1 00:00:01,000 --> 00:00:02,837 Som, szerinted... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,637 Érzek valamit Maewnam iránt? 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,517 Azt sem tudom, hogy a nõket vagy a férfiakat szereti-e. 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,557 - Akkor ki kell derítened. - Finom illat, ugye? 5 00:00:09,640 --> 00:00:11,457 Valaki meghívott egy "Som Tam békülõ bulira." 6 00:00:11,540 --> 00:00:13,660 Csak úgy teszek, mintha berúgtam volna, és elalszom, 7 00:00:13,740 --> 00:00:15,257 hogy ne kelljen válaszolnom semmire. 8 00:00:15,340 --> 00:00:16,380 Wan. 9 00:00:16,720 --> 00:00:18,557 Tetszel nekem. 10 00:00:18,640 --> 00:00:21,517 Van egy elmélet, ami szerint 11 00:00:21,600 --> 00:00:24,477 ha nem vagy biztos benne, mit érzel valaki iránt, aki elõtted áll, 12 00:00:24,560 --> 00:00:26,157 öleld meg. 13 00:00:26,240 --> 00:00:30,120 De vannak, akiknél ez egészen egy csókig fajul. 14 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:51,160 --> 00:00:52,360 Berúgtam. 16 00:01:02,920 --> 00:01:03,980 Wan? 17 00:01:05,760 --> 00:01:06,820 Wan? 18 00:01:09,040 --> 00:01:10,080 Wan? 19 00:01:12,920 --> 00:01:15,040 Egyáltalán tudod, mit tettél? 20 00:01:24,080 --> 00:01:25,560 Tudod, én szégyenlõs vagyok. 21 00:01:32,920 --> 00:01:33,980 Wan. 22 00:01:35,440 --> 00:01:39,560 Akkor én most hazamegyek. 23 00:01:56,520 --> 00:01:59,600 Mit tettem az imént?! 24 00:02:00,960 --> 00:02:03,120 Majdnem megfulladtam, ahogy visszatartottam a levegõt! 25 00:03:16,000 --> 00:03:18,837 Négy áldás gyarapszik majd. 26 00:03:18,920 --> 00:03:23,320 Hosszú élet, szépség, boldogság és erõ. 27 00:03:32,400 --> 00:03:34,120 Csak szunyókálni akartam egy kicsit. 28 00:03:49,920 --> 00:03:52,040 Fel fogja hozni a tegnap estét? 29 00:03:53,560 --> 00:03:56,880 Ha megkérdezi, mi történt, mégis mit mondjak? 30 00:03:59,440 --> 00:04:01,357 Azt hiszem, azt kell mondanom... 31 00:04:01,440 --> 00:04:03,640 - Szóval, Maewnam... - Tegnap este... 32 00:04:05,640 --> 00:04:08,597 mindenki ott hagyott mindent. 33 00:04:08,680 --> 00:04:11,597 Annyira berúgtak, hogy haza sem tudtak menni, 34 00:04:11,680 --> 00:04:13,455 úgyhogy én vittem haza õket, és 35 00:04:13,497 --> 00:04:15,880 elterveztem, hogy ma reggel rendbe rakok. 36 00:04:17,600 --> 00:04:21,560 Nem gondoltam, hogy aki berúgott, az ilyen korán felkel. 37 00:04:22,440 --> 00:04:26,720 Ó, igaz is, én általában, ha alkoholt iszom, korán ébredek. 38 00:04:27,520 --> 00:04:30,160 Ó, tényleg? 39 00:04:34,280 --> 00:04:36,037 Maewnam, ne. 40 00:04:36,120 --> 00:04:37,277 Csak tedd le oda. 41 00:04:37,360 --> 00:04:39,637 Nem, Wan. Szét kell válogatni a szemetet, oké? 42 00:04:39,720 --> 00:04:43,517 Van ételmaradék, üveg, mûanyag, és fémdoboz is. 43 00:04:43,600 --> 00:04:44,917 Mindent külön kell választani. 44 00:04:45,000 --> 00:04:47,800 Úgy értettem, hogy hagyd csak ott. Majd én megcsinálom. 45 00:04:49,040 --> 00:04:53,000 Ó. Azt hittem úgy értetted, hogy nem kell szétválogatni a szemetet. 46 00:04:54,360 --> 00:04:57,117 Egyébként sokan úgy gondolják, hogy felesleges a szelektálás, 47 00:04:57,200 --> 00:04:59,797 mert a kukások úgyis mindent összekevernek. 48 00:04:59,880 --> 00:05:01,640 De szerintem ez nem igaz. 49 00:05:04,240 --> 00:05:07,317 Ismertem valakit, aki tíz éve csinálta, 50 00:05:07,400 --> 00:05:09,117 mégsem lett belõle állandó alkalmazott. 51 00:05:09,200 --> 00:05:10,577 Nagyon alacsony volt a fizetése. 52 00:05:10,660 --> 00:05:12,700 Talán még a minimálbérnél is kevesebb. 53 00:05:15,120 --> 00:05:16,120 Nos... 54 00:05:19,440 --> 00:05:21,920 Megmondjam neki, hogy tegnap este nem is voltam részeg? 55 00:05:25,100 --> 00:05:26,117 Igazából, 56 00:05:26,200 --> 00:05:27,480 nem is voltam berúgva. 57 00:05:31,360 --> 00:05:32,680 Mit mondtál, Wan? 58 00:05:35,720 --> 00:05:37,000 Semmit. 59 00:05:38,240 --> 00:05:41,080 Ha végzek a takarítással, használhatom a fürdõt? 60 00:05:52,040 --> 00:05:53,360 Tényleg ki kell mondanom újra? 61 00:05:54,720 --> 00:05:56,320 A bátorság ritka dolog. 62 00:06:18,760 --> 00:06:19,920 Már mész is? 63 00:06:23,120 --> 00:06:25,000 - Meleged van? - Hm? 64 00:06:26,600 --> 00:06:27,997 Ó, igen. 65 00:06:28,080 --> 00:06:31,120 Csak takarítottam, úgyhogy kicsit megizzadtam. 66 00:06:32,960 --> 00:06:34,800 Meleg, mint a nyár? 67 00:06:36,280 --> 00:06:37,960 Azt hittem, azt kérdezed, csinos vagyok-e. 68 00:06:40,160 --> 00:06:42,560 Szóval... már szép vagyok? 69 00:06:43,880 --> 00:06:44,920 Igen, az vagy. 70 00:06:48,320 --> 00:06:49,340 Biztos vagy benne? 71 00:06:50,040 --> 00:06:51,880 Nem hazudsz, mint tegnap este? 72 00:06:54,000 --> 00:06:55,037 Tegnap este? 73 00:06:55,120 --> 00:06:56,960 Tudom, hogy nem aludtál igazán tegnap éjjel. 74 00:07:00,940 --> 00:07:01,957 Indulok. 75 00:07:02,040 --> 00:07:04,200 Reggeli megbeszélésem van. 76 00:07:05,400 --> 00:07:08,920 Este visszajövök, és beszélünk. 77 00:07:12,040 --> 00:07:13,060 Szia. 78 00:07:17,000 --> 00:07:18,280 Milyen kis alattomos. 79 00:07:19,680 --> 00:07:21,320 Tudta, hogy csak tetettem az alvást. 80 00:07:23,080 --> 00:07:24,520 Most meg mit csináljak? 81 00:07:33,960 --> 00:07:35,680 Cuki. Már szép vagyok? 82 00:07:36,920 --> 00:07:38,280 Szép vagy. 83 00:07:38,880 --> 00:07:40,837 Drágám, segítesz a szempillaspirálommal? 84 00:07:40,920 --> 00:07:44,197 Remeg a kezem. Csak két órát aludtam. 85 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Oké. 86 00:07:46,360 --> 00:07:49,037 De miért feküdtél le olyan késõn? 87 00:07:49,120 --> 00:07:53,277 Hát, anyám hajnal 4-ig piált a barátaival. 88 00:07:53,360 --> 00:07:55,357 Aztán hazajött és mindent lehányt. 89 00:07:55,440 --> 00:07:57,797 Én meg takarítottam, majdnem reggelig el se készültem. 90 00:07:57,880 --> 00:07:59,917 Nézd meg. Tök duzzadt a szemem. 91 00:08:00,000 --> 00:08:01,017 Ugye duzzadt? 92 00:08:01,100 --> 00:08:02,180 Ugye? 93 00:08:03,960 --> 00:08:05,360 Nem igazán. 