000 --> 00:09:46,250 Eddig tudott követni, Kate? 87 00:09:49,417 --> 00:09:52,375 Tudja, nem is ez a legrosszabb hír, amit valaha kaptam. 88 00:09:52,375 --> 00:09:54,500 A kisfiunknak is rákja volt. 89 00:09:56,667 --> 00:09:58,750 És már felépült... Már meggyógyult. 90 00:09:58,792 --> 00:10:00,792 Remek! 91 00:10:00,833 --> 00:10:03,833 És azt mondták, hat százalékos esélye volt a túlélésre. 92 00:10:03,958 --> 00:10:06,958 Most ünnepeltük az ötödik születésnapját. 93 00:10:08,000 --> 00:10:10,167 - Nagy buli volt. - Biztos élvezte! 94 00:10:10,167 --> 00:10:12,333 Mindannyiuknak jó lehetett. 95 00:10:21,625 --> 00:10:24,750 Arra nem számítottam, hogy így lesz nagyobb a mellem. 96 00:10:45,583 --> 00:10:46,708 Mennyi az idõ? 97 00:10:47,500 --> 00:10:49,792 Nincs nálam óra, a mobilom meg lemerült. Nem tudom. 98 00:11:04,417 --> 00:11:06,458 Reef, be kell venned a gyógyszeredet! 99 00:11:12,583 --> 00:11:16,708 Nemsokára anyunak is így kell gyógyszert szednie. 100 00:11:16,917 --> 00:11:18,958 Miért? 101 00:11:19,000 --> 00:11:22,083 Mert találtak bennem egy csomót, kicsikém, ahogy neked is csomód volt. 102 00:11:24,000 --> 00:11:25,083 Rákos csomó? 103 00:11:25,167 --> 00:11:29,417 Igen, rákos. De az én csomómat kivették, ahogy Reefét is. 104 00:11:30,375 --> 00:11:32,500 És most ugyanolyan gyógyszereket kell szednem. 105 00:11:32,500 --> 00:11:34,417 Gusztustalanok. 106 00:11:34,417 --> 00:11:38,583 Tudom, de jobban lettél tõlük. Ahogy én is jobban leszek tõlük. 107 00:11:38,750 --> 00:11:41,833 - Majd én vigyázok rád, anyu! - Tudom, kicsim! 108 00:11:43,500 --> 00:11:44,667 És én is! 109 00:11:44,708 --> 00:11:48,708 Tudom, kicsim, mindketten segítetek. Az én gyönyörû fiaim! 110 00:12:07,500 --> 00:12:09,500 Apu? 111 00:12:10,750 --> 00:12:12,750 Mit csinálsz? 112 00:12:16,792 --> 00:12:18,833 Olyan illata van, mint anyunak. 113 00:13:05,750 --> 00:13:07,917 - Futás! - Apu megelõz! 114 00:13:07,958 --> 00:13:11,000 Köszönöm! És most? 115 00:13:11,958 --> 00:13:15,292 Mindegyikünk keres egy négylevelû lóherét. 116 00:13:16,125 --> 00:13:18,417 Váljunk szét, és keresgéljetek! 117 00:13:19,250 --> 00:13:22,500 A barátaim, a mezei tündérek nemsokára észrevesznek, 118 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 és azt mondják: "Itt van Kate," 119 00:13:24,500 --> 00:13:26,750 "küldjünk neki egy négylevelû lóherét, ahogy mindig szoktuk!" 120 00:13:26,792 --> 00:13:28,708 A mezõkön nincsenek tündérek. 121 00:13:28,708 --> 00:13:30,750 Akkor hogyhogy mindig találok négylevelû lóherét? 122 00:13:30,792 --> 00:13:32,792 A háromlevelû is számít? 123 00:13:32,875 --> 00:13:35,000 Az apád már húsz éve mindig ezzel jön. 124 00:13:35,000 --> 00:13:37,167 Nekem a háromlevelûek megtalálásához van érzékem. 125 00:13:37,167 --> 00:13:40,125 Ez nem érzék, csak lusta vagy. Megtarthatod õket, ha akarod! 126 00:13:40,167 --> 00:13:41,375 - Meg is tartom. - Nekem csak négylevelû kell. 127 00:13:42,167 --> 00:13:44,250 A végén nagyobb lesz a gyûjteményem a tiednél. 128 00:13:44,292 --> 00:13:46,500 - Ahhoz mit szólnál? - Nem szólnék hozzá semmit. 129 00:13:46,500 --> 00:13:47,625 Igen, tudtam, féltékeny vagy! 130 00:13:48,333 --> 00:13:51,667 - Teljesen értéktelenek! - Milyen lóhere-sznob vagy! 131 00:13:52,500 --> 00:13:54,708 - Talán nem? Idenézz! - Fiúk, segítsetek! 132 00:13:58,750 --> 00:14:01,000 Köszönöm, Christine! Köszönöm, hogy átjöttél! 133 00:14:05,083 --> 00:14:09,250 Az én kislányom. Reef gyógyszere. Isten áldja! 134 00:14:11,250 --> 00:14:12,417 Na, akkor... 135 00:14:14,542 --> 00:14:17,542 Reef, be kell venni a gyógyszeredet! 136 00:14:21,708 --> 00:14:22,917 Beszélgessünk egy kicsit! 137 00:14:22,958 --> 00:14:26,875 A suliban a legtöbben tudni fogják, hogy mi történt. 138 00:14:26,917 --> 00:14:31,125 Persze lesz, aki nem, és lesz, aki majd beszélgetni akar róla veletek. 139 00:14:32,208 --> 00:14:34,250 De olyanok is lesznek, akik nem akarnak beszélni. 140 00:14:34,250 --> 00:14:37,333 De nagyon fontos, hogy tudjátok, 141 00:14:37,333 --> 00:14:40,500 hogy mindenki szeret titeket, és mindenkit érdekel a sorsotok. 142 00:14:40,500 --> 00:14:42,708 - Õk a barátaitok, jó? - Jó. 143 00:14:43,792 --> 00:14:45,833 Jó fiúk! Szeretlek titeket! 144 00:15:07,750 --> 00:15:10,833 Gyertek, bemegyünk az irodámba, és beszélgetünk egy kicsit! 145 00:15:27,333 --> 00:15:30,542 Jól van, essünk túl rajta! 146 00:15:36,750 --> 00:15:39,875 Az eredmények negatívak. 147 00:15:40,917 --> 00:15:45,042 Ez azt jelenti, hogy nem reagál a megszokott hormonkezelésekre. 148 00:15:45,083 --> 00:15:48,333 Ami azt jelenti, hogy át kell térnünk a kemoterápiára és a sugárkezelésre. 149 00:15:49,333 --> 00:15:53,500 De a daganat méretét tekintve, és azt, hogy a rák... 150 00:15:53,958 --> 00:15:57,208 csak az egyik csomóban jelent meg, és a többit eltávolítottuk, 151 00:15:58,125 --> 00:16:00,208 minden okunk megvan a reményre. 152 00:16:02,417 --> 00:16:05,458 Úgy fogom viselni, ahogy Reef viselte. 153 00:16:05,500 --> 00:16:07,667 Ugyanúgy legyõzöm, ahogy õ. 154 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 - Szia! - Szia! Minden oké? 155 00:16:40,917 --> 00:16:43,000 - Igen. És nálad? - Persze. 156 00:16:44,000 --> 00:16:47,167 - A barátomnak megsérült a csuklója. - Értem. Mi a neved? 157 00:16:47,208 --> 00:16:48,250 Kate. 158 00:16:48,292 --> 00:16:50,333 - Kate. És a barátnõdé? - Rachel. 159 00:16:50,375 --> 00:16:53,292 - Rachel. Én Singe vagyok. - Tessék? 160 00:16:53,333 --> 00:16:54,500 - Singe. - Ez a neved? 161 00:16:54,542 --> 00:16:57,458 - Igen. A St. Johnból jön. - Mint Szent János? 162 00:16:57,500 --> 00:16:59,750 Igen. Mit gondolsz, miért találtam ki a Singe-et? 163 00:16:59,792 --> 00:17:01,792 Te vagy Rachel? 164 00:17:01,833 --> 00:17:03,958 Légy vele óvatos! Nem terhelheted meg. 165 00:17:04,000 --> 00:17:06,917 Ne támaszkodj rá, meg semmi ilyesmi, jó? 166 00:17:06,917 --> 00:17:08,083 - Oké, köszi! - Nincs mit. 167 00:17:08,125 --> 00:17:11,042 - Köszi, Singe! - Késõbb még látlak? 168 00:17:21,500 --> 00:17:23,667 - Mi az, követsz engem? - Az attól függ. 169 00:17:23,708 --> 00:17:26,708 - Mitõl? - Dolgozol jövõ hétvégén? 170 00:17:26,750 --> 00:17:30,000 - Minden hétvégén dolgozom. - Pénteken lesz a szülinapom. 171 00:17:31,000 --> 00:17:34,042 - Felköszönthetnél. - Boldog szülinapot! 172 00:17:34,083 --> 00:17:35,250 - Nem most, pénteken! - Micsoda? 173 00:17:35,250 --> 00:17:38,125 - Pénteken! - Ja, persze. 174 00:17:38,167 --> 00:17:40,292 Esetleg kapok szülinapi csókot is? 175 00:17:41,458 --> 00:17:44,375 - Valami baj van? - Nem. 176 00:17:44,417 --> 00:17:46,500 - Akkor megegyeztünk? - Oké. 177 00:17:48,667 --> 00:17:50,833 - Ez mi? - Ma van a szerencsenapod! 178 00:18:05,417 --> 00:18:09,542 SINGE, NAGYON SZERETLEK, AZ ÖSSZES SZERELMEM A TIED, KATE 179 00:18:29,333 --> 00:18:31,500 Egy perce még ment! Csak légy szexis! 180 00:18:31,500 --> 00:18:34,417 - Nem tudok csak úgy szexis lenni! - Felejtsd el Rachelt! 181 00:18:34,458 --> 00:18:36,625 Ó, köszönöm szépen! Akkor csináld te! 182 00:18:36,667 --> 00:18:38,792 Én úgyse jutok vele semmire, nem? 183 00:18:39,583 --> 00:18:41,750 Jó, gyerünk, Kate! Szexisen! 184 00:18:41,875 --> 00:18:44,833 - Ne, várj, várj! - Ez biztos nem segít. 185 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 Kiegészítõk! 186 00:18:47,083 --> 00:18:50,167 - Tíz év plusz. - Oké, most légy rejtélyes! 187 00:18:51,042 --> 00:18:52,292 Jó, rejtélyes... 