1 00:00:01,000 --> 00:00:02,277 Olyan szerencsés vagyok. 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,637 Például ezzel a bolttal is, ha nincs Maewnam... 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,677 Délelõttönként részmunkaidõben dolgozik. 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,797 Este még tanít is. Egyszerûen fantasztikus. 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,637 - Valld be. - Mit? 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,757 Most már tetszik neked az a Maewnam lány, ugye? 7 00:00:12,840 --> 00:00:16,757 Ha nem vagy benne biztos, hogy tetszik-e valaki, csak öleld meg. 8 00:00:16,840 --> 00:00:19,337 De van, akinél ez már csókig is elmegy. 9 00:00:19,420 --> 00:00:20,477 Csókig? 10 00:00:20,560 --> 00:00:22,317 Megint az idõsebbek jönnek be, mi? 11 00:00:22,400 --> 00:00:23,497 Nem „megint”. 12 00:00:23,580 --> 00:00:25,757 Csak... még egyszer. 13 00:00:25,840 --> 00:00:28,440 Azon az esõs éjjelen egy diák itt sírt. 14 00:00:29,040 --> 00:00:30,200 Emlékszel, Wan? 15 00:00:38,720 --> 00:00:39,997 Az a diák 16 00:00:40,080 --> 00:00:41,200 te voltál? 17 00:00:45,080 --> 00:00:46,840 Minden alkalommal, mikor esik, 18 00:00:47,880 --> 00:00:49,360 eszembe jut az az este. 19 00:00:52,840 --> 00:00:54,520 A gyönyörû boltos nõvérem. 20 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 21 00:01:03,960 --> 00:01:06,120 Á, kezd átnedvesedni! 22 00:01:14,760 --> 00:01:16,920 Tessék. Töröld meg magad, különben megfázol. 23 00:01:17,480 --> 00:01:18,640 Köszönöm. 24 00:01:29,320 --> 00:01:31,280 Valami baj van? 25 00:01:31,920 --> 00:01:33,837 Elõször nem ismertelek fel, 26 00:01:33,920 --> 00:01:35,760 de ha jobban megnézlek, ismerõs az arcod. 27 00:01:37,240 --> 00:01:40,157 Ó, akkor az arcomat nézed. 28 00:01:40,240 --> 00:01:41,520 Azt hittem... 29 00:01:45,120 --> 00:01:46,140 Mit? 30 00:01:47,240 --> 00:01:48,260 Semmi. 31 00:01:54,480 --> 00:01:57,600 Mi történt azon a napon? 32 00:01:59,240 --> 00:02:01,440 De ha nem akarsz beszélni róla, nem baj. 33 00:02:06,600 --> 00:02:10,560 Aznap a szüleim különváltak. 34 00:02:14,760 --> 00:02:19,400 Akkor még nem értettem, miért kellett ennek megtörténnie. 35 00:02:21,680 --> 00:02:23,240 Úgy éreztem, 36 00:02:24,080 --> 00:02:27,320 hogy el fogom veszíteni életem legfontosabb dolgát. 37 00:02:27,960 --> 00:02:33,040 Mintha a szüleim szerelme csak hazugság lett volna, 38 00:02:34,040 --> 00:02:37,000 vagy hogy talán miattam történt az egész. 39 00:02:38,280 --> 00:02:41,400 Attól féltem, hogy az egyiküktõl el fogok veszíteni minden szeretetet, 40 00:02:43,400 --> 00:02:45,320 vagy talán mindkettõjüktõl. 41 00:02:46,520 --> 00:02:48,837 De ahogy felnõttem, 42 00:02:48,920 --> 00:02:53,480 rájöttem, hogy nem rólam szólt. 43 00:02:54,720 --> 00:02:58,240 És... most már jól vagy? 44 00:03:01,440 --> 00:03:02,960 Most már jól vagyok. 45 00:03:07,280 --> 00:03:08,360 De nézz csak magadra. 46 00:03:08,920 --> 00:03:11,757 Azt mondtad, töröljem meg a hajam, de te még mindig csurom víz vagy. 47 00:03:11,840 --> 00:03:13,877 - Tessék. - Semmi baj. Töröld meg csak te. 48 00:03:13,960 --> 00:03:15,197 Csak egy törölközõm van. 49 00:03:15,280 --> 00:03:16,517 Hogyhogy? 50 00:03:16,600 --> 00:03:20,337 Most költöztem be, egyedül lakom, nem hoztam többet. 51 00:03:20,420 --> 00:03:21,437 Ugyan már. 52 00:03:21,520 --> 00:03:24,677 - Töröld meg magad, különben megfázol. - Jó így. Vidd csak te. 53 00:03:24,760 --> 00:03:27,240 Ha visszaérek a lakásomba, hozok vagy tíz törölközõt is. 54 00:03:31,560 --> 00:03:32,600 Milyen makacs vagy. 55 00:03:33,320 --> 00:03:34,680 Jó, akkor töröljük meg együtt. 56 00:04:05,440 --> 00:04:08,800 Tessék. Töröld meg magad, különben megfázol. 57 00:04:09,340 --> 00:04:10,437 Semmi baj. 58 00:04:10,520 --> 00:04:12,677 Azt hiszem, már elállt az esõ. 59 00:04:12,760 --> 00:04:15,280 A kollégiumban be tudom fejezni a szárítkozást. 60 00:04:15,920 --> 00:04:16,939 Szia! 61 00:04:28,760 --> 00:04:29,800 Olyan boldog vagyok! 62 00:06:15,600 --> 00:06:17,600 Hé, nõvérke, van nálad fermentált sertéshús? 63 00:06:18,640 --> 00:06:19,700 Van bizony. 64 00:06:20,960 --> 00:06:22,160 Ó, nem akarok venni. 65 00:06:22,800 --> 00:06:24,317 Csak úgy kérdeztem. 66 00:06:24,400 --> 00:06:25,520 Igazából másért jöttem. 67 00:06:27,040 --> 00:06:28,077 Na gyere már. 68 00:06:28,160 --> 00:06:29,320 Ne vidd el a cuccait! 69 00:06:30,080 --> 00:06:31,840 Csak viccelõdtem, na. 70 00:06:35,640 --> 00:06:38,917 Mit csinálsz ott, Maewnam? Már ezer éve azzal foglalkozol. 71 00:06:39,000 --> 00:06:41,200 Csak csinálok valamit, amit vissza akarok adni neki. 72 00:06:42,720 --> 00:06:45,117 Neki? Kinek „neki”? 73 00:06:45,200 --> 00:06:46,760 Ne mondd, hogy annak a boltos lánynak. 74 00:06:48,800 --> 00:06:50,477 Szóval vissza akarsz adni valamit? 75 00:06:50,560 --> 00:06:52,800 Akkor ez azt jelenti, hogy õ adott neked elõbb valamit? 76 00:06:53,320 --> 00:06:54,997 Nézd csak! 77 00:06:55,080 --> 00:06:56,517 Wan kettõt csinált ezekbõl, 78 00:06:56,600 --> 00:06:58,640 hogy Sommal egyformát viseljünk. 79 00:06:59,400 --> 00:07:02,760 Nem csoda, hogy mostanában annyira szerelmesnek tûnsz. 80 00:07:03,520 --> 00:07:05,717 Cukika, te is szeretnél egyet? 81 00:07:05,800 --> 00:07:07,197 Csinálok neked is. 82 00:07:07,280 --> 00:07:09,240 Hát, egy kicsit igen, 83 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 de anyám ne lássa meg. 84 00:07:12,120 --> 00:07:13,637 Miért ne? 85 00:07:13,720 --> 00:07:14,960 Mi történt? 86 00:07:15,600 --> 00:07:18,197 Drágám, aznap, mikor a bátyád elvitt engem, 87 00:07:18,280 --> 00:07:20,920 anyám úgy kifaggatott, mint még soha. 88 00:07:22,600 --> 00:07:23,997 Ti most jártok? 89 00:07:24,080 --> 00:07:25,800 Ki kérte meg elõbb a másikat? 90 00:07:26,440 --> 00:07:27,637 Mondtam már, hogy nem járunk! 91 00:07:27,720 --> 00:07:29,720 Ne légy szégyenlõs anyád elõtt. 