94 00:08:06,320 --> 00:08:07,960 Még mindig aranyos vagy, mint mindig. 95 00:08:09,680 --> 00:08:11,157 Tarts ki, jó? 96 00:08:11,240 --> 00:08:13,357 Már nem sok van hátra, és végre együtt lakhatunk. 97 00:08:13,440 --> 00:08:15,360 Akkor már nem kell ezt elviselned. 98 00:08:17,600 --> 00:08:19,080 Hová kell még javítás? 99 00:08:28,560 --> 00:08:30,200 Várj, ez nem a tanári mosdó? 100 00:08:32,559 --> 00:08:34,679 Azt hittem, csak pár diák pletykál. 101 00:08:39,120 --> 00:08:40,760 Elnézést. Meg kell mosnom a kezem. 102 00:08:55,120 --> 00:08:56,160 Ki ez? 103 00:08:56,560 --> 00:08:57,877 Sosem láttam ezelõtt. 104 00:08:57,960 --> 00:08:58,980 Nincs ötletem. 105 00:08:59,480 --> 00:09:00,680 Most foglalkozzunk vele? 106 00:09:14,840 --> 00:09:15,997 Sürgõs? 107 00:09:16,080 --> 00:09:17,280 Mindjárt tanúskodnom kell. 108 00:09:17,960 --> 00:09:19,760 Ha ráérsz, visszahívsz majd? 109 00:09:20,360 --> 00:09:21,960 Van tíz percem rád. 110 00:09:22,680 --> 00:09:24,397 Rendben, akkor essünk neki. 111 00:09:24,480 --> 00:09:26,800 - Szóval? - Hát... 112 00:09:27,880 --> 00:09:30,077 Tegnap este megcsókoltam Maewnamot. 113 00:09:30,160 --> 00:09:31,237 Mi van?! 114 00:09:31,320 --> 00:09:32,320 Francba. 115 00:09:33,440 --> 00:09:36,117 Ó, nem, nem rád mondtam. Kiömlött a kávém. 116 00:09:36,200 --> 00:09:38,477 És ez hogy történt? 117 00:09:38,560 --> 00:09:41,640 Õszintén, tíz perc nem elég, hogy mindent elmeséljek. 118 00:09:43,800 --> 00:09:46,477 És miért hívtál fel? 119 00:09:46,560 --> 00:09:48,720 Csak hogy elmondd, megcsókoltad? 120 00:09:49,560 --> 00:09:50,677 Nem csak ezért. 121 00:09:50,760 --> 00:09:53,360 Kérdezni is akartam valamit. 122 00:09:54,800 --> 00:09:57,437 Szerinted... ez igazi? 123 00:09:57,520 --> 00:10:01,037 Erre a kérdésre neked kell válaszolnod, nem nekem. 124 00:10:01,120 --> 00:10:03,877 Ha tudnám a választ, nem hívtalak volna fel. 125 00:10:03,960 --> 00:10:06,920 Akkor miért nem tudod a választ? 126 00:10:09,800 --> 00:10:10,820 Én... 127 00:10:12,400 --> 00:10:13,517 Én csak... 128 00:10:13,600 --> 00:10:15,040 félek. 129 00:10:16,760 --> 00:10:18,320 Még mindig nem tetted túl magad rajta? 130 00:10:23,760 --> 00:10:25,277 Mit nézel? 131 00:10:25,360 --> 00:10:26,380 Semmit. 132 00:10:28,320 --> 00:10:29,357 Nem. 133 00:10:29,440 --> 00:10:31,397 - Vagy õ csak nem szerethetõ? - Szerethetõ. 134 00:10:31,480 --> 00:10:33,117 - Önzõ? - Egyáltalán nem. 135 00:10:33,200 --> 00:10:34,557 - Öntelt? - Nem hinném. 136 00:10:34,640 --> 00:10:36,477 - Durva? - Udvarias. Minden szava. 137 00:10:36,560 --> 00:10:38,440 Akkor mitõl félsz? 138 00:10:41,440 --> 00:10:43,717 Nem tudom. 139 00:10:43,800 --> 00:10:47,277 Talán attól, hogy ez csak fellángolás, vagy hogy még át kell gondolnom. 140 00:10:47,360 --> 00:10:50,520 De meddig lehet gondolkodni anélkül, hogy túl lassú lenne? 141 00:10:53,720 --> 00:10:55,520 Teljesen hülye vagyok? 142 00:10:56,360 --> 00:10:58,880 Oké, értem. 143 00:10:59,680 --> 00:11:02,277 Nem baj, ha túlgondolod. Nem vagy hülye. 144 00:11:02,360 --> 00:11:04,597 Ez szerelem. A szívedrõl van szó. 145 00:11:04,680 --> 00:11:07,757 Idõt kell adnod magadnak, hogy átgondold. 146 00:11:07,840 --> 00:11:10,277 De ha azt kérdezed, hogy ez már igazi-e, 147 00:11:10,360 --> 00:11:12,197 inkább változtasd meg a kérdést. 148 00:11:12,280 --> 00:11:13,917 Kérdezd meg magadtól: „Õ az igazi?” 149 00:11:14,000 --> 00:11:18,360 És szerintem a szíved már tudja a választ, anélkül, hogy engem kérdeznél. 150 00:11:19,240 --> 00:11:23,557 Ha õ az, a szíved jelezni fogja. 151 00:11:23,640 --> 00:11:26,320 Csak rá kell hangolódnod, és figyelned kell. 152 00:11:27,960 --> 00:11:30,117 Köszönöm, Noey. 153 00:11:30,200 --> 00:11:32,397 Tényleg örülök, hogy felhívtalak. 154 00:11:32,480 --> 00:11:33,517 Sok sikert az ügyhöz. 155 00:11:33,600 --> 00:11:34,637 Szia. 156 00:11:34,720 --> 00:11:35,880 Igen. 157 00:11:45,840 --> 00:11:47,557 Ide hozhatja a dolgait. 158 00:11:47,640 --> 00:11:48,837 Ez lesz az irodája. 159 00:11:48,920 --> 00:11:50,277 Ó! Tökéletes idõzítés. 160 00:11:50,360 --> 00:11:52,157 Tonnam, Chompoo, gyertek. 161 00:11:52,240 --> 00:11:53,397 Õ itt Mahnmook tanárnõ. 162 00:11:53,480 --> 00:11:57,477 Hadd mutassam be. Mostantól õ is nálunk tanít. 163 00:11:57,560 --> 00:11:59,677 Õ itt Tonnam és Chompoo tanárnõ. 164 00:11:59,760 --> 00:12:02,317 Õk számvitelt és menedzsmentet tanítanak. 165 00:12:02,400 --> 00:12:03,597 Igazából már találkoztunk. 166 00:12:03,680 --> 00:12:04,917 Tényleg? Az nagyszerû! 167 00:12:05,000 --> 00:12:08,237 Akkor rájuk bízlak. 168 00:12:08,320 --> 00:12:11,277 Most a dékánnal van találkozóm. 169 00:12:11,360 --> 00:12:14,237 Ha bármiben kérdése van, segítsetek neki. 170 00:12:14,320 --> 00:12:16,017 - Ti ketten ne veszekedjetek, jó? - Persze. 171 00:12:16,100 --> 00:12:17,620 Vigyázzatok rá helyettem. 172 00:12:18,400 --> 00:12:19,480 Rendben. 173 00:12:28,120 --> 00:12:32,437 Tik mit mondott? 174 00:12:32,520 --> 00:12:36,877 A beosztásról, az e-mail-hozzáférésrõl, a parkolásról...? 175 00:12:36,960 --> 00:12:38,560 Már mindent elmondott. 176 00:12:41,920 --> 00:12:45,517 De ha bármiben segítség kellene, csak szólj nyugodtan. 177 00:12:45,600 --> 00:12:47,320 Szívesen segítek. 178 00:12:48,520 --> 00:12:51,000 Mindig ilyen kedves vagy alaptermészetedbõl? 179 00:12:55,840 --> 00:12:57,720 Miért kérdezel ilyet? 180 00:12:58,480 --> 00:12:59,757 Szépen kérdezte. 181 00:12:59,840 --> 00:13:01,797 Nos, tapasztalataim szerint 182 00:13:01,880 --> 00:13:04,197 akik túl kedvesek már az elsõ találkozáskor, 183 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 mindig akarnak valamit. 184 00:13:07,920 --> 00:13:10,717 Én csak kedves akartam lenni. 185 00:13:10,800 --> 00:13:13,997 És mivel hallottál minket a mosdóban, 186 00:13:14,080 --> 00:13:16,080 úgyis tudsz kettõnkrõl. 187 00:13:16,720 --> 00:13:20,917 Az egyetemen senki más nem tudja még, és nem is tudhatja meg. 188 00:13:21,000 --> 00:13:22,277 Ez minden. 