188 00:18:56,375 --> 00:18:59,375 - Legyél nemtörõdöm! - Az menni fog. 189 00:19:02,500 --> 00:19:03,750 - Szuper! - Igen. 190 00:19:04,750 --> 00:19:06,875 Ez bejön neked? 191 00:19:10,917 --> 00:19:12,917 Igen. 192 00:19:21,458 --> 00:19:23,500 Hozzak egy vödör hideg vizet? 193 00:19:39,167 --> 00:19:43,167 Tiszta kín a versírás, jó szavakat sosem találsz, 194 00:19:43,250 --> 00:19:46,250 és ha végre rímre akadsz, akkor sem mondod ki azt, 195 00:19:46,292 --> 00:19:49,583 amivel tényleg kifejezed, mit is jelent a szerelmed. 196 00:20:05,167 --> 00:20:07,292 ODA ÉS VISSZA 197 00:20:10,375 --> 00:20:12,500 Azt akartad, hogy ezt megtaláljam, ugye? 198 00:20:15,458 --> 00:20:17,750 Finoman, finoman! Vigyázzatok anyátokra! 199 00:20:18,542 --> 00:20:19,792 Egy pillanat, hadd keljek föl! 200 00:20:19,792 --> 00:20:22,750 Ne ugráljatok, csak óvatosan, légy szíves! 201 00:20:22,833 --> 00:20:25,833 Még nincs is reggel, miért vagytok már itt? 202 00:20:27,000 --> 00:20:29,083 Ne fújj bele az arcomba! 203 00:20:33,333 --> 00:20:36,458 A vérképe rendben van, úgyhogy beállítjuk a kemót. 204 00:20:36,500 --> 00:20:41,500 Furcsa érzés lesz, különös érzeteket tapasztal majd, 205 00:20:41,500 --> 00:20:45,667 hõhullámokat, ilyesmit. De nem kell miattuk aggódnia! 206 00:20:45,708 --> 00:20:48,750 Ez teljesen normális! Szóljon, ha valamiben bizonytalan lenne! 207 00:20:48,792 --> 00:20:52,042 - Meddig tart ez? - Körülbelül öt óráig. 208 00:20:52,083 --> 00:20:55,208 - Öt óra? A fenébe! - Remélem, kényelmes a párna! 209 00:20:55,250 --> 00:20:58,167 Hát... én leszek a párna. 210 00:21:05,542 --> 00:21:07,500 El is indítom. 211 00:21:11,750 --> 00:21:14,875 - Érzel már valamit? - Még nem. 212 00:21:19,083 --> 00:21:22,333 - Van kaja estére? - Igen, sütünk halrudacskát. 213 00:21:23,333 --> 00:21:26,417 Vagy valami tésztát. Nem tudom. Éhes vagy? 214 00:21:28,542 --> 00:21:31,667 - Kérsz valamit? Csipszet? - Igen. Fura érzés. 215 00:21:31,667 --> 00:21:33,792 - Vagy ropit? Most is furcsa? - Igen. 216 00:21:42,167 --> 00:21:44,292 - Fognád a kezemet? - Hát persze! 217 00:21:49,292 --> 00:21:53,458 - Idehívnád Hannah-t? - Hannah, elnézést! Köszönjük! 218 00:21:54,667 --> 00:21:56,792 - Minden rendben? - Úgy érzem, vécére kell mennem. 219 00:21:57,583 --> 00:21:59,917 Ez teljesen normális. Így reagál a kemoterápiára. 220 00:22:00,708 --> 00:22:02,917 De nem fog történni semmi baleset, rendben? 221 00:22:02,958 --> 00:22:04,083 - Semmi gond. - Biztos? 222 00:22:04,875 --> 00:22:08,083 Igen. Majd elmúlik, amint az összes bekerült a testébe. 223 00:22:08,125 --> 00:22:11,208 - Próbáljon lazítani, jó? - Jó. Köszönöm! 224 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 Elkésünk, ha nem sietünk! 225 00:22:33,417 --> 00:22:36,500 Bele kell húznunk! Kérsz rá lekvárt? 226 00:22:36,542 --> 00:22:40,667 Ez egy nagyon jó kép. Zseniális. Még egyet! 227 00:22:43,792 --> 00:22:46,833 - Ez a legjobb. - Te nem eszel valamit? 228 00:22:46,875 --> 00:22:48,000 De, mindjárt! 229 00:22:56,208 --> 00:22:58,500 Összerakta a számlakivonatokat, végrendeletet, biztosítási papírokat. 230 00:22:58,500 --> 00:23:02,583 Mindent leírt, hogy kit kell felhívni, 231 00:23:02,583 --> 00:23:06,625 hogy melyikért kapunk pénzt, minden ilyesmit. Hihetetlen. 232 00:23:06,792 --> 00:23:09,833 Lásd be, Singe, mindig is egy lépéssel elõtted járt! 233 00:23:09,833 --> 00:23:11,833 Így is mondhatjuk. 234 00:23:11,875 --> 00:23:14,125 De akkor is, Rach, végigcsinálni mindezt, 235 00:23:14,750 --> 00:23:18,083 elrendezni mindent úgy, hogy tudod, miért van rá szükség, 236 00:23:18,125 --> 00:23:22,208 és mégis megcsinálni, mégis befejezni mindent... 237 00:23:22,250 --> 00:23:25,333 Úgy végezte, mintha a munkája lenne. Annyira jellemzõ Kate-re! 238 00:23:27,333 --> 00:23:30,500 Jaj, de ezt akartam... A múltkor találtam õket, 239 00:23:30,542 --> 00:23:33,667 fönt a padláson, éppen kerestem valamit. 240 00:23:34,750 --> 00:23:36,708 Nézd csak! 241 00:23:37,792 --> 00:23:40,917 - Istenem, erre emlékszem! - Emlékszel? 242 00:23:41,958 --> 00:23:44,042 Aznap szinte egymásnak estetek. 243 00:23:44,083 --> 00:23:46,250 Jaj, ne légy ilyen! Olyan szép... 244 00:23:48,208 --> 00:23:49,333 Olyan gyönyörû volt. 245 00:23:49,333 --> 00:23:52,375 Tudom. És most csak az emlékek, meg ezek, 246 00:23:52,417 --> 00:23:55,458 már csak ez a változat maradt meg nekem belõle. 247 00:23:57,542 --> 00:23:59,750 Már nem lesz több új emlékünk. 248 00:24:11,250 --> 00:24:13,292 Ezt a halála reggelén küldte. 249 00:24:13,292 --> 00:24:16,417 Mit jelent az a VLBN? 250 00:24:16,417 --> 00:24:19,542 A világ legjobb barátnõje. Ezt küldte nekem az utolsó nap, 251 00:24:20,250 --> 00:24:22,333 hogy jobban érezzem magamat. 252 00:24:24,417 --> 00:24:27,708 Rengeteg ilyenem van. Megmutatom a kedvencemet! 253 00:24:28,583 --> 00:24:30,833 Ezt nem az utolsó napján küldte. 254 00:24:33,833 --> 00:24:37,000 - Singe borsmártása? - Igen, imádta a borsmártásomat. 255 00:24:37,042 --> 00:24:39,167 Azt akarta, hogy emlékezzek rá. 256 00:24:42,083 --> 00:24:46,417 Elmondtam neki, mennyire félek, 257 00:24:46,417 --> 00:24:50,625 hogy egyedül maradok két kisfiúval, 258 00:24:50,667 --> 00:24:53,750 és nem tudom, mihez kezdek majd nélküle. 259 00:24:54,583 --> 00:24:57,917 És akkor elkezdett ilyen üzeneteket küldeni. 260 00:24:57,917 --> 00:25:01,083 És leírt mindenfélét kis jegyzetlapokra, 261 00:25:01,917 --> 00:25:04,000 papírfecnikre meg hasonlókra. 262 00:25:04,083 --> 00:25:07,292 Mintha készített volna magából egy írásos változatot. 263 00:25:09,250 --> 00:25:12,500 Tudod, mit kellene tennem, Rach? Összeszedni az összeset. 264 00:25:13,417 --> 00:25:15,583 Az összes sms-t meg üzenetet. 265 00:25:15,583 --> 00:25:18,667 Mindent egy helyre, érted? 266 00:25:18,792 --> 00:25:20,833 Szép lenne, nem? 267 00:26:36,875 --> 00:26:38,917 SZERETNÉM, HA VELEM LENNÉNEK A FIÚK RAJZAI, 268 00:26:38,917 --> 00:26:42,917 KÉPEK RÓLUK, MEG KARÁCSONYI ÉS SZÜLINAPI ÜDVÖZLÕLAPOK 269 00:27:50,667 --> 00:27:55,000 RAKJ FÖL ENGEM A PLÜSSÁLLATOK MELLÉ, 270 00:27:55,917 --> 00:28:01,167 HOGY EGY KICSIT TOVÁBB LEHESSEK A FIÚKKAL 271 00:28:02,208 --> 00:28:05,417 Ne már, Finn! Mikor nõtt ekkorára a fejed? 272 00:28:06,417 --> 00:28:07,500 Nem találom a pólómat. 273 00:28:07,500 --> 00:28:09,500 - Melyiket? - A csíkosat. 274 00:28:09,500 --> 00:28:11,667 Ott kellene lennie. Rendesen megnézted? 275 00:28:11,708 --> 00:28:14,750 Nem kereshetted nagyon, mert itt van az orrod elõtt! 276 00:28:14,792 --> 00:28:16,875 Vedd fel, légy szíves! 277 00:28:20,000 --> 00:28:22,917 Itt anyu pocakjában voltam? 278 00:28:22,958 --> 00:28:26,042 Itt? Dehogy, kölyök, itt még fiatalok voltunk! 279 00:28:26,083 --> 00:28:28,375 Olyan húszéves lehettem. Ez még azelõtt volt, hogy én... 280 00:28:29,167 --> 00:28:31,333 Még kósza gondolat se voltál. 281 00:28:32,750 --> 00:28:34,792 Köszönöm! Feküdj le! 282 00:28:34,958 --> 00:28:38,000 Kétség sem fért hozzá, ez volt a fekete folt. 283 00:28:38,917 --> 00:28:41,125 Amikor felemeltem, a másik oldalán írást találtam. 284 00:28:41,167 --> 00:28:45,250 Jól olvasható, határozott kézzel írt rövid üzenetet. 285 00:28:46,292 --> 00:28:49,458 Ma este tízig van még idõd. 286 00:28:51,583 --> 00:28:53,625 Szeretlek. 287 00:28:53,708 --> 00:28:56,667 Gyere, adj egy puszit! 288 00:28:58,708 --> 00:29:02,042 Jól van. Feküdj le! Most már aludj, rendben? 289 00:29:03,000 --> 00:29:06,042 - Oda és vissza, kicsikéim! - Oda és vissza! 290 00:29:08,250 --> 00:29:14,583 HASZNÁLJÁTOK AZT, HOGY "ODA ÉS VISSZA" 291 00:29:26,833 --> 00:29:29,000 Álljatok hátrébb! Gyertek ide! 292 00:29:33,292 --> 00:29:35,292 Szia, anyu! 293 00:29:35,750 --> 00:29:38,875 NYUGODJ BÉKÉBEN, KATE GREEN ODA ÉS VISSZA 294 00:30:03,000 --> 00:30:05,042 A mi drága kislányunk... 295 00:30:36,167 --> 00:30:38,458 Idehozod a labdát? Elhagytuk út közben. Köszi! 296 00:30:39,250 --> 00:30:40,500 Megpróbálhatsz levinni a földre! 297 00:30:55,042 --> 00:30:57,125 - Szóval csak vágjam le? - Igen. 298 00:30:57,167 --> 00:30:59,250 - Vágjam? - Igen. 299 00:31:02,250 --> 00:31:05,417 - Csináljam én? - Nem, megcsinálom. Úgy vágom... 300 00:31:05,417 --> 00:31:06,542 Singe, csináld már! 301 00:31:07,333 --> 00:31:10,583 Nem, levágom valameddig, a többit meg leborotválhatod te. 302 00:31:10,667 --> 00:31:13,750 - Jó. Készen állsz? - Igen. 303 00:31:25,083 --> 00:31:26,333 - Jól vagy? - Igen. 304 00:31:27,292 --> 00:31:30,333 - Tedd oda! - Jön a többi... 305 00:31:31,333 --> 00:31:33,625 Jól van. Egész jó fodrász vagyok. 306 00:31:36,583 --> 00:31:39,667 - Jöhetek? - Igen. Színpadra! 307 00:31:48,125 --> 00:31:52,333 Tudod, mit? Egyszerûen gyönyörû vagy! 308 00:31:54,250 --> 00:31:55,500 - Jaj, Singe! - Komolyan mondom! 309 00:31:55,500 --> 00:31:58,583 - Úgy nézel ki, mint egy fiú. - Igen. Egy dögös fiú. 310 00:31:58,583 --> 00:32:01,583 - Gyertek ide! - Akivel szívesen megismerkednék. 311 00:32:01,583 --> 00:32:04,667 - Komolyan, gyönyörû vagy! - Hát, majd megszokjuk. 312 00:32:04,708 --> 00:32:07,875 - Én megszokom. - De honnan tudjuk, hogy ki vagy? 313 00:32:07,917 --> 00:32:10,917 Én ugyanaz vagyok, most is az anyukád vagyok. 314 00:32:11,000 --> 00:32:14,208 Rárajzolhatunk sárga filccel, ha az segít. Megcsináljuk? 315 00:32:14,250 --> 00:32:17,208 - Vigyázz, még divat lesz belõle! - Nem is rossz ötlet. 316 00:33:23,833 --> 00:33:27,083 Két fiút és két lányt akarok. Nagy, nyüzsgõ, hangos családot. 317 00:33:27,125 --> 00:33:31,167 Egy csomó szaladgáló gyereket, akik nevetnek, játszanak, veszekednek. 318 00:33:31,250 --> 00:33:33,417 Látjuk õket felnõni, aztán elhozzák az unokákat... 319 00:33:33,417 --> 00:33:36,292 - És abból hány lesz? - Egy hadseregnyi! 320 00:33:36,333 --> 00:33:39,583 És mi majd ott ülünk köztük büszkén, és azt gondoljuk, 321 00:33:40,667 --> 00:33:41,750 az egészet mi indítottuk el. 322 00:33:42,667 --> 00:33:44,875 Szeretlek titeket, fiúk! Szeretlek! Szeretlek! 323 00:33:58,167 --> 00:33:59,375 - Hogy vagy? - Jól. 324 00:33:59,417 --> 00:34:01,500 - Jól nézel ki! - Köszönöm! 325 00:34:12,833 --> 00:34:15,042 - Mi volt ma reggel? - Kész rémálom volt. 326 00:34:15,042 --> 00:34:18,167 - Várj, már majdnem kész vagyok! - És a fiúk? 327 00:34:21,083 --> 00:34:23,167 Jézusom, Kate! 328 00:34:25,333 --> 00:34:28,375 Ez azért kell, hogy ellensúlyozza ennek a hatását. 329 00:34:31,500 --> 00:34:33,833 Vagyis ezekre azért van szükségem, hogy segítsenek elviselni azokat. 330 00:34:35,917 --> 00:34:40,042 És ezek vannak minden másra, de persze nem oldanak meg mindent. 331 00:34:40,083 --> 00:34:44,250 Arra vannak ezek. És ezek. 332 00:34:49,292 --> 00:34:52,542 - És van, amelyik ilyen finom? - Csodás vagy! 333 00:35:16,292 --> 00:35:17,583 Jól vagy? 334 00:35:18,625 --> 00:35:22,792 Mintha megint terhes lennék. Rosszul vagyok, nem tudok enni. 335 00:35:24,833 --> 00:35:27,833 De tudom, hogy erõsebbé tesz. 336 00:35:29,958 --> 00:35:32,125 Sokat segít, hogy mexikói. 337 00:35:39,208 --> 00:35:43,375 - Nem biztos, hogy túl fogom élni. - Kate, kelleni fog a zsebkendõ? 338 00:35:43,417 --> 00:35:47,583 Nem, csak azt mondom, küzdeni fogok. Soha nem adnám föl. 339 00:35:48,667 --> 00:35:53,875 De fel akarok készülni mindenre. Tartozom ezzel Singe-nek és a fiúknak. 340 00:35:56,333 --> 00:35:59,417 Bár meggyõzhetném Singe-et is, hogy készüljön föl a legrosszabbra! 341 00:36:00,417 --> 00:36:01,625 Sok szerencsét hozzá! 342 00:36:01,667 --> 00:36:04,750 Addig fut, amíg teheti, csak ne kelljen visszanéznie. 343 00:36:05,625 --> 00:36:08,750 De, ugye, te mellette leszel? Ott leszel neki és a gyerekeknek? 344 00:36:09,833 --> 00:36:11,958 Hát persze. 345 00:36:13,167 --> 00:36:17,250 De úgyis jobban leszel. Ennyi. 346 00:36:20,208 --> 00:36:22,458 És azt mondtad, nem kell papír zsebkendõ! 347 00:36:31,917 --> 00:36:33,958 - Szia! - Szia! 348 00:36:35,833 --> 00:36:38,000 - Hogy vagy? - Jól. 349 00:36:40,125 --> 00:36:42,167 - Mi az? - Mi? 350 00:36:44,250 --> 00:36:47,333 - Süt rólad. - Hogy érted, hogy süt rólam? 351 00:36:47,417 --> 00:36:48,542 Miért nézel így? 352 00:36:48,583 --> 00:36:51,542 Nem tudom, mirõl beszélsz. Hogyan nézek? 353 00:36:51,583 --> 00:36:54,667 Miben mesterkedsz? Ti meg mit csináltok ott? 354 00:36:54,667 --> 00:36:56,875 Mire készültök? Miért álltok ott? 355 00:36:57,500 --> 00:37:00,625 - Valamit terveztek. - Nem tervezünk semmit, nyugi! 356 00:37:01,708 --> 00:37:02,875 Istenem! 357 00:37:02,958 --> 00:37:05,875 - Apa ötlete volt. - Ez meg hogy került ide? 358 00:37:05,917 --> 00:37:09,000 - Tudtam, hogy terveztek valamit! - Nem csináltam semmit. 359 00:37:09,042 --> 00:37:12,292 Még jobb lesz, ha már benne lesz az összes hal meg minden. 360 00:37:28,792 --> 00:37:34,000 Elmegyek futni. Beugorhatok a boltba, hogyha szeretnéd! 361 00:37:34,042 --> 00:37:36,167 - Nem kell. - Nem? 362 00:37:38,167 --> 00:37:43,417 Jó. Akkor megyek átöltözni. 363 00:38:30,375 --> 00:38:32,333 Jól vagy, tesó? 364 00:38:34,583 --> 00:38:37,583 Hat százalék volt az esélye a túlélésre. 365 00:38:37,625 --> 00:38:40,667 Hatvanszor altatták el, 366 00:38:40,750 --> 00:38:44,000 harmincszor volt sugárkezelésen, negyvenszer kemoterápián. 367 00:38:44,792 --> 00:38:48,167 Minden este nekem kellett kibogoznom az ágyában, 368 00:38:48,958 --> 00:38:52,292 mert annyi csõ lógott ki belõle, hogy mindig beletekeredett. 369 00:38:52,333 --> 00:38:55,333 És én belementem az összes rohadt kezelésbe, 370 00:38:55,375 --> 00:38:58,583 mert muszáj volt, hogy itt lehessen, hogy itt állhasson, hogy felnõhessen. 371 00:38:59,375 --> 00:39:02,500 Nyolc csõ lógott ki a testébõl. El tudod ezt képzelni? 372 00:39:02,625 --> 00:39:04,875 A szája tele volt fekélyekkel, egész nap ágyban feküdt, 373 00:39:04,917 --> 00:39:08,833 óránként rá kellett néznünk, minden egyes éjszaka. 374 00:39:08,958 --> 00:39:13,208 Amikor kemót kapott, a pelenkája radioaktív lett. 375 00:39:13,250 --> 00:39:18,375 Eldobható gumikesztyût kellett felvennünk, amikor tisztába tettük. 376 00:39:21,500 --> 00:39:24,667 A kemó miatt mérgezõ volt a vizelete, 377 00:39:24,708 --> 00:39:29,667 úgyhogy égette a kezünket, amikor tisztába tettük. 378 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 Egy csomóan azon paráznak, hogy csak bio kaját adjanak a gyereknek, 379 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 és azon aggódnak, mi lesz, ha kap még egy gombóc fagyit, 380 00:39:36,000 --> 00:39:39,083 mi meg tömtük a létezõ összes halálos kemikáliát... 381 00:39:39,125 --> 00:39:42,250 az apró, pici testébe, amíg csak el bírta viselni. 382 00:39:42,333 --> 00:39:45,417 Mert a kór megölése, az volt az elsõ, Matt! 383 00:39:47,458 --> 00:39:49,542 Az volt az elsõ, a második, 384 00:39:49,583 --> 00:39:51,750 az volt a harmadik, és az volt a negyedik is. 385 00:39:52,792 --> 00:39:55,792 És hányszor ültünk Kate-tel... 386 00:39:55,833 --> 00:39:59,917 azt kívánva, hogy bár mi lennénk betegek, és nem a kisfiunk. 387 00:40:01,083 --> 00:40:05,167 És most Kate beteg. Õ az. A francba is, Kate az! 388 00:40:17,958 --> 00:40:22,208 Most mondtad, Singe, végigment ezen a sok szaron, de itt van. 389 00:40:25,167 --> 00:40:28,375 Mert ezt csinálja a kezelés. Ez tartja köztünk õket. 390 00:40:30,375 --> 00:40:31,625 Igen, tudom, öreg. 391 00:40:34,750 --> 00:40:37,833 Basszus, szedd össze magad, Singe, ez már nevetséges! 392 00:40:37,833 --> 00:40:43,042 Idejövök, és sírok az öcsém elõtt, mint valami pisis. Nevetséges! 393 00:40:44,083 --> 00:40:47,125 - Bármikor! - Errõl egy szót se senkinek! 394 00:40:48,125 --> 00:40:50,250 Tudom. Ismerlek... 395 00:40:51,417 --> 00:40:56,500 Nevetséges, komolyan! Na, jól van, majd beszélünk, jó? 396 00:40:56,583 --> 00:40:59,625 - Majd hívlak! - Persze, hívj csak! 397 00:41:13,167 --> 00:41:16,250 Mi a fenét csináljak én egy ilyen bárban? 398 00:41:16,250 --> 00:41:19,375 - Családi szülinap, Singe. - Családi szülinap egy bárban? 399 00:41:19,417 --> 00:41:21,500 Lazíts már! Van egy szabad estéd, csak élvezd ki! 400 00:41:21,542 --> 00:41:24,625 - Jó, megpróbálom. - Remélem is, ebben egyeztünk meg! 401 00:41:25,667 --> 00:41:28,750 - Hívj, ha valami baj van! - Nem lesz. Minden oké. 402 00:41:28,792 --> 00:41:30,833 - Jól van, majd jövök! - Szia! 403 00:41:32,042 --> 00:41:35,167 - Hát itt van a boldog pár! - Szia, drágám! Boldog szülinapot! 404 00:41:35,167 --> 00:41:38,292 - Köszönöm, hogy eljöttél! - Örülök, hogy látlak! Hogy vagy? 405 00:41:38,333 --> 00:41:40,250 Jól. 406 00:41:41,417 --> 00:41:43,375 - Hozok valami italt. - Köszönöm! 407 00:41:43,417 --> 00:41:45,458 - Csinos vagy, szülinapos! - Köszönöm! 408 00:41:45,458 --> 00:41:47,667 - Lejönnek a barátaid is? - Igen, elég sokan eljöttek. 409 00:41:47,667 --> 00:41:49,625 Szép! 410 00:41:49,667 --> 00:41:52,708 Igen, tudom. Egy Bacardi Breezert kérek! 411 00:41:52,708 --> 00:41:54,917 Nem, inkább egy korsó sört, mirõl beszélek? 412 00:41:54,917 --> 00:41:57,000 Te mit szeretnél, Kate? 413 00:42:01,000 --> 00:42:04,125 Örülök, hogy látlak! Jó, hogy eljöttél! 414 00:42:05,292 --> 00:42:10,417 Semmi gáz, haver. Csak iszunk egyet, jó? 415 00:42:10,542 --> 00:42:12,750 Kimegyek egy kicsit, mindjárt jövök vissza! 416 00:42:50,250 --> 00:42:53,458 - Megint azt érzem... - Mit érzel? 417 00:42:55,375 --> 00:42:57,542 Hogy én vagyok a világ legszerencsésebb fickója. 418 00:43:15,083 --> 00:43:18,250 Nem hiszem el! Nézd! Köszönöm, mezei tündérek! 419 00:43:20,333 --> 00:43:22,500 - Mit csinálsz? - Leragasztom celluxszal. 420 00:43:23,417 --> 00:43:24,708 - Miért? - Hogy megóvjam. 421 00:43:31,875 --> 00:43:34,958 Elég komolyan veszed ezt a lóhere-dolgot, ugye? 422 00:43:36,167 --> 00:43:40,167 - Nézd! - Az csak hármas. 423 00:43:41,125 --> 00:43:43,333 - Micsoda? - Háromlevelû. Nekem csak négyes kell. 424 00:43:43,333 --> 00:43:46,458 - Mi a baj a hármassal? - Hogy nem négyes. 425 00:43:47,417 --> 00:43:48,625 Nézd, így már hatos! 426 00:43:50,500 --> 00:43:52,625 Így meg kilences. És így most már tízes! 427 00:43:52,667 --> 00:43:54,917 - Most gúnyolódsz rajtam? - Most meg már tizennégy. 428 00:43:55,833 --> 00:43:57,917 - Gúnyolódsz? - Nem. 429 00:44:10,500 --> 00:44:12,542 Egyszerûen belém hasított, tudod? 430 00:44:12,625 --> 00:44:16,625 Soha többé nem szeretkezhetek az én gyönyörû feleségemmel. 431 00:44:19,958 --> 00:44:22,292 Az utolsó szavad az volt, hogy "sajnálom". Emlékszel? 432 00:44:24,125 --> 00:44:27,250 Azt hittem, hogy azért mondtad, mert... 433 00:44:28,417 --> 00:44:31,500 Mert nem gondoltad, hogy így fog véget érni. 434 00:44:34,750 --> 00:44:41,000 De szerintem azért mondtad, mert tudtad, hogy én nem gondoltam. 435 00:44:45,125 --> 00:44:48,083 Már túl van a nehezén, Kate. 436 00:44:48,250 --> 00:44:50,417 De azért még nincs vége a kellemetlenségeknek. 437 00:44:51,208 --> 00:44:54,417 Fájdalomcsillapítókra és antibiotikumokra lesz szüksége. 438 00:44:54,500 --> 00:44:57,667 Természetesen el kell telnie pár évnek, mire azt mondhatjuk, 439 00:44:57,667 --> 00:45:01,750 hogy teljesen felgyógyult a rákból. De ez remek kiindulópont. 440 00:45:01,792 --> 00:45:05,958 Meghúztuk a vonalat, és már láthatja a horizontot. 441 00:45:13,167 --> 00:45:17,500 De szép itt! Milyen szép... 442 00:45:23,583 --> 00:45:28,833 El tudod ezt hinni? Mi ketten, itt és most. Így. 443 00:45:29,833 --> 00:45:31,875 Nincs ennél jobb. 444 00:45:32,958 --> 00:45:37,042 Úgy érzem, fordulóponthoz értünk, Singe. Tényleg úgy érzem. 445 00:45:39,167 --> 00:45:41,250 Mintha frissebb lenne a levegõ. 446 00:45:45,583 --> 00:45:49,708 - Oda meg vissza, Kate. - Oda meg vissza, kicsim! 447 00:46:11,583 --> 00:46:12,625 Nyertem! 448 00:46:12,667 --> 00:46:14,667 - Az egy Hold? - Igen. Félhold. 449 00:46:14,708 --> 00:46:16,833 És ez még kérdés? Ez az eddigi legjobb Holdam! 450 00:46:16,875 --> 00:46:18,958 - Apu háromból kitalálta! - Bizony, háromból. 451 00:46:19,750 --> 00:46:21,000 Rajzolhattál volna autót. 452 00:46:21,833 --> 00:46:23,125 - Na jó, ki jön? - Jövök én! 453 00:46:23,917 --> 00:46:26,083 Leveszed rólam? 454 00:46:26,250 --> 00:46:28,250 Szép álmokat, kincsem! 455 00:46:30,208 --> 00:46:32,333 - Oda meg vissza. - Oda meg vissza. 456 00:46:37,625 --> 00:46:39,667 Szép álmokat, Reefy! 457 00:46:42,750 --> 00:46:44,875 Alhatsz itt, ha szeretnéd! 458 00:46:45,833 --> 00:46:48,917 Én is mindig fáradt voltam a kezelés után. 459 00:46:50,167 --> 00:46:55,333 Lehet, hogy egy kicsit pihentetem a szemem. Menj arrébb! 460 00:47:12,875 --> 00:47:16,083 Akartok kígyósat játszani a telefonomon? Bementek? 461 00:47:25,458 --> 00:47:28,667 A saját szenvedésemnél rosszabb, hogy tudom, õt is kitettük ennek. 462 00:47:31,792 --> 00:47:34,833 De most itt van, nem igaz? És egészséges. 463 00:47:36,917 --> 00:47:40,000 - Tiszta hullámvasút, mi? - Ahogy mondod! 464 00:47:44,250 --> 00:47:46,292 Jó, egyet kinyitottam. 465 00:47:46,417 --> 00:47:49,583 Reef, ez nagyon szép! Köszönöm! 466 00:47:51,500 --> 00:47:54,667 Nagyon szépek a rajzok! A szívecskék fantasztikusak. 467 00:47:56,625 --> 00:48:00,917 - És itt egy másik. - Azt tegyük ide! 468 00:48:03,000 --> 00:48:05,042 Nagyon jó lett. 469 00:48:07,125 --> 00:48:09,333 Megvan a táskátok? Lesz ma tesióra? 470 00:48:09,333 --> 00:48:13,375 Biztos? Megvan az uzsonnátok, meg minden, ami kell? 471 00:49:01,458 --> 00:49:04,333 Szerintem be kellene menned. 472 00:49:08,667 --> 00:49:10,708 - Nem bírok. - Tessék! 473 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 Úgy tûnik, tüdõgyulladása van. 474 00:49:20,167 --> 00:49:24,250 Lehetséges, hogy a kemoterápia és a sugárkezelés károkat okozott. 475 00:49:25,250 --> 00:49:29,417 Lehetett egy lappangó tuberkulózisa, ami most kitört. 476 00:49:29,792 --> 00:49:32,750 De minden lehetõséget körbejárunk, 477 00:49:32,750 --> 00:49:35,958 és pár napon belül meg is lesznek a vizsgálati eredmények. 478 00:49:50,417 --> 00:49:55,750 - Már nem jó rám! - Akkor bevetetjük, jó? 479 00:51:04,625 --> 00:51:06,667 Kate, rossz hírem van. 480 00:51:08,583 --> 00:51:11,792 Nem használt sem a kemoterápia, se a sugárkezelés. 481 00:51:12,833 --> 00:51:16,083 Az áttétes rák már elérte a tüdejét és a csontjait. 482 00:51:20,125 --> 00:51:23,167 Az újabb kemoterápia sem segítene. 483 00:51:24,417 --> 00:51:29,583 Mindent megtettünk. A tüdeje súlyosan károsodott, 484 00:51:29,583 --> 00:51:32,667 de rendszeresen leszívhatjuk. 485 00:51:32,708 --> 00:51:34,625 Minek? 486 00:51:34,917 --> 00:51:37,000 Hogy minek kell leszívni? 487 00:51:37,000 --> 00:51:42,167 Miért nem szólt elõbb? Mennyi idõm maradt? Mennyi? 488 00:51:44,250 --> 00:51:47,500 Hívd Singe-et! Singe-et akarom! Szükségem van rá. 489 00:51:48,458 --> 00:51:51,500 Ez túl hirtelen jött. Szükségem van rá! 490 00:51:51,667 --> 00:51:55,833 Ez nem jó, túl hamar... Nem állok rá készen, hogy máris... 491 00:51:56,875 --> 00:51:59,917 Még annyi mindent el kell intéznem! Ez túl gyors! 492 00:52:14,542 --> 00:52:17,542 Gyerünk, menjünk! Indulás! 493 00:52:20,583 --> 00:52:22,917 Szép! Kend az arcodra! 494 00:52:24,833 --> 00:52:25,917 Menjünk! 495 00:52:25,917 --> 00:52:28,000 - Szia, anyu! - Szia, kicsim! 496 00:52:52,875 --> 00:52:54,125 Szeretlek titeket. 497 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 - Boldog születésnapot, Kate! - Köszönöm, Singe! 498 00:53:45,042 --> 00:53:47,292 - Tessék! - Köszönöm. 499 00:53:48,167 --> 00:53:50,417 - Jól van. Akkor... - Kilenc óra. 500 00:53:50,417 --> 00:53:52,375 - Igen. - Akkor születtem. 501 00:53:52,417 --> 00:53:55,625 Király. Mármint ugye arról beszélünk? 502 00:53:56,500 --> 00:53:57,667 - Igen. - Igen. 503 00:53:59,792 --> 00:54:01,750 - A csókról, ugye? - Igen. 504 00:54:01,792 --> 00:54:03,917 Jó, oké, csak gondoltam, lecsekkolom. 505 00:54:04,750 --> 00:54:07,042 De csináljuk egy csöndes helyen. Nem akarom, hogy mindenki lássa. 506 00:54:09,042 --> 00:54:11,208 Menjünk ki hátul! Oda sosem jár senki. 507 00:54:11,250 --> 00:54:14,292 - Remek. Pontban kilenckor. - Ott találkozunk! 508 00:54:23,542 --> 00:54:26,750 - Nem kilencet mondtál? - Kilenc van, csak türelmetlen vagy. 509 00:54:28,875 --> 00:54:32,042 Figyelj a lépcsõre! Jól van. 510 00:54:35,125 --> 00:54:38,083 - Boldog szülinapot. Megint. - Köszönöm. Megint. 511 00:54:55,958 --> 00:55:01,000 - Hiszed, hogy van lelki társunk? - Te meg tudnál gyõzni. 512 00:55:05,417 --> 00:55:10,500 Ígérem, örökké szeretni foglak. Mindig megcsókollak, amikor hazaérsz. 513 00:55:11,417 --> 00:55:15,625 Megnevettetlek, megleplek, mindig melletted leszek. 514 00:55:24,000 --> 00:55:26,167 - Mi ez? - Egy szerzõdés. 515 00:55:26,208 --> 00:55:28,208 - De kinek? - Neked. 516 00:55:28,208 --> 00:55:30,375 - Szerzõdést akarsz velem kötni? - Igen. 517 00:55:30,417 --> 00:55:33,417 Írjak alá egy szerzõdést, hogy bizonyítsam, hogy szeretlek? 518 00:55:33,417 --> 00:55:37,542 Nem azért, aláírom, de akkor is... Egy szerzõdés? 519 00:55:39,667 --> 00:55:41,833 - Ez fontos, Singe! - Igen, tudom. 520 00:55:41,833 --> 00:55:43,792 - Alá tudod írni? - Igen. 521 00:55:43,833 --> 00:55:45,000 És hajlandó vagy aláírni? 522 00:55:50,875 --> 00:55:52,083 Nem írtad alá! 523 00:55:52,083 --> 00:55:55,208 Mert megcsókoltalak. Milyen parancsolgató vagy! 524 00:56:03,625 --> 00:56:06,667 Szeretlek, ameddig a szem ellát. 525 00:56:07,667 --> 00:56:10,875 Szeretlek a Holdig. 526 00:56:12,917 --> 00:56:15,042 - Oda és vissza. - Ez jól hangzik! 527 00:56:16,958 --> 00:56:19,000 Szeretlek oda és vissza. 528 00:56:19,042 --> 00:56:21,167 Igen, hallottam. Ezt kell überelnünk. 529 00:56:21,208 --> 00:56:23,333 Singe, most mondtam, hogy szeretlek oda és vissza. 530 00:56:23,333 --> 00:56:25,417 Igen, tudom. Én meg mondtam, hogy nyertél. 531 00:56:25,458 --> 00:56:30,458 Jól van, jól van. Szeretlek oda és vissza. 532 00:56:30,583 --> 00:56:32,667 ODA ÉS VISSZA 533 00:57:07,000 --> 00:57:11,292 Elég volt a csokigolyó? Igen? Rögtön visszajövök! 534 00:57:37,292 --> 00:57:39,250 Mi az? 535 00:57:41,500 --> 00:57:43,583 Singe? 536 00:57:51,750 --> 00:57:54,000 Nem hiszem, hogy menni fog nekem nélküled, Kate! 537 00:57:57,042 --> 00:57:58,167 Menni fog. 538 00:58:00,208 --> 00:58:02,375 - Nem, nem fog... - Singe, meg tudod csinálni. 539 00:58:03,167 --> 00:58:05,333 Nem, nem tudom. Nem tudom, mert én... 540 00:58:06,458 --> 00:58:07,583 Kicsim! 541 00:58:08,583 --> 00:58:11,708 - Nem megy, kicsim, mert... - Gyere ide! 542 00:58:20,917 --> 00:58:25,125 Singe, menni fog. 543 00:59:14,250 --> 00:59:17,250 Két puszit adj a fiúknak, ha már nem leszek! 544 00:59:18,250 --> 00:59:22,500 Tegyél képeket rólunk a szobájukba, és jelöljetek be engem az ajtófélfán! 545 00:59:23,500 --> 00:59:27,667 Anyu 155 centi volt, meg egy kicsi. 155 centi magas volt. 546 00:59:30,833 --> 00:59:35,000 Anyu imádta Finn nevetését, azt, ahogy az ujját szopta, és gyûrte a fülét. 547 00:59:39,042 --> 00:59:42,375 Szeretett a folyóparton sétálni és rákokat fogni. 548 00:59:44,250 --> 00:59:47,333 Szerette megjegyezni a pillangók és a madarak neveit. 549 00:59:47,375 --> 00:59:49,458 És szeretett volna kézbõl etetni egy vad vörösbegyet, 550 00:59:49,500 --> 00:59:51,667 úgy, ahogy a mókusokat etette. 551 00:59:53,792 --> 00:59:58,000 Rachel adhat gyereknevelési tanácsot, a két fia ugyanilyen korkülönbségû. 552 01:00:00,958 --> 01:00:03,958 Az elköszönéshez és a lefekvéshez puszi jár. 553 01:00:09,250 --> 01:00:11,375 Néha ültessetek napraforgót. 554 01:00:11,417 --> 01:00:14,500 És szeretném, ha a fiúk is keresnének négylevelû lóherét. 555 01:00:15,375 --> 01:00:18,625 Ne legyen tele az udvar csónakokkal, maradjon helyük játszani. 556 01:00:19,500 --> 01:00:22,875 Minden évben vegyetek az iskolai fotókból. Egy nap hálásak lesznek. 557 01:00:25,917 --> 01:00:30,042 Szeretném, ha a fiúk találnának olyan mesebeli gombát, 558 01:00:30,042 --> 01:00:32,167 amelyiknek piros, fehér pöttyös a kalapja. 559 01:00:32,208 --> 01:00:35,208 És vidd el õket sétálni anyu kedvenc partszakaszára, 560 01:00:35,250 --> 01:00:37,375 ahova gyerekkorában járt. 561 01:00:39,500 --> 01:00:45,583 Finn ölelése mindig különleges, és imádtam este összebújni Reeffel. 562 01:00:47,667 --> 01:00:49,708 Végtelen tündérek. 563 01:00:56,167 --> 01:01:00,333 Vidd el õket Lundyra, és egy válogatott rögbimeccsre. 564 01:01:01,208 --> 01:01:04,542 Vegyél egy csónakot, hogy bármikor nézhessék a tengert. 565 01:01:06,417 --> 01:01:09,667 Szeretném, ha Reef megtanulna furulyázni és gitározni, 566 01:01:09,667 --> 01:01:12,667 Finn pedig dobolni és zongorázni. 567 01:01:13,667 --> 01:01:18,042 Nézzétek meg a sarki fényt! Mutasd meg, hol kérted meg a kezem! 568 01:01:20,125 --> 01:01:26,250 Anyu szerette az éjjeli lepkéket, a kígyókat, a lassú hernyókat, 569 01:01:28,333 --> 01:01:30,500 a narancsos kekszet, 570 01:01:30,500 --> 01:01:33,583 a lekvárt, a zselét és a citromkrémet. 571 01:01:33,708 --> 01:01:38,917 Szerettem a fehér rózsát, a százszorszépet és a fátyolvirágot. 572 01:01:40,750 --> 01:01:42,833 És a tengeri malacokat meg a pillangókat. 573 01:01:43,042 --> 01:01:48,167 A diós csokit, az epres sajttortát és Singe borsmártását. 574 01:01:50,250 --> 01:01:53,458 Tartsatok nagy szülinapi bulikat. Tudom, hogy így lesz. 575 01:01:55,542 --> 01:01:58,667 Akkor is adj puszit, ha csak rövid idõre mész el. 576 01:02:00,750 --> 01:02:05,833 Készíts sok fényképet a szépséges fiaimról, fõleg tinédzserkorukban. 577 01:02:08,167 --> 01:02:12,500 És használjátok azt, hogy "oda meg vissza". Úgy szeretem. 578 01:02:14,583 --> 01:02:16,583 Úgy szeretem. 579 01:02:19,750 --> 01:02:21,792 Anya elintézi a temetést. 580 01:02:23,958 --> 01:02:28,083 Segíts a fiúknak, ha megkérnek! Tanítsd meg, hogy tiszteljék a nõket! 581 01:02:29,042 --> 01:02:32,083 Tanítsd meg nekik, hogy ne késsenek, és hogy azt mondják, amit gondolnak! 582 01:02:32,167 --> 01:02:35,250 Ne hagyd, hogy cigizzenek, és mondd el nekik, miért! 583 01:02:38,375 --> 01:02:41,583 Anyu imádta, ahogy csillogott a szemük Lappföldön. 584 01:02:44,583 --> 01:02:48,917 A közös bankszámlákat a te nevedre írd át, apa segít a pénzzel, ha kéred! 585 01:02:52,000 --> 01:02:56,250 Egy hétnél tovább sose tartsatok haragot! Az élet túl rövid. 586 01:03:05,458 --> 01:03:10,625 Szeretném, ha velem lennének a fiúk rajzai, képek róluk... 587 01:03:10,833 --> 01:03:13,917 meg karácsonyi és szülinapi üdvözlõlapok. 588 01:03:14,875 --> 01:03:17,000 Szeretném, ha velem lennének. 589 01:03:17,917 --> 01:03:23,167 Fölrakhatnál a szekrény tetejére... 590 01:03:24,167 --> 01:03:27,375 egy kis ideig, a plüssállatok mellé. 591 01:03:27,500 --> 01:03:30,458 Csak egy kis ideig. 592 01:03:34,792 --> 01:03:36,833 Hogy legyen még egy kis idõm. 593 01:03:56,667 --> 01:03:58,667 Szia! 594 01:03:58,750 --> 01:04:01,792 - Jól vagy? - Igen. Bejöhetek? 595 01:04:09,042 --> 01:04:12,167 - Nagyon szép hely. - Igen, helyes kis város. 596 01:04:12,167 --> 01:04:14,417 Gyönyörûek a naplementék a tengerparton. 597 01:04:18,292 --> 01:04:21,583 Megkérdezhetem, hogy viseled, mióta meghalt a feleséged? 598 01:04:22,667 --> 01:04:25,750 Sajnálom! Egy kicsit túl direkt voltam, ugye? 599 01:04:25,833 --> 01:04:28,792 Nem, nem, dehogy. Nem voltál túl direkt. 600 01:04:28,792 --> 01:04:32,083 Csak szokatlan, hogy valaki rákérdez, tudod? Mármint így. 601 01:04:32,917 --> 01:04:35,083 Istenem, ebbe aztán jól beletrafáltam, ugye? 602 01:04:35,125 --> 01:04:39,167 - Nem, igazából kellemesen újszerû. - Nem kell válaszolnod! 603 01:04:39,208 --> 01:04:42,375 Érdekes, hogy ilyen közvetlenül rákérdez valaki, és válaszolni akarok, 604 01:04:42,417 --> 01:04:45,417 mert én is kíváncsi vagyok, mit tudok mondani a témáról. 605 01:04:45,500 --> 01:04:47,583 Szent ég, hogy viselem? 606 01:04:51,667 --> 01:04:53,833 Csak próbálok kitalálni, hogyan... 607 01:04:53,875 --> 01:04:58,958 Olyan, mintha a tengerparton állnék, valahol a víz mellett, 608 01:04:59,000 --> 01:05:03,292 és egymás után csapódnának nekem a hullámok, 609 01:05:05,208 --> 01:05:08,458 és amikor elsodor a hullám, maga alá temet a víz. 610 01:05:09,417 --> 01:05:11,583 És néha olyan érzés, 611 01:05:11,625 --> 01:05:16,667 mintha nem tudnék kiszabadulni, mintha nem kapnék levegõt... 612 01:05:20,958 --> 01:05:24,083 De aztán telik az idõ. 613 01:05:24,083 --> 01:05:28,167 És a hullámok még mindig jönnek, még mindig nekem csapódnak, 614 01:05:28,167 --> 01:05:30,375 és a lábam bizonytalan talajon áll, tudjátok? 615 01:05:31,417 --> 01:05:33,500 De mégis elvonul a víz. 616 01:05:34,417 --> 01:05:36,583 És amikor felbukkan az ember, 617 01:05:37,583 --> 01:05:40,833 észreveszi, hogy egy kicsivel följebb van már a parton. 618 01:05:41,833 --> 01:05:43,958 Így is le lehet írni. 619 01:05:46,042 --> 01:05:49,125 A fenébe, elnézést! Folytassátok! Nem akartam elrontani az estét. 620 01:05:49,167 --> 01:05:52,250 - Még egy kis bort? - Igen, jöhet, köszönöm! 621 01:05:53,250 --> 01:05:56,333 Azért aggódom egy kicsit, mert van két fiam, 622 01:05:56,375 --> 01:06:00,458 és attól félek, hogy túl engedékeny vagyok velük. 623 01:06:01,417 --> 01:06:04,625 Boldogok, Singe! Kate csak ezt akarta. 624 01:06:06,750 --> 01:06:09,917 - Valamit biztos jól csinálsz. - Igen. Köszönöm! 625 01:06:13,000 --> 01:06:18,083 TARTSATOK NAGY SZÜLINAPI BULIKAT 626 01:06:31,833 --> 01:06:33,833 Hogy harcolnál ezzel? 627 01:06:33,875 --> 01:06:36,042 - Kiszúrnám az ellenség szemét! - Kiszúrnád a szemét. 628 01:06:49,333 --> 01:06:51,500 - Nahát, hogy tömöd a burádat! - Tessék! 629 01:06:51,500 --> 01:06:53,542 Gyerekek, itt a torta! 630 01:06:54,750 --> 01:07:01,917 Boldog szülinapot, boldog szülinapot, 631 01:07:03,000 --> 01:07:09,333 boldog szülinapot, Reef, boldog szülinapot! 632 01:07:10,417 --> 01:07:12,417 Fújd el! 633 01:07:47,750 --> 01:07:49,917 A világ legjobb anyukája akart lenni, tudjátok? 634 01:07:49,917 --> 01:07:52,958 - Õ a világ legjobb anyukája. - Õ volt. 635 01:07:53,917 --> 01:07:56,042 - Tessék? - Jelen idõben mondtad. 636 01:07:56,208 --> 01:07:59,250 - Mert most is az. - Gondolom. 637 01:07:59,375 --> 01:08:02,333 - Tudod, mit jelent, hogy koraszülött? - Nem. 638 01:08:02,375 --> 01:08:04,500 - Azt jelenti, hogy valaki... - Mi? 639 01:08:04,542 --> 01:08:07,583 - Kijön a pocakból? - Hogy túl hamar jön ki? 640 01:08:07,625 --> 01:08:10,583 Igen, amikor túl hamar bújik ki. Okos fiúk vagytok. 641 01:08:10,583 --> 01:08:13,750 Te is túl korán bújtál ki, tudod? 642 01:08:13,833 --> 01:08:17,917 Koraszülött voltál, ezért elvittek a kórház egyik részlegére, 643 01:08:17,917 --> 01:08:20,083 anyukád pedig a kórház egy másik részlegén volt. 644 01:08:20,125 --> 01:08:23,208 - Te pedig... - Egy harmadik helyen voltam. 645 01:08:23,250 --> 01:08:26,333 Ott kaptad a kemoterápiát meg a többit. 646 01:08:26,833 --> 01:08:30,125 Borzalmas volt, mert egyedül maradtunk, magányosak voltunk, 647 01:08:30,167 --> 01:08:33,083 és én rohangáltam egyik helyrõl a másikra. 648 01:08:33,167 --> 01:08:38,292 Olyan két hétbe telt... 649 01:08:38,333 --> 01:08:41,417 Õrület, körülbelül két hét volt, annyi, 650 01:08:41,417 --> 01:08:43,667 mire végre mindkettõtöket a karjába vehetett. 651 01:08:44,500 --> 01:08:49,750 És mindig azt mondta, hogy az volt élete legjobb pillanata, 652 01:08:49,792 --> 01:08:53,083 amikor elõször a karjába vehetett titeket. 653 01:09:05,333 --> 01:09:07,583 - Hány nekifutás van? - Általában hat. 654 01:09:08,458 --> 01:09:09,667 Öt. 655 01:09:13,667 --> 01:09:15,792 A srác, aki rajta ült... 656 01:09:17,833 --> 01:09:19,083 El tudod kapni? 657 01:09:20,000 --> 01:09:22,125 Gondolkoztam. 658 01:09:23,042 --> 01:09:25,333 Csinálok egy kézlenyomatot. Köszönöm! 659 01:09:26,375 --> 01:09:31,458 Kézlenyomatot egy vászonra. Mind megcsinálhatnánk, jó lenne. 660 01:09:32,708 --> 01:09:35,875 - Milyen színnel? - Amilyennel csak akarjuk. 661 01:09:36,042 --> 01:09:38,125 - Barnával? - Miért ne? 662 01:09:40,083 --> 01:09:42,250 Te milyen színû kézlenyomatot szeretnél? 663 01:09:42,292 --> 01:09:44,250 - Milyen színt szeretnél? - Zöldet. 664 01:09:44,292 --> 01:09:45,458 - Zöldet szeretnél? - Igen. 665 01:09:46,250 --> 01:09:47,500 Én pirosat és kéket. 666 01:09:48,417 --> 01:09:50,667 - Biztos barnát akarsz? - Biztos. 667 01:09:51,500 --> 01:09:53,667 - Kakibarnát? - Igen. 668 01:09:55,667 --> 01:09:57,958 Jó, akkor mehetek vásárolni. 669 01:10:01,000 --> 01:10:02,042 Tesó? 670 01:10:02,042 --> 01:10:05,000 Szia! Köszönöm! Kösz, hogy elintézted! 671 01:10:05,042 --> 01:10:07,292 - Jó a mérete, ugye? - Szerintem jó lesz. 672 01:10:07,292 --> 01:10:09,333 - Nézzük! - Van pár szín. 673 01:10:09,333 --> 01:10:13,333 Nézzük! Itt a barna. Furcsa, valamiért barnát akart. 674 01:10:14,417 --> 01:10:16,583 - Hogy lehet lemosni? - Simán. Szappannal és vízzel. 675 01:10:16,625 --> 01:10:19,625 - Nem bonyolult. - Jó, remek. Kösz, tesó! 676 01:10:19,625 --> 01:10:20,792 Nincs mit. 677 01:10:21,792 --> 01:10:23,792 Akkor gyerünk! 678 01:10:26,917 --> 01:10:30,083 - Jó sok. - Még egy kicsit! Csak nyugodtan! 679 01:10:30,208 --> 01:10:34,333 Jó, sima liba. Hát ez megnyugtató! 680 01:10:35,042 --> 01:10:38,042 - Mint egy kolbász. - Máris jobban vagyok! 681 01:10:38,083 --> 01:10:41,250 Csináljuk meg anyáét? Oké, tessék! 682 01:10:43,250 --> 01:10:44,542 Elõször tegyük bele a kezedet! 683 01:10:45,333 --> 01:10:47,417 - Mehet? Egy. - Jaj, egy. Egyre. 684 01:10:47,458 --> 01:10:52,667 Na és mi a titok? Tartsd szét az ujjaidat! Egy, két. 685 01:11:00,000 --> 01:11:02,083 Ez elég jól sikerült. 686 01:11:05,167 --> 01:11:06,375 Ez fáj? 687 01:11:09,333 --> 01:11:11,375 Gyerünk, próbáld felemelni! 688 01:11:13,458 --> 01:11:14,708 Gyönyörû. 689 01:11:16,708 --> 01:11:18,875 Ez az. Csodás! Nagyon szép. 690 01:11:19,917 --> 01:11:23,042 Kérsz egy masszázst? Kézmasszázst? 691 01:11:27,083 --> 01:11:28,292 - Mehet? - Igen. 692 01:11:29,083 --> 01:11:31,292 Várj, rendesen oda kell nyomnom! 693 01:11:34,458 --> 01:11:36,500 A kék belement a kakiba. 694 01:11:37,458 --> 01:11:39,667 Jó, de most már érted, ugye? 695 01:11:40,667 --> 01:11:44,833 - Tényleg a barna volt a kedvencem? - Igen, azt mondtad. 696 01:11:46,917 --> 01:11:52,083 - Már nem szeretem a barnát. - A dolgok változnak, igaz? 697 01:11:54,125 --> 01:11:55,333 Igen. 698 01:12:01,583 --> 01:12:05,542 Ideje aludni, srácok! Talpra, le a köntösökkel! 699 01:12:08,667 --> 01:12:11,917 Kérem õket! Mássz föl! Ez az, drága kisfiaim. 700 01:12:13,000 --> 01:12:16,042 - A takarómon állsz! - Befelé! 701 01:12:20,250 --> 01:12:22,292 Jó fiú! Jól van. 702 01:12:27,583 --> 01:12:31,708 - Ügyes vagy. Oda és vissza, fiúk! - Oda és vissza. 703 01:12:45,250 --> 01:12:48,250 - Mi az? - Valami, amit látnod kellene! 704 01:12:48,292 --> 01:12:50,583 Mirõl beszélsz? Mi az? Úgy volt, hogy elmegyünk, nem? 705 01:12:51,375 --> 01:12:54,500 - Vigyáznom kell a piával! - Mirõl beszélsz? 706 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Ne, nem mondod? 707 01:13:00,875 --> 01:13:03,083 - És biztos? - Igen. 708 01:13:09,083 --> 01:13:12,250 Ez a csík? De csinálni kell még egyet, nem? 709 01:13:12,292 --> 01:13:16,542 Basszus! Egy csomót csináltál! Nem hiszem el. Úristen, Katie! 710 01:13:17,542 --> 01:13:20,583 - Családunk lesz, Singe! - Életem! 711 01:13:20,583 --> 01:13:22,708 Végre teljesek leszünk. 712 01:13:38,292 --> 01:13:42,667 Szia, Finn! Jaj, kicsikém! 713 01:13:44,500 --> 01:13:47,500 Szia, gyönyörûségem! 714 01:13:47,708 --> 01:13:50,750 Már hetek óta magamhoz akartalak ölelni. 715 01:13:50,792 --> 01:13:54,917 Hosszú hetek óta. Jaj, én kicsikém! 716 01:13:55,833 --> 01:13:58,167 Hahó! És itt van még valaki, akit megölelhetsz! 717 01:14:00,167 --> 01:14:03,125 Szeretnéd megnézni a kisbabát? 718 01:14:03,167 --> 01:14:06,333 Gyerünk, kincsem! Menj oda az anyukádhoz! 719 01:14:09,625 --> 01:14:13,667 Kicsikéim! Az én drága fiaim! 720 01:14:15,667 --> 01:14:20,875 Ez így tökéletes. Egyszerûen tökéletes. 721 01:14:50,042 --> 01:14:53,167 TALÁLJ EGY LÁNYT, AKI MELLETT MEGÁLLAPODHATSZ, 722 01:14:56,250 --> 01:14:59,417 Hogyan tudnék erre gondolni, Kate? 723 01:14:59,458 --> 01:15:04,583 - Tudod, hogy nem megy. - Olvasd végig! 724 01:15:07,917 --> 01:15:14,167 HOGY A FIÚK ÉLETÉBEN LEGYEN EGY NÕ ÉS STABILITÁS. 725 01:15:16,083 --> 01:15:22,458 Valaki, akire számíthatnak. Amikor kell valaki, akire támaszkodhatnak. 726 01:15:39,042 --> 01:15:41,167 CSINÁLJATOK EMLÉKKÖNYVEKET A KALANDJAITOKRÓL 727 01:15:49,583 --> 01:15:52,667 JELÖLJETEK BE ENGEM AZ AJTÓFÉLFÁN 728 01:15:52,708 --> 01:15:55,750 ANYU 155 CENTI VOLT 729 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Ez jó. 730 01:16:05,167 --> 01:16:07,167 Nagyon jó. 731 01:16:26,917 --> 01:16:31,250 Puszit kérek! Gyerünk, nagy puszikat! 732 01:16:53,000 --> 01:16:57,125 VIDD EL A FIÚKAT ANYU KEDVENC PARTSZAKASZÁRA, AHOVA GYEREKKÉNT JÁRT 733 01:17:22,333 --> 01:17:25,417 Szia, apa! Hogy vagy? Örülök, hogy látlak. 734 01:17:28,500 --> 01:17:32,625 Szia, anyu! Hogy vagy? Örülök, hogy látlak. 735 01:17:32,750 --> 01:17:34,792 - Kérsz valamit? - Van sör? 736 01:17:34,833 --> 01:17:36,917 Ugyan már, szabadságon vagyok! 737 01:17:41,083 --> 01:17:45,125 Na tessék, rögtön játszotok? Ezt szeretem én látni! 738 01:17:46,042 --> 01:17:48,292 Nem baj, ha egy kicsit itt hagyom õket veletek? 739 01:17:56,583 --> 01:17:58,542 Hoztunk teát, srácok! 740 01:17:58,583 --> 01:18:00,667 Tessék! Ezt elveszem. 741 01:18:00,833 --> 01:18:02,750 Tessék! 742 01:18:02,750 --> 01:18:05,000 - Szia! Hogy vagy? - Jól vagy? Én igen. És te? 743 01:18:06,083 --> 01:18:09,000 - Gyönyörû nap, nem? - Igen, nagyon szép. 744 01:18:11,125 --> 01:18:13,250 - Jól vagy, tesó? - Mi a helyzet, tesó? 745 01:18:13,250 --> 01:18:15,333 - Gyönyörû nap. - Ugye, hogy az? 746 01:18:15,417 --> 01:18:18,500 Miért nem csobbansz egyet? Ahogy a régi Singe csinálta. 747 01:18:18,583 --> 01:18:20,583 - Mire célzol? - Ugyan már! 748 01:18:20,625 --> 01:18:22,708 - Hát, a nap süt. - Hideg van! 749 01:18:22,750 --> 01:18:25,708 - Figyelünk a gyerekekre. - Nincs nálam úszógatya. 750 01:18:25,750 --> 01:18:27,750 Az nem baj. 751 01:18:27,833 --> 01:18:30,000 - Szívattok? - Ugyan, nincs itt senki! 752 01:18:30,000 --> 01:18:32,042 Családban marad. 753 01:18:32,083 --> 01:18:35,042 Te még nem láttad a testemet, drága! 754 01:18:35,083 --> 01:18:37,292 - Jó, a fenébe is, bemegyek! - Oké, te vagy a következõ! 755 01:18:37,292 --> 01:18:39,417 Na, fiúk, ezt nézzétek! 756 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 Fiúk, mit csinál az apukátok? 757 01:18:47,583 --> 01:18:49,750 Tényleg csípõs az idõ. 758 01:18:49,833 --> 01:18:54,917 Jól van. Szeretlek titeket! Majd jövök. 759 01:19:43,792 --> 01:19:45,958 - Jól vagy, fiam? - Igen. Persze, apa. 760 01:19:46,000 --> 01:19:52,125 Csak mindenhol szellemeket látok. 761 01:19:55,292 --> 01:19:56,500 Jó szellemeket. 762 01:20:08,792 --> 01:20:11,958 Amikor anyáddal meglátogattuk Kate-et, 763 01:20:13,042 --> 01:20:16,083 egy idõsebb hölgy volt ott vizsgálaton. 764 01:20:17,292 --> 01:20:20,250 Nem tudom, melyik kórház volt, az egyik a sok közül. 765 01:20:20,458 --> 01:20:26,500 Beszélgetni kezdtünk vele, elmondta, hogy meghalt a férje, 766 01:20:28,542 --> 01:20:32,750 és most õ következik. Pontosan így mondta. 767 01:20:34,833 --> 01:20:38,125 Nem félt. Tudta, hogy azok az utolsó napjai, 768 01:20:39,083 --> 01:20:43,250 de azt mondta, örökké hálás lesz minden egyes napért. 769 01:20:46,417 --> 01:20:49,583 Minden reggel a hátralevõ életed elsõ napja kezdõdik el. 770 01:20:51,458 --> 01:20:53,583 - Kedves gondolat. - Szép gondolat, igen. 771 01:20:53,667 --> 01:20:55,708 Ezt mondta. 772 01:20:57,833 --> 01:21:03,000 Kate szerintem tudta ezt. Minden nap ér valamit. 773 01:21:07,542 --> 01:21:13,833 Már ha kihozod a legtöbbet minden egyes pillanatából. 774 01:21:19,917 --> 01:21:23,083 - Fázol? - Nem, kellemes ez az este. 775 01:21:26,250 --> 01:21:29,208 - Majd bejössz? - Maradok még egy kicsit. 776 01:22:01,708 --> 01:22:04,875 Miért nem megy haza, Singe? Aludja ki magát! 777 01:22:05,750 --> 01:22:07,833 Tudjuk a telefonszámait. 778 01:22:29,708 --> 01:22:31,958 Oda és vissza, kedvesem! 779 01:22:34,042 --> 01:22:36,125 Oda és vissza. 780 01:22:37,125 --> 01:22:41,083 - És vissza. - És vissza. 781 01:25:43,500 --> 01:25:44,542 Halló? 782 01:26:11,750 --> 01:26:13,583 Istenem! 783 01:26:13,583 --> 01:26:15,917 - Itt az idõ. Át tudsz menni? - Rögtön megyek. 784 01:27:27,458 --> 01:27:28,750 Megvárta magát. 785 01:28:00,833 --> 01:28:03,000 Hogy került csipsz a kocsiba? Nincs is a listán, nem? 786 01:28:03,042 --> 01:28:05,208 Sajtos-hagymás? Biztos, kölyök? 787 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 ANYU SZERETTE A NARANCSOS KEKSZET, A LEKVÁRT, A ZSELÉT, A CITROMKRÉMET 788 01:28:09,125 --> 01:28:11,250 Az narancsos keksz? 789 01:28:11,458 --> 01:28:14,417 Lekvár. Eprest kérünk, uram! 790 01:28:15,375 --> 01:28:17,625 És zselé. Remek. Ügyes vagy. 791 01:28:17,625 --> 01:28:19,750 Mehetünk tovább! Mit kell még vennünk? 792 01:28:19,792 --> 01:28:22,667 Citromkrém. Vissza a lekvárokhoz! 793 01:28:23,000 --> 01:28:26,125 Hol van? Nem látjátok? Ott van lent. Vegyél belõle! 794 01:28:27,042 --> 01:28:30,250 - Szép. - Ma van anyu szülinapja? 795 01:28:30,250 --> 01:28:33,375 Nem, anyák napja van, és minden évben megünnepeljük, 796 01:28:33,375 --> 01:28:35,417 mert ez nagyon különleges nap számunkra. 797 01:28:35,458 --> 01:28:40,625 Várjatok, fiúk! Van csipsz, popcorn, diós csoki. 798 01:28:40,667 --> 01:28:44,667 Három van a listán, de vagy tizenkilenc van a kosárban. Te voltál? 799 01:28:44,667 --> 01:28:45,833 - Õ volt! - Tényleg? 800 01:28:45,875 --> 01:28:47,833 - Õ volt! - Talán. Nem. 801 01:28:47,833 --> 01:28:51,000 Az igazat! Mi kell még? Ne veszekedjetek, köszönöm! 802 01:28:52,083 --> 01:28:55,208 Gyerekek! Azt a mindenit! 803 01:28:57,125 --> 01:28:59,417 Édes Jézus, rosszul vagyok. 804 01:29:03,500 --> 01:29:07,750 Még mondjunk köszöntõt! Anyára! Fogjátok a poharaitokat! 805 01:29:08,833 --> 01:29:14,042 Anyu mindig azt mondta, hogy nem lehet túl sokat nevetni, 806 01:29:14,833 --> 01:29:16,000 nem lehet túl sokat tanulni, 807 01:29:16,042 --> 01:29:19,167 nem lehet túlzottan odafigyelni, és nem lehet túlzottan szeretni. 808 01:29:19,167 --> 01:29:22,208 - De túl sokat enni lehet. - Igen, lehet túl sokat enni. 809 01:29:22,375 --> 01:29:24,375 - Csirió! - Csirió! 810 01:29:24,458 --> 01:29:27,542 Ez az, hajtsátok le! Ne hajtsátok le, rosszul lesztek! 811 01:29:30,458 --> 01:29:33,583 NE LEGYEN TELE AZ UDVAR HAJÓKKAL, LEGYEN HELYÜK JÁTSZANI 812 01:29:34,500 --> 01:29:36,708 Apa áthívhat egy barátot uzsonnára. 813 01:29:36,792 --> 01:29:38,917 Csak egy barátot? 814 01:29:38,917 --> 01:29:42,833 Csak azért, mert itt hat szék van, 815 01:29:42,875 --> 01:29:46,167 és ha vagyok én, apu és Finn, 816 01:29:46,208 --> 01:29:50,292 akkor még marad három szék, de ha anyu is itt lenne, 817 01:29:50,333 --> 01:29:54,417 akkor csak két plusz hely maradna, 818 01:29:55,500 --> 01:29:57,667 egy az én barátomnak, és egy Finnének. 819 01:29:58,458 --> 01:29:59,750 De most, hogy anyu nincs már, 820 01:30:00,542 --> 01:30:03,708 nagy asztalt akart, hogy apu is hívhasson egy barátot. 821 01:30:04,833 --> 01:30:07,000 Ezt jól kitaláltad. 822 01:30:10,125 --> 01:30:14,167 Andrea. Igen, õ volt ott azon a vacsorán nálatok, ugye? 823 01:30:14,208 --> 01:30:16,250 Emlékszem rá, kedves volt. 824 01:30:16,250 --> 01:30:18,458 És örülne neki, ha valamikor felhívnád. 825 01:30:20,417 --> 01:30:21,583 Tényleg? 826 01:30:21,625 --> 01:30:23,708 Ha szeretnél egy kicsit kiszabadulni otthonról. 827 01:30:24,500 --> 01:30:27,750 Hogy igyatok vagy egyetek egyet. Szívesen találkozna veled. 828 01:30:30,917 --> 01:30:33,875 Megadjam a számát? 829 01:30:37,000 --> 01:30:40,333 Ez csak egy randi, nem házassági ajánlat! 830 01:30:40,333 --> 01:30:43,292 Csak hogy újra beleszokj, hogy találkozgatsz nõkkel. 831 01:30:43,333 --> 01:30:46,583 Tudom. De nem voltam szingli 13 éves korom óta. 832 01:30:48,667 --> 01:30:51,667 Tudod, egy kicsit kijöttem a gyakorlatból. 833 01:30:52,833 --> 01:30:54,750 - Oké. - Oké. 834 01:30:55,917 --> 01:30:57,833 - De... - De... 835 01:30:58,042 --> 01:30:59,917 - Szóval... - Szóval... 836 01:31:03,083 --> 01:31:05,333 Ahogy te is mondtad, akkor, amikor, nem igaz? 837 01:31:08,250 --> 01:31:12,417 - A szavadon foglak! - Abban biztos vagyok. 838 01:31:36,583 --> 01:31:42,708 Teljesen tiszta, Singe. A lelete teljesen tiszta. 839 01:31:45,750 --> 01:31:47,917 A fia teljesen felgyógyult. 840 01:32:09,750 --> 01:32:12,833 Emberek, akkor most készítünk egy közös fényképet. 841 01:32:12,875 --> 01:32:16,000 Mindenki álljon Reef köré! A két húgomat, 842 01:32:16,000 --> 01:32:19,250 Kay-t és Lucyt kérem elõre, magam mellé. A két csodás anyukát. 843 01:32:20,125 --> 01:32:22,333 Álljatok a két szélre, jó, így tökéletes lesz. 844 01:32:22,333 --> 01:32:25,417 Nagyon köszönöm. És a fiúk elõre, ez az. 845 01:32:26,375 --> 01:32:29,500 Mennyit ettél, Nige? Hadd lássam a kezedet! 846 01:32:29,583 --> 01:32:31,625 Állj be a fotóhoz, majd én lenyomom! 847 01:32:31,667 --> 01:32:33,792 Nem, nem kell, van idõzítõ. 848 01:32:33,833 --> 01:32:35,833 - Állj csak be! - Én is odaállhatok? 849 01:32:36,167 --> 01:32:39,500 Igen, persze! Tíz másodperc... indul! 850 01:32:41,417 --> 01:32:43,583 - Nem tudom, elindult-e... - Ne! Singe! 851 01:32:43,625 --> 01:32:45,667 Igen, megy. 852 01:32:45,792 --> 01:32:48,833 - Öt, négy, három... - Nem szilveszter van! 853 01:32:49,792 --> 01:32:51,000 Reefre! 854 01:32:52,000 --> 01:32:55,125 Várjatok, várjatok! Szerintem nem csinált képet. 855 01:32:56,042 --> 01:32:58,083 - De már nem villog. - Én hallottam a kattanást. 856 01:33:00,250 --> 01:33:03,417 VEGYÉL EGY CSÓNAKOT, HOGY A FIÚK BÁRMIKOR NÉZHESSÉK A TENGERT 857 01:33:09,500 --> 01:33:11,750 Látom. Látom! Ott van! 858 01:33:12,625 --> 01:33:13,792 Szia, anyu! 859 01:33:13,833 --> 01:33:15,917 Szia, anyu! Apu, köszönj te is anyunak! 860 01:33:15,917 --> 01:33:20,000 - Oda és vissza, kicsim! - Oda és vissza! 861 01:34:02,750 --> 01:34:06,917 Nagyon hiányzol, de egész jól boldogulok, egész jól megy. 862 01:34:06,958 --> 01:34:13,125 Mintha az idõ szép lassan bemászott volna a bõröm alá, 863 01:34:14,167 --> 01:34:17,417 és észrevétlenül meggyógyította volna a sebeket és a horzsolásokat. 864 01:34:22,417 --> 01:34:25,583 De egyszerûen fel sem tudom fogni, mennyire megváltoztak a dolgok. 865 01:34:29,917 --> 01:34:33,000 Talán nem is az idõ teszi... Talán ezt is te teszed. 866 01:34:41,250 --> 01:34:46,583 Megígérem, hogy bármit is hozzon az élet, 867 01:34:47,667 --> 01:34:53,792 mindent kipróbálok, ahogy mindig mondtad. 868 01:34:57,917 --> 01:35:01,000 Mert régen jó volt az életünk, és majd újra jó lesz. 869 01:35:04,250 --> 01:35:09,458 És kihozom a legtöbbet minden percébõl. A fiúkért. 870 01:35:14,583 --> 01:35:16,750 Eljött már az "amikor, akkor"? 871 01:35:19,750 --> 01:35:21,875 Nem tudom. Tényleg nem tudom. 872 01:35:26,042 --> 01:35:27,167 Hagyd abba! 873 01:35:29,292 --> 01:35:32,458 - Az élet egy nagy kaland, nem igaz? - Se több, se kevesebb. 874 01:35:33,250 --> 01:35:34,458 Nem. 875 01:35:35,417 --> 01:35:37,417 Singe... 876 01:35:38,500 --> 01:35:40,583 Minden rendben lesz. 877 01:35:56,167 --> 01:35:58,250 Szia, Andrea? 878 01:36:01,417 --> 01:36:03,583 Igen, én vagyok. Honnan tudtad? 879 01:36:03,625 --> 01:36:06,792 Tényleg? És mikor... 880 01:36:07,792 --> 01:36:11,875 Á, értem. Nagyon cseles. 881 01:36:26,542 --> 01:36:28,625 Megcsinálod? Csinálhatod! 882 01:36:31,667 --> 01:36:33,917 - Hogy festek? - Jól. 883 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 - Csinos vagy. - Köszönöm! 884 01:36:37,958 --> 01:36:40,958 - Mi az? - A nyakkendõ. 885 01:36:41,042 --> 01:36:43,125 - Nem tetszik? - Nem kell. 886 01:36:43,167 --> 01:36:46,208 - Kicsit hivatalos? - Mint egy földrajz tanár. 887 01:36:46,333 --> 01:36:50,583 Földrajz tanár? Ez azért erõs egy kicsit. Vegyem le? Jó. 888 01:36:51,750 --> 01:36:55,875 De akkor egy gombot is legombolok, mert nem akarom... 889 01:36:55,917 --> 01:36:58,833 - Így már jobb? - Jobb. 890 01:36:59,000 --> 01:37:03,000 - Jól van, köszönöm! - Érezd jól magad! 891 01:37:29,000 --> 01:37:30,208 Jól van. 892 01:37:33,417 --> 01:37:38,500 KATE 1971. MÁRCIUS 22 - 2010. JANUÁR 20 893 01:37:56,167 --> 01:38:00,333 Magyar szöveg: Sereg Judit 894 01:38:01,305 --> 01:39:01,615