92 00:07:30,720 --> 00:07:32,077 Szoktatok veszekedni? 93 00:07:32,160 --> 00:07:33,257 Nem járunk! 94 00:07:33,340 --> 00:07:34,637 Akkor már csókolóztatok? 95 00:07:34,720 --> 00:07:35,937 Mondtam már, hogy nem járunk! 96 00:07:36,020 --> 00:07:37,457 Mi van? Na, kezdjetek már el járni. 97 00:07:37,540 --> 00:07:38,837 Azt akarom, hogy legyen barátod. 98 00:07:38,920 --> 00:07:41,057 Õ jó fiú! Támogatom. A bõre olyan fehér, hogy világít. 99 00:07:41,140 --> 00:07:43,597 Most meg bármit csinálok - egyek, aludjak, vagy vécézzek -, 100 00:07:43,680 --> 00:07:44,997 mindig faggat. 101 00:07:45,080 --> 00:07:47,597 Meg is érdemelte, hogy a boltos lány beszólt neki a múltkor. 102 00:07:47,680 --> 00:07:49,560 Szerintem anyukád haláli. 103 00:07:50,440 --> 00:07:51,717 Mindig megnevettet. 104 00:07:51,800 --> 00:07:53,997 Bárcsak nekem is ilyen vicces anyám lenne. 105 00:07:54,080 --> 00:07:55,157 Cserélünk? 106 00:07:55,240 --> 00:07:56,320 Benne vagyok! 107 00:07:57,400 --> 00:07:58,800 De amúgy tényleg, 108 00:07:59,360 --> 00:08:02,420 az anyukád elég nyitottnak tûnik. 109 00:08:02,600 --> 00:08:05,600 Nem gondolod, hogy elmondhatnád neki, hogy Tonnammal együtt vagytok? 110 00:08:06,200 --> 00:08:07,997 Lehet, hogy nem lenne ellene. 111 00:08:08,080 --> 00:08:09,877 Másokkal nyitott, de 112 00:08:09,960 --> 00:08:11,357 a saját gyerekével nem. 113 00:08:11,440 --> 00:08:12,917 Beszéltél már vele errõl? 114 00:08:13,000 --> 00:08:14,640 Még nem. 115 00:08:16,840 --> 00:08:20,157 Hé, Maewnam, alhatnék néha nálad? 116 00:08:20,240 --> 00:08:21,357 Elegem van anyámból. 117 00:08:21,440 --> 00:08:26,237 Persze, de tényleg azt hiszed, hogy meg tudsz szökni elõle? 118 00:08:26,320 --> 00:08:27,360 Dehogy! 119 00:08:27,760 --> 00:08:31,237 Á, miért mondtál ilyen fájdalmas igazságot? 120 00:08:31,320 --> 00:08:34,600 Drágám, vigasztalj meg, kérlek. 121 00:08:36,200 --> 00:08:37,637 Semmi baj, Cuki. 122 00:08:37,720 --> 00:08:39,320 Ne hallgass rá. 123 00:08:41,200 --> 00:08:42,520 Túl édes. 124 00:08:44,560 --> 00:08:47,080 Ti ketten, turbékoló gerlepár, nem mennétek máshova? 125 00:08:47,640 --> 00:08:49,440 A francba! Én is szeretnék randizni! 126 00:08:50,680 --> 00:08:52,997 Ott van neked az a boltos nõvérke, nem? 127 00:08:53,080 --> 00:08:57,400 Nyugi. Még azt sem tudom, hogy a nõket vagy a férfiakat szereti. 128 00:08:58,000 --> 00:08:59,397 Akkor ki kell derítened. 129 00:08:59,480 --> 00:09:02,520 De csináld természetesen. Ne legyél túl feltûnõ! 130 00:09:03,280 --> 00:09:05,077 De ne is legyél túl finom. 131 00:09:05,160 --> 00:09:07,397 Szerintem ezt csináld: két ütõs lépés. 132 00:09:07,480 --> 00:09:09,077 1. lépés: testi kontaktus. 133 00:09:09,160 --> 00:09:11,577 Menj közel. Egy finom érintés, hogy valamit elindítson benne. 134 00:09:11,660 --> 00:09:12,957 Figyeld a reakcióját. 135 00:09:13,040 --> 00:09:17,357 És ha a szemedbe néz, jöhet a 2. lépés: manifesztáció. 136 00:09:17,440 --> 00:09:19,377 Mondd magadban: „Szeretlek. Te is szeretsz.” 137 00:09:19,460 --> 00:09:21,077 Csak gondolj rá, ne mondd ki hangosan. 138 00:09:21,160 --> 00:09:22,917 Légy pozitív és hidd el, hogy lehetséges. 139 00:09:23,000 --> 00:09:24,057 És ne nevess! 140 00:09:24,140 --> 00:09:26,980 Az univerzum energiájának vonzása segít majd, hogy sikerüljön. 141 00:09:30,040 --> 00:09:31,120 Ez tényleg mûködik? 142 00:09:31,680 --> 00:09:32,837 Persze! 143 00:09:32,920 --> 00:09:34,637 Ez a manifesztáció törvénye. 144 00:09:34,720 --> 00:09:36,917 Mármint, nem tudom, hogy tényleg mûködik-e, 145 00:09:37,000 --> 00:09:40,040 de pozitívan gondolkodni mindenképp jobb, mint negatívan, nem? 146 00:09:43,000 --> 00:09:44,520 Együnk. Éhes vagyok. 147 00:09:45,160 --> 00:09:47,317 - Hozok innivalót. - Oké. 148 00:09:47,400 --> 00:09:48,560 Elnézést. 149 00:09:50,440 --> 00:09:52,880 Várj, nincs benne jég? 150 00:09:53,920 --> 00:09:54,980 Rendeljünk? 151 00:09:56,160 --> 00:09:58,560 Nem baj. Elmegyek venni. 152 00:09:59,360 --> 00:10:00,597 Veszek mást is mellé. 153 00:10:00,680 --> 00:10:02,160 Valamit az édesség ellen. 154 00:10:03,160 --> 00:10:04,757 Segíts kinyitni ezt. Ti addig egyetek. 155 00:10:04,840 --> 00:10:06,240 Oké, siess vissza. 156 00:10:12,120 --> 00:10:13,277 YUTH PANICH 157 00:10:13,360 --> 00:10:14,440 Elejtettem? 158 00:10:18,560 --> 00:10:19,957 Hol van? Tele volt apróval. 159 00:10:20,040 --> 00:10:21,317 Hová tûnhettek? 160 00:10:21,400 --> 00:10:24,280 Wan, mit csinálsz? 161 00:10:27,840 --> 00:10:30,440 Azt hiszem, elvesztettem egy kis pénzt. 162 00:10:31,160 --> 00:10:33,240 Reggel még sok volt nálam. 163 00:10:33,840 --> 00:10:36,160 De nézd, most alig maradt a felénél is kevesebb. 164 00:10:39,920 --> 00:10:45,440 De reggel volt három vevõm, akik elég gyanúsnak tûntek. 165 00:10:47,880 --> 00:10:50,600 Az egyik itt állt és telefonált, 166 00:10:52,200 --> 00:10:56,160 a másik kettõ meg csak kóválygott az üzletben. 167 00:10:58,160 --> 00:10:59,720 De nem figyeltem igazán. 168 00:11:02,960 --> 00:11:04,080 Bejelentsük a rendõrségen? 169 00:11:05,040 --> 00:11:06,597 Nem tudom. 170 00:11:06,680 --> 00:11:08,120 Lehet, hogy rosszul emlékszem. 171 00:11:22,320 --> 00:11:23,360 Wan. 172 00:11:23,880 --> 00:11:25,397 Akarsz biztonsági kamerát? 173 00:11:25,480 --> 00:11:26,560 Segíthetek felszerelni. 174 00:11:32,200 --> 00:11:33,640 Látszik már a felvétel? 175 00:11:34,200 --> 00:11:35,477 Igen, bejött. 176 00:11:35,560 --> 00:11:36,797 Tiszta a kép? 177 00:11:36,880 --> 00:11:38,437 Kristálytiszta. 178 00:11:38,520 --> 00:11:39,640 Oké. 179 00:11:49,000 --> 00:11:53,557 És ha a szemedbe néz, jöhet a 2. lépés: manifesztáció. 180 00:11:53,640 --> 00:11:55,457 Mondd magadban: „Szeretlek. Te is szeretsz.” 181 00:11:55,540 --> 00:11:57,137 Csak gondolj rá, ne mondd ki hangosan. 182 00:11:57,220 --> 00:11:58,877 Légy pozitív és hidd el, hogy lehetséges. 183 00:11:58,960 --> 00:12:00,717 Tökéletes idõzítés! 