1 00:00:01,210 --> 00:00:05,255 Acest serial e rodul ficțiunii. Filmarea copiilor s-a făcut regulamentar. 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,634 Scenele cu animale au fost filmate în siguranță. 3 00:00:10,219 --> 00:00:13,597 BUSAN 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,727 Bună ziua! 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,313 - Te-ai întors. - Bun-venit acasă! 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,652 - Mamă, m-am întors. - Bună, puiule! Bine. 7 00:00:27,236 --> 00:00:28,904 - Salută-ți tatăl. - Bine. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Bună ziua, tată! 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,371 - M-am întors. - Salut! 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,914 - E isteț. - Fă-ți temele! 11 00:00:38,997 --> 00:00:40,916 - Mulțumesc! - Pa! 12 00:00:48,215 --> 00:00:52,844 Băga-mi-aș! Ce mână de rahat! 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,224 - O mie. - Al dracului… Pas. 14 00:00:59,059 --> 00:01:00,310 Eu merg. 15 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 Ce faci, omule? 16 00:01:09,570 --> 00:01:10,571 O mie? 17 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 Merg și plusez cu încă o mie. 18 00:01:15,951 --> 00:01:19,997 - Ce faci, mă? Joci la cacealma? - Dacă vrei să afli, plusează. 19 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 Să te văd! 20 00:01:21,873 --> 00:01:25,127 - Ce dracu'… Ia încă o mie! - Bine că m-am retras. 21 00:01:26,587 --> 00:01:27,879 Merg și eu. 22 00:01:29,464 --> 00:01:32,301 Ce dracului ții în mână? Arată-ne. 23 00:01:32,801 --> 00:01:36,263 - Eu sunt primul mereu? Arată-ne tu. - Eu? 24 00:01:38,390 --> 00:01:39,850 Doi cinciari. 25 00:01:40,892 --> 00:01:42,644 Ghinion. Te-am bătut. 26 00:01:43,228 --> 00:01:46,398 - Ce ai? - Ai mai văzut vreodată doi decari? 27 00:01:46,481 --> 00:01:48,567 - Mamă! - Bun așa! Cât am făcut? 28 00:01:50,110 --> 00:01:52,237 Și tu de ce ai forțat atât? 29 00:01:52,321 --> 00:01:54,906 Mama mă-sii! Am doi optari. 30 00:01:56,491 --> 00:01:58,452 - L-am lăsat în fundu' gol. - Da. 31 00:01:58,535 --> 00:02:01,788 Ba nu, boule. Stai că vezi tu! 32 00:02:02,456 --> 00:02:04,666 - Stați așa. - Ia uite-l… 33 00:02:05,208 --> 00:02:06,626 Hai, încă una. 34 00:02:07,419 --> 00:02:10,714 - Dă-mi și mie niște bani. - De unde? 35 00:02:10,797 --> 00:02:13,592 Mai dă-mi zece mii pentru încă o partidă. 36 00:02:13,675 --> 00:02:18,055 M-am săturat să-mi tot ceri. Ți se pare că-s bancă? 37 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 Caută! N-o să găsești nimic. 38 00:02:23,000 --> 00:02:29,074 39 00:02:30,942 --> 00:02:32,944 Uite că am găsit! 40 00:02:55,967 --> 00:02:58,512 GAZETA SĂPTĂMÂNALĂ 41 00:02:58,595 --> 00:03:01,306 FEMEIA 42 00:03:14,444 --> 00:03:19,241 HEUNGBAEK INC INTRĂ ÎN CONSTRUCȚII FACE ANGAJĂRI, NEGOCIAZĂ ACHIZIȚII 43 00:03:21,785 --> 00:03:24,746 CEREMONIA DE INAUGURARE A COMPLEXULUI YEOUIDO 44 00:03:44,057 --> 00:03:48,812 CHEON HWANSIK 45 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Cine e? 46 00:04:28,769 --> 00:04:29,978 Iubito… 47 00:05:23,907 --> 00:05:26,535 ECRANIZARE DUPĂ LUMEA INTERLOPĂ DE YOON TAE HO 48 00:05:35,460 --> 00:05:40,924 LUMEA INTERLOPĂ 49 00:05:41,007 --> 00:05:44,469 EPISODUL 8: EPAVA 50 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 Ce-i asta? 51 00:06:02,445 --> 00:06:03,655 E epava… 52 00:07:14,309 --> 00:07:16,728 Am găsit-o! 53 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Hei! 54 00:07:58,436 --> 00:08:00,021 Asta da descoperire! 55 00:08:00,855 --> 00:08:02,691 Unu, doi, trageți! 56 00:08:02,774 --> 00:08:04,651 Și unu, doi, trageți! 57 00:08:06,695 --> 00:08:09,531 E plină ochi cu ceramică! 58 00:08:10,699 --> 00:08:15,787 - Aveți grijă să nu le spargeți! - Ia uite, scoatem cutii întregi! 59 00:08:19,124 --> 00:08:23,128 V-am zis să aveți grijă. Văd că le-ați zgâriat. 60 00:08:29,926 --> 00:08:32,387 Urcă scafandrul la cască! 61 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 Cu grijă… 62 00:08:34,723 --> 00:08:36,349 Hopa sus! 63 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 Scoate-i casca. 64 00:08:45,984 --> 00:08:47,444 Unu, doi, trei! 65 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 - Gata. - Bun. 66 00:08:53,700 --> 00:08:56,745 - Ai găsit epava? - Da. E incredibil. 67 00:08:57,454 --> 00:09:00,206 - Și e plină ochi. - Măiculiță! 68 00:09:01,207 --> 00:09:04,002 - Ușurel! Lăsați-l să stea jos. - Aoleu… 69 00:09:04,085 --> 00:09:08,173 Epava e în partea aia. Căutăm în locul greșit. 70 00:09:08,256 --> 00:09:10,258 Ne mutăm acolo după masă. 71 00:09:11,051 --> 00:09:15,096 Tai niște pește plat și o să-l amestec cu orez și gochujang. 72 00:09:18,683 --> 00:09:23,438 Mamă, ce iute e! Îți desfundă nasul imediat. Ia! 73 00:09:23,521 --> 00:09:27,859 - De câte ori mai coborâm azi? - De cel puțin cinci ori. 74 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 - Ia și tu! - Nu. Mă duc să mă întind. 75 00:09:33,031 --> 00:09:35,366 - Odihnește-te, da? - Aha. 76 00:09:35,450 --> 00:09:39,537 - Heedong, ți-ai putut ține echilibrul? - O să fie bine. 77 00:09:45,835 --> 00:09:47,462 V-am zis că nu vreau. 78 00:09:54,969 --> 00:09:57,138 POLIȚIA MOKPO UN AN DE PROGRES CONTINUU 79 00:10:00,016 --> 00:10:02,602 Aici e? Da. Scrie „Mokpo”. Haideți! 80 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 Bună ziua, domnule! Pot să vă întreb ceva? 81 00:10:06,773 --> 00:10:07,816 Ce e? 82 00:10:07,899 --> 00:10:12,362 Am auzit că tovarășul meu e în arest aici. Cum pot să fac ca să-l văd? 83 00:10:12,904 --> 00:10:17,700 - Cum îl cheamă? - Kim Deoksan. E solid, ca un taur. 84 00:10:18,326 --> 00:10:22,413 - A fost săltat după ce a sărit la bătaie. - De unde-l cunoașteți? 85 00:10:23,957 --> 00:10:26,292 Suntem prieteni. 86 00:10:32,423 --> 00:10:33,716 Ieșiți puțin. 87 00:10:33,800 --> 00:10:34,968 - Bine. - Ce faceți? 88 00:10:35,051 --> 00:10:38,221 - Mamă, ce nasol! - N-am nimic. 89 00:10:40,056 --> 00:10:43,893 - Ce cauți aici? - Ce să caut… Am venit după tine. 90 00:10:43,977 --> 00:10:48,356 - Dar tu ce cauți aici? - Îl urmăream pe escrocul ăla. 91 00:10:48,439 --> 00:10:50,900 Hai acasă! Maică-ta e foarte îngrijorată. 92 00:10:52,318 --> 00:10:56,698 - Nu plec până nu pun mâna pe el. - Te crezi la tine acasă? 93 00:10:56,781 --> 00:10:59,784 De ce tulburi liniștea într-un orășel de provincie? 94 00:11:00,410 --> 00:11:01,744 Ce dărăpănătură! 95 00:11:04,038 --> 00:11:05,373 Fie. Unde e? 96 00:11:07,041 --> 00:11:08,835 Caută ceramică în larg. 97 00:11:08,918 --> 00:11:11,713 - Duceți-vă voi după el. - Mama mă-sii! 98 00:11:12,380 --> 00:11:13,715 Rămâi aici! 99 00:11:18,845 --> 00:11:22,140 Nu-i mai dați să mănânce. I-am pus perfuzie. 100 00:11:24,642 --> 00:11:30,231 - Dar nu-și revine. - Mai exact, starea lui se agravează. 101 00:11:30,732 --> 00:11:32,275 Acum e și deshidratat. 102 00:11:32,984 --> 00:11:35,361 - Și tensiunea e tot mare. - Serios? 103 00:11:35,445 --> 00:11:38,698 Dar mi s-ar părea neobișnuit 104 00:11:38,781 --> 00:11:42,744 ca starea lui să se agraveze și mai rapid. 105 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 Poftim? Ce vreți să spuneți? 106 00:11:46,748 --> 00:11:51,419 Înțeleg că sunteți îngrijorată, dar dați-i doar medicamentele prescrise. 107 00:11:51,502 --> 00:11:54,756 N-o să se întâmple nicio tragedie. Nu vă faceți griji. 108 00:12:02,138 --> 00:12:03,598 Alo? Familia Cheon. 109 00:12:04,098 --> 00:12:06,851 Nenorocitul! Cum îndrăznește… 110 00:12:06,935 --> 00:12:08,895 Da, e acasă. Așteptați. 111 00:12:09,562 --> 00:12:12,023 Doamnă, e pentru dumneavoastră! 112 00:12:18,738 --> 00:12:20,406 - Cine e? - Doamna Jin. 113 00:12:24,911 --> 00:12:26,496 - Bună! - Bună, Jungsook! 114 00:12:26,579 --> 00:12:29,374 - Ce faci după-amiază? - Mai nimic. 115 00:12:29,457 --> 00:12:33,670 Doamna Kim din Yeongdeungpo o să treacă pe la mine mai târziu. 116 00:12:33,753 --> 00:12:35,463 - Vii și tu? - Sigur. 117 00:12:36,047 --> 00:12:38,633 Femeia aia știe să facă bani. 118 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 - Bine. Te aștept! - Da. 119 00:12:44,347 --> 00:12:48,476 Se construiește un mall subteran la sensul giratoriu Banpo-daero. 120 00:12:48,559 --> 00:12:50,395 E un constructor particular. 121 00:12:50,478 --> 00:12:55,275 Totul e aranjat demult, dar încă mai puteți investi. 122 00:12:55,358 --> 00:12:58,778 Nu e prea târziu acum? Am auzit și eu despre el. 123 00:12:58,861 --> 00:13:01,281 Trebuie să cumperi câteva unități. 124 00:13:01,364 --> 00:13:05,451 Toți afaceriștii din Namdaemun și Dongdaemun o să se mute în Gangnam. 125 00:13:05,535 --> 00:13:08,997 Mă îndoiesc. Un mall subteran nu poate fi chiar atât de mare. 126 00:13:09,080 --> 00:13:13,876 Imaginează-ți câți bani ai face cu un restaurant, o librărie și o cafenea. 127 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 Of, nu înțelegi. 128 00:13:17,005 --> 00:13:20,633 De ce ești la patru ace? Arăți ca o americancă bogată. 129 00:13:20,717 --> 00:13:26,389 Am fost la cooperativa de credit a soțului meu ca să semnez niște acte. 130 00:13:26,472 --> 00:13:28,975 Ce este o cooperativă de credit? 131 00:13:29,058 --> 00:13:34,564 Am citit despre ea în ziarul de astăzi. Deja ai investit? 132 00:13:35,148 --> 00:13:38,359 - Kim, adu-mi ziarul. - Imediat. 133 00:13:41,195 --> 00:13:42,613 Dă-mi-l. 134 00:13:43,281 --> 00:13:44,907 - Asta e, nu? - Da. 135 00:13:44,991 --> 00:13:47,910 - Asta e a noastră. - Vreau să văd și eu. 136 00:13:51,873 --> 00:13:54,625 Și președintele Cheon lucrează cu ea, nu? 137 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 COOPERATIVA DE CREDIT ILWOL 138 00:13:58,963 --> 00:14:00,298 Probabil. 139 00:14:08,431 --> 00:14:10,349 Frate, sunt frânt. 140 00:14:12,935 --> 00:14:16,105 Ești ultimul pe ziua de azi. Adu cât poți! 141 00:14:17,565 --> 00:14:18,649 Pune-mi casca. 142 00:14:21,986 --> 00:14:24,530 - Așa. - Fixeaz-o. 143 00:14:26,324 --> 00:14:27,575 - Împinge! - Da. 144 00:14:54,769 --> 00:14:56,979 Ce mama dracu'? Nu văd nimic. 145 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 Unde naibii e? 146 00:15:15,081 --> 00:15:16,082 Uite-o. 147 00:15:29,011 --> 00:15:30,304 Mișcați-vă! 148 00:16:03,504 --> 00:16:05,423 Au venit bărcile! 149 00:16:06,132 --> 00:16:07,216 - Au venit. - Bine. 150 00:16:07,800 --> 00:16:10,720 Am muncit mult azi. Hai să ne odihnim! 151 00:16:10,803 --> 00:16:14,557 - Și noi? Putem pleca? - Sigur că da. 152 00:16:14,640 --> 00:16:18,019 Îl ajut eu pe căpitanul Hwang. Puteți pleca primii. 153 00:16:18,102 --> 00:16:19,812 - Îl avem și pe Heedong. - Bine. 154 00:16:19,896 --> 00:16:22,648 Am muncit mult azi. Sunt frânt. Haideți! 155 00:16:23,608 --> 00:16:26,360 - Sigur vă descurcați? - Stai liniștit. 156 00:16:26,444 --> 00:16:28,863 Mutați ceramica! 157 00:16:28,946 --> 00:16:29,947 Seokbae! 158 00:16:30,740 --> 00:16:33,201 - Bravo! Du-te să te odihnești. - Și eu? 159 00:16:34,243 --> 00:16:36,370 Dar Jeonchul abia a intrat. 160 00:16:36,954 --> 00:16:39,665 Nu e prima dată. Ne descurcăm. 161 00:16:40,416 --> 00:16:42,376 În cazul ăsta, bine. 162 00:16:42,460 --> 00:16:44,795 Aveți grijă cu vasele. 163 00:16:44,879 --> 00:16:48,674 Ia-le și pune-le acolo. 164 00:16:51,928 --> 00:16:54,472 Ne ocupăm noi. Puteți pleca. 165 00:16:54,555 --> 00:16:56,098 Urcă-le pe barcă. 166 00:16:57,183 --> 00:16:58,643 Ce puneți la cale? 167 00:17:00,019 --> 00:17:01,270 Cum adică? 168 00:17:01,354 --> 00:17:05,191 Vă purtați suspect. Îi trimiteți pe toți înapoi. 169 00:17:07,693 --> 00:17:08,694 Mănânci rahat! 170 00:17:09,820 --> 00:17:12,698 - Odihniți-vă. - Duceți-vă să sortați vasele. 171 00:17:12,782 --> 00:17:17,662 Puteți pleca. Bravo! Hai, pompează! 172 00:17:20,498 --> 00:17:23,668 Aveți grijă de ceramică! Venim și noi imediat. 173 00:17:38,349 --> 00:17:42,687 - Ce se întâmplă? - Am terminat. Ne întoarcem. 174 00:17:42,770 --> 00:17:44,647 - Și noi? - Da. 175 00:17:44,730 --> 00:17:48,359 - Și scafandrul la cască? - Ne descurcăm. Luați-o înainte! 176 00:17:48,442 --> 00:17:50,027 - Sigur? - Da. 177 00:17:50,111 --> 00:17:52,530 Terminăm noi. Puteți pleca. 178 00:17:53,197 --> 00:17:55,741 - Bine lucrat azi! - Da, bravo! 179 00:17:55,825 --> 00:17:58,244 - Apucă de tub! - Sunt frânt. 180 00:18:08,087 --> 00:18:09,380 Nu mai pot. 181 00:18:17,471 --> 00:18:19,557 Unde au dispărut toți? 182 00:18:19,640 --> 00:18:21,559 O zi bună, băieți! 183 00:18:25,146 --> 00:18:26,856 Am plecat! 184 00:18:28,190 --> 00:18:30,568 Pe mai târziu! Nu vă forțați! 185 00:18:30,651 --> 00:18:33,696 Mai recuperăm câteva și gata. 186 00:18:34,488 --> 00:18:36,032 Poftă bună! 187 00:18:37,199 --> 00:18:38,326 Hai să mergem! 188 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Așa. Am ieșit din raza lor? 189 00:18:54,342 --> 00:18:56,927 Sigur rămâne fără aer dacă nu mai pompăm? 190 00:18:57,011 --> 00:18:59,263 Aerul nu intră prin furtun singur. 191 00:19:00,264 --> 00:19:02,767 Lasă-l așa. O să moară. 192 00:19:07,313 --> 00:19:08,606 Mama mă-sii! 193 00:19:45,351 --> 00:19:46,852 - Ce face? - Ce? 194 00:19:49,188 --> 00:19:51,649 - Se întâmplă ceva. - Trage de furtun. 195 00:19:58,155 --> 00:20:00,950 - Urcă pe furtun. - Ce facem? 196 00:20:01,450 --> 00:20:04,745 Nimic. O să se asfixieze. 197 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Fir-ar! 198 00:20:21,137 --> 00:20:22,138 Ce? 199 00:20:24,724 --> 00:20:27,560 A urcat la suprafață! Ce facem? 200 00:20:29,270 --> 00:20:30,730 Ce mama dracului? 201 00:20:31,355 --> 00:20:34,442 - A urcat rapid. - Futu-i! 202 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 Stai acolo. 203 00:20:37,820 --> 00:20:42,575 Stai acolo, fir-ai al dracului! 204 00:20:43,159 --> 00:20:44,702 Stai acolo! 205 00:20:47,204 --> 00:20:48,706 Nu urca! 206 00:20:49,290 --> 00:20:52,710 - Nu te las să urci, derbedeule! - Mișcă! 207 00:20:54,462 --> 00:20:56,589 Nu așa. Lasă-mă pe mine. 208 00:21:00,217 --> 00:21:01,427 Mai dă-i una! 209 00:21:06,932 --> 00:21:09,560 Ne scapă! Trage-l! 210 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 Trage de furtun ca să-l avem mai aproape! 211 00:21:14,064 --> 00:21:16,567 Încearcă să scape! Trage-l! 212 00:21:28,370 --> 00:21:29,705 Ce dracului faceți? 213 00:21:45,221 --> 00:21:46,222 A murit. 214 00:21:47,097 --> 00:21:50,643 Poți să-i dai drumul. Dă drumul furtunului! 215 00:21:53,270 --> 00:21:54,396 A murit. 216 00:22:07,451 --> 00:22:09,203 Vine o barcă. Cine-o fi? 217 00:22:10,454 --> 00:22:13,207 - Ce? Vin la noi? - Ce dracu'! 218 00:22:13,916 --> 00:22:15,334 Adu-mi un cuțit! 219 00:22:15,417 --> 00:22:17,253 - Pentru ce? - Taie-l! 220 00:22:17,336 --> 00:22:18,963 - Ce să tai? - Mai repede! 221 00:22:19,672 --> 00:22:22,174 Mișcă! Lasă-mă pe mine. 222 00:23:04,133 --> 00:23:06,135 - Trage lângă barca aia! - Bine. 223 00:23:09,513 --> 00:23:13,350 - Unchiule, ce cauți aici? - Dar tu ce cauți aici? 224 00:23:13,434 --> 00:23:16,395 Îi ajut să caute pe cineva. 225 00:23:16,478 --> 00:23:19,773 Nu vă supărați, l-ați văzut pe profesorul Kim din Busan? 226 00:23:19,857 --> 00:23:21,442 Ar trebui să fie pe aici. 227 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Profesorul Kim? 228 00:23:26,530 --> 00:23:27,615 Nu știu. 229 00:23:27,698 --> 00:23:29,283 De ce îl căutați? 230 00:23:29,366 --> 00:23:32,369 Tovarășul nostru îl căuta, dar a dat de belea. 231 00:23:32,453 --> 00:23:35,497 Încercăm să-l găsim în locul lui. 232 00:23:35,581 --> 00:23:38,876 I-am dus peste tot în zonă. 233 00:23:40,336 --> 00:23:43,088 Cred că e în Jeungdo. 234 00:23:43,172 --> 00:23:45,341 - În Jeungdo? - Da. 235 00:23:45,424 --> 00:23:46,967 Știți unde locuiește? 236 00:23:47,676 --> 00:23:51,639 Mergeți pe dig și o să vedeți o fântână. E în casa din fața ei. 237 00:23:51,722 --> 00:23:53,223 Mulțumim! 238 00:23:53,307 --> 00:23:56,560 Ce o să faceți cu el după ce îl găsiți? 239 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Tovarășul meu o să se ocupe de el, 240 00:23:58,854 --> 00:24:02,191 dar escrocii ar trebui să ajungă la răcoare, nu? 241 00:24:02,274 --> 00:24:05,361 - V-a escrocat prietenul? - Nu știu amănunte. 242 00:24:05,444 --> 00:24:08,364 - Bine. - Ar trebui să plecați deja. 243 00:24:08,447 --> 00:24:11,367 - Mulțumim! - Mai vorbim, unchiule! 244 00:24:11,450 --> 00:24:13,285 - Grăbiți-vă. - Bine. 245 00:24:16,538 --> 00:24:17,957 Toate cele bune! 246 00:24:19,291 --> 00:24:21,752 Pa, unchiule! Sănătate! 247 00:24:44,775 --> 00:24:45,776 COOPERATIVĂ DE CREDIT 248 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 Seiful 29 e al dumneavoastră. Introduceți cheia aici. 249 00:24:50,739 --> 00:24:54,576 - Când vă spun eu, răsuciți-o spre mine. - Bine. 250 00:24:54,660 --> 00:24:56,996 Unu, doi, trei! 251 00:25:02,167 --> 00:25:04,753 - Deci așa funcționează! - O clipă, vă rog. 252 00:25:04,837 --> 00:25:05,838 Sigur. 253 00:25:10,009 --> 00:25:11,176 - Urmați-mă. - Bine. 254 00:25:22,604 --> 00:25:25,024 - O puteți deschide aici, doamnă. - Bine. 255 00:25:25,107 --> 00:25:27,443 - Vă stau la dispoziție. - Bine. 256 00:25:55,387 --> 00:25:56,847 Ce sunt porcăriile astea? 257 00:26:09,943 --> 00:26:10,944 „Dragă Sun… 258 00:26:12,029 --> 00:26:15,866 a venit toamna, frunzele cad, iar eu simt cum trece timpul. 259 00:26:17,034 --> 00:26:20,829 Viața fără tine e insuportabilă. 260 00:26:22,289 --> 00:26:26,585 Golul din inima mea se adâncește cu fiecare zi.” 261 00:26:45,020 --> 00:26:48,524 Femeia asta e oale și ulcele demult și el încă n-a uitat-o? 262 00:27:00,619 --> 00:27:02,871 Sunt mort de oboseală. 263 00:27:04,164 --> 00:27:05,415 Bravo pentru azi! 264 00:27:06,583 --> 00:27:10,295 - Ne trebuie un costum de scafandru nou. - O să mergem la Mokpo. 265 00:27:10,379 --> 00:27:12,506 - Bine. Timpul trece. - Știu. 266 00:27:13,882 --> 00:27:15,384 Tre' să ne grăbim. 267 00:27:16,093 --> 00:27:17,302 Ce… 268 00:27:17,386 --> 00:27:20,764 - Ce te-a apucat? - Mă, rahat cu ochi! 269 00:27:25,686 --> 00:27:27,813 - Faceți pace! - Să te ia dracu'! 270 00:27:27,896 --> 00:27:29,356 - Jigodie! - Ajunge! 271 00:27:29,439 --> 00:27:32,150 - Ești o jigodie! - Vorbiți și cădeți la pace! 272 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 - Oprește-l! - Gata! 273 00:27:34,236 --> 00:27:36,071 - Scârbă ordinară! - Oprește-l! 274 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 Când am ajuns la Seul după război, totul era în ruine. 275 00:27:41,702 --> 00:27:45,789 Dar, chiar și așa, unii s-au îmbogățit. 276 00:27:46,415 --> 00:27:49,418 Am venit după ceramică, nu ca să omorâm oameni. 277 00:27:49,501 --> 00:27:51,712 A fost un accident de muncă. 278 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Unii au murit construind autostrada Gyeongbu. 279 00:27:54,464 --> 00:27:58,969 Crezi că voiau să omoare pe cineva? Se mai întâmplă și accidente. 280 00:27:59,052 --> 00:28:01,471 Dar tu ai vrut să-l omori, nu pricepi? 281 00:28:01,555 --> 00:28:06,935 Și va trebui să lucrăm mai mult pentru cei plecați dintre noi. 282 00:28:07,019 --> 00:28:11,023 O să recuperăm cât de multe vase putem, ca ei să nu fi murit degeaba. 283 00:28:11,106 --> 00:28:12,524 Ce rahat! 284 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 Heedong… 285 00:28:17,863 --> 00:28:22,159 când o să terminăm, îți dau zece milioane de woni. 286 00:28:25,829 --> 00:28:27,289 Crezi că mint? 287 00:28:28,248 --> 00:28:30,167 Știi că mă țin mereu de cuvânt. 288 00:28:31,627 --> 00:28:35,923 Hai să facem bani întâi. Dup-aia o să ducem o viață cinstită. 289 00:28:36,548 --> 00:28:42,095 Fără bani, nimeni nu se uită la tine. Dacă ne merge bine, o să ne scăldăm în ei. 290 00:28:42,596 --> 00:28:43,931 Ți-ar plăcea, nu? 291 00:28:46,475 --> 00:28:48,352 Heedong… 292 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Ce ai? 293 00:28:53,023 --> 00:28:57,027 Jeonchul era fostul soț al nevestei președintelui Cheon. 294 00:28:57,611 --> 00:29:01,615 - Ce? - I-ai omorât fostul soț. Ce nu ți-e clar? 295 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 Stai… De unde știi? 296 00:29:09,081 --> 00:29:10,248 Mi-a zis Jeonchul. 297 00:29:11,249 --> 00:29:14,461 Ea așteaptă moartea președintelui ca să se împace cu el. 298 00:29:15,170 --> 00:29:17,297 Crezi că o să scapi nepedepsit? 299 00:29:43,699 --> 00:29:48,996 M-ai privit mereu doar ca pe o contabilă, nu? 300 00:29:50,163 --> 00:29:51,540 Ticălosule! 301 00:29:53,625 --> 00:29:54,960 Unde sunt? 302 00:29:56,086 --> 00:29:57,963 Unde ai ascuns sigiliile? 303 00:30:06,430 --> 00:30:07,848 Alo? Familia Cheon! 304 00:30:07,931 --> 00:30:09,808 Bună seara! Sunt Oh Gwanseok. 305 00:30:11,643 --> 00:30:14,646 - De ce mă sunați, domnule Oh? - E o urgență. 306 00:30:14,730 --> 00:30:16,606 Domnul Song mi-a dat numărul. 307 00:30:18,400 --> 00:30:20,110 Cum merge totul? 308 00:30:20,193 --> 00:30:24,031 Munca merge bine, dar… 309 00:30:27,826 --> 00:30:30,037 Jeonchul a murit într-un accident. 310 00:30:31,371 --> 00:30:32,372 Poftim? 311 00:30:33,373 --> 00:30:38,754 L-a agățat elicea în timp ce muncea. N-am putut să-l ajutăm cu nimic. 312 00:30:41,381 --> 00:30:42,883 L-a agățat elicea… 313 00:30:44,134 --> 00:30:45,427 și a murit? 314 00:30:45,510 --> 00:30:50,348 Da, în timp ce se scufunda. S-a întâmplat atât de repede… 315 00:30:50,932 --> 00:30:54,811 Îmi pare rău! Trebuia să mă fi asigurat mai bine. 316 00:30:58,315 --> 00:30:59,316 Doamnă? 317 00:31:01,318 --> 00:31:02,527 Vă simțiți bine? 318 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 Și corpul? 319 00:31:12,370 --> 00:31:15,165 L-au luat curenții. Nu l-am găsit. 320 00:31:15,248 --> 00:31:17,000 Ați anunțat poliția? 321 00:31:17,084 --> 00:31:21,630 Știți ce fel de muncă facem. N-ar fi înțelept deloc. 322 00:31:23,173 --> 00:31:24,758 Deci a murit, 323 00:31:25,634 --> 00:31:28,386 dar nu aveți corpul și n-ați anunțat poliția? 324 00:31:29,304 --> 00:31:31,264 Îmi pare rău! N-am avut ce face. 325 00:31:31,348 --> 00:31:34,017 Și eu sunt la fel de șocat ca… 326 00:31:40,273 --> 00:31:41,274 Ce-a fost asta? 327 00:31:45,487 --> 00:31:46,905 Nu-mi spune… 328 00:31:50,075 --> 00:31:51,284 A fost mâna ta? 329 00:32:26,444 --> 00:32:29,030 - Ești profesorul Kim? - Nu. 330 00:32:43,044 --> 00:32:44,129 Ce se întâmplă? 331 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Ești profesorul Kim? 332 00:32:49,176 --> 00:32:50,594 - Mâinile sus! - Futu-i! 333 00:32:50,677 --> 00:32:52,554 Derbedeilor, o să vă… 334 00:32:53,763 --> 00:32:55,724 Cine sunteți? 335 00:32:55,807 --> 00:32:57,559 Ești înarmat? 336 00:32:57,642 --> 00:33:00,437 - Cine sunteți? - Lasă teatrul! 337 00:33:00,520 --> 00:33:02,856 Am venit după tine din Busan. 338 00:33:05,942 --> 00:33:08,612 - Te simți bine? - Da. 339 00:33:08,695 --> 00:33:10,906 Jigodie, o să-ți jupoi capul! 340 00:33:10,989 --> 00:33:16,161 - Ai tupeu să tragi? - Rahatule! Cine te-a trimis? Nu mișca! 341 00:33:26,755 --> 00:33:29,633 Lasă pistolul sau îți rup încheietura! 342 00:33:30,300 --> 00:33:32,469 Mă predau! 343 00:33:35,222 --> 00:33:36,306 Pămpălăule… 344 00:33:37,432 --> 00:33:38,558 Ridică-te. 345 00:33:46,816 --> 00:33:47,943 Hai! 346 00:33:48,693 --> 00:33:51,780 - Unde? - Să plătești pentru ce ai făcut. 347 00:33:51,863 --> 00:33:54,241 Și ce crezi tu că am făcut? 348 00:33:55,700 --> 00:33:57,285 - Luați-l. - Da, domnule. 349 00:33:57,786 --> 00:33:58,954 Hai, ridică-te! 350 00:34:01,748 --> 00:34:02,791 Aoleu! 351 00:34:04,167 --> 00:34:06,211 Stați să-mi iau ochelarii. 352 00:34:07,128 --> 00:34:09,256 Îți vine să crezi cât tupeu pe el? 353 00:34:10,340 --> 00:34:11,716 - Haide! - Uite… 354 00:34:11,800 --> 00:34:13,009 Ia-mi geaca. 355 00:34:13,677 --> 00:34:18,932 Aveți grijă. Ăsta se are bine cu autoritățile. 356 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 Nu-l duceți la poliție. 357 00:34:21,101 --> 00:34:24,479 Putem să ne facem dreptate și altfel. 358 00:34:25,355 --> 00:34:27,399 - Au, spatele! - Hai! 359 00:34:27,482 --> 00:34:28,984 - Ușurel… - Mișcă! 360 00:34:29,067 --> 00:34:31,486 - Hai odată! Ce tot faceți? - Da, domnule. 361 00:34:31,569 --> 00:34:33,280 Mă întorc repede, da? 362 00:34:33,863 --> 00:34:37,701 Hai, dați-mi drumul. Unde mă duceți? 363 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 Taci odată! 364 00:34:39,160 --> 00:34:40,161 Auziți… 365 00:34:41,121 --> 00:34:44,499 - Îl duceți la Busan? - Da. De ce? 366 00:34:45,667 --> 00:34:48,795 Știe multe despre ce facem aici. 367 00:34:49,379 --> 00:34:52,590 Nu vă faceți griji, nu se mai întoarce. 368 00:34:53,133 --> 00:34:57,053 Bine. Am vorbit cu polițiștii. O să vă elibereze tovarășul. 369 00:34:57,137 --> 00:35:00,473 - Mulțam! Sănătate și numai bine! - La fel! 370 00:35:10,233 --> 00:35:12,444 Ăsta e… Ce? 371 00:35:15,530 --> 00:35:16,781 Măiculiță! 372 00:35:29,377 --> 00:35:30,629 AREST PREVENTIV 373 00:35:30,712 --> 00:35:34,591 - Să nu te mai prind prin Mokpo, da? - Da, bine. 374 00:35:35,925 --> 00:35:37,719 Și ține-ți gura. 375 00:35:37,802 --> 00:35:41,973 Uită ce ai văzut, ce ai auzit și prin ce ai trecut aici. 376 00:35:42,057 --> 00:35:45,018 Mi-am terminat treaba. N-am de ce să-mi amintesc. 377 00:35:45,518 --> 00:35:51,650 Vă aștept pe la noi prin Busan, la magazinul de antichități „Deoksan”. 378 00:35:52,692 --> 00:35:54,819 Lasă vorba și pleacă odată! 379 00:35:57,405 --> 00:35:58,907 La revedere! 380 00:36:00,867 --> 00:36:03,495 - Ce ți-a luat atât? - Mi-e drag de fraierii ăia. 381 00:36:03,578 --> 00:36:05,163 Pe partea cealaltă! 382 00:36:10,168 --> 00:36:12,504 Fă-mi loc. Mișcă! 383 00:36:12,587 --> 00:36:15,590 Ne îngrămădim așa? Nu-i bine deloc. 384 00:36:15,674 --> 00:36:19,177 - Dă-te mai încolo. - Nu pot să respir. 385 00:36:19,678 --> 00:36:24,724 Cum o să ajungem la Busan așa? Nu puteți să-mi faceți rost de o mașină? 386 00:36:24,808 --> 00:36:26,935 Ce glumă bună! Ești profesorul Kim? 387 00:36:30,480 --> 00:36:31,606 Uită-te la mine. 388 00:36:32,607 --> 00:36:34,609 Ai păcălit-o pe mama? 389 00:36:35,360 --> 00:36:37,153 De ce aș face asta? 390 00:36:40,115 --> 00:36:43,785 Vrei să-ți sparg dinții sau să-ți crăp capul? 391 00:36:43,868 --> 00:36:48,540 Hai să ne calmăm. Îi dau banii înapoi și o să fie bine. 392 00:36:48,623 --> 00:36:51,668 - Lasă-mă să… - Mai vorbim când ajungem la Busan. 393 00:36:52,252 --> 00:36:54,838 - Haideți! - Plecăm! 394 00:37:01,261 --> 00:37:02,345 Bună ziua! 395 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 Unde-i Seonja? 396 00:37:05,265 --> 00:37:06,891 - Pleacă! - De ce? 397 00:37:06,975 --> 00:37:08,643 - Pleacă odată! - De ce? 398 00:37:08,727 --> 00:37:11,312 Doamna Jang o să se enerveze dacă te vede. 399 00:37:11,396 --> 00:37:16,234 - De ce? - I-ai dat idei bietei fete! 400 00:37:16,776 --> 00:37:22,157 - Sărmana! Ce mă fac? - De ce? Ce s-a întâmplat? 401 00:37:24,826 --> 00:37:26,453 Ce dracului cauți aici? 402 00:37:27,370 --> 00:37:31,040 - Ce ați făcut cu Seonja? - Ți-a rămas ceva în gât? 403 00:37:31,124 --> 00:37:33,418 - Nu-ți bulbuca ochii așa! - Futu-i! 404 00:37:36,254 --> 00:37:38,298 Fir-ar al dracului să fie! 405 00:37:46,681 --> 00:37:48,016 Ce ați făcut cu Seonja? 406 00:37:48,558 --> 00:37:53,605 Cine te crezi ca să o cauți? Vrei s-o prostești ca să trăiască cu tine? 407 00:37:53,688 --> 00:37:57,025 - Ce? - Am vândut-o cuiva pe o insulă. 408 00:37:57,108 --> 00:37:58,318 Ce insulă? 409 00:37:59,736 --> 00:38:04,032 Răspundeți-mi! Ce mama dracului ați făcut? 410 00:38:06,034 --> 00:38:10,872 N-ai decât să distrugi totul. Crezi că mă sperii? 411 00:38:10,955 --> 00:38:13,750 - Cine dracului te crezi? - Doamnă Jang! 412 00:38:13,833 --> 00:38:16,795 Vă rog, lăsați-o pe Seonja să plece. Biata de ea… 413 00:38:18,213 --> 00:38:20,882 Cât tupeu! Vrei să te vând și pe tine? 414 00:38:22,550 --> 00:38:27,347 Orice ai face, n-are rost. Știi cât am pierdut din vina târfei? 415 00:38:27,430 --> 00:38:29,641 Vă plătesc. Cât vreți? 416 00:38:31,684 --> 00:38:35,605 Ai de unde? Atunci adu-mi un milion. 417 00:38:37,607 --> 00:38:38,817 N-ai de unde, nu? 418 00:38:39,484 --> 00:38:43,154 - Dispari sau chem poliția! - O să vă aduc banii. 419 00:38:43,822 --> 00:38:46,366 Dacă vă atingeți de Seonja, o să plătiți. 420 00:38:46,449 --> 00:38:48,117 Scoate banu', gură multă! 421 00:38:48,868 --> 00:38:52,747 Dacă întârzii, nu garantez nimic. 422 00:38:52,831 --> 00:38:54,541 Să vă țineți de cuvânt! 423 00:39:06,845 --> 00:39:08,513 Fumează afară, obraznico! 424 00:39:13,601 --> 00:39:16,813 - Mulțumesc! - Pe data viitoare! 425 00:39:16,896 --> 00:39:18,606 - Numai bine! - Pa! 426 00:39:26,781 --> 00:39:28,992 Trebuie să mănânci. 427 00:39:31,244 --> 00:39:32,996 Haide, deschide! 428 00:39:35,206 --> 00:39:37,458 Ești al dracului de obraznică 429 00:39:37,542 --> 00:39:39,961 și încăpățânată pe deasupra! 430 00:39:41,921 --> 00:39:43,506 Mănâncă odată! 431 00:39:56,603 --> 00:39:58,313 Hai să facem bani întâi. 432 00:39:58,396 --> 00:40:01,107 Dup-aia o să ducem o viață cinstită. 433 00:40:01,608 --> 00:40:07,196 Fără bani, nimeni nu se uită la tine. Dacă ne merge bine, o să ne scăldăm în ei. 434 00:40:16,372 --> 00:40:17,498 Jeonchul… 435 00:40:18,917 --> 00:40:20,084 a avut un accident. 436 00:40:24,380 --> 00:40:26,257 Ce? Și a murit? 437 00:40:27,050 --> 00:40:28,843 Ce tot spuneți? 438 00:40:29,886 --> 00:40:32,263 Furtunul s-a prins în elice. 439 00:40:32,347 --> 00:40:33,765 Da, e… 440 00:40:33,848 --> 00:40:38,186 Nici nu ne-am dat seama. N-am avut ce să facem. 441 00:40:41,648 --> 00:40:43,733 Heedong, așa e? 442 00:40:43,816 --> 00:40:46,444 Așa e? Cum naibii s-a întâmplat? 443 00:40:47,278 --> 00:40:50,406 De ce ați pornit motorul? Când muncim, motorul e oprit. 444 00:40:50,490 --> 00:40:53,660 Păi l-am pornit 445 00:40:53,743 --> 00:40:56,746 fiindcă se întețiseră curenții și barca se legăna. 446 00:40:56,829 --> 00:40:59,582 Dacă nu l-aș fi pornit, ne-am fi răsturnat. 447 00:40:59,666 --> 00:41:03,461 Auzi, dar cât de puternic să fi fost curentul? 448 00:41:03,544 --> 00:41:06,965 Am zis că era puternic. De ce mă tot luați la întrebări? 449 00:41:07,048 --> 00:41:10,468 - Doar n-am făcut-o intenționat! - Ce? 450 00:41:10,551 --> 00:41:14,681 A murit unul de-ai noștri. N-am voie să întreb ce s-a întâmplat? 451 00:41:14,764 --> 00:41:16,224 - Ești marinar și… - Hei! 452 00:41:16,891 --> 00:41:19,811 - Liniștiți-vă amândoi. Ajunge. - La naiba! 453 00:41:20,728 --> 00:41:25,274 Ce naiba se întâmplă? Cum am ajuns în situația asta? 454 00:41:25,358 --> 00:41:27,443 Heedong, e adevărat? 455 00:41:28,152 --> 00:41:30,196 Haide, spune ceva! 456 00:41:34,951 --> 00:41:38,329 Am încercat să-l salvăm, dar n-am reușit. 457 00:41:38,413 --> 00:41:41,958 - N-am avut când. - Și corpul? 458 00:41:42,041 --> 00:41:44,419 L-au luat curenții. Slabe șanse să-l găsim. 459 00:41:44,502 --> 00:41:46,629 Vai de mine și de mine! 460 00:41:47,380 --> 00:41:50,883 Jeonchul a murit și niște inși l-au luat pe profesorul Kim. 461 00:41:50,967 --> 00:41:52,885 Cred că suntem blestemați. 462 00:41:52,969 --> 00:41:56,222 De ce vă prefaceți, când e clar că toți vă bucurați? 463 00:41:56,305 --> 00:41:58,516 Împărțim banii la mai puțini. 464 00:41:58,975 --> 00:42:01,394 Ce? Nu-i așa? 465 00:42:02,478 --> 00:42:05,314 Toți vă gândiți la treaba asta. 466 00:42:12,321 --> 00:42:16,784 Și mie-mi pare foarte rău, dar faptu-i consumat. 467 00:42:18,161 --> 00:42:21,330 Tot ce contează e să muncim și mai mult. 468 00:42:22,123 --> 00:42:26,127 - Haideți! - Mai mult? Ne-au murit doi oameni. 469 00:42:26,210 --> 00:42:31,049 Și nu mai avem loc pentru alte vase. Trebuie să găsim o magazie mai mare. 470 00:42:31,132 --> 00:42:35,678 O să găsesc ceva în Muan și o să le mutăm după aceea. 471 00:42:35,762 --> 00:42:37,513 Cum o să ajungem la o mie așa? 472 00:42:38,222 --> 00:42:42,268 Problema e că nu vedem sub apă. 473 00:42:42,351 --> 00:42:44,729 - Plus că epava e plină de mâl. - Așa e. 474 00:42:45,313 --> 00:42:49,817 Dacă am putea scoate mâlul, ne-ar fi mult mai ușor. 475 00:42:49,901 --> 00:42:52,403 Atunci hai să închiriem o barjă… 476 00:42:52,487 --> 00:42:53,946 AMBARCAȚIUNE CU FUNDUL PLAT 477 00:42:54,030 --> 00:42:56,157 …și să pompăm mâlul de pe fund? 478 00:42:56,240 --> 00:42:58,284 E o idee bună. 479 00:42:58,826 --> 00:43:00,953 - O să ne fie mai ușor. - Clar. 480 00:43:01,037 --> 00:43:03,915 Dar ne trebuie mai mulți oameni. 481 00:43:03,998 --> 00:43:07,293 E o idee proastă. O să fim văzuți de alte vase de pescuit. 482 00:43:07,376 --> 00:43:10,046 Până acum ai văzut vreo patrulă în zonă? 483 00:43:10,129 --> 00:43:13,049 Îi pasă cuiva ce facem acolo? 484 00:43:13,132 --> 00:43:17,720 Cine o să știe că barja e a noastră și nu a statului? 485 00:43:17,804 --> 00:43:22,600 N-o să le pese. Putem scrie pe ceva „operațiune guvernamentală”. 486 00:43:23,518 --> 00:43:26,896 Vă garantez că nimeni n-o să ne deranjeze. 487 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 Așa e. Are dreptate! 488 00:43:29,482 --> 00:43:32,568 Ce spune hoțul când polițiștii îl prind sus pe zid? 489 00:43:32,652 --> 00:43:36,155 „Nenorocito! Am terminat-o! Îmi vine să te omor!” Nu-i așa? 490 00:43:36,239 --> 00:43:38,991 Hai să angajăm și săteni. 491 00:43:39,075 --> 00:43:41,577 Dacă n-ar mai trebui să căutăm tot timpul 492 00:43:41,661 --> 00:43:45,748 femei, scafandri și salahori, ne-am mișca mai repede. 493 00:43:45,832 --> 00:43:48,417 Bine. Unchiule, e alegerea ta. 494 00:43:50,878 --> 00:43:52,922 Ai fost foarte convingător. 495 00:43:56,425 --> 00:43:58,302 Mai rămân cheltuielile. 496 00:44:07,770 --> 00:44:09,814 Ce te-a apucat? 497 00:44:10,481 --> 00:44:12,859 Am zis să muncim cum trebuie. 498 00:44:12,942 --> 00:44:17,864 Sunt puțin surprins, dar îmi place cum gândești. 499 00:44:18,614 --> 00:44:21,951 Îmi vreau partea exactă. N-o rotunji la zece milioane. 500 00:44:22,034 --> 00:44:26,122 - Bine. - După aceea am terminat-o cu tine. 501 00:44:26,789 --> 00:44:27,957 Te-ai schimbat. 502 00:44:28,624 --> 00:44:29,625 Mult. 503 00:44:36,549 --> 00:44:38,759 HEUNGBAEK INC 504 00:44:44,140 --> 00:44:46,225 - Bună ziua, doamnă! - Bună ziua! 505 00:44:47,143 --> 00:44:48,144 Luați loc! 506 00:44:50,980 --> 00:44:54,066 Vă mulțumesc că v-ați rupt din timp pentru o ședință. 507 00:44:55,026 --> 00:44:59,989 Toți directorii numiți de curând lucrează la companie de peste 15 ani. 508 00:45:00,615 --> 00:45:03,075 Sunteți la curent cu actuala situație. 509 00:45:03,159 --> 00:45:08,414 - Cum se simte domnul președinte? - Din păcate, încă nu și-a revenit. 510 00:45:08,497 --> 00:45:11,417 - Și n-o să-și revină? - Deocamdată nu. 511 00:45:12,376 --> 00:45:17,048 Vă rog să vă asigurați că presa nu află că s-a îmbolnăvit. 512 00:45:17,131 --> 00:45:18,549 Bine, doamnă. 513 00:45:19,467 --> 00:45:23,054 Probabil sunteți surprinși că ați fost numiți peste noapte. 514 00:45:24,347 --> 00:45:25,973 Sincer, nu mă așteptam. 515 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 Chiar a fost decizia președintelui? 516 00:45:30,853 --> 00:45:32,063 De ce? Nu vă convine? 517 00:45:32,855 --> 00:45:34,357 Nu e asta. 518 00:45:35,066 --> 00:45:38,069 Puteți refuza dacă doriți. Am de unde alege. 519 00:45:38,152 --> 00:45:40,071 Îmi cer scuze! Mai bine tăceam. 520 00:45:41,614 --> 00:45:45,201 Am notat ce mi-a spus președintele. Vreau să vă citesc. 521 00:45:50,164 --> 00:45:54,210 „Heungbaek Inc trece prin dificultăți fără precedent. 522 00:45:54,794 --> 00:45:55,878 E prima dată 523 00:45:55,962 --> 00:46:00,883 când au avut loc demisii în masă și avem posturi neocupate. 524 00:46:01,592 --> 00:46:06,639 De aceea vom restructura personalul și o vom lua de la zero.” 525 00:46:06,722 --> 00:46:08,641 Ce ați aflat despre Jeonchul? 526 00:46:08,724 --> 00:46:13,562 Înainte să începem, ce relație aveți cu el? 527 00:46:14,313 --> 00:46:18,734 - Nu vă privește. - Am aflat deja în timp ce-l anchetam. 528 00:46:18,818 --> 00:46:24,198 Nu v-am cerut asta. De când a aflat președintele despre el? 529 00:46:25,283 --> 00:46:28,619 Anul trecut i-a rugat pe cei de la personal să-l cerceteze. 530 00:46:28,703 --> 00:46:31,330 Au contactat compania de pescuit unde lucra. 531 00:46:32,206 --> 00:46:34,917 A aflat că am fost căsătorită cu Jeonchul? 532 00:46:35,001 --> 00:46:36,252 Cred că da. 533 00:46:38,838 --> 00:46:43,050 - A trimis pe cineva în străinătate? - Ce vreți să spuneți? 534 00:46:43,551 --> 00:46:46,637 - Locuia în Busan. - În Busan? 535 00:46:46,721 --> 00:46:51,934 După naufragiu s-a întors la Busan și și-a întemeiat o familie. 536 00:46:52,018 --> 00:46:55,229 Soția e croitoreasă și băiețelul e la școala primară. 537 00:46:55,313 --> 00:46:57,189 Și-a întemeiat o familie? 538 00:46:57,773 --> 00:47:02,528 Dar a devenit un pierde-vară și umbla șomer mai mereu. 539 00:47:02,611 --> 00:47:05,990 Mie mi-a spus că a ajuns pe o insulă din Oceanul Indian. 540 00:47:06,073 --> 00:47:11,245 Tocmai v-am spus că nu-i așa. S-a întors la o lună după naufragiu. 541 00:47:15,291 --> 00:47:18,836 În orice caz, nu am reușit să-l găsesc. 542 00:47:20,379 --> 00:47:21,630 Unde se află? 543 00:47:22,673 --> 00:47:23,674 Domnule detectiv, 544 00:47:24,175 --> 00:47:31,098 dacă cineva a instigat la omor, cum se poate dovedi acest lucru? 545 00:47:32,516 --> 00:47:34,685 Despre ce vorbiți? 546 00:47:34,769 --> 00:47:39,690 Dacă cineva a ordonat uciderea cuiva, cum se poate dovedi acest lucru? 547 00:47:40,232 --> 00:47:43,736 Printr-o mărturisire, un martor sau dovezi convingătoare. 548 00:47:48,991 --> 00:47:54,038 Credeți că domnul Jeonchul a fost ucis? 549 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Toxiinfecție? 550 00:48:01,962 --> 00:48:04,548 Da. A mâncat niște pâine la școală. 551 00:48:04,632 --> 00:48:07,301 Îi dai bani de pachet? 552 00:48:07,385 --> 00:48:11,430 - Te dau banii afară din casă? - Nu. Prietenul lui i-a dat. 553 00:48:11,514 --> 00:48:15,059 Acum a ajuns și cerșetor! Cât costă cantina pe lună? 554 00:48:15,142 --> 00:48:17,520 De ce te-ai supărat? Așa-s toți copiii. 555 00:48:17,603 --> 00:48:21,482 E un tâmpit. A primit notele de la examene? 556 00:48:22,233 --> 00:48:25,444 Da. E al treizecilea. 557 00:48:25,528 --> 00:48:31,909 Obrăznicătura! Știe cât muncesc? Zi-i că-i rup picioarele când mă întorc! 558 00:48:31,992 --> 00:48:35,204 Face și el cât poate. Lasă-l în pace. 559 00:48:35,287 --> 00:48:38,749 Ocupă-te de ei mai mult! Vezi și tu că-mi rup cârca muncind. 560 00:48:38,833 --> 00:48:41,752 - Tu doar cheltuiești… - Nu stau degeaba toată ziua! 561 00:48:41,836 --> 00:48:43,712 Și eu merg la muncă. 562 00:48:43,796 --> 00:48:44,880 Nu comenta! 563 00:48:45,631 --> 00:48:49,427 Ți-am trimis 100.000 de woni pentru Minji. Nu-i cheltui aiurea! 564 00:48:50,094 --> 00:48:52,471 - O sută de mii? - Trebuie să închid. 565 00:48:52,555 --> 00:48:53,597 Bine. Pa! 566 00:48:57,852 --> 00:48:59,687 Te simți mai bine? 567 00:49:00,187 --> 00:49:02,398 SALĂ DE LUPTE 568 00:49:11,949 --> 00:49:13,117 Bravo! 569 00:49:13,617 --> 00:49:16,036 Excelent! Bravo! 570 00:49:17,204 --> 00:49:18,205 Îți place? 571 00:49:23,669 --> 00:49:26,297 - Cum ai înșelat-o pe mama? - N-am înșelat-o. 572 00:49:26,380 --> 00:49:30,468 - Și eu am fost înșelat. - Spune adevărul, pârlitule! 573 00:49:30,551 --> 00:49:33,888 - Bine, gata. Nu mai da! - Taci odată! 574 00:49:33,971 --> 00:49:37,141 Îmi dai și mie una? 575 00:49:54,700 --> 00:49:58,829 Adevărul e că am furat niște ceramică, 576 00:49:58,913 --> 00:50:01,999 am lăsat-o la maică-ta și i-am adus un cumpărător. 577 00:50:02,082 --> 00:50:07,171 L-am făcut să-mi mănânce din palmă. M-a crezut că sunt autentice. 578 00:50:07,254 --> 00:50:12,593 Când am intrat în magazin și am zis: „Le luăm pe toate, de aici și până aici,” 579 00:50:12,676 --> 00:50:18,349 și am zis un preț, cumpărătorul a crezut că sunt maestru în arta negocierii. 580 00:50:18,432 --> 00:50:21,602 De ce s-ar implica mama în așa ceva? 581 00:50:21,685 --> 00:50:26,232 - Fiindcă îi ieșea și ei ceva. - I-ai dat mită mamei mele? 582 00:50:26,315 --> 00:50:29,902 I-am zis taxă de depozitare, dar și-a dat seama și ea ce era. 583 00:50:30,486 --> 00:50:34,156 - I-au prins bine banii! - Taci, fir-ai al dracului! 584 00:50:34,240 --> 00:50:38,536 - E taxă de depozitare, nu mită! - Bine. Ai dreptate, gata. 585 00:50:39,119 --> 00:50:40,621 Dă-i banii. 586 00:50:41,497 --> 00:50:44,750 - Nu-i am. Clientul a plătit cu obiecte. - Ce obiecte? 587 00:50:47,002 --> 00:50:49,129 - Un pistol. - Cu care ai tras în ei? 588 00:50:49,213 --> 00:50:53,300 Pistolul ăla e din aur și valorează peste cinci milioane, da? 589 00:50:53,384 --> 00:50:57,346 - Ce? Cinci milioane? - Măi să fie! 590 00:50:57,429 --> 00:51:00,724 - Domnule antrenor, ce facem? - Credeți că mai e acolo? 591 00:51:00,808 --> 00:51:03,269 Am lăsat în urmă cinci milioane! 592 00:51:03,352 --> 00:51:05,771 - Simt că o iau razna! - Hei! 593 00:51:08,691 --> 00:51:11,860 Și cine ți-a dat falsurile alea? 594 00:51:13,028 --> 00:51:16,615 Un individ pe nume Choi de la Serviciul Vamal Busan. 595 00:51:16,699 --> 00:51:18,701 Ne ocupăm de el mai întâi. 596 00:51:20,369 --> 00:51:22,079 - Mă luați cu voi? - Nu zău! 597 00:51:22,162 --> 00:51:27,001 O să fie aiurea. Duceți-vă voi și eu rămân aici. 598 00:51:27,084 --> 00:51:29,795 Ești prost? Și cum o să-l găsim? 599 00:51:29,878 --> 00:51:32,798 - Nu știm cum arată. - Dacă merg cu voi, o să fugă. 600 00:51:32,881 --> 00:51:34,133 De ce vă complicați? 601 00:51:35,175 --> 00:51:38,929 E funcționar public, să nu-l bruscați prea tare, da? 602 00:51:41,140 --> 00:51:42,850 Hai, duceți-vă! 603 00:51:47,438 --> 00:51:52,192 - Cum se simte președintele? E mai bine? - Încă nu și-a revenit. 604 00:51:52,276 --> 00:51:54,612 - Dar pericolul a trecut. - Vai de mine! 605 00:51:54,695 --> 00:51:58,073 - Îmi pare foarte rău! - De ce voiați să ne vedem? 606 00:51:58,157 --> 00:52:02,870 - Bănuiesc că m-ați invitat cu motiv. - Da, să vedeți… 607 00:52:02,953 --> 00:52:06,457 E foarte costisitor să deții o funcție publică. 608 00:52:06,540 --> 00:52:09,335 Președintele Cheon mi-a dat acces la unul dintre seifuri 609 00:52:10,294 --> 00:52:15,299 și îmi punea bani acolo pentru cheltuieli, dar e gol de ceva vreme. 610 00:52:15,382 --> 00:52:16,383 Într-un seif? 611 00:52:16,967 --> 00:52:20,304 - La Cooperativa de credit Ilwol? - Da. 612 00:52:20,387 --> 00:52:23,891 - V-a dat acces la un seif? - Da, v-am spus. 613 00:52:24,892 --> 00:52:30,064 - Mi-e rușine să aduc vorba despre asta. - Vă rog, nu aveți de ce. 614 00:52:30,147 --> 00:52:33,067 O să vă ajut, desigur. 615 00:52:33,150 --> 00:52:35,402 Da? Mulțumesc! 616 00:52:36,945 --> 00:52:41,784 Am atâtea pe cap zilele astea și foarte multe cheltuieli. 617 00:52:41,867 --> 00:52:45,871 Sigur că da. O să vă ajut cu cea mai mare plăcere. 618 00:52:45,954 --> 00:52:47,748 Mulțumesc, doamnă Yang! 619 00:52:47,831 --> 00:52:53,128 - Vă rog, gustați din pâine. - Vai, ce pâine frumoasă! 620 00:52:53,212 --> 00:52:57,675 - Folosiți seiful doar pentru fonduri? - Da. 621 00:52:57,758 --> 00:52:59,843 Acela e doar pentru mine. 622 00:53:00,511 --> 00:53:05,182 Are trei seifuri acolo. Toate au aceeași cheie. 623 00:53:05,766 --> 00:53:07,393 Al meu e al treilea. 624 00:53:07,476 --> 00:53:14,149 L-am deschis pe al doilea din greșeală și am găsit doar niște sigilii. 625 00:53:14,233 --> 00:53:15,526 - Sigilii? - Da. 626 00:53:15,609 --> 00:53:18,904 - Ce număr are acel seif? - Numărul 51. 627 00:53:19,780 --> 00:53:22,741 Al meu este 83, să știți. 628 00:53:22,825 --> 00:53:27,955 Înțeleg. O să verific și o să-l umplu cu suficiente fonduri. 629 00:53:28,038 --> 00:53:33,711 Apreciez, doamnă Yang. Apropo, pâinea e delicioasă. 630 00:53:33,794 --> 00:53:35,379 Vă rog, gustați! 631 00:53:35,879 --> 00:53:37,631 - Gustați și dv. - Mulțumesc! 632 00:53:37,715 --> 00:53:39,967 E foarte bună! 633 00:53:45,597 --> 00:53:46,598 SERVICIUL VAMAL BUSAN 634 00:53:46,682 --> 00:53:49,435 Domnule Choi, am auzit că vă plac antichitățile. 635 00:53:50,978 --> 00:53:54,606 Despre ce e vorba? 636 00:53:55,441 --> 00:54:00,446 Îl cunoașteți pe profesorul Kim? I-a dat țeapă mamei la magazinul ei. 637 00:54:00,529 --> 00:54:04,241 A zis că are obiectele de la dumneavoastră. Așa e? 638 00:54:04,867 --> 00:54:08,162 Habar n-am despre ce vorbiți. 639 00:54:09,413 --> 00:54:15,043 Am auzit că sunteți legătura cu Japonia. Confiscați obiecte și le vindeți. Așa e? 640 00:54:19,047 --> 00:54:21,425 Cine vă credeți, derbedeilor? 641 00:54:21,967 --> 00:54:27,264 Urli la locul de muncă, fraiere? Ți s-a urât cu binele? 642 00:54:27,347 --> 00:54:29,349 Până și noi suntem discreți. 643 00:54:30,309 --> 00:54:35,481 I-ai vândut falsurile profesorului Kim și ai făcut mulți bani din ele. 644 00:54:35,981 --> 00:54:38,776 Dă-ni-i înapoi. 645 00:54:38,859 --> 00:54:41,862 - Dar n-am de unde. - Mă, rahat cu ochi! 646 00:54:42,654 --> 00:54:48,327 Ocupi o funcție publică și îți arde de țepe? 647 00:54:49,411 --> 00:54:51,288 Faci bani nemunciți. 648 00:54:51,371 --> 00:54:55,125 Dacă vrei să-ți păstrezi slujba, dă-ne și nouă din ei. 649 00:54:55,209 --> 00:54:56,668 Futu-i! 650 00:55:00,506 --> 00:55:04,343 Ai cumpărat multe echipamente. 651 00:55:04,426 --> 00:55:06,345 Unde s-au dus după barjă? 652 00:55:06,428 --> 00:55:08,597 - Ziceau că la Mokpo. - La Mokpo? 653 00:55:08,680 --> 00:55:11,016 Uite-i că vin! 654 00:55:12,518 --> 00:55:14,895 - Da. - Ce? E mică. 655 00:55:15,479 --> 00:55:19,316 Da, dar uită-te acolo. Ce scrie? 656 00:55:19,399 --> 00:55:20,609 Habar n-am. 657 00:55:21,318 --> 00:55:23,195 Auziți, ce scrie? 658 00:55:23,278 --> 00:55:26,073 „Operațiunea de recuperare 659 00:55:26,156 --> 00:55:32,120 a patrimoniului cultural din Sinan.” Da. 660 00:55:32,204 --> 00:55:35,791 - Ce? Deci e proiectul autorităților? - Nu zău! 661 00:55:35,874 --> 00:55:39,503 - Exact. - O să facem bani frumoși! 662 00:55:39,586 --> 00:55:42,631 - Ce bine! - Sigur că da! 663 00:55:47,553 --> 00:55:49,388 Acum e totul sau nimic! 664 00:55:49,471 --> 00:55:53,100 N-am pus niciodată mâna pe tot. Mereu ne-am ales cu nimic. 665 00:55:53,183 --> 00:55:54,810 - Acum luăm totul? - Totul! 666 00:55:55,310 --> 00:55:56,311 Tot să fie! 667 00:55:57,396 --> 00:55:59,606 Atunci la treabă! Să luăm totul! 668 00:56:02,484 --> 00:56:06,238 OPERAȚIUNEA DE RECUPERARE A PATRIMONIULUI CULTURAL DIN SINAN 669 00:57:43,210 --> 00:57:45,212 Subtitrarea: Giana Stănculescu 669 00:57:46,305 --> 00:58:46,603 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm