1 00:00:00,084 --> 00:00:01,961 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:02,503 --> 00:00:06,465 Sei mesi fa, VKN ha acquistato un terreno a nord di Santa Barbara, a Goleta. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,719 Erano qui poco fa. 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,806 Hanno tutti dimostrato coraggio più e più volte. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,142 Meritano di sapere di avere accanto 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,436 una bomba a orologeria quando rischiano la vita. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,855 Volchek intende far esplodere una bomba sporca. 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,691 Se ci riuscirà, non sarà più domenica per nessuno. 9 00:00:23,774 --> 00:00:26,277 Vediamoci nel vicolo. Le darò tutto. 10 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:00,936 --> 00:01:01,771 No. 12 00:02:00,496 --> 00:02:02,122 Richiedo un 10-33. 13 00:02:05,626 --> 00:02:06,794 All'angolo tra… 14 00:02:07,294 --> 00:02:08,127 Tra… 15 00:03:18,741 --> 00:03:19,575 Cosa c'è? 16 00:03:37,134 --> 00:03:38,010 Parla Meachum. 17 00:03:49,313 --> 00:03:51,357 - Dove sei? - Arrivo tra cinque minuti. 18 00:03:59,865 --> 00:04:02,660 CLINICA DIGNITY 19 00:04:08,958 --> 00:04:09,959 Novità? 20 00:04:12,294 --> 00:04:15,631 Scusi, può aggiornarmi su Nathan Blythe, un agente federale… 21 00:04:15,714 --> 00:04:18,425 Come ho detto all'altro agente, non ho novità. 22 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 Sono un detective… 23 00:04:19,718 --> 00:04:21,470 Può anche essere il re d'Inghilterra. 24 00:04:21,553 --> 00:04:24,306 Sarà il primario di chirurgia ad aggiornarvi. 25 00:04:26,767 --> 00:04:27,601 È… 26 00:04:30,437 --> 00:04:32,022 - Ma che cazzo… - Sì. 27 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Grazie d'aver tentato. 28 00:04:46,662 --> 00:04:47,496 Julio? 29 00:04:48,205 --> 00:04:49,248 Sì. 30 00:04:51,417 --> 00:04:52,251 Santo cielo. 31 00:04:53,168 --> 00:04:55,295 O dovrei dire dottor Beltran? 32 00:04:55,379 --> 00:04:57,214 No, Julio va benissimo. 33 00:04:57,715 --> 00:04:59,174 Non sapevo fossi a LA. 34 00:04:59,258 --> 00:05:02,011 Sì. A Chicago si gela. Nove anni, specializzazione inclusa. 35 00:05:02,094 --> 00:05:03,929 La neve non mi manca affatto. 36 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 Ci scommetto. 37 00:05:05,097 --> 00:05:08,183 E a te come va? Mia madre dice che sei un agente segreto. 38 00:05:09,727 --> 00:05:11,812 - Antidroga. - Davvero? 39 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 Wow. 40 00:05:14,023 --> 00:05:17,818 Sapevo che avresti fatto grandi cose. Sei sempre stata fantastica. 41 00:05:17,901 --> 00:05:18,736 No. 42 00:05:19,903 --> 00:05:22,489 Ascolta, sto lavorando a un caso federale 43 00:05:22,573 --> 00:05:25,409 e hanno portato qui il nostro capo, Nathan Blythe. 44 00:05:25,492 --> 00:05:27,369 L'infermiera non ci aggiorna. 45 00:05:29,371 --> 00:05:32,041 - Hai detto Blythe? - Sì, B-L-Y-T-H-E. 46 00:05:32,124 --> 00:05:33,542 - Dammi un minuto. - Ok. 47 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 - Controllo. - Grazie. 48 00:05:45,554 --> 00:05:49,058 Dalla Omicidi dicono che la scena del crimine è pochi isolati a sud. 49 00:05:49,933 --> 00:05:51,852 Il vicolo tra la Terza e la Hill. 50 00:05:53,145 --> 00:05:54,938 - Dovremmo controllare. - Sì. 51 00:05:55,522 --> 00:05:57,649 Presumo che siate qui per Nathan Blythe. 52 00:05:57,733 --> 00:05:58,734 - Sì. - Ok. 53 00:05:58,817 --> 00:06:00,611 Gli hanno tolto un oggetto conficcato. 54 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 Un coltello dalla gabbia toracica. 55 00:06:02,905 --> 00:06:05,074 Da una prima diagnosi, la perforazione 56 00:06:05,157 --> 00:06:06,366 ha mancato polmoni e reni. 57 00:06:06,450 --> 00:06:09,411 È in sala operatoria per valutare danni a organi o emorragie. 58 00:06:09,495 --> 00:06:10,496 Quanto ci vorrà? 59 00:06:10,579 --> 00:06:11,663 Un'ora, forse più. 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,999 Ok. Grazie, Julio. 61 00:06:15,167 --> 00:06:16,168 È stato bello vederti. 62 00:06:16,251 --> 00:06:17,503 - Sì. - Fatti sentire. 63 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 Non ha senso restare tutti qui. 64 00:06:21,965 --> 00:06:24,718 Io, Finau e Oliveras andremo sulla scena del crimine. 65 00:06:24,802 --> 00:06:27,888 Noi rientriamo e cerchiamo di capire perché Blythe era lì. 66 00:06:27,971 --> 00:06:30,057 - Lascio il mio numero al medico. - Ok. 67 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 Ok. Ora… 68 00:06:39,358 --> 00:06:42,111 Chiamiamo un paio di agenti. Facciamoli chiedere in giro. 69 00:06:42,194 --> 00:06:44,321 Se siamo fortunati, troveremo un testimone. 70 00:06:45,280 --> 00:06:46,323 Flagler, Clausen. 71 00:06:47,658 --> 00:06:48,492 Meachum. 72 00:06:49,868 --> 00:06:52,204 - Non eri in una task force federale? - Appunto. 73 00:06:52,287 --> 00:06:54,832 - Ci sei anche tu, ragazzone? - Vado dove mi mandano. 74 00:06:58,877 --> 00:07:00,879 Lei è Oliveras, della DEA. 75 00:07:01,880 --> 00:07:03,966 Lo riconosco. È il console. 76 00:07:04,049 --> 00:07:05,134 Esatto. 77 00:07:05,217 --> 00:07:07,427 Iosif Astapov, cittadino bielorusso. 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,221 Sgozzato a loro modo. 79 00:07:10,389 --> 00:07:12,641 - Il coltello non si trova. - È alla Dignity. 80 00:07:13,600 --> 00:07:15,352 L'hanno estratto dal nostro capo. 81 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Nathan Blythe. Un federale. 82 00:07:17,020 --> 00:07:19,940 Ma non è stato lui. C'è una terza persona coinvolta. 83 00:07:21,108 --> 00:07:23,777 Penso che Blythe dovesse incontrare Astapov, 84 00:07:23,861 --> 00:07:26,029 ma Volchek o qualcuno che lavora per lui 85 00:07:26,530 --> 00:07:30,242 stava già seguendo il diplomatico, l'ha sgozzato e lasciato qui. 86 00:07:30,826 --> 00:07:33,036 Blythe arriva all'improvviso 87 00:07:33,120 --> 00:07:35,289 e, per prendere due piccioni con una fava, 88 00:07:35,372 --> 00:07:36,498 l'aggressore lo pugnala, 89 00:07:36,582 --> 00:07:39,626 deve scappare per qualche motivo e Blythe striscia verso l'auto 90 00:07:39,710 --> 00:07:40,961 e chiama un 10-33. 91 00:07:41,545 --> 00:07:42,880 È la mia teoria. 92 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 Sì, mi piace. 93 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 - La scientifica è arrivata? - Non ancora. 94 00:07:48,719 --> 00:07:49,553 Ok. 95 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Se Blythe doveva incontrare Astapov, 96 00:07:53,348 --> 00:07:54,766 perché farlo in un vicolo? 97 00:07:54,850 --> 00:07:56,977 Perché non ufficialmente al consolato? 98 00:07:57,060 --> 00:07:58,437 Astapov voleva nascondersi? 99 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 Un incontro ufficiale prevede un rapporto. 100 00:08:01,315 --> 00:08:04,359 Voleva passare le informazioni ufficiosamente. 101 00:08:06,069 --> 00:08:08,238 - Vorrei controllare l'auto. - Questa? 102 00:08:09,698 --> 00:08:12,201 - Avete fotografato tutto? - Non ancora. 103 00:08:13,744 --> 00:08:16,455 Forse ho qualcosa nell'auto del mio capo da mostrarvi. 104 00:08:23,587 --> 00:08:24,922 Hai i guanti? 105 00:08:25,005 --> 00:08:26,423 Puoi aprire il bagagliaio. 106 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 - Meachum, dobbiamo andare. - Ok. 107 00:09:03,377 --> 00:09:04,586 Cosa volevi mostrarci? 108 00:09:04,670 --> 00:09:08,006 Pensavo ci fossero delle armi che voleva prendere, ma… 109 00:09:08,715 --> 00:09:09,883 No, è vuoto. 110 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 Potete fotografarlo, ora che è aperto. Non c'è di che. 111 00:09:25,774 --> 00:09:26,900 Novità su Blythe? 112 00:09:27,484 --> 00:09:29,236 - Negativo. - Novità dalla scena? 113 00:09:29,945 --> 00:09:31,446 Questo era nell'auto di Astapov. 114 00:09:31,530 --> 00:09:34,574 Credo volesse darlo a Blythe. Sembrano rapporti ufficiali. 115 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Tutti in bielorusso. 116 00:09:36,243 --> 00:09:38,412 - L'hai preso dalla scena? - Sì. 117 00:09:39,371 --> 00:09:41,290 Al diavolo la catena delle prove. 118 00:09:41,748 --> 00:09:42,749 Beh, da' qui. 119 00:09:44,293 --> 00:09:46,712 Shepherd, iniziamo a lavorare a questa traduzione. 120 00:09:46,795 --> 00:09:47,629 Sì. 121 00:09:49,339 --> 00:09:50,173 Amina. 122 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Se la notte non rientri, mi preoccupo. 123 00:09:52,634 --> 00:09:55,762 Scusa, non ci ho pensato. Qui è il caos. 124 00:09:57,222 --> 00:09:58,890 Ehi, ascolta, 125 00:09:59,474 --> 00:10:02,269 dovresti portare le bambine dai tuoi a Palm Springs. 126 00:10:02,352 --> 00:10:03,228 Che vuoi dire? 127 00:10:03,312 --> 00:10:06,398 Dovreste lasciare Los Angeles per un po'. 128 00:10:06,481 --> 00:10:07,607 E ci raggiungerai? 129 00:10:07,691 --> 00:10:09,443 Sì, vi raggiungerò là. 130 00:10:12,362 --> 00:10:14,531 Ok, beh, le bambine sono a scuola. 131 00:10:15,282 --> 00:10:16,116 Ok. 132 00:10:16,199 --> 00:10:18,994 E oggi c'è l'evento Poesie nel parco al Vine. 133 00:10:19,077 --> 00:10:22,205 Ok, ma senti, non potranno andarci, ok? 134 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 - Ma non vedevano l'ora… - Amina, dico sul serio! 135 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 Vai a prenderle a scuola, portale dai tuoi 136 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 e poi chiamami. 137 00:10:30,839 --> 00:10:31,840 Hai capito? 138 00:10:33,800 --> 00:10:35,552 - Sì. - Ok. 139 00:10:36,345 --> 00:10:39,306 Scusa. Sarò più tranquillo quando sarete per strada. 140 00:10:40,932 --> 00:10:41,975 Capisco. 141 00:10:42,059 --> 00:10:42,934 Grazie. 142 00:10:50,859 --> 00:10:51,735 Ok. 143 00:10:52,235 --> 00:10:55,864 Dal dossier di Astapov posso dire che stavano rintracciando Volchek 144 00:10:55,947 --> 00:10:57,866 attraverso un russo di nome… 145 00:10:59,326 --> 00:11:00,369 Sergei Belyaev. 146 00:11:00,452 --> 00:11:02,621 - Un falsario a Reseda. - Hai l'indirizzo? 147 00:11:02,704 --> 00:11:03,914 Sì, ve lo sto mandando. 148 00:11:28,271 --> 00:11:29,523 Salve. 149 00:11:31,400 --> 00:11:32,943 Cosa? No, no, no. 150 00:11:33,026 --> 00:11:33,860 Ma dai. 151 00:11:34,820 --> 00:11:35,737 Polizia! 152 00:11:35,821 --> 00:11:37,280 - FBI! - Ehi! 153 00:11:40,784 --> 00:11:41,910 Ehi! Oliveras. 154 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 Sì, ci sono. 155 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 Vai. 156 00:11:57,843 --> 00:11:59,511 - Niente? - Dov'è andato? 157 00:11:59,594 --> 00:12:00,470 Che vuoi dire? 158 00:12:04,141 --> 00:12:05,267 Aspetta. 159 00:12:06,393 --> 00:12:07,727 Questo coso ha le ruote. 160 00:12:09,521 --> 00:12:10,355 Merda. 161 00:12:11,982 --> 00:12:12,941 Merda. Ci siamo. 162 00:12:44,723 --> 00:12:45,682 - Ehi. - Sì. 163 00:12:55,233 --> 00:12:56,234 Ehi! 164 00:13:00,489 --> 00:13:01,406 Ti ho preso. 165 00:13:04,367 --> 00:13:05,911 Ehi, stai bene? 166 00:13:09,831 --> 00:13:11,124 Penso io a lui. Vai. 167 00:13:14,377 --> 00:13:15,337 Stai bene? 168 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 Cazzo. 169 00:13:22,719 --> 00:13:23,678 Ma che fai? 170 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 Fermo! 171 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 Vieni qui. 172 00:13:28,266 --> 00:13:29,976 Scendi. Mani dietro la schiena. 173 00:13:31,353 --> 00:13:32,187 Avanti. 174 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Fottuto idiota. 175 00:13:41,196 --> 00:13:42,531 - Tutto ok? - Arriviamo. 176 00:13:44,282 --> 00:13:45,700 Scendiamo da questo tetto. 177 00:13:45,784 --> 00:13:47,827 Oggi ho saltato la colazione e… 178 00:13:47,911 --> 00:13:51,206 Ehi. Puoi mentire a lui, ma io so cos'è successo. 179 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Andiamo. 180 00:14:02,425 --> 00:14:03,385 Non so come… 181 00:14:03,468 --> 00:14:06,096 Sappiamo che parli la nostra lingua. Non perdiamo tempo. 182 00:14:07,264 --> 00:14:08,431 Borys Vusovich. 183 00:14:08,515 --> 00:14:09,849 Barry Vuso. 184 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 Josip Horvat. 185 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 Tre identità per lo stesso uomo. 186 00:14:16,898 --> 00:14:18,775 Non ci importa di te. Vogliamo lui. 187 00:14:20,986 --> 00:14:21,820 Ok. 188 00:14:23,697 --> 00:14:25,824 Gli hai fornito tu nomi e passaporti nuovi? 189 00:14:26,408 --> 00:14:28,076 - Sì. - Quanti? 190 00:14:28,159 --> 00:14:29,744 Più di quelli che avete. 191 00:14:30,328 --> 00:14:35,750 Vi rivelerò ogni sua identità per una riduzione di pena federale. 192 00:14:37,335 --> 00:14:39,504 Sembra un discorso pronto. Te l'aspettavi? 193 00:14:39,588 --> 00:14:41,881 Vorrei restare in prigione non più di due anni 194 00:14:41,965 --> 00:14:45,427 e scontare la pena all'FCI Butner Low. 195 00:14:49,598 --> 00:14:50,473 Minima sicurezza. 196 00:14:51,141 --> 00:14:52,267 Il Club Fed? 197 00:14:54,352 --> 00:14:55,478 Si può fare. 198 00:14:56,146 --> 00:14:58,690 Mettetelo per iscritto e… 199 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Mi piace come ragioni. 200 00:15:06,656 --> 00:15:08,450 Ok. Le identità che conosciamo sono: 201 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Borys Vusovich, Barry Vuso, VKN Limited, 202 00:15:12,203 --> 00:15:14,956 Josip Horvat e Yuri Volchek. 203 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Quella che ci mancava 204 00:15:17,751 --> 00:15:18,752 è Karel Novak. 205 00:15:18,835 --> 00:15:21,046 Se Josip Horvat è un nome diffuso in Croazia, 206 00:15:21,129 --> 00:15:23,298 Karel Novak lo è in Repubblica Ceca. 207 00:15:23,381 --> 00:15:25,050 Ce ne saranno migliaia solo a LA. 208 00:15:25,133 --> 00:15:27,302 E, come sempre, li controlleremo tutti. 209 00:15:28,094 --> 00:15:31,473 Sappiamo che ha usato gli altri nomi per acquistare proprietà e attività. 210 00:15:31,556 --> 00:15:35,185 È il suo modus operandi. Troviamo un Karel Novak collegato al caso 211 00:15:35,685 --> 00:15:36,519 e partiamo da lì. 212 00:15:46,404 --> 00:15:47,989 Molly, non ora. Ok? 213 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Non chiamarmi se non stai morendo. 214 00:15:49,991 --> 00:15:51,785 Beh, devo dirti una cosa, 215 00:15:51,868 --> 00:15:54,287 ma devo farlo di persona. Vediamoci… 216 00:15:54,371 --> 00:15:56,623 Ho detto non ora, ok? Non ora. 217 00:16:17,477 --> 00:16:20,605 - Cosa fai? - Sto impazzendo, non ce la faccio. 218 00:16:24,818 --> 00:16:25,652 Ok. 219 00:16:27,737 --> 00:16:28,571 D'accordo. 220 00:16:30,782 --> 00:16:32,158 Ehi. 221 00:16:32,242 --> 00:16:33,076 Ehi. 222 00:16:34,327 --> 00:16:35,161 Va tutto bene. 223 00:16:35,829 --> 00:16:37,580 Va tutto bene. 224 00:16:38,957 --> 00:16:39,915 Ok, respira. 225 00:16:41,668 --> 00:16:42,961 Va tutto bene. 226 00:16:43,461 --> 00:16:44,504 Cerca… 227 00:16:45,588 --> 00:16:46,423 Guardami. 228 00:16:48,425 --> 00:16:49,592 Va tutto bene. 229 00:16:50,260 --> 00:16:51,094 Ok? 230 00:16:51,720 --> 00:16:52,554 Respira con me. 231 00:16:53,680 --> 00:16:54,514 Ci sono io. 232 00:17:00,603 --> 00:17:01,563 Ok. 233 00:17:01,646 --> 00:17:02,480 Sì. 234 00:17:08,737 --> 00:17:09,570 Ok, grazie. 235 00:17:11,281 --> 00:17:12,741 L'intervento di Blythe è finito. 236 00:17:15,201 --> 00:17:16,118 Andiamo. 237 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Scusi, sa dove… 238 00:17:30,049 --> 00:17:32,385 No, posso rifiutare ulteriori cure mediche 239 00:17:32,469 --> 00:17:34,387 se voglio, ed è un mio diritto. 240 00:17:34,471 --> 00:17:35,430 - Capo. - Che c'è? 241 00:17:35,930 --> 00:17:38,933 - Che succede? - Devo tornare alla task force. 242 00:17:39,017 --> 00:17:41,478 - Deve riposare. - Non ho bisogno di riposare. 243 00:17:41,561 --> 00:17:44,105 Nessuna emorragia e il coltello ha mancato i reni 244 00:17:44,189 --> 00:17:45,356 - di due cm. - Visto? 245 00:17:45,440 --> 00:17:47,692 - Servono almeno 48 ore. - Sciocchezze. 246 00:17:47,776 --> 00:17:49,235 48 ore di osservazione 247 00:17:49,319 --> 00:17:51,404 - per accertarsi che stia guarendo. - È così. 248 00:17:51,488 --> 00:17:53,782 - Dovrebbe fermarsi una settimana. - Non importa. 249 00:17:53,865 --> 00:17:56,534 - Dovresti ascoltare il medico. - Non devo fare un cazzo. 250 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 - Capo. - Devo solo 251 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 - uscire di qua per occuparmi… - Capo! 252 00:17:59,954 --> 00:18:02,081 - Che c'è? - Non aiuterà nessuno 253 00:18:02,165 --> 00:18:03,625 in queste condizioni! 254 00:18:14,803 --> 00:18:15,720 D'accordo. 255 00:18:16,471 --> 00:18:19,933 Resterò in osservazione, ma non per 48 ore. 256 00:18:21,601 --> 00:18:23,394 Ok, non chiediamo altro. 257 00:18:26,773 --> 00:18:27,899 Aggiorna la cartella 258 00:18:27,982 --> 00:18:30,610 e predisponi controlli neurologici per due settimane. 259 00:18:31,110 --> 00:18:32,487 - Julio. Ehi. - Ehi. 260 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 Grazie per prima. 261 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 Figurati. È stato un piacere. 262 00:18:37,784 --> 00:18:40,495 Mia zia diceva che sei un neurochirurgo. 263 00:18:40,578 --> 00:18:42,664 - Neuro-oncologo, sì. - Ok. 264 00:18:45,166 --> 00:18:48,044 Ho un amico, un collega, in realtà, 265 00:18:48,127 --> 00:18:50,255 a cui hanno diagnosticato un tumore alla testa. 266 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 - Sai che tipo di tumore? - No, non lo so. 267 00:18:54,175 --> 00:18:58,555 Ma soffre di forti mal di testa o emicranie, 268 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 capogiri, vertigini e… 269 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 Lui… 270 00:19:04,352 --> 00:19:06,020 Stanno decisamente peggiorando. 271 00:19:06,104 --> 00:19:06,980 E lui non… 272 00:19:07,856 --> 00:19:11,276 È come se accettasse il fatto che è una condanna a morte. 273 00:19:11,734 --> 00:19:15,196 - Quindi non sai chi è il suo oncologo? - No. 274 00:19:15,280 --> 00:19:17,282 Ok, facciamo così. 275 00:19:17,365 --> 00:19:19,033 Questo è il mio biglietto da visita 276 00:19:19,117 --> 00:19:21,744 e questo è il mio numero di cellulare. 277 00:19:22,745 --> 00:19:24,038 Fammi chiamare dal tuo amico 278 00:19:24,956 --> 00:19:26,291 e organizzerò un consulto. 279 00:19:26,875 --> 00:19:27,709 Davvero? 280 00:19:28,334 --> 00:19:29,294 Certo. 281 00:19:29,377 --> 00:19:31,296 In realtà insegno all'Università. 282 00:19:31,379 --> 00:19:34,132 Sto facendo uno studio clinico sui linfociti T 283 00:19:34,215 --> 00:19:36,134 e i virus oncolitici. 284 00:19:37,427 --> 00:19:38,344 Comunque… 285 00:19:38,428 --> 00:19:39,304 Sì. 286 00:19:39,387 --> 00:19:41,514 Digli di chiamarmi. Non ti prometto nulla, ma… 287 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Certo. Sì. 288 00:19:44,642 --> 00:19:47,103 - Grazie. Significa molto. - È stato un piacere. 289 00:19:48,271 --> 00:19:49,898 - Bene. - Ok. 290 00:19:49,981 --> 00:19:54,360 Spero di rivederti. Anche se in circostanze migliori. 291 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 Ok. 292 00:19:57,363 --> 00:19:58,281 Va bene. Grazie. 293 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 SCUOLE ELEMENTARI NORTHFIELD 294 00:20:08,625 --> 00:20:10,919 Non può aspettare un paio d'ore? 295 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 Le bambine hanno lavorato sodo alle poesie 296 00:20:13,588 --> 00:20:14,839 e non vedono l'ora. 297 00:20:14,923 --> 00:20:17,175 Dovrebbe anche uscire il sole. 298 00:20:17,759 --> 00:20:20,720 Le farò esibire per prime, così partirete dal Vine. 299 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 Volete rendermelo difficile, eh? 300 00:20:25,725 --> 00:20:29,062 Penso che sarà felice di avergli lasciato questo momento. 301 00:20:30,855 --> 00:20:33,066 E va bene. Ok. 302 00:20:33,149 --> 00:20:34,317 Sì. 303 00:20:34,400 --> 00:20:35,485 Grazie. 304 00:20:35,568 --> 00:20:37,737 - Ci vediamo lì. - Ok. Grazie. 305 00:20:38,321 --> 00:20:42,450 Ok, bambini, prendete posto e scorrete verso i finestrini, ok? 306 00:20:42,533 --> 00:20:45,161 Due per fila, senza eccezioni. 307 00:20:45,244 --> 00:20:46,996 Augie, Augie, ehi. 308 00:20:47,080 --> 00:20:49,832 Mani a posto, ok? Grazie. 309 00:20:56,506 --> 00:20:59,884 Va bene. Continuerò ad analizzare i primi 30 Karel Novak 310 00:20:59,968 --> 00:21:01,928 - se tu lavori al secondo gruppo. - Sì. 311 00:21:02,011 --> 00:21:02,845 Bene. 312 00:21:03,638 --> 00:21:05,473 Ehi, volevo dirti una cosa. 313 00:21:08,893 --> 00:21:11,771 Quando ho visto che eri stata assegnata alla task force… 314 00:21:13,106 --> 00:21:14,983 Non sapevo cosa pensare di te. 315 00:21:15,066 --> 00:21:18,861 Sei sicuramente una novellina. Una alle prime armi. 316 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 - Wow! Grazie tante. - Prego. 317 00:21:21,698 --> 00:21:24,742 Sul serio, la generazione di mio padre diceva: 318 00:21:24,826 --> 00:21:27,286 "Non si indaga sui casi da una scrivania". 319 00:21:28,538 --> 00:21:33,543 E lo trovavo un buon consiglio finché non ho visto quello che fai con un computer. 320 00:21:35,211 --> 00:21:37,714 Di questi tempi, serve una marcia in più 321 00:21:37,797 --> 00:21:38,631 e… 322 00:21:40,258 --> 00:21:42,677 vedere cosa fai con pochissimi dati 323 00:21:42,760 --> 00:21:45,471 e quali piste ci hai fornito per questa indagine 324 00:21:47,473 --> 00:21:48,307 è stimolante. 325 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 Dovresti andar fiera di te. 326 00:21:55,356 --> 00:21:56,524 Grazie. 327 00:21:59,235 --> 00:22:02,155 - Vi sorprenderò anche sul campo. - Ci scommetto. 328 00:22:04,866 --> 00:22:07,827 A tal proposito, raccoglierò altre copie cartacee. 329 00:22:08,536 --> 00:22:09,495 Torno subito. 330 00:22:26,471 --> 00:22:27,305 Ehi… 331 00:22:27,388 --> 00:22:28,389 Come va? 332 00:22:28,473 --> 00:22:31,392 Senti, mi dispiace per prima. Non… 333 00:22:31,476 --> 00:22:33,519 Non devi scusarti con me. 334 00:22:34,228 --> 00:22:36,189 Scusati con quel bagno. 335 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 Solo col cestino, 336 00:22:38,316 --> 00:22:40,526 - non tutto il bagno. - No, tutto il bagno. 337 00:22:40,610 --> 00:22:42,403 Sto cercando di scusarmi. 338 00:22:42,487 --> 00:22:43,321 Io… 339 00:22:44,781 --> 00:22:46,115 Mi darò una regolata. 340 00:22:46,699 --> 00:22:47,909 Non preoccuparti. 341 00:22:47,992 --> 00:22:48,826 Tranquillo. 342 00:22:50,536 --> 00:22:52,038 Ascolta, 343 00:22:53,998 --> 00:22:56,793 mi sono trasferita a LA quando avevo 17 anni da Chicago… 344 00:22:56,876 --> 00:22:58,544 - Ci siamo. - Sta' zitto. 345 00:22:58,628 --> 00:23:00,630 Un bambino del mio quartiere 346 00:23:00,713 --> 00:23:03,591 ha battuto ogni record accademico al Claremont Unified. 347 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 Qualunque record. 348 00:23:04,759 --> 00:23:07,261 Migliore del corso e a livello nazionale… 349 00:23:07,345 --> 00:23:08,387 È andato a Yale. 350 00:23:08,471 --> 00:23:10,264 Ha studiato Medicina. 351 00:23:10,348 --> 00:23:12,225 Era l'orgoglio del quartiere. 352 00:23:12,308 --> 00:23:13,976 - Ok. - L'ho rivisto oggi. 353 00:23:15,061 --> 00:23:15,895 Alla Dignity. 354 00:23:16,604 --> 00:23:18,940 Ora è un neuro-oncologo. 355 00:23:20,149 --> 00:23:21,692 È disposto a incontrarti. 356 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 - Per un consulto. - Ok. 357 00:23:26,489 --> 00:23:28,741 Non so neanche se hai chiesto un secondo parere. 358 00:23:28,825 --> 00:23:30,952 - Perché lo fai? - Potete venire un attimo? 359 00:23:32,995 --> 00:23:34,539 Dunque, come pensavamo, 360 00:23:34,622 --> 00:23:37,667 ci sono centinaia di Karel Novak a Los Angeles 361 00:23:37,750 --> 00:23:41,838 che abitano in diversi quartieri e hanno delle attività. 362 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Ho esteso la ricerca a Orange County 363 00:23:44,465 --> 00:23:48,052 e a nord di Thousand Oaks, ma è tosta. 364 00:23:48,136 --> 00:23:50,429 Pensavo che io e Bell potessimo gestirlo, ma… 365 00:23:51,097 --> 00:23:52,140 Un attimo. Cosa… 366 00:23:53,558 --> 00:23:54,392 Quella cos'è? 367 00:23:58,771 --> 00:24:00,982 PROPRIETARIO/PRODUTTORE KESTREL PRODUCTIONS 368 00:24:01,566 --> 00:24:03,359 Una casa di produzione cinematografica? 369 00:24:05,027 --> 00:24:07,738 Qual è il nome della società di parcheggi di Barry Vuso? 370 00:24:07,822 --> 00:24:08,781 Kestrel Parking. 371 00:24:10,533 --> 00:24:12,326 È una coincidenza un po' strana. 372 00:24:12,785 --> 00:24:13,953 - È lui. - Concordo. 373 00:24:14,036 --> 00:24:16,789 - L'indirizzo della casa di produzione? - Hollywood. 374 00:24:16,873 --> 00:24:18,249 - Venti minuti. - Andiamo. 375 00:24:52,325 --> 00:24:55,328 Polizia di LA e federali. La Kestrel Entertainment Productions? 376 00:24:56,287 --> 00:24:58,915 - Secondo piano… Ufficio 205. - Ha le chiavi? 377 00:24:58,998 --> 00:25:00,249 - Sì. - Andiamo. 378 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Via libera. 379 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 - Via libera. - Via libera. 380 00:25:28,110 --> 00:25:28,945 Via libera. 381 00:25:33,574 --> 00:25:35,493 Venga. Lei è l'amministratrice? 382 00:25:36,619 --> 00:25:38,746 - Sì, Lydia. - Chi ha affittato questo posto? 383 00:25:39,288 --> 00:25:41,749 Non lo so. Mi sono trasferita quattro mesi fa. 384 00:25:41,832 --> 00:25:44,168 Abbiamo altri edifici a Studio City, Culver. 385 00:25:44,669 --> 00:25:47,964 Io gestisco l'ufficio casting accanto. Non ho mai visto nessuno qui. 386 00:25:48,047 --> 00:25:49,382 Pagano attraverso un'azienda. 387 00:25:49,465 --> 00:25:51,717 Posso controllare, ma sarà tutto regolare. 388 00:25:51,801 --> 00:25:55,263 Affittiamo a case di produzione, uffici di casting, qualche podcaster. 389 00:25:55,346 --> 00:25:57,306 Niente di strano o illegale. 390 00:25:57,765 --> 00:25:58,599 Ok, grazie. 391 00:25:58,683 --> 00:26:00,601 Le farò sapere se abbiamo altre domande. 392 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 - Chiamo i titolari. - Ok. 393 00:26:05,856 --> 00:26:07,316 Posso prendere il Geiger, 394 00:26:07,400 --> 00:26:10,361 ma dubito che tengano qui del materiale fissile. 395 00:26:10,444 --> 00:26:12,530 Troppe telecamere, troppi occhi. 396 00:26:12,613 --> 00:26:14,448 - Sì, concordo. - E a cosa gli serve? 397 00:26:15,074 --> 00:26:16,117 A nascondere soldi? 398 00:26:16,200 --> 00:26:17,910 A riciclare il denaro? 399 00:26:19,161 --> 00:26:22,164 Controllerò i conti bancari della Kestrel Entertainment, 400 00:26:22,248 --> 00:26:25,418 ma ammetto che la cosa non quadra. 401 00:26:26,002 --> 00:26:27,795 - Già. - Andiamo. 402 00:26:34,051 --> 00:26:36,304 Odia tutti, crea delle identità 403 00:26:36,387 --> 00:26:40,141 per questo grande piano e a che pro? Fare dei film, cazzo? 404 00:26:40,224 --> 00:26:41,726 Non ti sembra assurdo? 405 00:26:41,809 --> 00:26:43,019 Sì, in realtà sì. 406 00:26:43,644 --> 00:26:47,231 Sembra che ci siamo, ma il mio cervello non riesce a coordinare i segnali. 407 00:26:47,815 --> 00:26:49,859 Potresti parlare con il tuo amico. 408 00:26:49,942 --> 00:26:53,404 Il neuro o quello che è. L'orgoglio del quartiere. 409 00:26:53,487 --> 00:26:55,740 Forse lui può aiutarti. 410 00:26:56,324 --> 00:26:58,117 Sì, lo farò. 411 00:26:58,200 --> 00:26:59,118 Dopo di te. 412 00:27:00,453 --> 00:27:01,412 Avanti, dai. 413 00:27:01,495 --> 00:27:04,540 Vuole solo parlarti. Male non può fare. 414 00:27:04,623 --> 00:27:07,668 Il tuo cervello non era già granché e guardati ora. 415 00:27:08,252 --> 00:27:09,670 Sai come motivare gli altri. 416 00:27:09,754 --> 00:27:11,672 - Blythe mi ha scelta per questo. - Ecco. 417 00:27:11,756 --> 00:27:12,673 Il suo numero. 418 00:27:15,551 --> 00:27:16,594 Lo farai? 419 00:27:17,386 --> 00:27:21,766 Qualcuno può aggiornarmi sulla situazione di questa indagine? 420 00:27:22,725 --> 00:27:25,227 - Cosa ci fa qui, capo? - Riposerò da morto. Forza. 421 00:27:25,311 --> 00:27:29,065 Voglio un riassunto completo da quando lo stronzo mi ha infilzato. 422 00:27:29,148 --> 00:27:30,775 - Capo, sei sicuro… - Sto bene. 423 00:27:31,400 --> 00:27:33,986 Se qualcuno dice un'altra parola, lo mando a El Paso. 424 00:27:34,862 --> 00:27:38,699 - Avanti, non… - Meachum, non mettermi alla prova. 425 00:27:41,035 --> 00:27:43,913 Andiamo in sala conferenze per un aggiornamento. 426 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 Bene. 427 00:27:49,335 --> 00:27:51,962 Non capiamo perché Volchek abbia una casa di produzione. 428 00:27:52,046 --> 00:27:54,048 Finora ha usato le false identità 429 00:27:54,131 --> 00:27:55,383 per mimetizzarsi. 430 00:27:55,466 --> 00:27:57,385 Ha dei banalissimi camion, 431 00:27:57,468 --> 00:27:59,929 una fattoria isolata, una casa a Sherman Oaks. 432 00:28:00,012 --> 00:28:01,972 Anche i parcheggi sono un'attività banale. 433 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Non vende prodotti o altro ad altre aziende. 434 00:28:04,141 --> 00:28:05,518 Sposta solo dei soldi. 435 00:28:05,601 --> 00:28:08,604 Perché esporsi con una casa cinematografica? 436 00:28:09,105 --> 00:28:12,775 Certo, ce ne sono in tutta la città, ma attira l'attenzione. 437 00:28:12,858 --> 00:28:15,528 È come dire: "Guardate, stanno facendo un film". 438 00:28:15,611 --> 00:28:16,821 Non capisco. 439 00:28:19,698 --> 00:28:20,533 I camion. 440 00:28:22,660 --> 00:28:23,494 Cosa? 441 00:28:23,577 --> 00:28:26,122 Un mese fa, una troupe ha parcheggiato nella mia via. 442 00:28:26,205 --> 00:28:27,123 Dove pareva a loro. 443 00:28:27,206 --> 00:28:30,376 Non gli importava dei residenti. Hanno occupato mezzo isolato. 444 00:28:30,459 --> 00:28:32,545 Shepherd, vedi se la Kestrel Entertainment 445 00:28:32,628 --> 00:28:34,713 - ha richiesto permessi per le riprese. - Ok. 446 00:28:37,842 --> 00:28:38,717 Oh, cazzo. 447 00:28:38,801 --> 00:28:42,221 L'hanno fatto. Potranno girare al Vine. 448 00:28:42,304 --> 00:28:44,223 - Quando? - Adesso. Oggi. 449 00:28:56,360 --> 00:28:58,904 SCUOLE ELEMENTARI NORTHFIELD POESIE NEL PARCO 450 00:29:45,826 --> 00:29:46,869 La mia famiglia è lì. 451 00:29:48,204 --> 00:29:49,038 Accelera! 452 00:30:53,143 --> 00:30:54,270 PRONTO 453 00:30:58,857 --> 00:31:00,150 INNESCATO 454 00:31:34,685 --> 00:31:35,769 È attivo? 455 00:31:36,395 --> 00:31:37,229 Sì. 456 00:31:48,073 --> 00:31:49,158 È un giorno importante. 457 00:31:50,284 --> 00:31:51,118 Sì. 458 00:31:52,870 --> 00:31:55,039 Siamo stati abbandonati dalla nostra patria, 459 00:31:56,165 --> 00:31:58,375 calpestati dall'America. 460 00:31:58,751 --> 00:32:02,921 E ora, Los Angeles sarà sinonimo di Hiroshima e Chernobyl. 461 00:32:04,048 --> 00:32:05,924 E il nostro Paese sarà condannato 462 00:32:06,467 --> 00:32:07,468 e disonorato 463 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 in tutto il mondo. 464 00:32:10,596 --> 00:32:11,680 Ma noi due? 465 00:32:12,890 --> 00:32:16,101 I nostri nomi saranno ricordati per sempre. 466 00:32:17,686 --> 00:32:19,355 L'ultima immagine che vorrei vedere 467 00:32:20,439 --> 00:32:21,523 è la distruzione 468 00:32:21,940 --> 00:32:24,652 e gli ultimi suoni che vorrei sentire 469 00:32:25,361 --> 00:32:28,155 sono le urla dei dannati. 470 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 Salve a tutti! 471 00:32:45,923 --> 00:32:51,095 Voglio ringraziare tutti i genitori per essere venuti in questa bella giornata 472 00:32:51,178 --> 00:32:53,389 ad ascoltare a cos'hanno lavorato 473 00:32:53,472 --> 00:32:55,724 questi fantastici bambini nell'ultimo mese. 474 00:33:20,124 --> 00:33:21,166 Spostatevi, cazzo! 475 00:33:21,875 --> 00:33:23,335 Toglietevi di mezzo. 476 00:33:25,212 --> 00:33:26,213 Tieniti forte. 477 00:33:27,256 --> 00:33:28,966 Oddio, attento. Attento! 478 00:33:31,218 --> 00:33:32,136 Cazzo. 479 00:33:39,727 --> 00:33:41,061 Bravo. 480 00:34:06,754 --> 00:34:08,380 Finora qui è tutto a posto. 481 00:34:11,925 --> 00:34:13,260 Niente sul lato sud. 482 00:34:15,929 --> 00:34:19,141 Lì. Due camion parcheggiati sul marciapiede dell'entrata ovest. 483 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 - Ricevuto. - Andiamo. 484 00:34:45,083 --> 00:34:46,168 Gallagher. 485 00:34:47,503 --> 00:34:48,337 Lo sapevo, cazzo. 486 00:34:49,463 --> 00:34:50,297 Ehi! 487 00:34:51,005 --> 00:34:52,966 Ha visto chi ha parcheggiato qui i camion? 488 00:34:53,050 --> 00:34:54,967 - Hanno i permessi. - Non l'ho chiesto. 489 00:34:55,552 --> 00:34:56,637 Wow. 490 00:34:56,719 --> 00:34:59,973 Due uomini. Sembravano camionisti di una casa cinematografica. 491 00:35:00,057 --> 00:35:01,225 Questo è uno di loro? 492 00:35:01,767 --> 00:35:02,976 Sì, è lui. 493 00:35:04,978 --> 00:35:06,063 Io entro. 494 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Oh, cazzo. 495 00:35:21,245 --> 00:35:22,496 Porca… 496 00:35:25,916 --> 00:35:27,167 Sai disinnescarla? 497 00:35:27,251 --> 00:35:28,710 Rischierei di farla esplodere. 498 00:35:29,211 --> 00:35:30,087 Trova il modo. 499 00:35:32,673 --> 00:35:33,715 È carico, cazzo. 500 00:35:33,799 --> 00:35:35,425 È andato via due minuti fa. 501 00:35:35,509 --> 00:35:37,636 È tutto su schermo. Ha collegato i dispositivi. 502 00:35:38,762 --> 00:35:40,514 Innescherà l'esplosione da remoto. 503 00:35:40,597 --> 00:35:42,808 Si terrà fuori dal raggio dell'esplosione? 504 00:35:42,891 --> 00:35:45,018 O forse vuole vedere la gente morire. 505 00:35:45,686 --> 00:35:46,520 Omicidio-suicidio. 506 00:35:47,187 --> 00:35:48,230 Dividetevi. 507 00:35:48,313 --> 00:35:49,398 Troviamolo. 508 00:35:49,481 --> 00:35:50,983 Fermiamolo prima dell'innesco. 509 00:35:54,987 --> 00:35:58,240 Far partire il camion coi cavi e portarlo lontano non servirà. 510 00:35:58,323 --> 00:35:59,408 Troppi abitanti. 511 00:35:59,491 --> 00:36:02,327 L'ANFO potrebbe essere collegato al motore. 512 00:36:02,411 --> 00:36:05,289 Tu resta qui. Comunicheremo con i microfoni. 513 00:36:05,372 --> 00:36:08,041 Non accendere la radio. Controllo l'altro camion 514 00:36:08,125 --> 00:36:10,168 - per vedere se è diverso. - Ricevuto. 515 00:36:11,295 --> 00:36:13,755 Ehi, se vuoi allontanarti, fai pure. 516 00:36:13,839 --> 00:36:16,466 - Non te ne farei una colpa. - No, tranquillo. 517 00:36:16,550 --> 00:36:17,593 Ok. 518 00:36:51,835 --> 00:36:54,338 Ho chiamato artificieri e polizia. Non potevo aspettare. 519 00:36:54,421 --> 00:36:56,673 Correrò il rischio di spaventarlo. 520 00:36:56,757 --> 00:36:59,301 C'è troppa gente. Dobbiamo evacuarne il più possibile. 521 00:36:59,384 --> 00:37:00,218 Ok. 522 00:37:00,844 --> 00:37:03,430 Controllo se l'altro camion è come questo. 523 00:37:22,866 --> 00:37:23,867 Shepherd, ci sei? 524 00:37:24,451 --> 00:37:25,369 Sì. 525 00:37:25,452 --> 00:37:27,663 - È identico al primo. - Ok. 526 00:37:48,392 --> 00:37:51,186 Non sembra un innesco da segnale radio. 527 00:37:51,269 --> 00:37:53,230 Non vedo un'antenna ricevente. 528 00:37:55,732 --> 00:37:58,026 Ok. Blythe ha chiamato gli artificieri. 529 00:37:58,110 --> 00:38:00,278 - Quando arrivano? - Non lo so. 530 00:38:06,994 --> 00:38:08,620 - Eccoti. - Ehi. 531 00:38:27,556 --> 00:38:28,390 Novità? 532 00:38:30,767 --> 00:38:31,601 Niente. 533 00:38:32,978 --> 00:38:35,147 - "Il sole mi solletica le palpebre." - Non… 534 00:38:35,230 --> 00:38:37,107 "Il sole le ombre fa giocare. 535 00:38:37,607 --> 00:38:39,359 Il sole scalda il cielo. 536 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 E la giornata fa iniziare. 537 00:38:42,154 --> 00:38:44,489 - "Il sole mi solletica…" - Polizia, via! 538 00:38:44,573 --> 00:38:47,242 Allontanatevi tutti! 539 00:39:02,257 --> 00:39:05,844 Jerry, abbiamo due bombe sporche e sono pericolose. 540 00:39:07,054 --> 00:39:09,806 Evacuate tutti nel raggio di 15 chilometri. 541 00:39:11,016 --> 00:39:12,100 La polizia è qui. 542 00:39:12,184 --> 00:39:13,810 Sembra… 543 00:39:13,894 --> 00:39:15,729 Sembra un sistema Wi-Fi. 544 00:39:15,812 --> 00:39:18,607 Come quelli dei router di casa, capisci? 545 00:39:18,690 --> 00:39:19,608 No, spiegami. 546 00:39:19,691 --> 00:39:21,568 È un tri-band. 547 00:39:21,651 --> 00:39:23,528 Trasmettitore, ricevitore, ricevitore. 548 00:39:23,612 --> 00:39:26,990 Puoi comprarne uno da Home Depot per accendere le luci a distanza. 549 00:39:27,074 --> 00:39:28,867 - Aspetta, tramite app? - Sì. 550 00:39:28,950 --> 00:39:30,702 Allora basterà disturbare il segnale. 551 00:39:30,786 --> 00:39:33,622 O staccare la spina a entrambi i ricevitori. 552 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 - Hai detto che può innescare la bomba. - Sì, lo so. Forse. 553 00:39:37,709 --> 00:39:40,712 - Aspettiamo l'artificiere. - La valutazione richiederà 15 minuti. 554 00:39:41,963 --> 00:39:43,381 Allontanatevi! 555 00:39:43,465 --> 00:39:45,383 Via tutti! Evacuare! 556 00:39:46,176 --> 00:39:47,594 Via, via, via! 557 00:39:50,305 --> 00:39:51,723 Muovetevi! 558 00:39:56,853 --> 00:39:58,605 - Evacuare. - Muoversi! 559 00:39:58,688 --> 00:40:00,107 Via! Forza! Evacuare. 560 00:40:01,399 --> 00:40:02,651 Vieni qui, tesoro. 561 00:40:02,734 --> 00:40:04,945 - Dovevate lasciare la città. - Le bambine! 562 00:40:05,529 --> 00:40:07,739 Muovetevi, forza! Polizia! 563 00:40:37,269 --> 00:40:39,187 ACCENSIONE 564 00:40:49,322 --> 00:40:51,199 NEGLI EPISODI SEGUENTI 565 00:40:51,783 --> 00:40:53,535 Via! C'è una bomba. 566 00:41:00,500 --> 00:41:02,294 Polizia di Los Angeles! Via! 567 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Tutti a terra! 568 00:42:43,019 --> 00:42:45,021 Sottotitoli: Sara Raffo 569 00:42:45,105 --> 00:42:47,107 Supervisore creativo Stefania Silenzi 569 00:42:48,305 --> 00:43:48,850 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-