189 00:13:22,360 --> 00:13:25,837 „Senki nem tudhatja”, mi? 190 00:13:25,920 --> 00:13:27,597 Nem vagytok túl diszkrétek. 191 00:13:27,680 --> 00:13:30,397 Ez az én hibám, nem az övé. 192 00:13:30,480 --> 00:13:32,240 El tudnád felejteni, amit hallottál? 193 00:13:35,280 --> 00:13:37,397 Bármi is van köztetek, 194 00:13:37,480 --> 00:13:39,200 az engem nem érint. 195 00:13:40,160 --> 00:13:42,320 És ha mások meg is tudják, 196 00:13:42,960 --> 00:13:46,640 az a ti gondotok, nem az enyém. 197 00:14:15,960 --> 00:14:17,040 Elnézést. 198 00:14:19,360 --> 00:14:20,400 Köszönöm. 199 00:14:22,280 --> 00:14:24,800 SZAKDOLGOZAT CÍME 200 00:14:26,840 --> 00:14:29,720 Nem kedvelem az ilyen embereket. 201 00:14:30,320 --> 00:14:32,320 Szerinted elmondja majd másoknak, mi van köztünk? 202 00:14:34,160 --> 00:14:36,277 Miért van itt ekkora rendetlenség? 203 00:14:36,360 --> 00:14:38,797 Nézd csak, még rendet sem raktál. Minden poros. 204 00:14:38,880 --> 00:14:40,080 Mi bajotok van? 205 00:14:40,640 --> 00:14:42,317 Úgy néztek ki, mint akik összevesztek. 206 00:14:42,400 --> 00:14:44,157 Tik nincs itt. 207 00:14:44,240 --> 00:14:46,080 Abbahagyhatjátok a színészkedést, jó? 208 00:14:47,560 --> 00:14:48,800 Tessék. 209 00:14:49,520 --> 00:14:51,720 A limitált kiadású parfüm, amit kértél, hogy vegyek meg. 210 00:14:56,560 --> 00:14:58,840 Hé, találkoztál már az új tanárral? 211 00:14:59,520 --> 00:15:01,480 Új tanár? Melyikkel? 212 00:15:02,440 --> 00:15:06,637 A magabiztos tekintetûvel, kicsit kemény, hosszú hajú, 213 00:15:06,720 --> 00:15:08,640 és teljesen feketében volt. 214 00:15:09,600 --> 00:15:12,437 Szerintem az imént futottam össze vele a liftben. 215 00:15:12,520 --> 00:15:13,720 Egészen barátságosnak tûnt. 216 00:15:14,600 --> 00:15:16,117 Barátságos? Miben? 217 00:15:16,200 --> 00:15:17,637 Egyáltalán nem volt az! 218 00:15:17,720 --> 00:15:19,437 Részrehajló vagy, mi? 219 00:15:19,520 --> 00:15:23,160 Nem! Te nem láttad, amit mi láttunk. 220 00:15:31,720 --> 00:15:33,800 „Figyelj a szíved jelzéseire”, mi? 221 00:15:35,160 --> 00:15:36,197 Som, 222 00:15:36,280 --> 00:15:38,037 valaha is udvarolt neked egy macska? 223 00:15:38,120 --> 00:15:40,200 Vagy belezúgtál már valakibe? 224 00:15:41,400 --> 00:15:42,437 Fogalmad sincs? 225 00:15:42,520 --> 00:15:45,197 Egész nap csak eszel és alszol, mi? 226 00:15:45,280 --> 00:15:47,237 Hûha. Veled meg mi van? 227 00:15:47,320 --> 00:15:49,877 Annyira magányos vagy, hogy már egy macskával beszélgetsz? 228 00:15:49,960 --> 00:15:53,037 Ha ennyire ráérsz, gyere pletykálni és mossuk meg a hajad a szalonomban. 229 00:15:53,120 --> 00:15:54,357 Persze! 230 00:15:54,440 --> 00:15:55,917 Egyébként mit kérsz? 231 00:15:56,000 --> 00:15:58,237 Valami édeset. Ki kell józanodnom. 232 00:15:58,320 --> 00:16:00,600 Ez itt jónak tûnik. Kérek egy zselét, kérlek. 233 00:16:02,200 --> 00:16:05,957 Tegnap este keményen buliztunk. Azt hittem, el fogok ájulni. 234 00:16:06,040 --> 00:16:07,280 - Foglalj helyet. - Oké. 235 00:16:08,360 --> 00:16:09,757 Nem emlékszem, mennyit ittunk. 236 00:16:09,840 --> 00:16:11,557 Arra sem, hogyan kerültem haza. 237 00:16:11,640 --> 00:16:14,277 Felébredtem, és úgy gondoltam, segítek itt rendet rakni, 238 00:16:14,360 --> 00:16:15,737 de kiderült, hogy már kész is van. 239 00:16:15,820 --> 00:16:17,157 - Bocsánat. - Semmi baj. 240 00:16:17,240 --> 00:16:19,040 Maewnam már segített nekem. 241 00:16:21,000 --> 00:16:22,557 Mi volt ez a hangnem? 242 00:16:22,640 --> 00:16:24,277 Hát Maewnamról beszélek. 243 00:16:24,360 --> 00:16:27,077 Érzem, hogy van köztetek valami. 244 00:16:27,160 --> 00:16:29,240 Mindig itt van nálad az üzletben. 245 00:16:30,440 --> 00:16:33,360 Ne mondd, hogy ti ketten...? 246 00:16:34,000 --> 00:16:35,477 Ugyan már. Mit beszélsz? 247 00:16:35,560 --> 00:16:37,557 Ne tagadd le. 248 00:16:37,640 --> 00:16:40,557 Én tudom, mik a jelek. 249 00:16:40,640 --> 00:16:43,437 Na mindegy, te zselét kértél, ugye? Meg is van. A vendégem vagy. 250 00:16:43,520 --> 00:16:45,477 Vidd csak az egész csomagot. 251 00:16:45,560 --> 00:16:47,557 És szerintem menj vissza a szalonodba. 252 00:16:47,640 --> 00:16:50,277 - A vendégeid már lehet, hogy ordítanak. - Így küldesz el, mi? 253 00:16:50,360 --> 00:16:53,197 Na jó, na jó, nem nyomozok tovább, 254 00:16:53,280 --> 00:16:55,337 mivel megvesztegettél zselével. 255 00:16:55,420 --> 00:16:57,017 Egyébként nyitva leszel Songkran alatt? 256 00:16:57,100 --> 00:16:58,397 Igen. A szokásos menetrendben. 257 00:16:58,480 --> 00:17:00,877 - Nem megyek víz csatázni. - Jó, akkor nem leszek egyedül. 258 00:17:00,960 --> 00:17:02,197 Jöhetek vásárolni. 259 00:17:02,280 --> 00:17:03,837 A lányom elfoglalt. 260 00:17:03,920 --> 00:17:06,317 Beköltözik a kollégiumba az egyetem közelében. 261 00:17:06,400 --> 00:17:09,036 Tele van kutatási feladatokkal. 262 00:17:09,119 --> 00:17:10,717 Szerintem most már sose jön haza. 263 00:17:10,800 --> 00:17:13,637 Idén Songkran alatt csak ott fogok ülni a szalonban, 264 00:17:13,720 --> 00:17:15,017 mint egy magányos öregasszony. 265 00:17:15,100 --> 00:17:16,797 Ma olyan meleg van. 266 00:17:16,880 --> 00:17:19,996 Szerintem pihenned kellene. A hõség nem tesz jót másnaposan. 267 00:17:20,079 --> 00:17:22,236 Úgy teszek, mintha nem akartál volna most kirúgni. 268 00:17:22,319 --> 00:17:24,800 De igen, nagyon másnapos vagyok. Szédülök is. 269 00:17:29,240 --> 00:17:32,957 És szerintem a szíved már tudja a választ, anélkül, hogy engem kérdeznél. 270 00:17:33,040 --> 00:17:35,560 Csak rá kell hangolódnod, és figyelned kell. 271 00:17:43,240 --> 00:17:44,320 Leülhetek melléd? 272 00:17:45,720 --> 00:17:46,760 Persze. 273 00:17:50,600 --> 00:17:53,480 Te vagy Mahnmook tanárnõ, igaz? 274 00:17:54,160 --> 00:17:56,557 - Igen. - Én pedig Maewnam tanárnõ vagyok. 275 00:17:56,640 --> 00:17:58,160 Ugyanazon a tanszéken tanítok. 276 00:18:00,520 --> 00:18:02,560 Úgy hallottam, doktori kutatást végzel? 277 00:18:03,160 --> 00:18:06,000 - Igen, így van. - Én még csak most keresem a témámat. 278 00:18:06,600 --> 00:18:09,120 Tényleg? Milyen témán gondolkodsz? 279 00:18:13,640 --> 00:18:15,477 Most Maewnammal ül együtt. 280 00:18:15,560 --> 00:18:17,080 Menjünk máshová? 281 00:18:22,680 --> 00:18:26,200 Pedig úgy tûnik, egész jól beszélgetnek. 282 00:18:26,880 --> 00:18:29,560 Egyáltalán nem úgy viselkedik, mint ma reggel velünk. 283 00:18:30,160 --> 00:18:33,160 Lehet, hogy mi voltunk túl durvák? 284 00:18:35,320 --> 00:18:36,517 Nem tudom. 285 00:18:36,600 --> 00:18:38,480 Fura érzésem van vele kapcsolatban. 286 00:18:41,200 --> 00:18:42,720 Na mindegy, próbálkozom még egyszer. 287 00:18:46,120 --> 00:18:49,157 Hoztam mindenkinek buborékteát! Parancsoljatok. 288 00:18:49,240 --> 00:18:50,880 Nem igazán szeretem a buborékteát. 289 00:18:54,640 --> 00:18:57,757 Ez a fajta híres a campuson. 290 00:18:57,840 --> 00:18:58,880 Kóstold meg. 291 00:19:16,720 --> 00:19:20,477 Õ itt Tonnam tanárnõ és Chompoo tanárnõ. 292 00:19:20,560 --> 00:19:24,040 Közeli barátaim és szintén a tanszék tanárai. 293 00:19:24,960 --> 00:19:28,240 Sokat fogunk együtt dolgozni, szóval nyugodtan szólj, ha bármi van. 294 00:19:29,360 --> 00:19:30,480 Közeli barátok, mi? 295 00:19:32,280 --> 00:19:33,440 Értem. 296 00:19:34,320 --> 00:19:36,520 Mit értesz? 297 00:19:40,760 --> 00:19:44,920 Azt, hogy a barátod próbálja elsimítani a dolgokat helyetted. 298 00:19:49,720 --> 00:19:53,157 Nekem igazából tök mindegy, hogy mi van köztetek. 299 00:19:53,240 --> 00:19:56,680 Magánügy, és nem látom okát, hogy beleszóljak. 300 00:19:57,760 --> 00:19:59,240 Komolyan így gondolom. 301 00:20:01,880 --> 00:20:05,037 De ha bármire szükséged lenne valaha, csak szólj. 302 00:20:05,120 --> 00:20:06,400 Szívesen segítek. 303 00:20:07,000 --> 00:20:08,040 Rendben. 304 00:20:10,560 --> 00:20:13,880 Akkor emeljük poharunkat az új kolléganõnk üdvözlésére! 305 00:20:33,280 --> 00:20:35,357 Tudom, hogy tegnap éjjel nem aludtál igazán. 306 00:20:35,440 --> 00:20:36,477 Indulok. 307 00:20:36,560 --> 00:20:39,680 Este visszajövök, hogy beszéljünk. 308 00:20:40,800 --> 00:20:43,720 Mi van, ha megkérdezi, miért csókoltam meg? 309 00:20:44,520 --> 00:20:48,077 Mit mondjak? Egyszerûen zárjam be a boltot és fussak el? 310 00:20:48,160 --> 00:20:50,397 YUTH PANICH 311 00:20:50,480 --> 00:20:51,517 Ne már! 312 00:20:51,600 --> 00:20:53,480 Elfelejtettem megetetni Somot! 313 00:20:55,120 --> 00:20:57,917 Hol vagy, Som? 314 00:20:58,000 --> 00:20:59,160 Várj! 315 00:21:01,160 --> 00:21:02,640 Mi ez a felfordulás?! 316 00:21:04,520 --> 00:21:07,920 Wan, én nem vagyok szemét, oké? 317 00:21:09,800 --> 00:21:11,197 Csak éhes vagyok. 318 00:21:11,280 --> 00:21:13,000 Ez Somnak van? 319 00:21:13,640 --> 00:21:14,757 Megehetem? 320 00:21:14,840 --> 00:21:17,160 A macskának van. Embereknek nem való. 321 00:21:17,760 --> 00:21:19,397 Éhen halok. 322 00:21:19,480 --> 00:21:21,237 Fõznél nekem valamit? 323 00:21:21,320 --> 00:21:22,557 Ez egy vegyesbolt. 324 00:21:22,640 --> 00:21:24,157 Ha éhes vagy, menj Pin éttermébe! 325 00:21:24,240 --> 00:21:25,957 Jó... 326 00:21:26,040 --> 00:21:29,877 Akkor csak hagyj meghalni itt. 327 00:21:29,960 --> 00:21:31,840 Éhen halok. 328 00:21:44,480 --> 00:21:45,600 Na, tessék. 329 00:21:47,560 --> 00:21:49,600 Ez fantasztikusan néz ki. Köszönöm. 330 00:22:07,400 --> 00:22:08,600 Ez isteni. 331 00:22:09,320 --> 00:22:12,200 Komolyan, ez a legfinomabb instant tészta, amit valaha ettem. 332 00:22:14,800 --> 00:22:17,120 Te tényleg mindenben jó vagy. 333 00:22:18,640 --> 00:22:21,760 Gyönyörû és finom. 334 00:22:23,280 --> 00:22:24,320 Hogy érted, hogy „finom”? 335 00:22:28,000 --> 00:22:29,520 Úgy értem, ez a tészta. 336 00:22:30,840 --> 00:22:32,357 Nagyon finom. 337 00:22:32,440 --> 00:22:34,600 Te mire gondoltál egyáltalán? 338 00:22:35,200 --> 00:22:36,237 Semmire. 339 00:22:36,320 --> 00:22:38,517 Csak beledobáltam, ami volt itthon. 340 00:22:38,600 --> 00:22:39,617 Ne túlozz. 341 00:22:39,700 --> 00:22:41,517 Nem túlozok. Komolyan fantasztikus. 342 00:22:41,600 --> 00:22:44,120 A fõztöd visszahozott az életbe. 343 00:22:45,200 --> 00:22:47,720 Mitõl voltál ennyire kimerült? 344 00:22:49,080 --> 00:22:51,480 A Maewnam Szolgálaton kívül 345 00:22:52,440 --> 00:22:57,720 ott a kutatás, dolgozatjavítás, és az órák elõkészítése. 346 00:22:58,480 --> 00:22:59,960 Már a gondolattól is elfáradok. 347 00:23:05,040 --> 00:23:06,960 De most? Tele vagyok energiával. 348 00:23:08,080 --> 00:23:09,840 Készen állok a beszélgetésre. 349 00:23:10,920 --> 00:23:12,237 Mirõl beszélgetni? 350 00:23:12,320 --> 00:23:14,037 Késõ van. Talán majd máskor? 351 00:23:14,120 --> 00:23:15,440 Nem. Ma este. 352 00:23:16,400 --> 00:23:17,917 Nem azt mondtad, hogy fáradt vagy? 353 00:23:18,000 --> 00:23:20,157 Csak fejezd be az evést, és menj haza. 354 00:23:20,240 --> 00:23:21,517 Késõ van. 355 00:23:21,600 --> 00:23:22,660 Nem. 356 00:23:24,040 --> 00:23:25,080 Ma este beszélni akarok. 357 00:23:25,880 --> 00:23:26,960 Wan. 358 00:23:33,680 --> 00:23:36,040 Nyitva lesz a bolt Songkran alatt? 359 00:23:41,320 --> 00:23:47,120 Gondoltam, veszek pár nasit és üdítõt a munkához. 360 00:23:47,880 --> 00:23:49,237 Igen, a szokásos nyitvatartás. 361 00:23:49,320 --> 00:23:50,517 És neked? 362 00:23:50,600 --> 00:23:52,317 Lesz egy kis szabadidõd Songkran alatt? 363 00:23:52,400 --> 00:23:54,157 Szabadság? Nem lehet. 364 00:23:54,240 --> 00:24:00,240 Rengeteg dolgom van. Dolgozatjavítás, kutatás... 365 00:24:01,200 --> 00:24:03,120 Már a gondolattól is elfáradok, 366 00:24:03,840 --> 00:24:05,600 fõleg, ha nem látlak téged. 367 00:24:10,040 --> 00:24:13,077 A tanári fizetés már önmagában sem rossz. 368 00:24:13,160 --> 00:24:16,317 És te mindig pluszmunkát vállalsz, mindenkinek segítesz. 369 00:24:16,400 --> 00:24:19,600 Õszintén, lehet, hogy kevesebbet keresel, mint az, aki csak tanít. 370 00:24:20,240 --> 00:24:24,320 De ha csinálok valamit, és azt mondják, jól csinálom, 371 00:24:25,000 --> 00:24:26,640 az nagyon sokat jelent. 372 00:24:27,560 --> 00:24:29,600 Te is mondtad, hogy klassz vagyok. 373 00:24:30,800 --> 00:24:32,557 Igen. Hát jó. 374 00:24:32,640 --> 00:24:34,920 Akkor csináld, amit akarsz. 375 00:24:36,400 --> 00:24:41,797 Csak a gondolat, hogy egész nap a kollégiumi szobámban dolgozom, 376 00:24:41,880 --> 00:24:45,877 már lehangol. 377 00:24:45,960 --> 00:24:51,600 És ha nem látlak, az még rosszabb. 378 00:24:53,440 --> 00:24:56,397 Ha nem akarsz egyedül ülni a szobában, 379 00:24:56,480 --> 00:24:58,120 hozd ide a dolgaid, és dolgozz itt. 380 00:24:58,840 --> 00:24:59,880 Tényleg? 381 00:25:01,560 --> 00:25:04,437 Megengeded, hogy idegesítselek? 382 00:25:04,520 --> 00:25:07,877 Hé. Azt mondtam, hozd a munkád, nem a káoszt. 383 00:25:07,960 --> 00:25:08,997 Na jó. 384 00:25:09,080 --> 00:25:11,000 Akkor minden nap itt leszek. 385 00:25:17,560 --> 00:25:18,680 Nem meleg? 386 00:25:26,200 --> 00:25:28,400 A NAGY SONGKRAN FESZTIVÁL THAIFÖLD LEGHÛSÍTÕBB ÜNNEPE 387 00:25:32,440 --> 00:25:33,957 Na, kész is van. 388 00:25:34,040 --> 00:25:36,237 Egy hideg, édes ital érkezik! 389 00:25:36,320 --> 00:25:37,920 Köszönöm. 390 00:25:38,600 --> 00:25:41,157 Hány dolgozatot javítottál ma? 391 00:25:41,240 --> 00:25:43,077 Nem túl sokat. 392 00:25:43,160 --> 00:25:44,437 Nem fog az agyam. 393 00:25:44,520 --> 00:25:47,040 Olyan meleg van ma, teljesen leizzadtam. 394 00:25:47,880 --> 00:25:49,837 Songkran mindig ilyen meleg. 395 00:25:49,920 --> 00:25:52,837 Akkor miért nem viszed vissza a dolgaidat a szobádba? 396 00:25:52,920 --> 00:25:54,440 Élvezd a légkondit munka közben. 397 00:25:55,980 --> 00:25:56,997 Nem. 398 00:25:57,080 --> 00:25:59,137 Még ha visszamennék is, akkor se mûködne az agyam. 399 00:25:59,220 --> 00:26:00,340 Egyszerûen túl meleg van. 400 00:26:03,120 --> 00:26:04,157 Hé! 401 00:26:04,240 --> 00:26:05,800 Ne spricceld rám a vizet, kölyök! 402 00:26:09,120 --> 00:26:11,680 Wan, menjünk játszani Songkrant, jó? 403 00:26:12,080 --> 00:26:13,597 De én nem igazán akarok vizes lenni. 404 00:26:13,680 --> 00:26:16,760 Így is csurom víz vagyunk az izzadságtól. 405 00:26:17,440 --> 00:26:18,680 Na gyere már. 406 00:26:26,840 --> 00:26:28,560 Tessék. Elõször téged locsollak meg! 407 00:26:31,000 --> 00:26:33,320 Gyere, gyorsan! 408 00:26:33,960 --> 00:26:37,037 Várjunk csak. 409 00:26:37,120 --> 00:26:40,237 Menjünk vissza, mielõtt ránk öntik a vizet? 410 00:26:40,320 --> 00:26:42,877 Ugyan, már eddig is eljöttünk. 411 00:26:42,960 --> 00:26:44,000 Gyerünk! 412 00:26:45,800 --> 00:26:46,880 Hé! 413 00:27:14,240 --> 00:27:15,440 Tedd ide. 414 00:27:18,480 --> 00:27:22,360 Juhé! A kedvenc kimcsi levesem! 415 00:27:31,600 --> 00:27:32,837 Milyen évjáratú ez a bor? 416 00:27:32,920 --> 00:27:33,940 A Sárkány évébõl. 417 00:27:35,000 --> 00:27:36,320 Drágám, te annyira random vagy. 418 00:27:37,240 --> 00:27:40,357 Tik adta régen, de sosem bontottam fel. 419 00:27:40,440 --> 00:27:41,497 De ma különleges nap van. 420 00:27:41,580 --> 00:27:42,820 Bontsuk ki. 421 00:27:45,000 --> 00:27:46,480 Egészségedre! 422 00:28:16,280 --> 00:28:17,360 Ki az? 423 00:28:18,240 --> 00:28:19,640 Meghívtad Maewnamot? 424 00:28:27,720 --> 00:28:29,157 Anya van itt! 425 00:28:29,240 --> 00:28:31,000 Nyisd ki az ajtót, kicsim! 426 00:28:33,640 --> 00:28:35,437 Ó, azt hittem, rossz szobába jöttem. 427 00:28:35,520 --> 00:28:37,960 - Nyisd ki az ajtót, kicsim! - Egy pillanat, egy pillanat! 428 00:28:43,320 --> 00:28:45,397 Mit csinálsz odabent? Olyan lassú vagy. 429 00:28:45,480 --> 00:28:47,437 Odakint megsültem! 430 00:28:47,520 --> 00:28:49,037 Olyan sokáig tartott, kicsim. 431 00:28:49,120 --> 00:28:50,437 Ó, itt jó hûvös van. 432 00:28:50,520 --> 00:28:52,037 A cipõt itt vesszük le, igaz? 433 00:28:52,120 --> 00:28:53,717 Igen, csak hagyd ott õket. 434 00:28:53,800 --> 00:28:56,437 Tádám! Rengeteg mindent hoztam. 435 00:28:56,520 --> 00:28:57,557 Tartsunk shabut! 436 00:28:57,640 --> 00:28:58,757 Á, kimcsi leves! 437 00:28:58,840 --> 00:29:00,837 Anya, miért nem szóltál, hogy jössz? 438 00:29:00,920 --> 00:29:02,920 Ha szóltam volna, nem lenne meglepetés. 439 00:29:04,160 --> 00:29:06,837 Hû, egész tiszta a szobád. 440 00:29:06,920 --> 00:29:08,237 Az ott a fürdõ? 441 00:29:08,320 --> 00:29:09,617 A hálószoba meg arra van, ugye? 442 00:29:09,700 --> 00:29:10,917 Hadd nézzek körül, 443 00:29:11,000 --> 00:29:13,637 hogy rendesen be van-e ágyazva, és össze vannak-e hajtva a ruhák. 444 00:29:13,720 --> 00:29:15,637 - Várj. Oda nem mehetsz be. - Miért nem? 445 00:29:15,720 --> 00:29:18,117 Menj már! Gyerekkorod óta én takarítottam rád. 446 00:29:18,200 --> 00:29:19,297 Miért ne mehetnék be? 447 00:29:19,380 --> 00:29:20,517 Most egyszerûen nem lehet. 448 00:29:21,680 --> 00:29:22,717 Miért nem? 449 00:29:22,800 --> 00:29:24,197 Titkolsz valamit? 450 00:29:24,280 --> 00:29:27,037 - Titkolsz!? - Anya, elõbb moss lábat! 451 00:29:27,120 --> 00:29:30,957 Amióta a lakásban élsz, teljesen rámentél a higiéniára, mi? 452 00:29:31,040 --> 00:29:33,437 Régen még mezítláb is jártál a sárban. 453 00:29:33,520 --> 00:29:37,277 - Menj elõbb lábat mosni, anya. - De nem léptem semmi koszosba! 454 00:29:37,360 --> 00:29:40,040 - A fürdõ arra van. Fordulj arra. - Jaj, istenem. 455 00:29:59,280 --> 00:30:00,920 Adj nekem is egy kicsit. 456 00:30:09,960 --> 00:30:11,237 Hé! Mit csináltok?! 457 00:30:11,320 --> 00:30:12,600 Hintõport kenünk fel. 458 00:30:13,160 --> 00:30:14,717 Téged is bekenhetlek? 459 00:30:14,800 --> 00:30:16,437 Várj! Ki mondta, hogy lehet? 460 00:30:16,520 --> 00:30:17,637 Kell hozzá engedély? 461 00:30:17,720 --> 00:30:19,037 Songkran van, na. 462 00:30:19,120 --> 00:30:22,197 Hé. Már kampányolnak is ellene, hogy ne kenegessük egymást hintõporral. 463 00:30:22,280 --> 00:30:23,280 Nem hallottál róla? 464 00:30:24,040 --> 00:30:26,480 Ne használd az ünnepet arra, hogy zaklass másokat. 465 00:30:30,120 --> 00:30:31,800 Hû. 466 00:30:33,720 --> 00:30:34,800 Nézzenek oda. 467 00:30:36,480 --> 00:30:38,077 Min nevetsz? 468 00:30:38,160 --> 00:30:39,560 Hintõpor van az arcomon? 469 00:30:40,200 --> 00:30:41,920 Megvédtél engem. 470 00:30:43,120 --> 00:30:44,157 Ennyi volt. 471 00:30:44,240 --> 00:30:45,337 Ne játsszunk tovább. 472 00:30:45,420 --> 00:30:46,440 Menjünk haza. 473 00:31:12,960 --> 00:31:15,437 DRÁGÁM, BOCSI. 474 00:31:15,520 --> 00:31:17,517 ANYA ELHOZOTT EGY CSOMÓ ROKONT VACSORÁRA. 475 00:31:17,600 --> 00:31:19,480 ÚGY TÛNIK, MARADNAK EGY DARABIG. 476 00:31:22,120 --> 00:31:25,477 VÁRJAK OTTHON? 477 00:31:25,560 --> 00:31:29,117 RENDBEN. NE LÉGY MÉRGES. 478 00:31:29,200 --> 00:31:30,597 KOMOLYAN NEM TUDTAM RÓLA. 479 00:31:30,680 --> 00:31:32,120 ANYA SEMMIT NEM MONDOTT ELÕRE. 480 00:31:32,920 --> 00:31:35,560 NEM HARAGSZOM, OKÉ? MAJD TALÁLKOZUNK. 481 00:31:53,600 --> 00:31:55,080 Nem kellett volna kimennünk játszani. 482 00:31:57,960 --> 00:31:59,517 Sajnálom. 483 00:31:59,600 --> 00:32:02,120 Nem kellett volna rávennem, hogy menjünk. 484 00:32:03,840 --> 00:32:04,877 Ne kérj bocsánatot. 485 00:32:04,960 --> 00:32:07,197 Nem a te hibád. Nem is Songkran hibája. 486 00:32:07,280 --> 00:32:08,837 Azok az emberek viselkedtek rosszul. 487 00:32:08,920 --> 00:32:13,040 Ezért nem akartam kimenni. Az ilyen embereket nem lehet megállítani. 488 00:32:15,320 --> 00:32:16,557 Már tüsszögsz is. 489 00:32:16,640 --> 00:32:18,717 Miért nem zuhanyzol le és öltözöl át? Megfázol így. 490 00:32:18,800 --> 00:32:21,237 Hogy? Nincs itt ruhám. 491 00:32:21,320 --> 00:32:23,160 Vissza kellene mennem a koliig átöltözni. 492 00:32:23,560 --> 00:32:24,637 Akkor zuhanyozz le itt. 493 00:32:24,720 --> 00:32:27,000 Kölcsönadok valamit. 494 00:32:27,460 --> 00:32:29,067 De ha kellemetlenül érzed magad, akkor... 495 00:32:29,640 --> 00:32:31,040 Köszönöm. 496 00:33:01,320 --> 00:33:02,720 Ez lehet, hogy túl nagy lesz. 497 00:33:09,160 --> 00:33:11,560 És ez... kicsit mélyen dekoltált. 498 00:33:12,720 --> 00:33:13,780 Ez nem. 499 00:33:15,880 --> 00:33:17,800 Ó! Bocsánat! Bocsánat. 500 00:33:20,160 --> 00:33:21,197 Semmi baj. 501 00:33:21,280 --> 00:33:23,277 Elfelejtettem bezárni az ajtót. 502 00:33:23,360 --> 00:33:25,837 De várj, miért nem öltöztél át? 503 00:33:25,920 --> 00:33:29,037 Ó, hoztam neked ruhát. 504 00:33:29,120 --> 00:33:30,360 Köszi. 505 00:33:32,800 --> 00:33:35,120 Itt van a törölközõd. 506 00:33:37,720 --> 00:33:39,877 Te is öltözz át, különben megfázol. 507 00:33:39,960 --> 00:33:41,837 Nem, jól vagyok. Nagyon egészséges vagyok. 508 00:33:41,920 --> 00:33:43,117 Te öltözz át elõbb. 509 00:33:43,200 --> 00:33:44,797 Hadd lássam azt az egészséges arcot. 510 00:33:44,880 --> 00:33:47,197 Nagyon is egészséges vagyok. Te menj elõbb. 511 00:33:47,280 --> 00:33:48,517 Menj te elõbb. 512 00:33:48,600 --> 00:33:49,660 Akkor megyek. 513 00:33:59,520 --> 00:34:01,197 Kicsavarom itt a ruháidat, 514 00:34:01,280 --> 00:34:03,037 hogy ne kelljen vizesen hazavinned õket. 515 00:34:03,120 --> 00:34:04,180 Oké. 516 00:34:15,960 --> 00:34:17,360 Centrifuga. 517 00:34:19,199 --> 00:34:20,677 Hé! Honnan jön ez a víz!? 518 00:34:22,280 --> 00:34:23,957 - Hol? - Aha! Megvan a bûnös. 519 00:34:24,040 --> 00:34:25,400 Elõbb el tudnád zárni a vizet? 520 00:34:26,639 --> 00:34:29,556 Szerencsére ezeket a csöveket könnyû kicserélni. 521 00:34:29,639 --> 00:34:30,900 Lee bácsi boltjában van ilyen. 522 00:34:31,600 --> 00:34:32,797 El tudnál menni venni egyet? 523 00:34:32,880 --> 00:34:35,480 Csak kérj egy be-és kivezetõ csövet mosógéphez. 524 00:34:37,520 --> 00:34:39,837 Van más bolt, ahol megvehetem? 525 00:34:39,920 --> 00:34:41,957 Bármelyik barkácsboltban kell lennie. 526 00:34:42,040 --> 00:34:43,717 Oké, akkor máshová megyek. 527 00:34:43,800 --> 00:34:44,839 Várj. 528 00:34:45,800 --> 00:34:48,679 Miért mennél másik boltba? Valami gond van? 529 00:34:51,760 --> 00:34:54,600 Hogy is mondjam... 530 00:34:55,159 --> 00:34:56,997 Túlságosan félek bemenni az õ boltjába. 531 00:34:57,080 --> 00:35:00,557 Mióta visszajöttem, köszöntem neki, de nem köszönt vissza. 532 00:35:00,640 --> 00:35:01,960 Még csak rám sem nézett. 533 00:35:05,840 --> 00:35:07,240 Rendben. 534 00:35:08,080 --> 00:35:09,360 Majd én elmegyek érte. 535 00:35:11,000 --> 00:35:12,120 Köszönöm. 536 00:35:22,480 --> 00:35:24,320 Cuki, itt vagyok. 537 00:35:31,560 --> 00:35:32,620 Hol van a cipõd? 538 00:35:33,160 --> 00:35:34,560 Nem találtam meg õket. 539 00:35:39,480 --> 00:35:40,557 Bocsánat. 540 00:35:40,640 --> 00:35:42,320 Véletlenül a szekrénybe tettem õket. 541 00:35:56,880 --> 00:35:59,877 Drágám, kaphatok egy ölelést? 542 00:35:59,960 --> 00:36:03,280 Nagyon elfáradtam. Olyan sokáig tartott, míg anya és a rokonok elmentek. 543 00:36:09,000 --> 00:36:10,477 Megint a szokásos? 544 00:36:10,560 --> 00:36:12,557 Megkérdezte, mikor mész férjhez? 545 00:36:12,640 --> 00:36:13,680 Aha. 546 00:36:14,280 --> 00:36:16,517 - Megkérdezte, van-e már párod? - Igen. 547 00:36:16,600 --> 00:36:19,157 - És te azt mondtad, hogy velem jársz? - Aha. 548 00:36:19,240 --> 00:36:20,920 Várj, nem! 549 00:36:23,480 --> 00:36:26,317 Nem mintha nem akartam volna elmondani. 550 00:36:26,400 --> 00:36:29,157 Csak már annyira fárasztanak ezek a kérdések, 551 00:36:29,240 --> 00:36:31,680 anyától, a nagynénémtõl, meg a másik nagynénémtõl. 552 00:36:34,520 --> 00:36:37,200 Jól vagy? Megint azt az arcot vágod. 553 00:36:38,440 --> 00:36:39,480 Semmi baj. 554 00:36:40,400 --> 00:36:41,520 Értem. 555 00:36:43,040 --> 00:36:45,800 Van még valami kaja? 556 00:36:46,680 --> 00:36:48,197 Várj, csinálok valamit. 557 00:36:48,280 --> 00:36:50,000 Nem kell, rendben van. 558 00:36:52,160 --> 00:36:53,360 Nem vagyok éhes. 559 00:36:57,280 --> 00:36:58,920 Haragszol? 560 00:37:00,400 --> 00:37:01,600 Nem. 561 00:37:02,440 --> 00:37:03,600 Csak fáradt vagyok. 562 00:37:08,000 --> 00:37:10,600 Sajnálom, hogy fárasztottalak, drágám. 563 00:37:12,440 --> 00:37:15,720 Semmi gond. Megértem. 564 00:37:16,560 --> 00:37:18,560 Nem úgy tervezted, hogy így legyen. 565 00:37:20,760 --> 00:37:24,240 Én vagyok a világ legszerencsésebb embere, hogy te vagy a párom. 566 00:37:27,280 --> 00:37:30,400 Chompoo, otthon hagytam a telefonom. Elmegyek érte, jó? 567 00:37:31,120 --> 00:37:32,160 Ne menj. 568 00:37:33,560 --> 00:37:34,600 Maradj itt. 569 00:37:38,520 --> 00:37:39,877 Én... 570 00:37:39,960 --> 00:37:42,877 - Szia. - Ó, helló! 571 00:37:42,960 --> 00:37:44,000 Ki ez? 572 00:37:45,800 --> 00:37:47,120 Õ Tonnam, anya. 573 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 Õ a lakótársam. 574 00:37:53,280 --> 00:37:54,400 Nos... 575 00:37:55,020 --> 00:37:57,357 Nem akartam egyedül bérelni egy egész lakást. Drága lenne. 576 00:37:57,440 --> 00:38:00,077 Õ is keresett helyet, ezért meghívtam ide. 577 00:38:00,160 --> 00:38:03,717 Azért nem mondtam el korábban, mert tudtam, hogy panaszkodnál, 578 00:38:03,800 --> 00:38:08,437 hogy túl drága az albérlet, és hogy csak pazarolom a pénzt. 579 00:38:08,520 --> 00:38:10,597 Õ is tanár az egyetememen. 580 00:38:10,680 --> 00:38:12,477 Ezért kértem meg, hogy legyen a lakótársam. 581 00:38:12,560 --> 00:38:13,677 Igen. 582 00:38:13,760 --> 00:38:16,077 „Igen.” Én nem is akartam mondani semmit. 583 00:38:16,160 --> 00:38:17,517 Jaj, olyan hosszan magyaráztál. 584 00:38:17,600 --> 00:38:19,317 Együtt laktok, vigyázzatok egymásra, jó? 585 00:38:19,400 --> 00:38:20,677 Kérlek, vigyázz a lányomra. 586 00:38:20,760 --> 00:38:22,997 Nem láttad a telefonomat? 587 00:38:23,080 --> 00:38:24,997 Itt van. Itt hagytam. 588 00:38:25,080 --> 00:38:26,197 Na, akkor megyek is. 589 00:38:26,280 --> 00:38:28,197 Ó drágám, bocsánat. 590 00:38:28,280 --> 00:38:30,200 Kérlek, vigyázz a lányomra. Sziasztok! 591 00:38:31,120 --> 00:38:33,240 - Majd megint jövök. - Rendben. 592 00:38:37,720 --> 00:38:39,320 Azt hittem, ki fog akadni. 593 00:38:40,440 --> 00:38:42,600 De talán most már nem fog beleszólni kettõnk dolgába. 594 00:39:00,200 --> 00:39:03,520 Nincs olyasmi, amit a Maewnam Szervíz ne tudna megoldani. 595 00:39:04,800 --> 00:39:05,957 Köszönöm. 596 00:39:06,040 --> 00:39:10,840 Egyébként Lee bácsi tudja, hogy vettél cuccokat, hogy megjavítsd ezt nekem? 597 00:39:11,960 --> 00:39:13,200 Nem mondtam neki. 598 00:39:13,800 --> 00:39:18,277 Nem kell ezen stresszelned. Csak csendes, és komoly az arca. 599 00:39:18,360 --> 00:39:19,400 Õ ilyen alkat. 600 00:39:20,800 --> 00:39:23,157 De õszintén szólva, régen nem ilyen volt. 601 00:39:23,240 --> 00:39:25,157 Régen kedves volt. 602 00:39:25,240 --> 00:39:28,397 Emlékszem, mikor kicsi voltam, nagyon jóban volt apával. 603 00:39:28,480 --> 00:39:32,240 Segített neki gondoskodni rólam, és szinte minden reggel õ vitt iskolába, 604 00:39:32,840 --> 00:39:36,320 szóval úgy tisztelem, mint egy apát. 605 00:39:37,920 --> 00:39:41,917 De ahogy felnõttem, és már egyedül is eljutottam iskolába, 606 00:39:42,000 --> 00:39:43,720 szépen lassan eltávolodtunk. 607 00:39:44,440 --> 00:39:45,477 Miután lediplomáztam, 608 00:39:45,560 --> 00:39:47,400 elköltöztem egy lakásba az irodám közelében. 609 00:39:48,760 --> 00:39:50,480 Alig jártam haza. 610 00:39:53,960 --> 00:39:55,400 Amikor apa meghalt, 611 00:39:56,160 --> 00:39:57,680 láttam õt a temetésen. 612 00:39:58,840 --> 00:40:00,000 Amikor meghajoltam elõtte, 613 00:40:00,880 --> 00:40:02,680 úgy tûnt, mintha nem akarna beszélni velem. 614 00:40:03,720 --> 00:40:05,800 Nem tudom, haragudott-e valamire. 615 00:40:07,520 --> 00:40:08,880 Nem hiszem. 616 00:40:09,560 --> 00:40:12,320 Valójában szerintem nem haragszik. 617 00:40:13,200 --> 00:40:16,520 Õszintén szólva, az elõbb pont ezen gondolkodtam. 618 00:40:17,320 --> 00:40:21,680 Már azt sem tudom, mikor mosolygott utoljára, vagy beszélt sokat. 619 00:40:22,440 --> 00:40:24,480 Az a komoly arc szinte a védjegye lett. 620 00:40:26,680 --> 00:40:27,757 De mit szólnál ehhez? 621 00:40:27,840 --> 00:40:29,637 Holnap Családi Nap lesz, igaz? 622 00:40:29,720 --> 00:40:33,120 Menj el hozzá. Én segítek. 623 00:40:33,960 --> 00:40:36,197 Ha egy mosógépet meg tudok javítani, 624 00:40:36,280 --> 00:40:39,120 akkor egy kapcsolatot is meg tudok. 625 00:40:50,440 --> 00:40:51,480 Ne stresszelj. 626 00:41:01,280 --> 00:41:02,677 Lee bácsi. 627 00:41:02,760 --> 00:41:04,957 Megjött a szójatej és a fánk. 628 00:41:05,040 --> 00:41:06,920 Igen, tedd csak a szokásos helyre. 629 00:41:07,680 --> 00:41:08,837 Gyere ki egy pillanatra. 630 00:41:08,920 --> 00:41:10,197 Valaki beszélni akar veled. 631 00:41:10,280 --> 00:41:12,757 Hû, ma jól nézel ki. 632 00:41:12,840 --> 00:41:14,320 Mosolyoghatnál is egy kicsit, nem? 633 00:41:15,480 --> 00:41:16,480 Itt vagy. 634 00:41:18,560 --> 00:41:19,600 Wan, gyere. 635 00:41:23,560 --> 00:41:25,720 Beszélni akar veled. 636 00:41:28,480 --> 00:41:30,280 Én addig megvárlak a boltban. 637 00:41:37,680 --> 00:41:40,040 Csak azt akartam mondani, hogy sajnálom. 638 00:41:42,440 --> 00:41:44,917 Nem tudom, mit tettem, hogy megbántottalak, 639 00:41:45,000 --> 00:41:47,360 de mióta visszajöttem, nem beszéltél velem. 640 00:41:48,320 --> 00:41:49,880 Még a köszönésemre sem válaszoltál. 641 00:41:52,400 --> 00:41:55,880 Hoztam neked ezt a virágfüzért, 642 00:41:56,840 --> 00:42:01,400 bocsánatkérésként, és azért, ha bármit rosszul tettem. 643 00:42:25,200 --> 00:42:27,080 ANYA 644 00:42:34,640 --> 00:42:35,677 Halló? Igen. 645 00:42:35,760 --> 00:42:37,240 Hol vagy most? 646 00:42:38,960 --> 00:42:42,317 Mostanában nagyon elfoglalt vagyok. 647 00:42:42,400 --> 00:42:44,360 Valószínûleg nem megyek haza. 648 00:42:45,280 --> 00:42:48,237 Mi? Direkt elhívtam Witoon professzort is, 649 00:42:48,320 --> 00:42:51,280 hogy konzultálj vele a doktori kutatási témádról. 650 00:42:52,280 --> 00:42:53,917 Nagyon sajnálom. 651 00:42:54,000 --> 00:42:55,720 Teljesen el vagyok havazva. 652 00:42:56,440 --> 00:43:00,280 Ha lesz rá lehetõségem, megpróbálok beszélni vele. 653 00:43:00,920 --> 00:43:03,597 Bármi történjen is, ne hagyd abba a tanulást. 654 00:43:03,680 --> 00:43:05,430 Be kell fejezned a doktorit mielõtt 655 00:43:05,472 --> 00:43:07,560 betöltöd a harmincat, ahogy én is tettem. 656 00:43:09,080 --> 00:43:10,157 Igen. 657 00:43:10,240 --> 00:43:12,200 Kérlek, add át a bocsánatkérésem a professzornak. 658 00:43:13,320 --> 00:43:15,200 Most mennem kell. 659 00:43:15,760 --> 00:43:17,280 Viszlát, anya. 660 00:43:26,600 --> 00:43:27,800 Hogy ment? 661 00:43:29,600 --> 00:43:30,917 Bocsánatot kértem. 662 00:43:31,000 --> 00:43:32,717 Nem mondott semmit, 663 00:43:32,800 --> 00:43:34,720 de elfogadta a virágfüzért. 664 00:43:36,320 --> 00:43:39,317 Szerintem már nem haragszik. 665 00:43:39,400 --> 00:43:42,880 Már az is nagy dolog, hogy volt benned bátorság bocsánatot kérni. 666 00:43:45,800 --> 00:43:47,277 Köszönöm, Maewnam. 667 00:43:47,360 --> 00:43:50,520 És köszönöm, hogy a virágfüzért is elhoztad nekem. 668 00:43:51,160 --> 00:43:52,400 Szívesen. 669 00:43:56,880 --> 00:44:01,280 Nagyon boldog vagyok, amikor mosolyogni látlak. 670 00:44:02,800 --> 00:44:07,200 Bármi nehézségen is megyek keresztül, 671 00:44:08,720 --> 00:44:12,400 ha meglátlak, minden eltûnik, Wan. 672 00:44:14,200 --> 00:44:16,200 Tudod, miért van ez, ugye? 673 00:44:18,640 --> 00:44:19,660 Azt hiszem, igen. 674 00:44:21,640 --> 00:44:25,477 De még mindig nem tudom, te hogy érzel, 675 00:44:25,560 --> 00:44:27,080 azóta az este óta, mikor... 676 00:44:30,720 --> 00:44:32,360 Milyen este? 677 00:44:34,520 --> 00:44:36,680 Amikor megcsókoltál. 678 00:44:42,720 --> 00:44:43,997 Tudni akarom, 679 00:44:44,080 --> 00:44:45,880 csak részeg voltál, 680 00:44:46,960 --> 00:44:48,640 vagy jelentett is valamit? 681 00:44:49,720 --> 00:44:51,160 Õszinte lehetsz velem. 682 00:44:52,840 --> 00:44:53,840 Nos... 683 00:44:54,960 --> 00:44:56,160 Azon az estén... 684 00:45:00,920 --> 00:45:01,997 Nem voltam részeg. 685 00:45:02,080 --> 00:45:06,280 És azóta is gondolkodom azon, mit érzek. 686 00:45:07,800 --> 00:45:11,200 Nem vagyok benne biztos, hogy csak a pillanat hevében történt, vagy... 687 00:45:15,720 --> 00:45:17,080 tényleg tetszel nekem. 688 00:45:20,600 --> 00:45:23,320 Szóval... most már tudod? 689 00:45:27,720 --> 00:45:30,000 Arra vártam, hogy meglágyuljon a szíved. 690 00:45:33,600 --> 00:45:35,160 Azért nem vagyok kõbõl, tudod. 691 00:45:37,640 --> 00:45:38,720 Szóval ez azt jelenti...? 692 00:45:42,720 --> 00:45:43,800 Azt jelenti... 693 00:45:47,360 --> 00:45:48,440 Tetszel nekem. 694 00:45:56,000 --> 00:45:58,037 - Szóval most már együtt vagyunk? - Hé! Ne, ne, ne. 695 00:45:58,120 --> 00:46:01,680 Még nem vagyunk semmi konkrét. 696 00:46:03,400 --> 00:46:05,520 Nem te mondtad, hogy nem vagy kõbõl? 697 00:46:06,760 --> 00:46:10,480 Lassan szeretném venni a dolgokat, rendben? 698 00:46:14,640 --> 00:46:16,357 Rendben, akkor legyen így: 699 00:46:16,440 --> 00:46:18,200 Adok neked egy pontszámot 100-ból. 700 00:46:18,880 --> 00:46:21,600 Ha eléred a tökéletes pontszámot, akkor újragondolom. 701 00:46:24,360 --> 00:46:26,240 Most már trükközöl is, mi? 702 00:46:29,120 --> 00:46:32,520 Te vagy a professzor. Általában te osztályozol másokat. 703 00:46:33,200 --> 00:46:35,520 Milyen érzés, ha egyszer téged osztályoznak? 704 00:46:36,160 --> 00:46:37,397 Majd meglátod. 705 00:46:37,480 --> 00:46:39,600 Meg fogom szerezni azt a tökéletes pontszámot. 706 00:46:40,320 --> 00:46:41,560 Talán... 707 00:46:43,000 --> 00:46:45,280 kitüntetéssel végzek majd. 708 00:46:46,280 --> 00:46:48,120 Elõbb csináld meg, aztán beszélj. 709 00:46:50,400 --> 00:46:52,200 Nagyon fogok szeret... 710 00:46:53,960 --> 00:46:55,637 ...akarom mondani, tanulni. 711 00:46:55,720 --> 00:46:57,880 Adj majd sok pontot, jó? 712 00:47:37,680 --> 00:47:40,520 Már múltkor is meg akartam kérdezni. Most költöztél ide? 713 00:47:41,120 --> 00:47:45,400 Nem. Én felügyelem a munkálatokat a közeli Mouse Martban. 714 00:47:48,240 --> 00:47:49,400 Valami baj van? 715 00:47:50,080 --> 00:47:52,000 Semmi. Az 100 baht lesz. 716 00:47:57,120 --> 00:47:58,160 Parancsolj. 717 00:47:58,960 --> 00:48:00,020 Köszönöm. 718 00:48:13,960 --> 00:48:15,840 Kész az ebéded, Wan. 719 00:48:17,920 --> 00:48:18,920 Köszi. 720 00:48:22,240 --> 00:48:24,397 - Maewnam, gyere velem egy percre. - Hová? 721 00:48:24,480 --> 00:48:25,520 Csak egy percre. 722 00:48:27,920 --> 00:48:28,960 Gyere fel ide. 723 00:48:40,860 --> 00:48:43,357 ÜZLETI DESIGN ÉS DEKORÁCIÓ HELYSZÍN MOUSE MART, 001235-ÖS ÜZLET 724 00:48:43,440 --> 00:48:44,920 Mit keresel itt? 725 00:48:46,640 --> 00:48:48,240 A saját szememmel akartam látni. 726 00:48:50,200 --> 00:48:52,640 Ez az a bolt, ami apám halálát okozta. 727 00:49:01,320 --> 00:49:03,720 HAMAROSAN NYIT A MOUSE MART SZENZÁCIÓS AKCIÓKKAL! 728 00:49:15,800 --> 00:49:17,477 Jön a pénz, ömlik a szerencse! 729 00:49:17,560 --> 00:49:19,837 Van valami nagy dolog, amit el kell mondanom. 730 00:49:19,920 --> 00:49:20,997 450 000? Komolyan? 731 00:49:21,080 --> 00:49:22,317 Mind a hülye Mouse Mart miatt! 732 00:49:22,400 --> 00:49:24,237 Mostantól jobban ki fogok állni magamért. 733 00:49:24,320 --> 00:49:25,517 Ezt csinálod, mi? 734 00:49:25,600 --> 00:49:27,197 A te családod a Mouse Mart tulajdonosa? 735 00:49:27,280 --> 00:49:29,677 Mi számít annak, hogy "késõbb tudta meg"? 736 00:49:29,760 --> 00:49:32,757 Valószínûleg az, ha lehetõséged lett volna elmondani, de nem tetted. 737 00:49:32,840 --> 00:49:34,157 Azt hittem, nem jössz el. 738 00:49:34,240 --> 00:49:36,960 Mostantól jobban fogok igyekezni, Wan tanárnõ. 739 00:49:37,760 --> 00:49:39,400 Menni fog ez, Maewnam kisasszony. 740 00:49:40,240 --> 00:49:41,400 Maewnam. 741 00:49:42,680 --> 00:49:45,360 Leszel a barátnõm? 742 00:49:46,181 --> 00:49:48,181 Fordította: maszat 743 00:49:49,305 --> 00:50:49,320