184 00:12:00,800 --> 00:12:03,640 Szeretlek. Te is szeretsz. 185 00:12:04,200 --> 00:12:05,760 Szeretlek. 186 00:12:06,360 --> 00:12:08,040 Te is szeretsz. 187 00:12:09,840 --> 00:12:11,320 Szeretlek. 188 00:12:13,240 --> 00:12:15,400 Ó, ez tényleg mûködik? 189 00:12:16,160 --> 00:12:17,560 Szeretlek. 190 00:12:18,880 --> 00:12:21,560 Á, minden csupa por! 191 00:12:23,840 --> 00:12:25,600 Nem kellett volna bíznom abban a kettõben. 192 00:12:26,080 --> 00:12:27,637 Kész vagyok! 193 00:12:27,720 --> 00:12:28,737 Lejössz? 194 00:12:28,820 --> 00:12:29,900 Jövök, jövök! 195 00:12:58,840 --> 00:13:01,440 Elrakom a létrát. 196 00:13:22,440 --> 00:13:23,757 Tessék, a fizetséged, 197 00:13:23,840 --> 00:13:25,160 és egy sampon, ajándék tõlem. 198 00:13:26,120 --> 00:13:29,160 Hé, én pont ezt a sampont használom! 199 00:13:30,040 --> 00:13:33,157 Ó? Titokban szimatoltad talán? 200 00:13:33,240 --> 00:13:36,240 Csak meg akartam gyõzõdni róla, hogy nem vagy koszos. 201 00:13:36,840 --> 00:13:37,997 Hát persze, hogy nem vagyok. 202 00:13:38,080 --> 00:13:39,840 Minden nap fürdök és hajat is mosok. 203 00:13:42,200 --> 00:13:43,240 Finom illat, igaz? 204 00:13:46,720 --> 00:13:47,840 Nem érzed? 205 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Jó illatú, mi? 206 00:13:52,080 --> 00:13:53,317 Aha. 207 00:13:53,400 --> 00:13:54,577 Nem kell szagoltatni velem. 208 00:13:54,660 --> 00:13:56,277 Ha te mondod, elhiszem. 209 00:13:56,360 --> 00:13:57,580 Könnyen hiszek az embereknek. 210 00:13:58,480 --> 00:14:02,117 Rendben! Ha egyszer nem hiszel nekem, 211 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 szagolj bele a hajamba. 212 00:14:05,200 --> 00:14:06,280 Bármikor. 213 00:14:10,480 --> 00:14:12,840 Maewnam, itt hagytál valamit? 214 00:14:14,160 --> 00:14:16,120 Nem. Ezt hoztam neked. 215 00:14:19,760 --> 00:14:22,357 Ó. Épp szükségem is volt egyre. 216 00:14:22,440 --> 00:14:23,600 Köszi. 217 00:14:26,880 --> 00:14:29,320 Miért nem örül neki? 218 00:14:42,360 --> 00:14:44,840 Maewnam talán elment a sarkkörig jégért? 219 00:14:45,400 --> 00:14:48,360 Vagy anyám elkapta és rávette, hogy segítsen neki vásárolni? 220 00:14:49,080 --> 00:14:51,200 Már attól kiráz a hideg, hogy anyámra gondolok. 221 00:14:56,440 --> 00:14:57,520 Chom. 222 00:14:58,920 --> 00:15:01,080 Chom, mikor mondod el anyukádnak, hogy együtt vagyunk? 223 00:15:01,880 --> 00:15:04,240 Már majdnem három éve vagyunk együtt. 224 00:15:11,000 --> 00:15:14,880 Próbálom megtalálni a megfelelõ idõt, hogy elmondjam neki. 225 00:15:17,400 --> 00:15:19,360 Nem akarlak nyomás alá helyezni, 226 00:15:20,040 --> 00:15:23,680 de most úgy érzem, mintha nem látnám a közös jövõnket. 227 00:15:27,160 --> 00:15:28,560 Csajok! 228 00:15:30,120 --> 00:15:32,717 Kipróbáltam azt a módszert, amit mondtatok a boltos nõvérkével. 229 00:15:32,800 --> 00:15:33,897 És? Hogy ment? 230 00:15:33,980 --> 00:15:35,340 Nem is tudom. 231 00:15:36,040 --> 00:15:38,277 Nem volt egyértelmû a helyzet. 232 00:15:38,360 --> 00:15:40,477 Volt egy kis testi kontaktus, 233 00:15:40,560 --> 00:15:42,437 de csak mert úgy hozta a helyzet. 234 00:15:42,520 --> 00:15:44,437 Mikor próbáltam flörtölni, 235 00:15:44,520 --> 00:15:46,360 olyan zárkózottan viselkedett. 236 00:15:47,640 --> 00:15:48,880 De... 237 00:15:50,200 --> 00:15:51,717 Még nem adom fel! 238 00:15:51,800 --> 00:15:55,480 El fogom érni, hogy az a boltos nõvér belém szeressen! 239 00:15:56,360 --> 00:15:57,420 Ez a beszéd, csajszi! 240 00:15:58,320 --> 00:15:59,400 Várjunk, hol a jég? 241 00:15:59,800 --> 00:16:00,997 Jaj. 242 00:16:01,080 --> 00:16:02,440 Elfelejtettem. 243 00:16:33,200 --> 00:16:34,480 CSODÁLATOS 244 00:16:58,960 --> 00:17:00,077 Som. 245 00:17:00,160 --> 00:17:02,360 Szerinted van velem valami baj? 246 00:17:06,040 --> 00:17:07,280 Gyere, beszélgessünk. 247 00:17:12,400 --> 00:17:13,680 Szerinted fura vagyok? 248 00:17:15,000 --> 00:17:16,760 Á, te nem is figyelsz rám. 249 00:17:17,800 --> 00:17:20,440 Na jó, rendben. 250 00:17:21,920 --> 00:17:23,119 Tessék. 251 00:17:24,119 --> 00:17:26,197 Így legalább tényleg tudunk beszélni. 252 00:17:26,280 --> 00:17:27,300 Válassz egyet, jó? 253 00:17:29,080 --> 00:17:31,200 Segíts megtalálni a választ. 254 00:17:33,880 --> 00:17:35,440 Hiányzik nekem? 255 00:17:36,440 --> 00:17:39,840 Hé! Miért ezt választottad? 256 00:17:40,680 --> 00:17:41,920 Csináljuk újra. 257 00:17:43,040 --> 00:17:44,160 Csere, csere. 258 00:17:45,640 --> 00:17:46,800 Most gondold át rendesen. 259 00:17:47,440 --> 00:17:49,120 Válassz újra. 260 00:17:53,040 --> 00:17:54,800 Som, úgy gondolod... 261 00:17:56,560 --> 00:17:59,200 érzek valamit Maewnam iránt? 262 00:18:02,880 --> 00:18:04,637 Már megint ez? 263 00:18:04,720 --> 00:18:06,277 Ez a kedvenced vagy mi? 264 00:18:06,360 --> 00:18:07,480 Azért választod mindig ezt? 265 00:18:08,120 --> 00:18:09,160 Várj csak. 266 00:18:09,720 --> 00:18:11,640 Tényleg érzek valamit Maewnam iránt? 267 00:18:12,240 --> 00:18:13,800 Ne nézz rám így. 268 00:18:35,800 --> 00:18:38,117 Nõvérke, kaphatnék valami hideg, édes italt? 269 00:18:38,200 --> 00:18:40,200 Hé, nõvérke, árulsz szemeteszsákot? 270 00:18:41,200 --> 00:18:43,160 Persze. Gyertek, megmutatom. 271 00:18:46,760 --> 00:18:49,120 Ez az a pillanat. Most biztos le fognak csapni rá. 272 00:18:50,120 --> 00:18:52,397 Itt az ital. Vegyetek, amit szeretnétek. 273 00:18:52,480 --> 00:18:54,120 És a szemeteszsákok pedig itt vannak. 274 00:18:58,040 --> 00:18:59,120 Tessék. 275 00:19:07,720 --> 00:19:09,840 Na tessék! Látod? Tényleg eltûnt. 276 00:19:11,120 --> 00:19:12,437 Mi tûnt el? 277 00:19:12,520 --> 00:19:15,437 Amikor korábban bejöttetek, még volt papírpénz itt. 278 00:19:15,520 --> 00:19:16,557 Most meg semmi sincs. 279 00:19:16,640 --> 00:19:18,997 Hé, ne mondj ilyeneket csak úgy. Van rá bizonyítékod? 280 00:19:19,080 --> 00:19:20,277 Bizonyíték? 281 00:19:20,360 --> 00:19:21,520 Rendben. Várj egy kicsit. 282 00:19:23,800 --> 00:19:24,820 Tessék. 283 00:19:28,480 --> 00:19:29,917 Mire érted, hogy „elvett valamit”? 284 00:19:30,000 --> 00:19:32,240 Tényleg csak kitalálod. Nézd meg magad. 285 00:19:34,840 --> 00:19:35,877 Látod? 286 00:19:35,960 --> 00:19:38,637 Legközelebb nézz utána, mielõtt megvádolsz másokat. 287 00:19:38,720 --> 00:19:39,957 Felejtsd el. 288 00:19:40,040 --> 00:19:41,640 Többet nem veszünk itt semmit. 289 00:19:45,040 --> 00:19:48,197 Legközelebb be se tegyük a lábunkat ilyen boltba. 290 00:19:48,280 --> 00:19:49,557 Gyere, menjünk. 291 00:19:49,640 --> 00:19:51,299 Soha többé ne jöjjünk ilyen helyre vissza. 292 00:19:51,341 --> 00:19:52,960 A tulajdonosnak borzasztó a hozzáállása. 293 00:19:57,720 --> 00:20:00,360 ÚJ KEZDET 294 00:20:05,880 --> 00:20:07,240 Mi történt, Wan? 295 00:20:10,840 --> 00:20:15,197 Nos, megvádoltam azokat a srácokat, hogy ellopták a pénzemet, 296 00:20:15,280 --> 00:20:17,560 de kiderült, hogy nem õk voltak. 297 00:20:18,920 --> 00:20:20,440 Meglested a biztonsági felvételt? 298 00:20:22,320 --> 00:20:23,437 Igen, megnéztem. 299 00:20:23,520 --> 00:20:25,520 Így tudtam meg, hogy valójában ki volt az. 300 00:20:40,920 --> 00:20:42,480 F1 volt? 301 00:21:07,960 --> 00:21:11,637 Drágám, sajnálom. 302 00:21:11,720 --> 00:21:14,437 Ma reggel megint kikérdeztek a bátyádról. 303 00:21:14,520 --> 00:21:17,277 „Hova mentek?” „Mivel mentek?” „Nem õ visz el?” 304 00:21:17,360 --> 00:21:20,160 Ki kellett találnom egy egész sztorit, hogy kimagyarázzam magam. 305 00:21:24,080 --> 00:21:25,720 Ha ennyire bonyolult, 306 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 legközelebb le is mondhatjuk a találkozót. 307 00:21:31,560 --> 00:21:33,920 Nem, nem, nem errõl van szó. 308 00:21:36,400 --> 00:21:37,920 Nem vagyok mérges. 309 00:21:39,000 --> 00:21:40,120 Jól vagyok. 310 00:21:42,360 --> 00:21:43,400 Csak azt gondolom, 311 00:21:44,960 --> 00:21:48,520 hogy azt kellene tenned, ami neked kényelmes. 312 00:21:49,600 --> 00:21:50,860 Komolyan, teljesen jól vagyok. 313 00:22:07,600 --> 00:22:08,760 De ha már itt vagy, 314 00:22:09,800 --> 00:22:10,837 akkor rendben van, oké? 315 00:22:10,920 --> 00:22:12,000 Ne lógasd az orrod. 316 00:22:12,920 --> 00:22:14,920 Szeretnél enni valamit? Rendeljünk? 317 00:22:18,000 --> 00:22:19,680 Elnézést, kérhetnénk étlapot? 318 00:22:22,120 --> 00:22:23,140 Köszönjük. 319 00:22:32,960 --> 00:22:36,480 Nem tudom, mit kezdjek ezzel. 320 00:22:37,160 --> 00:22:38,640 Azt hiszem, el kell mondanom Pinnek. 321 00:22:39,760 --> 00:22:40,800 Várj, Wan. 322 00:22:41,360 --> 00:22:42,597 Szerintem ne tedd. 323 00:22:42,680 --> 00:22:43,777 Miért ne? 324 00:22:43,860 --> 00:22:46,437 Õ mondta, hogy ha valami történik, legyek õszinte vele. 325 00:22:46,520 --> 00:22:50,477 Csak szerintem, ha Pin megtudja ezt, nem fog jól elsülni. 326 00:22:50,560 --> 00:22:51,837 Szóval hagyjuk figyelmen kívül? 327 00:22:51,920 --> 00:22:54,857 Akkor F1 azt fogja hinni, hogy megússza, és másnak is meg fogja csinálni. 328 00:22:54,940 --> 00:22:57,517 Nem azt mondom, hogy engedjük el és hagyjuk, hogy ezt csinálja. 329 00:22:57,600 --> 00:22:59,040 És folytassa ezt másokkal is. 330 00:22:59,440 --> 00:23:02,477 Csak szerintem nem kellene, hogy Pin tudjon róla. 331 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 Miért? 332 00:23:08,720 --> 00:23:10,520 Te is láttad. 333 00:23:11,160 --> 00:23:14,917 Egyedül neveli a gyerekét, egyedülálló anya. 334 00:23:15,000 --> 00:23:17,157 A férje még F1 kiskorában elhagyta. 335 00:23:17,240 --> 00:23:19,877 Korán kel, hogy egyedül menjen a piacra, 336 00:23:19,960 --> 00:23:21,757 alapanyagot vesz, fõz, hogy eladja. 337 00:23:21,840 --> 00:23:24,037 Van, amikor jól megy az eladás, van, amikor nem. 338 00:23:24,120 --> 00:23:26,000 És ilyen a gazdaság most... 339 00:23:27,640 --> 00:23:28,957 Értem én. 340 00:23:29,040 --> 00:23:31,357 De szerintem nem ez a helyes megoldás. 341 00:23:31,440 --> 00:23:32,917 Még ha egyedülálló anya is, 342 00:23:33,000 --> 00:23:36,077 ha a gyereke hibázott, joga van tudni róla. 343 00:23:36,160 --> 00:23:39,877 Az, hogy valaki egyedül nevel gyereket, még nem jogosítja fel arra, 344 00:23:39,960 --> 00:23:42,417 hogy a gyereke bármit megúszhasson anélkül, hogy tudna róla. 345 00:23:42,500 --> 00:23:43,837 Igazad van. 346 00:23:43,920 --> 00:23:47,437 Csak... emberileg megértem, honnan jön. 347 00:23:47,520 --> 00:23:50,037 Tudom, milyenek az emberek errefelé. 348 00:23:50,120 --> 00:23:54,797 Lehet, hogy F1-nek valami mélyebb oka volt, hogy elvette azt a pénzt. 349 00:23:54,880 --> 00:23:58,720 Szóval ha visszakapod a pénzed, 350 00:23:59,400 --> 00:24:01,160 akkor nem mondod el Pinnek? 351 00:24:04,280 --> 00:24:05,920 Elõbb beszélni akarok F1-gyel. 352 00:24:19,400 --> 00:24:22,400 Wan, mit csinálsz itt? 353 00:24:28,360 --> 00:24:31,040 Nem abban egyeztünk meg, hogy elõbb F1-gyel beszélsz? 354 00:24:33,320 --> 00:24:34,680 Csak enni jöttem. 355 00:24:35,640 --> 00:24:37,397 Tudom, hogy nehéz helyzetben vannak, 356 00:24:37,480 --> 00:24:38,997 és támogatni akartam õket. 357 00:24:39,080 --> 00:24:41,357 F1, hozz nekem egy tányért. 358 00:24:41,440 --> 00:24:42,500 Egy pillanat! 359 00:24:43,000 --> 00:24:45,917 Fejezd be a játékot, hozz egy tányért! 360 00:24:46,000 --> 00:24:47,040 Hallod, amit mondok?! 361 00:24:51,560 --> 00:24:54,077 Egész nap csak játszol. 362 00:24:54,160 --> 00:24:56,640 Mibõl van pénzed egyáltalán feltölteni a játékot? 363 00:25:04,800 --> 00:25:06,557 Hé, nyugodj meg, jó? 364 00:25:06,640 --> 00:25:08,360 Csak beszélj elõbb F1-gyel. 365 00:25:10,400 --> 00:25:11,480 F1. 366 00:25:12,520 --> 00:25:13,757 Igen? 367 00:25:13,840 --> 00:25:15,560 Beszélhetnénk egy percet? 368 00:25:16,200 --> 00:25:17,240 Mirõl? 369 00:25:22,120 --> 00:25:24,280 Nem olyasmi, amit itt kellene megbeszélnünk. 370 00:25:33,040 --> 00:25:35,680 F1, te loptál pénzt a boltból, hogy feltöltsd a játékod? 371 00:25:39,440 --> 00:25:40,640 Nyugodj meg. 372 00:25:41,160 --> 00:25:42,877 Beszéljük meg ezt szépen. 373 00:25:42,960 --> 00:25:44,880 Nyugodt vagyok, Maewnam. 374 00:25:45,840 --> 00:25:48,077 Csak közvetlenül akarok beszélni vele. 375 00:25:48,160 --> 00:25:49,240 Válaszolj. 376 00:25:50,400 --> 00:25:51,840 Nem tudom, mirõl beszélsz. 377 00:25:54,240 --> 00:25:56,640 Adok egy esélyt, hogy beismerd. 378 00:25:58,800 --> 00:26:01,320 A minap eltûnt pénz a pulton lévõ edénybõl, 379 00:26:02,080 --> 00:26:03,480 ezért felszereltem egy kamerát. 380 00:26:04,240 --> 00:26:07,680 És most már tudom, ki vitte el. 381 00:26:08,280 --> 00:26:09,320 Nõvérke... 382 00:26:11,760 --> 00:26:13,920 Kérlek, ne mondd el anyának. 383 00:26:19,880 --> 00:26:21,397 Könyörgöm, 384 00:26:21,480 --> 00:26:22,917 ne mondd el neki. 385 00:26:23,000 --> 00:26:24,360 Elloptad a pénzét? 386 00:26:26,040 --> 00:26:27,880 Miért tettél ilyet, mi?! Hm? 387 00:26:29,560 --> 00:26:31,157 Mennyi pénz volt? Kifizetem. 388 00:26:31,240 --> 00:26:33,477 Pin, beszéljük meg ezt nyugodtan. 389 00:26:33,560 --> 00:26:34,580 Mennyi volt? 390 00:26:36,640 --> 00:26:37,720 Kb. 500 baht. 391 00:26:48,080 --> 00:26:50,797 Ki tanított téged ilyesmire?! 392 00:26:50,880 --> 00:26:53,680 Ki tanított meg lopni? 393 00:27:15,560 --> 00:27:19,717 Drágám, maradhattam volna még egy kicsit, 394 00:27:19,800 --> 00:27:21,720 hogy bepótoljam a késést. 395 00:27:23,920 --> 00:27:24,920 Semmi baj. 396 00:27:25,520 --> 00:27:28,237 Ha késõn érsz haza, anyukád hívogatni fog, 397 00:27:28,320 --> 00:27:30,400 és megint hazudnod kell majd neki, Cuki. 398 00:27:31,640 --> 00:27:33,960 Tartsd meg a hazugságadagodat másnapra, jó? 399 00:27:38,400 --> 00:27:40,277 Rendben, akkor megyek. 400 00:27:40,360 --> 00:27:41,400 Igen. 401 00:27:43,920 --> 00:27:45,920 Tényleg nem vagy mérges, ugye? 402 00:27:47,120 --> 00:27:48,240 Nem vagyok. 403 00:27:48,740 --> 00:27:49,757 Oké, menj, 404 00:27:49,840 --> 00:27:51,200 mielõtt anyukád újra hívna. 405 00:27:53,480 --> 00:27:54,560 Menj csak. 406 00:27:57,240 --> 00:27:59,040 - Szia! - Szia! 407 00:28:27,040 --> 00:28:30,877 SOM SZALON 408 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 - Szia, anya. - Helló, édesem. 409 00:28:33,480 --> 00:28:35,677 - Itt az ideje lenõtt hajat festeni? - Igen. 410 00:28:35,760 --> 00:28:37,957 Nem hagyhatom ilyen foltosan. 411 00:28:38,040 --> 00:28:39,837 - Kócosnak tûnik. - Pontosan. 412 00:28:39,920 --> 00:28:43,957 De ha elérem a 70-et, a fejbõröm már nem fogja bírni a vegyszert, 413 00:28:44,040 --> 00:28:46,477 akkor elfogadom, hogy kifakuljon, mint a nagymamámnak. 414 00:28:46,560 --> 00:28:48,837 De ne nagyon reménykedj. Egyáltalán megéled a 70-et? 415 00:28:48,920 --> 00:28:50,317 Hé! Persze, hogy megélem. 416 00:28:50,400 --> 00:28:51,777 - Csak vicceltem. - Tuti megélem! 417 00:28:51,860 --> 00:28:55,357 Ha már festetjük, vedd le a szemüveged és a fülbevalód. 418 00:28:55,440 --> 00:28:57,237 Jaj ne! El is felejtetted mondani. 419 00:28:57,320 --> 00:28:58,437 A fülbevaló maradhat? 420 00:28:58,520 --> 00:29:00,357 ÍRJ MAJD, HA HAZAÉRTÉL. 421 00:29:00,440 --> 00:29:04,157 Manapság mindenki odavan azért a hamuszürkés, fehéres festésért. 422 00:29:04,240 --> 00:29:06,677 Tényleg? A mai fiatalok öregnek akarnak kinézni? 423 00:29:06,760 --> 00:29:08,237 Ez csak divat, nõvér! 424 00:29:08,320 --> 00:29:10,637 - AHA. - Én ezt nem is értem! 425 00:29:10,720 --> 00:29:13,037 Ó, van ám egy kis pletykám. 426 00:29:13,120 --> 00:29:16,717 F1, Pin fia, ma pénzt lopott Wan boltjából. 427 00:29:16,800 --> 00:29:18,237 Micsoda?! Komolyan? 428 00:29:18,320 --> 00:29:19,417 Te jó ég. 429 00:29:19,500 --> 00:29:22,237 Pin mindig dolgozik. Valószínûleg nincs ideje nevelni a gyerekét. 430 00:29:22,320 --> 00:29:24,880 És tudod, ez nagyon kényes életkor. Veszélyes is lehet. 431 00:29:25,600 --> 00:29:27,877 Hát, nem minden család válik ilyenné. 432 00:29:27,960 --> 00:29:29,397 Nézd csak Chompoót. 433 00:29:29,480 --> 00:29:31,357 Látod? Õ mindig is rendes gyerek volt. 434 00:29:31,440 --> 00:29:32,717 Sosem okozott gondot, 435 00:29:32,800 --> 00:29:34,917 pedig az apja öt éves korában halt meg. 436 00:29:35,000 --> 00:29:36,997 Ugye? Tovább tanult, szorgalmas volt, 437 00:29:37,080 --> 00:29:40,677 most meg már nálatok tanít az egyetemen, nem igaz? 438 00:29:40,760 --> 00:29:43,037 Anya, már megint kezded. 439 00:29:43,120 --> 00:29:44,437 Fárasztó hallgatni? 440 00:29:44,520 --> 00:29:46,477 Hát ilyen a tanítás, nem? 441 00:29:46,560 --> 00:29:47,600 Igen. 442 00:29:48,400 --> 00:29:51,157 Most úgy teszel, mintha ismernéd a saját lányodat. 443 00:29:51,240 --> 00:29:52,517 Hallom ám, amit mondasz. 444 00:29:52,600 --> 00:29:54,437 Ilyen vagyok, Fern. 445 00:29:54,520 --> 00:29:57,397 Ha a lányom kér valamit, megkapja. Mindig beadom a derekam. 446 00:29:57,480 --> 00:30:00,560 Egyszer még „példás anya” díjat is kaptam. 447 00:30:01,320 --> 00:30:03,200 Mikor mondod el anyukádnak, hogy együtt vagyunk? 448 00:30:04,240 --> 00:30:06,437 Már majdnem három éve vagyunk együtt. 449 00:30:06,520 --> 00:30:08,277 - Tényleg? - Persze. 450 00:30:08,360 --> 00:30:09,840 Jó példát mutatok, tudod. 451 00:30:12,480 --> 00:30:13,640 Anya. 452 00:30:15,240 --> 00:30:16,720 Szeretnék mondani valamit. 453 00:30:20,520 --> 00:30:21,617 Csak rosszul érzem magam. 454 00:30:21,700 --> 00:30:23,357 Elõször haragudtam F1-re. 455 00:30:23,440 --> 00:30:26,157 De miután láttam, ahogy összeveszik az anyjával, 456 00:30:26,240 --> 00:30:27,840 szörnyen éreztem magam. 457 00:30:29,400 --> 00:30:32,197 Hé, ne hibáztasd magad ennyire. 458 00:30:32,280 --> 00:30:34,717 Teljesen megértem, hogy mérges voltál rá. 459 00:30:34,800 --> 00:30:37,480 F1 tényleg idegesítõen viselkedett. 460 00:30:38,760 --> 00:30:39,800 Tényleg? 461 00:30:41,440 --> 00:30:43,917 De az õ korában ez egy fordulópont. 462 00:30:44,000 --> 00:30:46,037 Lehet, hogy volt oka annak, amit tett. 463 00:30:46,120 --> 00:30:47,877 Olyan, amit mi nem ismerünk. 464 00:30:47,960 --> 00:30:50,637 Amit csinált, az hibás volt, ez biztos. 465 00:30:50,720 --> 00:30:52,877 Tudom, hogy hibázott, 466 00:30:52,960 --> 00:30:55,477 de lehet, hogy soha senki nem tanította meg neki, mi a helyes. 467 00:30:55,560 --> 00:30:57,520 Senki nem javította ki idõben. 468 00:30:58,240 --> 00:31:00,917 Az emberek hibáznak. Megesik. 469 00:31:01,000 --> 00:31:04,040 A lényeg az, hogy tanulnak-e belõle. 470 00:31:06,160 --> 00:31:08,237 De õszintén, nem csak a gyerek hibázott. 471 00:31:08,320 --> 00:31:11,920 Én is hibáztam, hogy megvádoltam õket lopással. 472 00:31:12,760 --> 00:31:14,960 Ha csak rágondolok, már rosszul érzem magam. 473 00:31:15,760 --> 00:31:18,477 Hé, ne legyél ilyen szigorú magaddal. 474 00:31:18,560 --> 00:31:20,120 Csak meg akartad védeni a boltot. 475 00:31:22,280 --> 00:31:23,637 Jól csináltad, komolyan. 476 00:31:23,720 --> 00:31:24,760 Ne marcangold magad. 477 00:31:29,160 --> 00:31:30,237 Köszi. 478 00:31:30,320 --> 00:31:32,760 Köszi, hogy nem éreztetted velem, hogy még rosszabb vagyok. 479 00:31:33,480 --> 00:31:34,640 Köszi, hogy nem tetézted. 480 00:31:48,480 --> 00:31:49,520 Wan. 481 00:31:51,880 --> 00:31:54,000 Pin. 482 00:31:55,160 --> 00:31:57,677 Nem kellett volna összeveszned a fiaddal miattam. 483 00:31:57,760 --> 00:31:58,837 Sajnálom. 484 00:31:58,920 --> 00:32:01,400 Lehet, hogy megvolt az oka annak, amit tett. 485 00:32:02,440 --> 00:32:03,640 Beszéltem vele. 486 00:32:05,240 --> 00:32:08,557 Azt mondta, az iskolában nincsenek barátai. 487 00:32:08,640 --> 00:32:10,480 Minden nap cikizik. 488 00:32:11,080 --> 00:32:16,037 Amikor látta, hogy mások játszanak, szeretett volna csatlakozni, 489 00:32:16,120 --> 00:32:19,997 de mindenki más feltöltötte az egyenlegét. 490 00:32:20,080 --> 00:32:22,597 Csak azt akarta, hogy észrevegyék. 491 00:32:22,680 --> 00:32:24,280 Ezért tette. 492 00:32:26,640 --> 00:32:28,120 Sajnálom. 493 00:32:29,280 --> 00:32:30,357 Az én hibám. 494 00:32:30,440 --> 00:32:33,077 Annyira elfoglalt voltam, hogy nem is nagyon beszéltem vele. 495 00:32:33,160 --> 00:32:34,180 Sajnálom. 496 00:32:34,680 --> 00:32:35,717 Semmi baj. 497 00:32:35,800 --> 00:32:38,640 Mindenki követ el hibákat. 498 00:32:39,600 --> 00:32:41,677 Miért álltok itt ilyen sután? 499 00:32:41,760 --> 00:32:43,480 Ti együtt vagytok, vagy mi? 500 00:32:44,640 --> 00:32:46,797 Csak a biztonsági felvételt ellenõriztem. 501 00:32:46,880 --> 00:32:48,397 Ó, most meg védekezel, mi? 502 00:32:48,480 --> 00:32:50,317 - Jól megy a bolt, ugye? - Persze. 503 00:32:50,400 --> 00:32:51,520 Legközelebb segítek. 504 00:32:52,600 --> 00:32:54,257 Na gyere, menjünk be. 505 00:32:54,340 --> 00:32:55,957 Bazsalikomos csirkét kérek tükörtojással. 506 00:32:56,040 --> 00:32:57,560 Tényleg? 507 00:33:00,200 --> 00:33:02,557 Válassz, amit csak akarsz. 508 00:33:02,640 --> 00:33:04,320 Miért vagy ilyen nagylelkû? 509 00:33:04,880 --> 00:33:06,080 Csak fogadd el. 510 00:33:06,760 --> 00:33:08,757 Jó, elfogadom, mert már annyit kérted. 511 00:33:08,840 --> 00:33:10,957 Annyit segítettél nekem, 512 00:33:11,040 --> 00:33:14,757 a kamerával is, meg hogy itt voltál velem. 513 00:33:14,840 --> 00:33:16,880 Ez csak egy kis köszönet. 514 00:33:18,440 --> 00:33:19,440 Nagyon köszönöm. 515 00:33:22,000 --> 00:33:24,237 Sok mindent megértettem általad, 516 00:33:24,320 --> 00:33:25,880 például az itteni embereket is. 517 00:33:29,120 --> 00:33:31,237 Ahogy mondtad, 518 00:33:31,320 --> 00:33:34,117 F1 csak azt akarta, hogy lássák õt. 519 00:33:34,200 --> 00:33:36,517 Amikor jött egy lehetõség, 520 00:33:36,600 --> 00:33:38,840 megragadta, anélkül hogy gondolkodott volna. 521 00:33:39,520 --> 00:33:42,200 Néha az emberek csak arra vágynak, hogy értékesnek érezzék magukat. 522 00:33:44,080 --> 00:33:46,477 Állandóan másokon segítesz, összevissza rohangálsz. 523 00:33:46,560 --> 00:33:49,477 Komolyan nem látom, hogy éri ez meg neked. 524 00:33:49,560 --> 00:33:50,917 Már felnõtt vagy. 525 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 Tudnod kéne, mi számít, és mi nem. 526 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 Hé, valami baj van? 527 00:33:59,320 --> 00:34:04,117 Csak azon gondolkodom, hogy illik-e ezt mind elfogadnom. 528 00:34:04,200 --> 00:34:06,317 Már egy ideje nem ettem rendesen. 529 00:34:06,400 --> 00:34:07,957 Nagyon éhes vagyok. 530 00:34:08,040 --> 00:34:09,677 Ha szerinted mind meg tudod enni, hajrá. 531 00:34:09,760 --> 00:34:10,800 Csak vicceltem. 532 00:34:11,719 --> 00:34:13,477 Vagy inkább eladom az egészet? 533 00:34:13,560 --> 00:34:14,600 Hé, állj csak meg. 534 00:34:25,159 --> 00:34:28,660 Mennem kell órát tartani. 535 00:34:29,280 --> 00:34:31,840 Sietek vissza, hogy aztán megint zavarjalak. 536 00:34:40,840 --> 00:34:41,919 Szia-szia. 537 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Várlak majd. 538 00:34:50,800 --> 00:34:52,360 Mi volt ez? 539 00:34:54,000 --> 00:34:55,157 Egyszer már kimondtam. 540 00:34:55,240 --> 00:34:56,277 Menj már. 541 00:34:56,360 --> 00:34:57,397 Mondd még egyszer! 542 00:34:57,480 --> 00:34:59,760 Nem! El fogsz késni. 543 00:35:02,120 --> 00:35:03,520 Na, csak még egyszer? 544 00:35:04,560 --> 00:35:05,560 Menj már! 545 00:35:11,840 --> 00:35:13,277 Óvatosan tekerj! 546 00:35:13,360 --> 00:35:14,560 Arra! Arra menj! 547 00:35:31,840 --> 00:35:33,880 - Igen? - Kicsim, otthon vagy már? 548 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Igen, otthon vagyok. 549 00:35:39,600 --> 00:35:40,640 Hazudós. 550 00:35:42,440 --> 00:35:43,680 Honnan tudtad? 551 00:35:53,440 --> 00:35:56,197 Olyan régóta vagyok a párod, drágám. Hogyne tudnám? 552 00:35:56,280 --> 00:35:59,117 Tudom, hogy ha stresszes vagy, semmihez nincs kedved. 553 00:35:59,200 --> 00:36:01,600 Még mozogni vagy vezetni sem akarsz. 554 00:36:03,960 --> 00:36:05,517 Nem vagyok stresszes. 555 00:36:05,600 --> 00:36:06,880 Ugyan már. 556 00:36:09,680 --> 00:36:11,000 Na jó, talán egy kicsit. 557 00:36:11,600 --> 00:36:13,040 De nem stresszelek. 558 00:36:13,560 --> 00:36:18,360 Csak rosszul esik, hogy titokban kell tartanunk a kapcsolatunkat. 559 00:36:23,200 --> 00:36:25,120 Beszéltem anyukámmal. 560 00:36:29,480 --> 00:36:30,680 Beszéltél vele 561 00:36:32,320 --> 00:36:33,557 rólunk? 562 00:36:33,640 --> 00:36:36,200 Valami olyasmit. 563 00:36:36,720 --> 00:36:39,677 Azt mondtam neki, hogy szeretnék beköltözni egy lakásba, 564 00:36:39,760 --> 00:36:42,157 mert úgy könnyebb lenne bejárni az egyetemre. 565 00:36:42,240 --> 00:36:43,277 És beleegyezett. 566 00:36:43,360 --> 00:36:46,477 Szóval most végre együtt élhetünk, csak ketten. 567 00:36:46,560 --> 00:36:48,157 Többé nem kell titkolóznunk. 568 00:36:48,240 --> 00:36:49,560 Nem szuper? 569 00:36:54,200 --> 00:36:56,397 Miért nézel így? 570 00:36:56,480 --> 00:36:58,400 Nem szeretnél velem együtt élni? 571 00:37:01,320 --> 00:37:02,340 Nem arról van szó. 572 00:37:02,960 --> 00:37:04,200 Szeretnék veled élni. 573 00:37:06,720 --> 00:37:09,720 Csak elõször azt hittem, tényleg elmondtad neki, hogy együtt vagyunk. 574 00:37:11,520 --> 00:37:15,800 Próbálom megtalálni a megfelelõ pillanatot, hogy elmondjam. 575 00:37:16,600 --> 00:37:18,557 De legalább most együtt lehetünk. 576 00:37:18,640 --> 00:37:20,257 Ez már önmagában is sokat jelent, nem? 577 00:37:20,340 --> 00:37:24,780 Hamarosan megtalálom az alkalmat, hogy beszéljek vele rólunk. 578 00:37:28,680 --> 00:37:29,720 Oké. 579 00:37:30,240 --> 00:37:32,640 Már az is sokat jelent, hogy most együtt lehetünk. 580 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Fizethetek ezekért? 581 00:37:57,800 --> 00:37:58,960 Persze. 582 00:38:02,160 --> 00:38:05,317 Szójatej, fogkefe és fogkrém. 583 00:38:05,400 --> 00:38:07,237 Összesen 100 baht. 584 00:38:07,320 --> 00:38:08,517 Parancsolj. 585 00:38:08,600 --> 00:38:09,997 - Tessék. - Köszönöm. 586 00:38:10,080 --> 00:38:11,717 Elnézést, 587 00:38:11,800 --> 00:38:14,720 tudsz ajánlani valami jó éttermet a közelben? 588 00:38:15,920 --> 00:38:19,637 Pin fõzõs standja ott van nem messze. 589 00:38:19,720 --> 00:38:20,957 Bal oldalon. 590 00:38:21,040 --> 00:38:25,437 Vagy ha inkább nassolnál, próbáld ki Kung tokiói palacsintáit. 591 00:38:25,520 --> 00:38:26,677 Nagyon finomak! 592 00:38:26,760 --> 00:38:27,877 Kóstold meg bátran. 593 00:38:27,960 --> 00:38:29,960 - Jól hangzik. Nagyon köszi. - Szívesen. 594 00:38:34,880 --> 00:38:36,840 Egész jó vagyok a kiszolgálásban, mi? 595 00:38:43,800 --> 00:38:46,120 Wan, már zársz is? 596 00:38:46,760 --> 00:38:47,880 Igen. 597 00:38:48,440 --> 00:38:50,800 Valaki meghívott egy „Som Tam kibékülõs bulira”. 598 00:38:51,480 --> 00:38:52,560 Mi? 599 00:39:00,000 --> 00:39:01,617 Ez sült csirke, ez meg zöldség. 600 00:39:01,700 --> 00:39:04,037 - Hû, ez nagyon jól néz ki! - Saláta csípõs bambuszrüggyel! 601 00:39:04,120 --> 00:39:05,237 Fern, menj, segíts neki! 602 00:39:05,320 --> 00:39:06,517 Rendben. Tessék.. 603 00:39:06,600 --> 00:39:08,480 Köszönöm. 604 00:39:10,400 --> 00:39:11,817 Ha szeretnél valamit, csak szólj. 605 00:39:11,900 --> 00:39:12,977 Majd hozom neked. 606 00:39:13,060 --> 00:39:14,357 Elég lesz, ne mászkálj. 607 00:39:14,440 --> 00:39:15,600 Csak ülj le édesem. 608 00:39:17,320 --> 00:39:20,997 Szóval valaki bocsánatot akart kérni a fia miatt, 609 00:39:21,080 --> 00:39:23,357 de nem tudta kimondani egyenesen. 610 00:39:23,440 --> 00:39:25,997 Úgyhogy kitalálta ezt a „kibékülõs Som Tam” dumát. 611 00:39:26,080 --> 00:39:29,237 Jaj, mindent kikotyogsz! 612 00:39:29,320 --> 00:39:31,917 Vajon jól tettem, hogy elhoztalak? 613 00:39:32,000 --> 00:39:35,080 Persze, hogy jól! Ez volt életed legjobb döntése. 614 00:39:35,680 --> 00:39:36,877 Az igazság az, 615 00:39:36,960 --> 00:39:39,880 hogy sok mindent félreértettünk veled kapcsolatban. 616 00:39:40,560 --> 00:39:44,757 Talán mert még nem ismerjük egymást eléggé. 617 00:39:44,840 --> 00:39:48,317 Szóval használjuk ki ezt az alkalmat, hogy jobban megismerjük egymást. 618 00:39:48,400 --> 00:39:49,437 Fern, jól mondtam? 619 00:39:49,520 --> 00:39:51,277 Nagyon jól. 620 00:39:51,360 --> 00:39:52,520 Ti vagytok a kedvenc duóm. 621 00:39:53,320 --> 00:39:56,677 Na mindegy, bocsánat és köszönöm, tényleg. 622 00:39:56,760 --> 00:39:58,317 Lazítsunk egy kicsit. 623 00:39:58,400 --> 00:40:00,437 Fern, hozd a söröket a hûtõbõl! 624 00:40:00,520 --> 00:40:01,657 - Gyerünk! - Már megyek is. 625 00:40:01,740 --> 00:40:02,820 Nagyon kívánom már. 626 00:40:04,040 --> 00:40:07,197 Na és mit csináltál, mielõtt megnyitottad ezt a boltot? 627 00:40:07,280 --> 00:40:10,677 Titkárnõ és tolmács voltam egy rendezvényszervezõ cégnél. 628 00:40:10,760 --> 00:40:12,357 A cég Sathorn környékén volt. 629 00:40:12,440 --> 00:40:14,397 Hû, szóval irodában dolgoztál, 630 00:40:14,480 --> 00:40:16,757 és most meg hirtelen egy vegyesboltot vezetsz. 631 00:40:16,840 --> 00:40:18,440 Nem volt nehéz átállni? 632 00:40:19,960 --> 00:40:21,597 Õszintén szólva, eleinte zavaros volt. 633 00:40:21,680 --> 00:40:23,160 Néha még most is az. 634 00:40:23,680 --> 00:40:26,920 Még mindig nem tudom, jó döntés volt-e otthagyni a munkám. 635 00:40:28,120 --> 00:40:31,877 Ugyan, ez még csak az átmeneti idõszak. 636 00:40:31,960 --> 00:40:34,237 Még nem találtad meg az utadat, 637 00:40:34,320 --> 00:40:37,277 ezért félsz, hogy rosszul döntöttél. 638 00:40:37,360 --> 00:40:38,480 Ezért vagy bizonytalan. 639 00:40:39,880 --> 00:40:42,917 Én is dolgoztam irodában. 640 00:40:43,000 --> 00:40:44,717 Aztán hirtelen elbocsátottak. 641 00:40:44,800 --> 00:40:45,857 Teljesen elveszett voltam. 642 00:40:45,940 --> 00:40:48,797 Ráadásul kezességet vállaltam az öcsémért. 643 00:40:48,880 --> 00:40:50,677 Akkor már elmúltam 40. 644 00:40:50,760 --> 00:40:53,437 Ki venne fel ilyen idõsen? 645 00:40:53,520 --> 00:40:56,277 Fogtam az utolsó megtakarításom és elindítottam ezt a boltot. 646 00:40:56,360 --> 00:40:58,560 Eleinte aggódtam, hogy sikerül-e. 647 00:40:59,280 --> 00:41:01,760 De végül megálltam a helyem, 648 00:41:02,320 --> 00:41:03,640 és másokról is gondoskodom. 649 00:41:06,000 --> 00:41:07,277 Na és veled mi a helyzet? 650 00:41:07,360 --> 00:41:09,760 Van már, aki vigyáz rád? 651 00:41:13,240 --> 00:41:14,320 Még nincs. 652 00:41:14,780 --> 00:41:15,837 Miért nincs? 653 00:41:15,920 --> 00:41:18,157 Túl magasak az elvárásaid? 654 00:41:18,240 --> 00:41:20,597 Szerintem elég átlagosak. 655 00:41:20,680 --> 00:41:24,197 Tényleg? Mondd csak, milyen típus jön be? 656 00:41:24,280 --> 00:41:26,480 Mindenkit ismerek a környéken. Összehozlak valakivel. 657 00:41:27,360 --> 00:41:30,320 Nem beszélnénk inkább másról. 658 00:41:31,200 --> 00:41:32,397 Ne legyél szégyenlõs. 659 00:41:32,480 --> 00:41:34,040 Csak mondd, majd bemutatok valakit. 660 00:41:35,560 --> 00:41:37,397 Mi lenne, ha inkább koccintanánk? 661 00:41:37,480 --> 00:41:39,997 Ó, megjött a sör! 662 00:41:40,080 --> 00:41:41,317 Adjátok a poharakat! 663 00:41:41,400 --> 00:41:43,237 Parancsoljatok. 664 00:41:43,320 --> 00:41:46,200 Egészségünkre! 665 00:41:47,600 --> 00:41:49,677 Csak úgy teszek, mintha berúgtam volna, és elalszom, 666 00:41:49,760 --> 00:41:51,360 hogy ne kelljen válaszolni a kérdésekre. 667 00:41:52,440 --> 00:41:56,080 Egész nap a tûzhelynél álltam, leszakad a hátam! 668 00:41:56,960 --> 00:42:01,437 Az ételfutárok mindig panaszkodnak az én standomra. 669 00:42:01,520 --> 00:42:03,160 Hogy lassú meg ilyesmi. 670 00:42:03,920 --> 00:42:05,640 De egyedül dolgozom! 671 00:42:06,400 --> 00:42:07,677 Két kezem alig gyõzi! 672 00:42:07,760 --> 00:42:10,717 Mikor mennek már haza? Annyira álmos vagyok. 673 00:42:10,800 --> 00:42:13,280 Wan mostanra már egész rendesen becsípett, mi? 674 00:42:13,880 --> 00:42:15,520 Biztosan nem bírja az alkoholt. 675 00:42:17,720 --> 00:42:19,360 És most mit csináljunk? 676 00:42:19,800 --> 00:42:21,777 - Igen! Menjetek haza, légyszi! - Hazainduljunk? 677 00:42:21,860 --> 00:42:23,620 Már mindannyian becsíptünk. 678 00:42:25,000 --> 00:42:26,517 Ha már eddig eljutottunk... 679 00:42:26,600 --> 00:42:28,317 Toljunk végig! 680 00:42:28,400 --> 00:42:30,560 Igen! 681 00:42:31,400 --> 00:42:33,640 Mikor alhatok már végre? 682 00:42:34,560 --> 00:42:36,757 Ó, itt van! Megjött! 683 00:42:36,840 --> 00:42:38,077 Megérkezett! 684 00:42:38,160 --> 00:42:39,877 Ki jött még? 685 00:42:39,960 --> 00:42:42,037 Itt buliztok? 686 00:42:42,120 --> 00:42:43,917 - Megmenekültem! - Dehogy bulizunk! 687 00:42:44,000 --> 00:42:46,360 - Köszi, Maewnam. - Senki... 688 00:42:47,160 --> 00:42:48,677 Mi történt Wannal? 689 00:42:48,760 --> 00:42:49,840 Vele? 690 00:42:50,240 --> 00:42:51,917 Nem bírja az italt. 691 00:42:52,000 --> 00:42:53,797 Ez a bangkoki városi lány nem bírja. 692 00:42:53,880 --> 00:42:55,137 - Nem bírja? - Már ki is dõlt. 693 00:42:55,220 --> 00:42:56,477 Mindjárt csatlakozom a bulihoz. 694 00:42:56,560 --> 00:42:58,197 - Oké. - Elõbb felviszem Want. 695 00:42:58,280 --> 00:42:59,840 Rendben, menj csak. 696 00:43:00,760 --> 00:43:03,037 Mondtam, hogy nekik add oda. 697 00:43:03,120 --> 00:43:04,437 Nem neked való az ital! 698 00:43:04,520 --> 00:43:05,797 Wan. 699 00:43:05,880 --> 00:43:06,900 Wan. 700 00:43:07,800 --> 00:43:08,880 Jól vagy? 701 00:43:10,240 --> 00:43:12,320 Gyere, felviszlek. Gyerünk. 702 00:44:08,440 --> 00:44:10,397 Most mit tegyek? 703 00:44:10,480 --> 00:44:12,200 Valljam be, hogy nem is vagyok részeg, 704 00:44:12,880 --> 00:44:14,400 vagy játsszam tovább? 705 00:44:23,480 --> 00:44:24,560 Wan. 706 00:44:27,240 --> 00:44:29,040 Tetszel nekem. 707 00:44:38,400 --> 00:44:41,760 Várj... csak nem tettetted, hogy alszol? 708 00:44:43,440 --> 00:44:47,037 Csak nem mertem elõbb felkelni. 709 00:44:47,120 --> 00:44:52,600 Mindenki eljött és fõzött nekem, hogy bocsánatot kérjen. 710 00:44:53,680 --> 00:44:58,200 De annyira álmos voltam, alig bírtam nyitva tartani a szemem. 711 00:44:59,440 --> 00:45:02,840 Szóval... álmos voltál? 712 00:45:06,000 --> 00:45:07,360 De már nem vagyok az. 713 00:45:09,440 --> 00:45:11,280 Akkor ez azt jelenti, 714 00:45:12,200 --> 00:45:16,920 hogy hallottad, amit korábban mondtam, igaz? 715 00:45:26,560 --> 00:45:28,600 Tényleg tetszel nekem, Wan. 716 00:45:31,000 --> 00:45:32,120 És te? 717 00:45:33,280 --> 00:45:34,680 Te is ugyanígy érzel irántam? 718 00:45:53,720 --> 00:45:57,440 Van egy elmélet, ami szerint 719 00:45:58,840 --> 00:46:02,120 ha nem tudod biztosan, mit érzel valaki iránt, aki elõtted áll, 720 00:46:02,760 --> 00:46:04,240 öleld meg. 721 00:46:07,160 --> 00:46:08,437 De van, akinél 722 00:46:08,520 --> 00:46:11,360 egy csókig is elmegy a dolog. 723 00:47:07,960 --> 00:47:09,820 Te tényleg tökéletes vagy. 724 00:47:10,000 --> 00:47:12,640 Gyönyörû és még finom is. 725 00:47:13,240 --> 00:47:14,377 Mit jelent az, hogy "finom"? 726 00:47:14,460 --> 00:47:16,157 Ó! Bocsánat, bocsánat! 727 00:47:16,240 --> 00:47:17,337 Már megint ezzel jön? 728 00:47:17,420 --> 00:47:19,397 Azt kérdezte, mikor mész férjhez? 729 00:47:19,480 --> 00:47:20,517 Hát, én... 730 00:47:20,600 --> 00:47:21,717 Ki ez? 731 00:47:21,800 --> 00:47:22,957 Ez itt Tonnam, Anya. 732 00:47:23,040 --> 00:47:25,797 Valahányszor valami nehézségen megyek keresztül, 733 00:47:25,880 --> 00:47:29,237 elég, ha rád nézek, és minden jobb lesz, Wan. 734 00:47:29,320 --> 00:47:32,117 De még mindig nem tudom, mit érzel irántam, 735 00:47:32,200 --> 00:47:33,757 azután az este után, amikor te... 736 00:47:33,840 --> 00:47:36,240 Nos... 737 00:47:38,421 --> 00:47:40,421 Fordította: maszat 738 00:47:41,305 --> 00:48:41,549 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm