1
00:00:01,000 --> 00:00:02,277
Olyan szerencsés vagyok.
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,637
Például ezzel a bolttal is,
ha nincs Maewnam...
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,677
Délelõttönként részmunkaidõben dolgozik.
4
00:00:06,760 --> 00:00:08,797
Este még tanít is.
Egyszerûen fantasztikus.
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,637
- Valld be.
- Mit?
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,757
Most már tetszik neked
az a Maewnam lány, ugye?
7
00:00:12,840 --> 00:00:16,757
Ha nem vagy benne biztos, hogy
tetszik-e valaki, csak öleld meg.
8
00:00:16,840 --> 00:00:19,337
De van, akinél ez már csókig is elmegy.
9
00:00:19,420 --> 00:00:20,477
Csókig?
10
00:00:20,560 --> 00:00:22,317
Megint az idõsebbek jönnek be, mi?
11
00:00:22,400 --> 00:00:23,497
Nem „megint”.
12
00:00:23,580 --> 00:00:25,757
Csak... még egyszer.
13
00:00:25,840 --> 00:00:28,440
Azon az esõs éjjelen
egy diák itt sírt.
14
00:00:29,040 --> 00:00:30,200
Emlékszel, Wan?
15
00:00:38,720 --> 00:00:39,997
Az a diák
16
00:00:40,080 --> 00:00:41,200
te voltál?
17
00:00:45,080 --> 00:00:46,840
Minden alkalommal, mikor esik,
18
00:00:47,880 --> 00:00:49,360
eszembe jut az az este.
19
00:00:52,840 --> 00:00:54,520
A gyönyörû boltos nõvérem.
20
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
21
00:01:03,960 --> 00:01:06,120
Á, kezd átnedvesedni!
22
00:01:14,760 --> 00:01:16,920
Tessék. Töröld meg magad,
különben megfázol.
23
00:01:17,480 --> 00:01:18,640
Köszönöm.
24
00:01:29,320 --> 00:01:31,280
Valami baj van?
25
00:01:31,920 --> 00:01:33,837
Elõször nem ismertelek fel,
26
00:01:33,920 --> 00:01:35,760
de ha jobban megnézlek,
ismerõs az arcod.
27
00:01:37,240 --> 00:01:40,157
Ó, akkor az arcomat nézed.
28
00:01:40,240 --> 00:01:41,520
Azt hittem...
29
00:01:45,120 --> 00:01:46,140
Mit?
30
00:01:47,240 --> 00:01:48,260
Semmi.
31
00:01:54,480 --> 00:01:57,600
Mi történt azon a napon?
32
00:01:59,240 --> 00:02:01,440
De ha nem akarsz beszélni róla, nem baj.
33
00:02:06,600 --> 00:02:10,560
Aznap a szüleim különváltak.
34
00:02:14,760 --> 00:02:19,400
Akkor még nem értettem,
miért kellett ennek megtörténnie.
35
00:02:21,680 --> 00:02:23,240
Úgy éreztem,
36
00:02:24,080 --> 00:02:27,320
hogy el fogom veszíteni
életem legfontosabb dolgát.
37
00:02:27,960 --> 00:02:33,040
Mintha a szüleim szerelme
csak hazugság lett volna,
38
00:02:34,040 --> 00:02:37,000
vagy hogy talán miattam
történt az egész.
39
00:02:38,280 --> 00:02:41,400
Attól féltem, hogy az egyiküktõl
el fogok veszíteni minden szeretetet,
40
00:02:43,400 --> 00:02:45,320
vagy talán mindkettõjüktõl.
41
00:02:46,520 --> 00:02:48,837
De ahogy felnõttem,
42
00:02:48,920 --> 00:02:53,480
rájöttem, hogy nem rólam szólt.
43
00:02:54,720 --> 00:02:58,240
És... most már jól vagy?
44
00:03:01,440 --> 00:03:02,960
Most már jól vagyok.
45
00:03:07,280 --> 00:03:08,360
De nézz csak magadra.
46
00:03:08,920 --> 00:03:11,757
Azt mondtad, töröljem meg a hajam,
de te még mindig csurom víz vagy.
47
00:03:11,840 --> 00:03:13,877
- Tessék.
- Semmi baj. Töröld meg csak te.
48
00:03:13,960 --> 00:03:15,197
Csak egy törölközõm van.
49
00:03:15,280 --> 00:03:16,517
Hogyhogy?
50
00:03:16,600 --> 00:03:20,337
Most költöztem be, egyedül lakom,
nem hoztam többet.
51
00:03:20,420 --> 00:03:21,437
Ugyan már.
52
00:03:21,520 --> 00:03:24,677
- Töröld meg magad, különben megfázol.
- Jó így. Vidd csak te.
53
00:03:24,760 --> 00:03:27,240
Ha visszaérek a lakásomba,
hozok vagy tíz törölközõt is.
54
00:03:31,560 --> 00:03:32,600
Milyen makacs vagy.
55
00:03:33,320 --> 00:03:34,680
Jó, akkor töröljük meg együtt.
56
00:04:05,440 --> 00:04:08,800
Tessék.
Töröld meg magad, különben megfázol.
57
00:04:09,340 --> 00:04:10,437
Semmi baj.
58
00:04:10,520 --> 00:04:12,677
Azt hiszem, már elállt az esõ.
59
00:04:12,760 --> 00:04:15,280
A kollégiumban be tudom fejezni
a szárítkozást.
60
00:04:15,920 --> 00:04:16,939
Szia!
61
00:04:28,760 --> 00:04:29,800
Olyan boldog vagyok!
62
00:06:15,600 --> 00:06:17,600
Hé, nõvérke,
van nálad fermentált sertéshús?
63
00:06:18,640 --> 00:06:19,700
Van bizony.
64
00:06:20,960 --> 00:06:22,160
Ó, nem akarok venni.
65
00:06:22,800 --> 00:06:24,317
Csak úgy kérdeztem.
66
00:06:24,400 --> 00:06:25,520
Igazából másért jöttem.
67
00:06:27,040 --> 00:06:28,077
Na gyere már.
68
00:06:28,160 --> 00:06:29,320
Ne vidd el a cuccait!
69
00:06:30,080 --> 00:06:31,840
Csak viccelõdtem, na.
70
00:06:35,640 --> 00:06:38,917
Mit csinálsz ott, Maewnam?
Már ezer éve azzal foglalkozol.
71
00:06:39,000 --> 00:06:41,200
Csak csinálok valamit,
amit vissza akarok adni neki.
72
00:06:42,720 --> 00:06:45,117
Neki? Kinek „neki”?
73
00:06:45,200 --> 00:06:46,760
Ne mondd, hogy annak a boltos lánynak.
74
00:06:48,800 --> 00:06:50,477
Szóval vissza akarsz adni valamit?
75
00:06:50,560 --> 00:06:52,800
Akkor ez azt jelenti,
hogy õ adott neked elõbb valamit?
76
00:06:53,320 --> 00:06:54,997
Nézd csak!
77
00:06:55,080 --> 00:06:56,517
Wan kettõt csinált ezekbõl,
78
00:06:56,600 --> 00:06:58,640
hogy Sommal egyformát viseljünk.
79
00:06:59,400 --> 00:07:02,760
Nem csoda, hogy mostanában
annyira szerelmesnek tûnsz.
80
00:07:03,520 --> 00:07:05,717
Cukika, te is szeretnél egyet?
81
00:07:05,800 --> 00:07:07,197
Csinálok neked is.
82
00:07:07,280 --> 00:07:09,240
Hát, egy kicsit igen,
83
00:07:09,920 --> 00:07:11,480
de anyám ne lássa meg.
84
00:07:12,120 --> 00:07:13,637
Miért ne?
85
00:07:13,720 --> 00:07:14,960
Mi történt?
86
00:07:15,600 --> 00:07:18,197
Drágám, aznap, mikor a bátyád
elvitt engem,
87
00:07:18,280 --> 00:07:20,920
anyám úgy kifaggatott, mint még soha.
88
00:07:22,600 --> 00:07:23,997
Ti most jártok?
89
00:07:24,080 --> 00:07:25,800
Ki kérte meg elõbb a másikat?
90
00:07:26,440 --> 00:07:27,637
Mondtam már, hogy nem járunk!
91
00:07:27,720 --> 00:07:29,720
Ne légy szégyenlõs anyád elõtt.
92
00:07:30,720 --> 00:07:32,077
Szoktatok veszekedni?
93
00:07:32,160 --> 00:07:33,257
Nem járunk!
94
00:07:33,340 --> 00:07:34,637
Akkor már csókolóztatok?
95
00:07:34,720 --> 00:07:35,937
Mondtam már, hogy nem járunk!
96
00:07:36,020 --> 00:07:37,457
Mi van? Na, kezdjetek már el járni.
97
00:07:37,540 --> 00:07:38,837
Azt akarom, hogy legyen barátod.
98
00:07:38,920 --> 00:07:41,057
Õ jó fiú! Támogatom.
A bõre olyan fehér, hogy világít.
99
00:07:41,140 --> 00:07:43,597
Most meg bármit csinálok - egyek,
aludjak, vagy vécézzek -,
100
00:07:43,680 --> 00:07:44,997
mindig faggat.
101
00:07:45,080 --> 00:07:47,597
Meg is érdemelte, hogy a boltos lány
beszólt neki a múltkor.
102
00:07:47,680 --> 00:07:49,560
Szerintem anyukád haláli.
103
00:07:50,440 --> 00:07:51,717
Mindig megnevettet.
104
00:07:51,800 --> 00:07:53,997
Bárcsak nekem is ilyen
vicces anyám lenne.
105
00:07:54,080 --> 00:07:55,157
Cserélünk?
106
00:07:55,240 --> 00:07:56,320
Benne vagyok!
107
00:07:57,400 --> 00:07:58,800
De amúgy tényleg,
108
00:07:59,360 --> 00:08:02,420
az anyukád elég nyitottnak tûnik.
109
00:08:02,600 --> 00:08:05,600
Nem gondolod, hogy elmondhatnád neki,
hogy Tonnammal együtt vagytok?
110
00:08:06,200 --> 00:08:07,997
Lehet, hogy nem lenne ellene.
111
00:08:08,080 --> 00:08:09,877
Másokkal nyitott, de
112
00:08:09,960 --> 00:08:11,357
a saját gyerekével nem.
113
00:08:11,440 --> 00:08:12,917
Beszéltél már vele errõl?
114
00:08:13,000 --> 00:08:14,640
Még nem.
115
00:08:16,840 --> 00:08:20,157
Hé, Maewnam,
alhatnék néha nálad?
116
00:08:20,240 --> 00:08:21,357
Elegem van anyámból.
117
00:08:21,440 --> 00:08:26,237
Persze, de tényleg azt hiszed,
hogy meg tudsz szökni elõle?
118
00:08:26,320 --> 00:08:27,360
Dehogy!
119
00:08:27,760 --> 00:08:31,237
Á, miért mondtál ilyen
fájdalmas igazságot?
120
00:08:31,320 --> 00:08:34,600
Drágám, vigasztalj meg, kérlek.
121
00:08:36,200 --> 00:08:37,637
Semmi baj, Cuki.
122
00:08:37,720 --> 00:08:39,320
Ne hallgass rá.
123
00:08:41,200 --> 00:08:42,520
Túl édes.
124
00:08:44,560 --> 00:08:47,080
Ti ketten, turbékoló gerlepár, nem
mennétek máshova?
125
00:08:47,640 --> 00:08:49,440
A francba! Én is szeretnék randizni!
126
00:08:50,680 --> 00:08:52,997
Ott van neked az a boltos nõvérke, nem?
127
00:08:53,080 --> 00:08:57,400
Nyugi. Még azt sem tudom,
hogy a nõket vagy a férfiakat szereti.
128
00:08:58,000 --> 00:08:59,397
Akkor ki kell derítened.
129
00:08:59,480 --> 00:09:02,520
De csináld természetesen.
Ne legyél túl feltûnõ!
130
00:09:03,280 --> 00:09:05,077
De ne is legyél túl finom.
131
00:09:05,160 --> 00:09:07,397
Szerintem ezt csináld: két ütõs lépés.
132
00:09:07,480 --> 00:09:09,077
1. lépés: testi kontaktus.
133
00:09:09,160 --> 00:09:11,577
Menj közel. Egy finom érintés,
hogy valamit elindítson benne.
134
00:09:11,660 --> 00:09:12,957
Figyeld a reakcióját.
135
00:09:13,040 --> 00:09:17,357
És ha a szemedbe néz, jöhet a
2. lépés: manifesztáció.
136
00:09:17,440 --> 00:09:19,377
Mondd magadban:
„Szeretlek. Te is szeretsz.”
137
00:09:19,460 --> 00:09:21,077
Csak gondolj rá, ne mondd ki hangosan.
138
00:09:21,160 --> 00:09:22,917
Légy pozitív és hidd
el, hogy lehetséges.
139
00:09:23,000 --> 00:09:24,057
És ne nevess!
140
00:09:24,140 --> 00:09:26,980
Az univerzum energiájának vonzása
segít majd, hogy sikerüljön.
141
00:09:30,040 --> 00:09:31,120
Ez tényleg mûködik?
142
00:09:31,680 --> 00:09:32,837
Persze!
143
00:09:32,920 --> 00:09:34,637
Ez a manifesztáció törvénye.
144
00:09:34,720 --> 00:09:36,917
Mármint, nem tudom,
hogy tényleg mûködik-e,
145
00:09:37,000 --> 00:09:40,040
de pozitívan gondolkodni
mindenképp jobb, mint negatívan, nem?
146
00:09:43,000 --> 00:09:44,520
Együnk. Éhes vagyok.
147
00:09:45,160 --> 00:09:47,317
- Hozok innivalót.
- Oké.
148
00:09:47,400 --> 00:09:48,560
Elnézést.
149
00:09:50,440 --> 00:09:52,880
Várj, nincs benne jég?
150
00:09:53,920 --> 00:09:54,980
Rendeljünk?
151
00:09:56,160 --> 00:09:58,560
Nem baj. Elmegyek venni.
152
00:09:59,360 --> 00:10:00,597
Veszek mást is mellé.
153
00:10:00,680 --> 00:10:02,160
Valamit az édesség ellen.
154
00:10:03,160 --> 00:10:04,757
Segíts kinyitni ezt. Ti addig egyetek.
155
00:10:04,840 --> 00:10:06,240
Oké, siess vissza.
156
00:10:12,120 --> 00:10:13,277
YUTH PANICH
157
00:10:13,360 --> 00:10:14,440
Elejtettem?
158
00:10:18,560 --> 00:10:19,957
Hol van? Tele volt apróval.
159
00:10:20,040 --> 00:10:21,317
Hová tûnhettek?
160
00:10:21,400 --> 00:10:24,280
Wan, mit csinálsz?
161
00:10:27,840 --> 00:10:30,440
Azt hiszem,
elvesztettem egy kis pénzt.
162
00:10:31,160 --> 00:10:33,240
Reggel még sok volt nálam.
163
00:10:33,840 --> 00:10:36,160
De nézd, most alig maradt
a felénél is kevesebb.
164
00:10:39,920 --> 00:10:45,440
De reggel volt három vevõm,
akik elég gyanúsnak tûntek.
165
00:10:47,880 --> 00:10:50,600
Az egyik itt állt és telefonált,
166
00:10:52,200 --> 00:10:56,160
a másik kettõ meg csak
kóválygott az üzletben.
167
00:10:58,160 --> 00:10:59,720
De nem figyeltem igazán.
168
00:11:02,960 --> 00:11:04,080
Bejelentsük a rendõrségen?
169
00:11:05,040 --> 00:11:06,597
Nem tudom.
170
00:11:06,680 --> 00:11:08,120
Lehet, hogy rosszul emlékszem.
171
00:11:22,320 --> 00:11:23,360
Wan.
172
00:11:23,880 --> 00:11:25,397
Akarsz biztonsági kamerát?
173
00:11:25,480 --> 00:11:26,560
Segíthetek felszerelni.
174
00:11:32,200 --> 00:11:33,640
Látszik már a felvétel?
175
00:11:34,200 --> 00:11:35,477
Igen, bejött.
176
00:11:35,560 --> 00:11:36,797
Tiszta a kép?
177
00:11:36,880 --> 00:11:38,437
Kristálytiszta.
178
00:11:38,520 --> 00:11:39,640
Oké.
179
00:11:49,000 --> 00:11:53,557
És ha a szemedbe néz,
jöhet a 2. lépés: manifesztáció.
180
00:11:53,640 --> 00:11:55,457
Mondd magadban:
„Szeretlek. Te is szeretsz.”
181
00:11:55,540 --> 00:11:57,137
Csak gondolj rá, ne mondd ki hangosan.
182
00:11:57,220 --> 00:11:58,877
Légy pozitív és hidd
el, hogy lehetséges.
183
00:11:58,960 --> 00:12:00,717
Tökéletes idõzítés!
184
00:12:00,800 --> 00:12:03,640
Szeretlek. Te is szeretsz.
185
00:12:04,200 --> 00:12:05,760
Szeretlek.
186
00:12:06,360 --> 00:12:08,040
Te is szeretsz.
187
00:12:09,840 --> 00:12:11,320
Szeretlek.
188
00:12:13,240 --> 00:12:15,400
Ó, ez tényleg mûködik?
189
00:12:16,160 --> 00:12:17,560
Szeretlek.
190
00:12:18,880 --> 00:12:21,560
Á, minden csupa por!
191
00:12:23,840 --> 00:12:25,600
Nem kellett volna
bíznom abban a kettõben.
192
00:12:26,080 --> 00:12:27,637
Kész vagyok!
193
00:12:27,720 --> 00:12:28,737
Lejössz?
194
00:12:28,820 --> 00:12:29,900
Jövök, jövök!
195
00:12:58,840 --> 00:13:01,440
Elrakom a létrát.
196
00:13:22,440 --> 00:13:23,757
Tessék, a fizetséged,
197
00:13:23,840 --> 00:13:25,160
és egy sampon, ajándék tõlem.
198
00:13:26,120 --> 00:13:29,160
Hé, én pont ezt a sampont használom!
199
00:13:30,040 --> 00:13:33,157
Ó? Titokban szimatoltad talán?
200
00:13:33,240 --> 00:13:36,240
Csak meg akartam gyõzõdni róla,
hogy nem vagy koszos.
201
00:13:36,840 --> 00:13:37,997
Hát persze, hogy nem vagyok.
202
00:13:38,080 --> 00:13:39,840
Minden nap fürdök és hajat is mosok.
203
00:13:42,200 --> 00:13:43,240
Finom illat, igaz?
204
00:13:46,720 --> 00:13:47,840
Nem érzed?
205
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
Jó illatú, mi?
206
00:13:52,080 --> 00:13:53,317
Aha.
207
00:13:53,400 --> 00:13:54,577
Nem kell szagoltatni velem.
208
00:13:54,660 --> 00:13:56,277
Ha te mondod, elhiszem.
209
00:13:56,360 --> 00:13:57,580
Könnyen hiszek az embereknek.
210
00:13:58,480 --> 00:14:02,117
Rendben! Ha egyszer nem hiszel nekem,
211
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
szagolj bele a hajamba.
212
00:14:05,200 --> 00:14:06,280
Bármikor.
213
00:14:10,480 --> 00:14:12,840
Maewnam, itt hagytál valamit?
214
00:14:14,160 --> 00:14:16,120
Nem. Ezt hoztam neked.
215
00:14:19,760 --> 00:14:22,357
Ó. Épp szükségem is volt egyre.
216
00:14:22,440 --> 00:14:23,600
Köszi.
217
00:14:26,880 --> 00:14:29,320
Miért nem örül neki?
218
00:14:42,360 --> 00:14:44,840
Maewnam talán elment
a sarkkörig jégért?
219
00:14:45,400 --> 00:14:48,360
Vagy anyám elkapta és rávette,
hogy segítsen neki vásárolni?
220
00:14:49,080 --> 00:14:51,200
Már attól kiráz a hideg,
hogy anyámra gondolok.
221
00:14:56,440 --> 00:14:57,520
Chom.
222
00:14:58,920 --> 00:15:01,080
Chom, mikor mondod el anyukádnak,
hogy együtt vagyunk?
223
00:15:01,880 --> 00:15:04,240
Már majdnem három éve vagyunk együtt.
224
00:15:11,000 --> 00:15:14,880
Próbálom megtalálni a megfelelõ idõt,
hogy elmondjam neki.
225
00:15:17,400 --> 00:15:19,360
Nem akarlak nyomás alá helyezni,
226
00:15:20,040 --> 00:15:23,680
de most úgy érzem,
mintha nem látnám a közös jövõnket.
227
00:15:27,160 --> 00:15:28,560
Csajok!
228
00:15:30,120 --> 00:15:32,717
Kipróbáltam azt a módszert,
amit mondtatok a boltos nõvérkével.
229
00:15:32,800 --> 00:15:33,897
És? Hogy ment?
230
00:15:33,980 --> 00:15:35,340
Nem is tudom.
231
00:15:36,040 --> 00:15:38,277
Nem volt egyértelmû a helyzet.
232
00:15:38,360 --> 00:15:40,477
Volt egy kis testi kontaktus,
233
00:15:40,560 --> 00:15:42,437
de csak mert úgy hozta a helyzet.
234
00:15:42,520 --> 00:15:44,437
Mikor próbáltam flörtölni,
235
00:15:44,520 --> 00:15:46,360
olyan zárkózottan viselkedett.
236
00:15:47,640 --> 00:15:48,880
De...
237
00:15:50,200 --> 00:15:51,717
Még nem adom fel!
238
00:15:51,800 --> 00:15:55,480
El fogom érni, hogy
az a boltos nõvér belém szeressen!
239
00:15:56,360 --> 00:15:57,420
Ez a beszéd, csajszi!
240
00:15:58,320 --> 00:15:59,400
Várjunk, hol a jég?
241
00:15:59,800 --> 00:16:00,997
Jaj.
242
00:16:01,080 --> 00:16:02,440
Elfelejtettem.
243
00:16:33,200 --> 00:16:34,480
CSODÁLATOS
244
00:16:58,960 --> 00:17:00,077
Som.
245
00:17:00,160 --> 00:17:02,360
Szerinted van velem valami baj?
246
00:17:06,040 --> 00:17:07,280
Gyere, beszélgessünk.
247
00:17:12,400 --> 00:17:13,680
Szerinted fura vagyok?
248
00:17:15,000 --> 00:17:16,760
Á, te nem is figyelsz rám.
249
00:17:17,800 --> 00:17:20,440
Na jó, rendben.
250
00:17:21,920 --> 00:17:23,119
Tessék.
251
00:17:24,119 --> 00:17:26,197
Így legalább tényleg tudunk beszélni.
252
00:17:26,280 --> 00:17:27,300
Válassz egyet, jó?
253
00:17:29,080 --> 00:17:31,200
Segíts megtalálni a választ.
254
00:17:33,880 --> 00:17:35,440
Hiányzik nekem?
255
00:17:36,440 --> 00:17:39,840
Hé! Miért ezt választottad?
256
00:17:40,680 --> 00:17:41,920
Csináljuk újra.
257
00:17:43,040 --> 00:17:44,160
Csere, csere.
258
00:17:45,640 --> 00:17:46,800
Most gondold át rendesen.
259
00:17:47,440 --> 00:17:49,120
Válassz újra.
260
00:17:53,040 --> 00:17:54,800
Som, úgy gondolod...
261
00:17:56,560 --> 00:17:59,200
érzek valamit Maewnam iránt?
262
00:18:02,880 --> 00:18:04,637
Már megint ez?
263
00:18:04,720 --> 00:18:06,277
Ez a kedvenced vagy mi?
264
00:18:06,360 --> 00:18:07,480
Azért választod mindig ezt?
265
00:18:08,120 --> 00:18:09,160
Várj csak.
266
00:18:09,720 --> 00:18:11,640
Tényleg érzek valamit Maewnam iránt?
267
00:18:12,240 --> 00:18:13,800
Ne nézz rám így.
268
00:18:35,800 --> 00:18:38,117
Nõvérke, kaphatnék valami hideg,
édes italt?
269
00:18:38,200 --> 00:18:40,200
Hé, nõvérke, árulsz szemeteszsákot?
270
00:18:41,200 --> 00:18:43,160
Persze. Gyertek, megmutatom.
271
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
Ez az a pillanat.
Most biztos le fognak csapni rá.
272
00:18:50,120 --> 00:18:52,397
Itt az ital. Vegyetek, amit szeretnétek.
273
00:18:52,480 --> 00:18:54,120
És a szemeteszsákok pedig itt vannak.
274
00:18:58,040 --> 00:18:59,120
Tessék.
275
00:19:07,720 --> 00:19:09,840
Na tessék! Látod? Tényleg eltûnt.
276
00:19:11,120 --> 00:19:12,437
Mi tûnt el?
277
00:19:12,520 --> 00:19:15,437
Amikor korábban bejöttetek,
még volt papírpénz itt.
278
00:19:15,520 --> 00:19:16,557
Most meg semmi sincs.
279
00:19:16,640 --> 00:19:18,997
Hé, ne mondj ilyeneket csak úgy.
Van rá bizonyítékod?
280
00:19:19,080 --> 00:19:20,277
Bizonyíték?
281
00:19:20,360 --> 00:19:21,520
Rendben. Várj egy kicsit.
282
00:19:23,800 --> 00:19:24,820
Tessék.
283
00:19:28,480 --> 00:19:29,917
Mire érted, hogy „elvett valamit”?
284
00:19:30,000 --> 00:19:32,240
Tényleg csak kitalálod. Nézd meg magad.
285
00:19:34,840 --> 00:19:35,877
Látod?
286
00:19:35,960 --> 00:19:38,637
Legközelebb nézz utána,
mielõtt megvádolsz másokat.
287
00:19:38,720 --> 00:19:39,957
Felejtsd el.
288
00:19:40,040 --> 00:19:41,640
Többet nem veszünk itt semmit.
289
00:19:45,040 --> 00:19:48,197
Legközelebb be se tegyük a lábunkat
ilyen boltba.
290
00:19:48,280 --> 00:19:49,557
Gyere, menjünk.
291
00:19:49,640 --> 00:19:51,299
Soha többé ne jöjjünk
ilyen helyre vissza.
292
00:19:51,341 --> 00:19:52,960
A tulajdonosnak
borzasztó a hozzáállása.
293
00:19:57,720 --> 00:20:00,360
ÚJ KEZDET
294
00:20:05,880 --> 00:20:07,240
Mi történt, Wan?
295
00:20:10,840 --> 00:20:15,197
Nos, megvádoltam azokat a srácokat,
hogy ellopták a pénzemet,
296
00:20:15,280 --> 00:20:17,560
de kiderült, hogy nem õk voltak.
297
00:20:18,920 --> 00:20:20,440
Meglested a biztonsági felvételt?
298
00:20:22,320 --> 00:20:23,437
Igen, megnéztem.
299
00:20:23,520 --> 00:20:25,520
Így tudtam meg,
hogy valójában ki volt az.
300
00:20:40,920 --> 00:20:42,480
F1 volt?
301
00:21:07,960 --> 00:21:11,637
Drágám, sajnálom.
302
00:21:11,720 --> 00:21:14,437
Ma reggel megint kikérdeztek
a bátyádról.
303
00:21:14,520 --> 00:21:17,277
„Hova mentek?” „Mivel mentek?”
„Nem õ visz el?”
304
00:21:17,360 --> 00:21:20,160
Ki kellett találnom egy egész sztorit,
hogy kimagyarázzam magam.
305
00:21:24,080 --> 00:21:25,720
Ha ennyire bonyolult,
306
00:21:26,800 --> 00:21:29,800
legközelebb le is
mondhatjuk a találkozót.
307
00:21:31,560 --> 00:21:33,920
Nem, nem, nem errõl van szó.
308
00:21:36,400 --> 00:21:37,920
Nem vagyok mérges.
309
00:21:39,000 --> 00:21:40,120
Jól vagyok.
310
00:21:42,360 --> 00:21:43,400
Csak azt gondolom,
311
00:21:44,960 --> 00:21:48,520
hogy azt kellene tenned,
ami neked kényelmes.
312
00:21:49,600 --> 00:21:50,860
Komolyan, teljesen jól vagyok.
313
00:22:07,600 --> 00:22:08,760
De ha már itt vagy,
314
00:22:09,800 --> 00:22:10,837
akkor rendben van, oké?
315
00:22:10,920 --> 00:22:12,000
Ne lógasd az orrod.
316
00:22:12,920 --> 00:22:14,920
Szeretnél enni valamit?
Rendeljünk?
317
00:22:18,000 --> 00:22:19,680
Elnézést, kérhetnénk étlapot?
318
00:22:22,120 --> 00:22:23,140
Köszönjük.
319
00:22:32,960 --> 00:22:36,480
Nem tudom, mit kezdjek ezzel.
320
00:22:37,160 --> 00:22:38,640
Azt hiszem, el kell mondanom Pinnek.
321
00:22:39,760 --> 00:22:40,800
Várj, Wan.
322
00:22:41,360 --> 00:22:42,597
Szerintem ne tedd.
323
00:22:42,680 --> 00:22:43,777
Miért ne?
324
00:22:43,860 --> 00:22:46,437
Õ mondta, hogy ha valami történik,
legyek õszinte vele.
325
00:22:46,520 --> 00:22:50,477
Csak szerintem, ha Pin megtudja ezt,
nem fog jól elsülni.
326
00:22:50,560 --> 00:22:51,837
Szóval hagyjuk figyelmen kívül?
327
00:22:51,920 --> 00:22:54,857
Akkor F1 azt fogja hinni, hogy megússza,
és másnak is meg fogja csinálni.
328
00:22:54,940 --> 00:22:57,517
Nem azt mondom, hogy engedjük el
és hagyjuk, hogy ezt csinálja.
329
00:22:57,600 --> 00:22:59,040
És folytassa ezt másokkal is.
330
00:22:59,440 --> 00:23:02,477
Csak szerintem nem kellene,
hogy Pin tudjon róla.
331
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
Miért?
332
00:23:08,720 --> 00:23:10,520
Te is láttad.
333
00:23:11,160 --> 00:23:14,917
Egyedül neveli a gyerekét,
egyedülálló anya.
334
00:23:15,000 --> 00:23:17,157
A férje még F1 kiskorában elhagyta.
335
00:23:17,240 --> 00:23:19,877
Korán kel, hogy egyedül menjen a piacra,
336
00:23:19,960 --> 00:23:21,757
alapanyagot vesz, fõz, hogy eladja.
337
00:23:21,840 --> 00:23:24,037
Van, amikor jól megy az eladás,
van, amikor nem.
338
00:23:24,120 --> 00:23:26,000
És ilyen a gazdaság most...
339
00:23:27,640 --> 00:23:28,957
Értem én.
340
00:23:29,040 --> 00:23:31,357
De szerintem nem ez a helyes megoldás.
341
00:23:31,440 --> 00:23:32,917
Még ha egyedülálló anya is,
342
00:23:33,000 --> 00:23:36,077
ha a gyereke hibázott,
joga van tudni róla.
343
00:23:36,160 --> 00:23:39,877
Az, hogy valaki egyedül nevel gyereket,
még nem jogosítja fel arra,
344
00:23:39,960 --> 00:23:42,417
hogy a gyereke bármit megúszhasson
anélkül, hogy tudna róla.
345
00:23:42,500 --> 00:23:43,837
Igazad van.
346
00:23:43,920 --> 00:23:47,437
Csak... emberileg megértem, honnan jön.
347
00:23:47,520 --> 00:23:50,037
Tudom, milyenek az emberek errefelé.
348
00:23:50,120 --> 00:23:54,797
Lehet, hogy F1-nek valami mélyebb
oka volt, hogy elvette azt a pénzt.
349
00:23:54,880 --> 00:23:58,720
Szóval ha visszakapod a pénzed,
350
00:23:59,400 --> 00:24:01,160
akkor nem mondod el Pinnek?
351
00:24:04,280 --> 00:24:05,920
Elõbb beszélni akarok F1-gyel.
352
00:24:19,400 --> 00:24:22,400
Wan, mit csinálsz itt?
353
00:24:28,360 --> 00:24:31,040
Nem abban egyeztünk meg,
hogy elõbb F1-gyel beszélsz?
354
00:24:33,320 --> 00:24:34,680
Csak enni jöttem.
355
00:24:35,640 --> 00:24:37,397
Tudom, hogy nehéz helyzetben vannak,
356
00:24:37,480 --> 00:24:38,997
és támogatni akartam õket.
357
00:24:39,080 --> 00:24:41,357
F1, hozz nekem egy tányért.
358
00:24:41,440 --> 00:24:42,500
Egy pillanat!
359
00:24:43,000 --> 00:24:45,917
Fejezd be a játékot, hozz egy tányért!
360
00:24:46,000 --> 00:24:47,040
Hallod, amit mondok?!
361
00:24:51,560 --> 00:24:54,077
Egész nap csak játszol.
362
00:24:54,160 --> 00:24:56,640
Mibõl van pénzed egyáltalán
feltölteni a játékot?
363
00:25:04,800 --> 00:25:06,557
Hé, nyugodj meg, jó?
364
00:25:06,640 --> 00:25:08,360
Csak beszélj elõbb F1-gyel.
365
00:25:10,400 --> 00:25:11,480
F1.
366
00:25:12,520 --> 00:25:13,757
Igen?
367
00:25:13,840 --> 00:25:15,560
Beszélhetnénk egy percet?
368
00:25:16,200 --> 00:25:17,240
Mirõl?
369
00:25:22,120 --> 00:25:24,280
Nem olyasmi,
amit itt kellene megbeszélnünk.
370
00:25:33,040 --> 00:25:35,680
F1, te loptál pénzt a boltból,
hogy feltöltsd a játékod?
371
00:25:39,440 --> 00:25:40,640
Nyugodj meg.
372
00:25:41,160 --> 00:25:42,877
Beszéljük meg ezt szépen.
373
00:25:42,960 --> 00:25:44,880
Nyugodt vagyok, Maewnam.
374
00:25:45,840 --> 00:25:48,077
Csak közvetlenül akarok beszélni vele.
375
00:25:48,160 --> 00:25:49,240
Válaszolj.
376
00:25:50,400 --> 00:25:51,840
Nem tudom, mirõl beszélsz.
377
00:25:54,240 --> 00:25:56,640
Adok egy esélyt, hogy beismerd.
378
00:25:58,800 --> 00:26:01,320
A minap eltûnt pénz a
pulton lévõ edénybõl,
379
00:26:02,080 --> 00:26:03,480
ezért felszereltem egy kamerát.
380
00:26:04,240 --> 00:26:07,680
És most már tudom, ki vitte el.
381
00:26:08,280 --> 00:26:09,320
Nõvérke...
382
00:26:11,760 --> 00:26:13,920
Kérlek, ne mondd el anyának.
383
00:26:19,880 --> 00:26:21,397
Könyörgöm,
384
00:26:21,480 --> 00:26:22,917
ne mondd el neki.
385
00:26:23,000 --> 00:26:24,360
Elloptad a pénzét?
386
00:26:26,040 --> 00:26:27,880
Miért tettél ilyet, mi?! Hm?
387
00:26:29,560 --> 00:26:31,157
Mennyi pénz volt? Kifizetem.
388
00:26:31,240 --> 00:26:33,477
Pin, beszéljük meg ezt nyugodtan.
389
00:26:33,560 --> 00:26:34,580
Mennyi volt?
390
00:26:36,640 --> 00:26:37,720
Kb. 500 baht.
391
00:26:48,080 --> 00:26:50,797
Ki tanított téged ilyesmire?!
392
00:26:50,880 --> 00:26:53,680
Ki tanított meg lopni?
393
00:27:15,560 --> 00:27:19,717
Drágám,
maradhattam volna még egy kicsit,
394
00:27:19,800 --> 00:27:21,720
hogy bepótoljam a késést.
395
00:27:23,920 --> 00:27:24,920
Semmi baj.
396
00:27:25,520 --> 00:27:28,237
Ha késõn érsz haza,
anyukád hívogatni fog,
397
00:27:28,320 --> 00:27:30,400
és megint hazudnod kell majd neki, Cuki.
398
00:27:31,640 --> 00:27:33,960
Tartsd meg a hazugságadagodat
másnapra, jó?
399
00:27:38,400 --> 00:27:40,277
Rendben, akkor megyek.
400
00:27:40,360 --> 00:27:41,400
Igen.
401
00:27:43,920 --> 00:27:45,920
Tényleg nem vagy mérges, ugye?
402
00:27:47,120 --> 00:27:48,240
Nem vagyok.
403
00:27:48,740 --> 00:27:49,757
Oké, menj,
404
00:27:49,840 --> 00:27:51,200
mielõtt anyukád újra hívna.
405
00:27:53,480 --> 00:27:54,560
Menj csak.
406
00:27:57,240 --> 00:27:59,040
- Szia!
- Szia!
407
00:28:27,040 --> 00:28:30,877
SOM SZALON
408
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
- Szia, anya.
- Helló, édesem.
409
00:28:33,480 --> 00:28:35,677
- Itt az ideje lenõtt hajat festeni?
- Igen.
410
00:28:35,760 --> 00:28:37,957
Nem hagyhatom ilyen foltosan.
411
00:28:38,040 --> 00:28:39,837
- Kócosnak tûnik.
- Pontosan.
412
00:28:39,920 --> 00:28:43,957
De ha elérem a 70-et, a fejbõröm
már nem fogja bírni a vegyszert,
413
00:28:44,040 --> 00:28:46,477
akkor elfogadom, hogy kifakuljon,
mint a nagymamámnak.
414
00:28:46,560 --> 00:28:48,837
De ne nagyon reménykedj.
Egyáltalán megéled a 70-et?
415
00:28:48,920 --> 00:28:50,317
Hé! Persze, hogy megélem.
416
00:28:50,400 --> 00:28:51,777
- Csak vicceltem.
- Tuti megélem!
417
00:28:51,860 --> 00:28:55,357
Ha már festetjük, vedd le
a szemüveged és a fülbevalód.
418
00:28:55,440 --> 00:28:57,237
Jaj ne! El is felejtetted mondani.
419
00:28:57,320 --> 00:28:58,437
A fülbevaló maradhat?
420
00:28:58,520 --> 00:29:00,357
ÍRJ MAJD, HA HAZAÉRTÉL.
421
00:29:00,440 --> 00:29:04,157
Manapság mindenki odavan azért
a hamuszürkés, fehéres festésért.
422
00:29:04,240 --> 00:29:06,677
Tényleg?
A mai fiatalok öregnek akarnak kinézni?
423
00:29:06,760 --> 00:29:08,237
Ez csak divat, nõvér!
424
00:29:08,320 --> 00:29:10,637
- AHA.
- Én ezt nem is értem!
425
00:29:10,720 --> 00:29:13,037
Ó, van ám egy kis pletykám.
426
00:29:13,120 --> 00:29:16,717
F1, Pin fia,
ma pénzt lopott Wan boltjából.
427
00:29:16,800 --> 00:29:18,237
Micsoda?! Komolyan?
428
00:29:18,320 --> 00:29:19,417
Te jó ég.
429
00:29:19,500 --> 00:29:22,237
Pin mindig dolgozik. Valószínûleg
nincs ideje nevelni a gyerekét.
430
00:29:22,320 --> 00:29:24,880
És tudod, ez nagyon kényes életkor.
Veszélyes is lehet.
431
00:29:25,600 --> 00:29:27,877
Hát, nem minden család válik ilyenné.
432
00:29:27,960 --> 00:29:29,397
Nézd csak Chompoót.
433
00:29:29,480 --> 00:29:31,357
Látod? Õ mindig is rendes gyerek volt.
434
00:29:31,440 --> 00:29:32,717
Sosem okozott gondot,
435
00:29:32,800 --> 00:29:34,917
pedig az apja öt éves korában halt meg.
436
00:29:35,000 --> 00:29:36,997
Ugye? Tovább tanult, szorgalmas volt,
437
00:29:37,080 --> 00:29:40,677
most meg már nálatok tanít
az egyetemen, nem igaz?
438
00:29:40,760 --> 00:29:43,037
Anya, már megint kezded.
439
00:29:43,120 --> 00:29:44,437
Fárasztó hallgatni?
440
00:29:44,520 --> 00:29:46,477
Hát ilyen a tanítás, nem?
441
00:29:46,560 --> 00:29:47,600
Igen.
442
00:29:48,400 --> 00:29:51,157
Most úgy teszel,
mintha ismernéd a saját lányodat.
443
00:29:51,240 --> 00:29:52,517
Hallom ám, amit mondasz.
444
00:29:52,600 --> 00:29:54,437
Ilyen vagyok, Fern.
445
00:29:54,520 --> 00:29:57,397
Ha a lányom kér valamit, megkapja.
Mindig beadom a derekam.
446
00:29:57,480 --> 00:30:00,560
Egyszer még „példás
anya” díjat is kaptam.
447
00:30:01,320 --> 00:30:03,200
Mikor mondod el anyukádnak,
hogy együtt vagyunk?
448
00:30:04,240 --> 00:30:06,437
Már majdnem három éve vagyunk együtt.
449
00:30:06,520 --> 00:30:08,277
- Tényleg?
- Persze.
450
00:30:08,360 --> 00:30:09,840
Jó példát mutatok, tudod.
451
00:30:12,480 --> 00:30:13,640
Anya.
452
00:30:15,240 --> 00:30:16,720
Szeretnék mondani valamit.
453
00:30:20,520 --> 00:30:21,617
Csak rosszul érzem magam.
454
00:30:21,700 --> 00:30:23,357
Elõször haragudtam F1-re.
455
00:30:23,440 --> 00:30:26,157
De miután láttam, ahogy összeveszik
az anyjával,
456
00:30:26,240 --> 00:30:27,840
szörnyen éreztem magam.
457
00:30:29,400 --> 00:30:32,197
Hé, ne hibáztasd magad ennyire.
458
00:30:32,280 --> 00:30:34,717
Teljesen megértem,
hogy mérges voltál rá.
459
00:30:34,800 --> 00:30:37,480
F1 tényleg idegesítõen viselkedett.
460
00:30:38,760 --> 00:30:39,800
Tényleg?
461
00:30:41,440 --> 00:30:43,917
De az õ korában ez egy fordulópont.
462
00:30:44,000 --> 00:30:46,037
Lehet, hogy volt oka annak, amit tett.
463
00:30:46,120 --> 00:30:47,877
Olyan, amit mi nem ismerünk.
464
00:30:47,960 --> 00:30:50,637
Amit csinált, az hibás volt, ez biztos.
465
00:30:50,720 --> 00:30:52,877
Tudom, hogy hibázott,
466
00:30:52,960 --> 00:30:55,477
de lehet, hogy soha senki
nem tanította meg neki, mi a helyes.
467
00:30:55,560 --> 00:30:57,520
Senki nem javította ki idõben.
468
00:30:58,240 --> 00:31:00,917
Az emberek hibáznak. Megesik.
469
00:31:01,000 --> 00:31:04,040
A lényeg az, hogy tanulnak-e belõle.
470
00:31:06,160 --> 00:31:08,237
De õszintén, nem csak a gyerek hibázott.
471
00:31:08,320 --> 00:31:11,920
Én is hibáztam,
hogy megvádoltam õket lopással.
472
00:31:12,760 --> 00:31:14,960
Ha csak rágondolok,
már rosszul érzem magam.
473
00:31:15,760 --> 00:31:18,477
Hé, ne legyél ilyen szigorú magaddal.
474
00:31:18,560 --> 00:31:20,120
Csak meg akartad védeni a boltot.
475
00:31:22,280 --> 00:31:23,637
Jól csináltad, komolyan.
476
00:31:23,720 --> 00:31:24,760
Ne marcangold magad.
477
00:31:29,160 --> 00:31:30,237
Köszi.
478
00:31:30,320 --> 00:31:32,760
Köszi, hogy nem éreztetted velem,
hogy még rosszabb vagyok.
479
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
Köszi, hogy nem tetézted.
480
00:31:48,480 --> 00:31:49,520
Wan.
481
00:31:51,880 --> 00:31:54,000
Pin.
482
00:31:55,160 --> 00:31:57,677
Nem kellett volna összeveszned
a fiaddal miattam.
483
00:31:57,760 --> 00:31:58,837
Sajnálom.
484
00:31:58,920 --> 00:32:01,400
Lehet, hogy megvolt az oka annak,
amit tett.
485
00:32:02,440 --> 00:32:03,640
Beszéltem vele.
486
00:32:05,240 --> 00:32:08,557
Azt mondta, az iskolában
nincsenek barátai.
487
00:32:08,640 --> 00:32:10,480
Minden nap cikizik.
488
00:32:11,080 --> 00:32:16,037
Amikor látta, hogy mások játszanak,
szeretett volna csatlakozni,
489
00:32:16,120 --> 00:32:19,997
de mindenki más
feltöltötte az egyenlegét.
490
00:32:20,080 --> 00:32:22,597
Csak azt akarta, hogy észrevegyék.
491
00:32:22,680 --> 00:32:24,280
Ezért tette.
492
00:32:26,640 --> 00:32:28,120
Sajnálom.
493
00:32:29,280 --> 00:32:30,357
Az én hibám.
494
00:32:30,440 --> 00:32:33,077
Annyira elfoglalt voltam,
hogy nem is nagyon beszéltem vele.
495
00:32:33,160 --> 00:32:34,180
Sajnálom.
496
00:32:34,680 --> 00:32:35,717
Semmi baj.
497
00:32:35,800 --> 00:32:38,640
Mindenki követ el hibákat.
498
00:32:39,600 --> 00:32:41,677
Miért álltok itt ilyen sután?
499
00:32:41,760 --> 00:32:43,480
Ti együtt vagytok, vagy mi?
500
00:32:44,640 --> 00:32:46,797
Csak a biztonsági
felvételt ellenõriztem.
501
00:32:46,880 --> 00:32:48,397
Ó, most meg védekezel, mi?
502
00:32:48,480 --> 00:32:50,317
- Jól megy a bolt, ugye?
- Persze.
503
00:32:50,400 --> 00:32:51,520
Legközelebb segítek.
504
00:32:52,600 --> 00:32:54,257
Na gyere, menjünk be.
505
00:32:54,340 --> 00:32:55,957
Bazsalikomos csirkét
kérek tükörtojással.
506
00:32:56,040 --> 00:32:57,560
Tényleg?
507
00:33:00,200 --> 00:33:02,557
Válassz, amit csak akarsz.
508
00:33:02,640 --> 00:33:04,320
Miért vagy ilyen nagylelkû?
509
00:33:04,880 --> 00:33:06,080
Csak fogadd el.
510
00:33:06,760 --> 00:33:08,757
Jó, elfogadom,
mert már annyit kérted.
511
00:33:08,840 --> 00:33:10,957
Annyit segítettél nekem,
512
00:33:11,040 --> 00:33:14,757
a kamerával is,
meg hogy itt voltál velem.
513
00:33:14,840 --> 00:33:16,880
Ez csak egy kis köszönet.
514
00:33:18,440 --> 00:33:19,440
Nagyon köszönöm.
515
00:33:22,000 --> 00:33:24,237
Sok mindent megértettem általad,
516
00:33:24,320 --> 00:33:25,880
például az itteni embereket is.
517
00:33:29,120 --> 00:33:31,237
Ahogy mondtad,
518
00:33:31,320 --> 00:33:34,117
F1 csak azt akarta, hogy lássák õt.
519
00:33:34,200 --> 00:33:36,517
Amikor jött egy lehetõség,
520
00:33:36,600 --> 00:33:38,840
megragadta,
anélkül hogy gondolkodott volna.
521
00:33:39,520 --> 00:33:42,200
Néha az emberek csak arra vágynak,
hogy értékesnek érezzék magukat.
522
00:33:44,080 --> 00:33:46,477
Állandóan másokon segítesz,
összevissza rohangálsz.
523
00:33:46,560 --> 00:33:49,477
Komolyan nem látom,
hogy éri ez meg neked.
524
00:33:49,560 --> 00:33:50,917
Már felnõtt vagy.
525
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Tudnod kéne, mi számít, és mi nem.
526
00:33:55,960 --> 00:33:56,960
Hé, valami baj van?
527
00:33:59,320 --> 00:34:04,117
Csak azon gondolkodom,
hogy illik-e ezt mind elfogadnom.
528
00:34:04,200 --> 00:34:06,317
Már egy ideje nem ettem rendesen.
529
00:34:06,400 --> 00:34:07,957
Nagyon éhes vagyok.
530
00:34:08,040 --> 00:34:09,677
Ha szerinted mind meg tudod enni, hajrá.
531
00:34:09,760 --> 00:34:10,800
Csak vicceltem.
532
00:34:11,719 --> 00:34:13,477
Vagy inkább eladom az egészet?
533
00:34:13,560 --> 00:34:14,600
Hé, állj csak meg.
534
00:34:25,159 --> 00:34:28,660
Mennem kell órát tartani.
535
00:34:29,280 --> 00:34:31,840
Sietek vissza,
hogy aztán megint zavarjalak.
536
00:34:40,840 --> 00:34:41,919
Szia-szia.
537
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Várlak majd.
538
00:34:50,800 --> 00:34:52,360
Mi volt ez?
539
00:34:54,000 --> 00:34:55,157
Egyszer már kimondtam.
540
00:34:55,240 --> 00:34:56,277
Menj már.
541
00:34:56,360 --> 00:34:57,397
Mondd még egyszer!
542
00:34:57,480 --> 00:34:59,760
Nem! El fogsz késni.
543
00:35:02,120 --> 00:35:03,520
Na, csak még egyszer?
544
00:35:04,560 --> 00:35:05,560
Menj már!
545
00:35:11,840 --> 00:35:13,277
Óvatosan tekerj!
546
00:35:13,360 --> 00:35:14,560
Arra! Arra menj!
547
00:35:31,840 --> 00:35:33,880
- Igen?
- Kicsim, otthon vagy már?
548
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Igen, otthon vagyok.
549
00:35:39,600 --> 00:35:40,640
Hazudós.
550
00:35:42,440 --> 00:35:43,680
Honnan tudtad?
551
00:35:53,440 --> 00:35:56,197
Olyan régóta vagyok a párod, drágám.
Hogyne tudnám?
552
00:35:56,280 --> 00:35:59,117
Tudom, hogy ha stresszes vagy,
semmihez nincs kedved.
553
00:35:59,200 --> 00:36:01,600
Még mozogni vagy vezetni sem akarsz.
554
00:36:03,960 --> 00:36:05,517
Nem vagyok stresszes.
555
00:36:05,600 --> 00:36:06,880
Ugyan már.
556
00:36:09,680 --> 00:36:11,000
Na jó, talán egy kicsit.
557
00:36:11,600 --> 00:36:13,040
De nem stresszelek.
558
00:36:13,560 --> 00:36:18,360
Csak rosszul esik, hogy titokban
kell tartanunk a kapcsolatunkat.
559
00:36:23,200 --> 00:36:25,120
Beszéltem anyukámmal.
560
00:36:29,480 --> 00:36:30,680
Beszéltél vele
561
00:36:32,320 --> 00:36:33,557
rólunk?
562
00:36:33,640 --> 00:36:36,200
Valami olyasmit.
563
00:36:36,720 --> 00:36:39,677
Azt mondtam neki, hogy
szeretnék beköltözni egy lakásba,
564
00:36:39,760 --> 00:36:42,157
mert úgy könnyebb lenne
bejárni az egyetemre.
565
00:36:42,240 --> 00:36:43,277
És beleegyezett.
566
00:36:43,360 --> 00:36:46,477
Szóval most végre együtt élhetünk,
csak ketten.
567
00:36:46,560 --> 00:36:48,157
Többé nem kell titkolóznunk.
568
00:36:48,240 --> 00:36:49,560
Nem szuper?
569
00:36:54,200 --> 00:36:56,397
Miért nézel így?
570
00:36:56,480 --> 00:36:58,400
Nem szeretnél velem együtt élni?
571
00:37:01,320 --> 00:37:02,340
Nem arról van szó.
572
00:37:02,960 --> 00:37:04,200
Szeretnék veled élni.
573
00:37:06,720 --> 00:37:09,720
Csak elõször azt hittem, tényleg
elmondtad neki, hogy együtt vagyunk.
574
00:37:11,520 --> 00:37:15,800
Próbálom megtalálni a megfelelõ
pillanatot, hogy elmondjam.
575
00:37:16,600 --> 00:37:18,557
De legalább most együtt lehetünk.
576
00:37:18,640 --> 00:37:20,257
Ez már önmagában is sokat jelent, nem?
577
00:37:20,340 --> 00:37:24,780
Hamarosan megtalálom az alkalmat,
hogy beszéljek vele rólunk.
578
00:37:28,680 --> 00:37:29,720
Oké.
579
00:37:30,240 --> 00:37:32,640
Már az is sokat jelent,
hogy most együtt lehetünk.
580
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Fizethetek ezekért?
581
00:37:57,800 --> 00:37:58,960
Persze.
582
00:38:02,160 --> 00:38:05,317
Szójatej, fogkefe és fogkrém.
583
00:38:05,400 --> 00:38:07,237
Összesen 100 baht.
584
00:38:07,320 --> 00:38:08,517
Parancsolj.
585
00:38:08,600 --> 00:38:09,997
- Tessék.
- Köszönöm.
586
00:38:10,080 --> 00:38:11,717
Elnézést,
587
00:38:11,800 --> 00:38:14,720
tudsz ajánlani valami jó éttermet
a közelben?
588
00:38:15,920 --> 00:38:19,637
Pin fõzõs standja ott van nem messze.
589
00:38:19,720 --> 00:38:20,957
Bal oldalon.
590
00:38:21,040 --> 00:38:25,437
Vagy ha inkább nassolnál,
próbáld ki Kung tokiói palacsintáit.
591
00:38:25,520 --> 00:38:26,677
Nagyon finomak!
592
00:38:26,760 --> 00:38:27,877
Kóstold meg bátran.
593
00:38:27,960 --> 00:38:29,960
- Jól hangzik. Nagyon köszi.
- Szívesen.
594
00:38:34,880 --> 00:38:36,840
Egész jó vagyok a kiszolgálásban, mi?
595
00:38:43,800 --> 00:38:46,120
Wan, már zársz is?
596
00:38:46,760 --> 00:38:47,880
Igen.
597
00:38:48,440 --> 00:38:50,800
Valaki meghívott egy
„Som Tam kibékülõs bulira”.
598
00:38:51,480 --> 00:38:52,560
Mi?
599
00:39:00,000 --> 00:39:01,617
Ez sült csirke, ez meg zöldség.
600
00:39:01,700 --> 00:39:04,037
- Hû, ez nagyon jól néz ki!
- Saláta csípõs bambuszrüggyel!
601
00:39:04,120 --> 00:39:05,237
Fern, menj, segíts neki!
602
00:39:05,320 --> 00:39:06,517
Rendben. Tessék..
603
00:39:06,600 --> 00:39:08,480
Köszönöm.
604
00:39:10,400 --> 00:39:11,817
Ha szeretnél valamit, csak szólj.
605
00:39:11,900 --> 00:39:12,977
Majd hozom neked.
606
00:39:13,060 --> 00:39:14,357
Elég lesz, ne mászkálj.
607
00:39:14,440 --> 00:39:15,600
Csak ülj le édesem.
608
00:39:17,320 --> 00:39:20,997
Szóval valaki bocsánatot akart kérni
a fia miatt,
609
00:39:21,080 --> 00:39:23,357
de nem tudta kimondani egyenesen.
610
00:39:23,440 --> 00:39:25,997
Úgyhogy kitalálta ezt a
„kibékülõs Som Tam” dumát.
611
00:39:26,080 --> 00:39:29,237
Jaj, mindent kikotyogsz!
612
00:39:29,320 --> 00:39:31,917
Vajon jól tettem, hogy elhoztalak?
613
00:39:32,000 --> 00:39:35,080
Persze, hogy jól!
Ez volt életed legjobb döntése.
614
00:39:35,680 --> 00:39:36,877
Az igazság az,
615
00:39:36,960 --> 00:39:39,880
hogy sok mindent félreértettünk
veled kapcsolatban.
616
00:39:40,560 --> 00:39:44,757
Talán mert még nem
ismerjük egymást eléggé.
617
00:39:44,840 --> 00:39:48,317
Szóval használjuk ki ezt az alkalmat,
hogy jobban megismerjük egymást.
618
00:39:48,400 --> 00:39:49,437
Fern, jól mondtam?
619
00:39:49,520 --> 00:39:51,277
Nagyon jól.
620
00:39:51,360 --> 00:39:52,520
Ti vagytok a kedvenc duóm.
621
00:39:53,320 --> 00:39:56,677
Na mindegy, bocsánat és
köszönöm, tényleg.
622
00:39:56,760 --> 00:39:58,317
Lazítsunk egy kicsit.
623
00:39:58,400 --> 00:40:00,437
Fern, hozd a söröket a hûtõbõl!
624
00:40:00,520 --> 00:40:01,657
- Gyerünk!
- Már megyek is.
625
00:40:01,740 --> 00:40:02,820
Nagyon kívánom már.
626
00:40:04,040 --> 00:40:07,197
Na és mit csináltál,
mielõtt megnyitottad ezt a boltot?
627
00:40:07,280 --> 00:40:10,677
Titkárnõ és tolmács voltam
egy rendezvényszervezõ cégnél.
628
00:40:10,760 --> 00:40:12,357
A cég Sathorn környékén volt.
629
00:40:12,440 --> 00:40:14,397
Hû, szóval irodában dolgoztál,
630
00:40:14,480 --> 00:40:16,757
és most meg hirtelen
egy vegyesboltot vezetsz.
631
00:40:16,840 --> 00:40:18,440
Nem volt nehéz átállni?
632
00:40:19,960 --> 00:40:21,597
Õszintén szólva, eleinte zavaros volt.
633
00:40:21,680 --> 00:40:23,160
Néha még most is az.
634
00:40:23,680 --> 00:40:26,920
Még mindig nem tudom,
jó döntés volt-e otthagyni a munkám.
635
00:40:28,120 --> 00:40:31,877
Ugyan, ez még csak az átmeneti idõszak.
636
00:40:31,960 --> 00:40:34,237
Még nem találtad meg az utadat,
637
00:40:34,320 --> 00:40:37,277
ezért félsz, hogy rosszul döntöttél.
638
00:40:37,360 --> 00:40:38,480
Ezért vagy bizonytalan.
639
00:40:39,880 --> 00:40:42,917
Én is dolgoztam irodában.
640
00:40:43,000 --> 00:40:44,717
Aztán hirtelen elbocsátottak.
641
00:40:44,800 --> 00:40:45,857
Teljesen elveszett voltam.
642
00:40:45,940 --> 00:40:48,797
Ráadásul kezességet
vállaltam az öcsémért.
643
00:40:48,880 --> 00:40:50,677
Akkor már elmúltam 40.
644
00:40:50,760 --> 00:40:53,437
Ki venne fel ilyen idõsen?
645
00:40:53,520 --> 00:40:56,277
Fogtam az utolsó megtakarításom
és elindítottam ezt a boltot.
646
00:40:56,360 --> 00:40:58,560
Eleinte aggódtam, hogy sikerül-e.
647
00:40:59,280 --> 00:41:01,760
De végül megálltam a helyem,
648
00:41:02,320 --> 00:41:03,640
és másokról is gondoskodom.
649
00:41:06,000 --> 00:41:07,277
Na és veled mi a helyzet?
650
00:41:07,360 --> 00:41:09,760
Van már, aki vigyáz rád?
651
00:41:13,240 --> 00:41:14,320
Még nincs.
652
00:41:14,780 --> 00:41:15,837
Miért nincs?
653
00:41:15,920 --> 00:41:18,157
Túl magasak az elvárásaid?
654
00:41:18,240 --> 00:41:20,597
Szerintem elég átlagosak.
655
00:41:20,680 --> 00:41:24,197
Tényleg?
Mondd csak, milyen típus jön be?
656
00:41:24,280 --> 00:41:26,480
Mindenkit ismerek a környéken.
Összehozlak valakivel.
657
00:41:27,360 --> 00:41:30,320
Nem beszélnénk inkább másról.
658
00:41:31,200 --> 00:41:32,397
Ne legyél szégyenlõs.
659
00:41:32,480 --> 00:41:34,040
Csak mondd, majd bemutatok valakit.
660
00:41:35,560 --> 00:41:37,397
Mi lenne, ha inkább koccintanánk?
661
00:41:37,480 --> 00:41:39,997
Ó, megjött a sör!
662
00:41:40,080 --> 00:41:41,317
Adjátok a poharakat!
663
00:41:41,400 --> 00:41:43,237
Parancsoljatok.
664
00:41:43,320 --> 00:41:46,200
Egészségünkre!
665
00:41:47,600 --> 00:41:49,677
Csak úgy teszek, mintha berúgtam volna,
és elalszom,
666
00:41:49,760 --> 00:41:51,360
hogy ne kelljen válaszolni a kérdésekre.
667
00:41:52,440 --> 00:41:56,080
Egész nap a tûzhelynél álltam,
leszakad a hátam!
668
00:41:56,960 --> 00:42:01,437
Az ételfutárok mindig panaszkodnak
az én standomra.
669
00:42:01,520 --> 00:42:03,160
Hogy lassú meg ilyesmi.
670
00:42:03,920 --> 00:42:05,640
De egyedül dolgozom!
671
00:42:06,400 --> 00:42:07,677
Két kezem alig gyõzi!
672
00:42:07,760 --> 00:42:10,717
Mikor mennek már haza?
Annyira álmos vagyok.
673
00:42:10,800 --> 00:42:13,280
Wan mostanra már egész rendesen
becsípett, mi?
674
00:42:13,880 --> 00:42:15,520
Biztosan nem bírja az alkoholt.
675
00:42:17,720 --> 00:42:19,360
És most mit csináljunk?
676
00:42:19,800 --> 00:42:21,777
- Igen! Menjetek haza, légyszi!
- Hazainduljunk?
677
00:42:21,860 --> 00:42:23,620
Már mindannyian becsíptünk.
678
00:42:25,000 --> 00:42:26,517
Ha már eddig eljutottunk...
679
00:42:26,600 --> 00:42:28,317
Toljunk végig!
680
00:42:28,400 --> 00:42:30,560
Igen!
681
00:42:31,400 --> 00:42:33,640
Mikor alhatok már végre?
682
00:42:34,560 --> 00:42:36,757
Ó, itt van! Megjött!
683
00:42:36,840 --> 00:42:38,077
Megérkezett!
684
00:42:38,160 --> 00:42:39,877
Ki jött még?
685
00:42:39,960 --> 00:42:42,037
Itt buliztok?
686
00:42:42,120 --> 00:42:43,917
- Megmenekültem!
- Dehogy bulizunk!
687
00:42:44,000 --> 00:42:46,360
- Köszi, Maewnam.
- Senki...
688
00:42:47,160 --> 00:42:48,677
Mi történt Wannal?
689
00:42:48,760 --> 00:42:49,840
Vele?
690
00:42:50,240 --> 00:42:51,917
Nem bírja az italt.
691
00:42:52,000 --> 00:42:53,797
Ez a bangkoki városi lány nem bírja.
692
00:42:53,880 --> 00:42:55,137
- Nem bírja?
- Már ki is dõlt.
693
00:42:55,220 --> 00:42:56,477
Mindjárt csatlakozom a bulihoz.
694
00:42:56,560 --> 00:42:58,197
- Oké.
- Elõbb felviszem Want.
695
00:42:58,280 --> 00:42:59,840
Rendben, menj csak.
696
00:43:00,760 --> 00:43:03,037
Mondtam, hogy nekik add oda.
697
00:43:03,120 --> 00:43:04,437
Nem neked való az ital!
698
00:43:04,520 --> 00:43:05,797
Wan.
699
00:43:05,880 --> 00:43:06,900
Wan.
700
00:43:07,800 --> 00:43:08,880
Jól vagy?
701
00:43:10,240 --> 00:43:12,320
Gyere, felviszlek. Gyerünk.
702
00:44:08,440 --> 00:44:10,397
Most mit tegyek?
703
00:44:10,480 --> 00:44:12,200
Valljam be, hogy nem is vagyok részeg,
704
00:44:12,880 --> 00:44:14,400
vagy játsszam tovább?
705
00:44:23,480 --> 00:44:24,560
Wan.
706
00:44:27,240 --> 00:44:29,040
Tetszel nekem.
707
00:44:38,400 --> 00:44:41,760
Várj... csak nem tettetted, hogy alszol?
708
00:44:43,440 --> 00:44:47,037
Csak nem mertem elõbb felkelni.
709
00:44:47,120 --> 00:44:52,600
Mindenki eljött és fõzött nekem,
hogy bocsánatot kérjen.
710
00:44:53,680 --> 00:44:58,200
De annyira álmos voltam,
alig bírtam nyitva tartani a szemem.
711
00:44:59,440 --> 00:45:02,840
Szóval... álmos voltál?
712
00:45:06,000 --> 00:45:07,360
De már nem vagyok az.
713
00:45:09,440 --> 00:45:11,280
Akkor ez azt jelenti,
714
00:45:12,200 --> 00:45:16,920
hogy hallottad,
amit korábban mondtam, igaz?
715
00:45:26,560 --> 00:45:28,600
Tényleg tetszel nekem, Wan.
716
00:45:31,000 --> 00:45:32,120
És te?
717
00:45:33,280 --> 00:45:34,680
Te is ugyanígy érzel irántam?
718
00:45:53,720 --> 00:45:57,440
Van egy elmélet, ami szerint
719
00:45:58,840 --> 00:46:02,120
ha nem tudod biztosan, mit érzel
valaki iránt, aki elõtted áll,
720
00:46:02,760 --> 00:46:04,240
öleld meg.
721
00:46:07,160 --> 00:46:08,437
De van, akinél
722
00:46:08,520 --> 00:46:11,360
egy csókig is elmegy a dolog.
723
00:47:07,960 --> 00:47:09,820
Te tényleg tökéletes vagy.
724
00:47:10,000 --> 00:47:12,640
Gyönyörû és még finom is.
725
00:47:13,240 --> 00:47:14,377
Mit jelent az, hogy "finom"?
726
00:47:14,460 --> 00:47:16,157
Ó! Bocsánat, bocsánat!
727
00:47:16,240 --> 00:47:17,337
Már megint ezzel jön?
728
00:47:17,420 --> 00:47:19,397
Azt kérdezte, mikor mész férjhez?
729
00:47:19,480 --> 00:47:20,517
Hát, én...
730
00:47:20,600 --> 00:47:21,717
Ki ez?
731
00:47:21,800 --> 00:47:22,957
Ez itt Tonnam, Anya.
732
00:47:23,040 --> 00:47:25,797
Valahányszor valami nehézségen
megyek keresztül,
733
00:47:25,880 --> 00:47:29,237
elég, ha rád nézek,
és minden jobb lesz, Wan.
734
00:47:29,320 --> 00:47:32,117
De még mindig nem tudom,
mit érzel irántam,
735
00:47:32,200 --> 00:47:33,757
azután az este után, amikor te...
736
00:47:33,840 --> 00:47:36,240
Nos...
737
00:47:38,421 --> 00:47:40,421
Fordította: maszat
738
00:47:41,305 --> 00:48:41,549
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm