1 00:00:01,000 --> 00:00:02,997 Te aztán tényleg mindenben tökéletes vagy. 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,757 Gyönyörû és ínycsiklandó. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,197 Megint ugyanaz a lemez? Azt kérdezte, mikor mész férjhez? 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,477 Én... 5 00:00:09,560 --> 00:00:10,677 Ki ez? 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,917 Õ Tonnam. A lakótársam. 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,517 - Leülhetek hozzátok? - Hé, találkoztál már az új tanárral? 8 00:00:15,600 --> 00:00:17,997 Bemutatom neked. Õ lesz az új kollégánk a tanszéken. 9 00:00:18,080 --> 00:00:20,557 Akkor emeljük poharunkat, üdvözöljük az új kollégát! 10 00:00:20,640 --> 00:00:25,697 De még mindig nem tudom, mit érzel azzal az éjszakával kapcsolatban, amikor te... 11 00:00:25,840 --> 00:00:27,397 Tetszel nekem. 12 00:00:27,480 --> 00:00:29,520 Ez az a bolt, ami apám halálát okozta. 13 00:00:33,320 --> 00:00:35,837 Elvitt biciklizni egy építkezéshez. 14 00:00:35,920 --> 00:00:38,997 Elõször nem értettem, hogy mégis hova megyünk? 15 00:00:39,080 --> 00:00:41,137 Mikor odaértünk, azt gondoltam, 16 00:00:41,320 --> 00:00:43,277 hogy nyílhat meg pont itt? 17 00:00:43,360 --> 00:00:45,237 Aztán elmondta, 18 00:00:45,320 --> 00:00:48,320 hogy ez okozta az apja halálát. 19 00:00:48,960 --> 00:00:51,880 Az egész testem megdermedt. 20 00:00:52,480 --> 00:00:53,677 Egy szót sem tudtam szólni. 21 00:00:53,760 --> 00:00:55,317 Értem, mit érzel. 22 00:00:55,400 --> 00:00:58,437 Ha megtudja, hogy ez a bolt a tiétek, 23 00:00:58,520 --> 00:00:59,557 bumm! 24 00:00:59,640 --> 00:01:01,237 De ha csak késõbb tudja meg, 25 00:01:01,320 --> 00:01:03,280 megint bumm! 26 00:01:04,040 --> 00:01:06,797 Komolyan, mit csináljak? 27 00:01:06,880 --> 00:01:09,597 Napok óta ezen agyalok éjjel-nappal. 28 00:01:09,680 --> 00:01:10,720 Fogalmam sincs. 29 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30 00:01:21,080 --> 00:01:24,480 Az S a "strengths", vagyis erõsségek. 31 00:01:26,240 --> 00:01:28,917 Mitõl jobb a vállalkozásod a többinél? 32 00:01:29,000 --> 00:01:31,517 Miben különböznek a termékeid, szolgáltatásaid? 33 00:01:31,600 --> 00:01:34,760 Van valamilyen különleges tudásod vagy készséged? 34 00:01:36,720 --> 00:01:39,677 Könnyen érthetõ, könnyen elérhetõ. 35 00:01:39,760 --> 00:01:41,000 Nincs konkurencia. 36 00:01:41,600 --> 00:01:44,117 De attól, hogy nincs másik, még nem biztos, hogy meg is veszik. 37 00:01:44,200 --> 00:01:48,440 Most jön a W, mint "weaknesses" - gyengeségek. 38 00:01:50,120 --> 00:01:52,200 Mi okozhat hátrányt nekünk? 39 00:01:54,040 --> 00:01:55,077 Új márka. 40 00:01:55,160 --> 00:01:57,997 A tulaj érzelmileg zárkózott. Fogalmunk sincs, mit gondol. 41 00:01:58,080 --> 00:02:01,317 Talán a múltja miatt. 42 00:02:01,400 --> 00:02:06,160 Aztán jön az O - "opportunities", lehetõségek. 43 00:02:07,840 --> 00:02:10,520 Külsõ tényezõk, amik segíthetnek a sikerben. 44 00:02:11,320 --> 00:02:13,280 Trendek, állami támogatások, közösségi média. 45 00:02:16,400 --> 00:02:18,040 60%. 46 00:02:20,400 --> 00:02:24,880 Még mindig nem tudom, mit érzek irántad. 47 00:02:26,240 --> 00:02:28,680 És most már tudod? 48 00:02:29,640 --> 00:02:32,640 Tetszel nekem. 49 00:02:39,120 --> 00:02:40,280 80%. 50 00:02:44,200 --> 00:02:45,800 Rendben. Jön az utolsó. 51 00:02:46,440 --> 00:02:49,197 T, mint "threats" - veszélyek. 52 00:02:49,280 --> 00:02:52,237 Külsõ negatív hatások, amik ártanak a vállalkozásnak, 53 00:02:52,320 --> 00:02:54,320 akár közvetlenül, akár közvetve. 54 00:02:55,880 --> 00:02:57,000 Mouse Mart. 55 00:02:59,440 --> 00:03:02,200 Professzorok, segítsetek felmérni a kockázatot! 56 00:03:02,840 --> 00:03:05,600 Elmondjam neki a Mouse Martot, vagy ne? 57 00:03:06,920 --> 00:03:09,360 Mi a kockázata annak, ha nem mondod el? 58 00:03:11,000 --> 00:03:12,600 50%. 59 00:03:14,040 --> 00:03:15,957 Ha most nem mondod el neki, akkor már soha. 60 00:03:16,040 --> 00:03:18,200 Csak várd meg, kideríti-e magától. 61 00:03:20,160 --> 00:03:23,000 De szerintem semmi sem marad titokban. 62 00:03:26,320 --> 00:03:29,440 100%, hogy bukik a bolt, ha késõbb tudja meg. 63 00:03:30,920 --> 00:03:32,957 De mit jelent az, hogy "késõbb"? 64 00:03:33,040 --> 00:03:34,517 Egy nap? Két nap? 65 00:03:34,600 --> 00:03:35,957 Az már "késõbb", nem? 66 00:03:36,040 --> 00:03:39,160 Mi számít annak, hogy "késõbb tudta meg"? 67 00:03:40,200 --> 00:03:44,037 Talán az, ha lett volna lehetõséged elmondani, de nem tetted meg, 68 00:03:44,120 --> 00:03:45,720 akkor onnantól már "késõbb" a válasz. 69 00:03:52,760 --> 00:03:54,797 Hé, hova mész? 70 00:03:54,880 --> 00:03:56,280 Mindjárt jövök. 71 00:05:15,240 --> 00:05:18,357 HAMAROSAN NYIT A MOUSE MART KÜLÖNLEGES AKCIÓKKAL! 72 00:05:18,440 --> 00:05:20,160 Hamarosan? Az mégis mikor van? 73 00:05:25,920 --> 00:05:27,080 Mit nézel ennyire? 74 00:05:28,920 --> 00:05:31,917 Csak eljöttem megnézni, hogy áll a bolt. 75 00:05:32,000 --> 00:05:33,317 Értem. 76 00:05:33,400 --> 00:05:36,760 - Be akarsz nézni? - Nem, de köszönöm. 77 00:05:37,960 --> 00:05:40,320 Ezt hoztam neked. 78 00:05:40,940 --> 00:05:41,957 Nem rendeltem semmit. 79 00:05:42,040 --> 00:05:43,400 Lehet, hogy valamelyik dolgozó? 80 00:05:44,000 --> 00:05:49,037 Nem, csak láttam, hogy gyakran veszel ilyet, úgyhogy ez egy kis ajándék tõlem. 81 00:05:49,120 --> 00:05:50,680 Fogadd el, a ház ajándéka. 82 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 Köszönöm. 83 00:05:55,840 --> 00:05:59,517 Szóval, az a "hamarosan" mikor lesz? 84 00:05:59,600 --> 00:06:01,277 A hónap végére elvileg kész lesz. 85 00:06:01,360 --> 00:06:03,197 Gyere el, ha van idõd. 86 00:06:03,280 --> 00:06:04,740 Adok kedvezményt. 87 00:06:05,320 --> 00:06:07,237 Rendben. Nagyon köszönöm. 88 00:06:07,320 --> 00:06:09,077 Sok sikert a munkához! 89 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Köszi, viszlát! 90 00:06:13,480 --> 00:06:16,037 BOLTTERVEZÉS ÉS DEKORÁCIÓ HELYSZÍNE MOUSE MART, 001235-ÖS ÜZLET 91 00:06:16,120 --> 00:06:18,717 Á! Hónap vége? 92 00:06:18,800 --> 00:06:22,897 Ez olyan, mintha az orvos azt mondaná, sajnálom, egy hónapod van hátra. 93 00:06:23,000 --> 00:06:24,557 Á, teljesen kivagyok. 94 00:06:24,640 --> 00:06:25,960 Ki haldoklik? 95 00:06:27,840 --> 00:06:30,077 Senki. Hacsak nem én. 96 00:06:30,160 --> 00:06:31,717 Komolyan, meg fogok bolondulni. 97 00:06:31,800 --> 00:06:33,840 Kérsz kávét? Hoztam neked. 98 00:06:34,440 --> 00:06:36,717 Nem. Már attól kiráz a hideg, hogy ránézek. 99 00:06:36,800 --> 00:06:37,817 Mostantól kezdve, 100 00:06:37,900 --> 00:06:40,557 soha többé nem veszek és nem használok semmit a Mouse Martból. 101 00:06:40,640 --> 00:06:41,737 Mi? 102 00:06:41,820 --> 00:06:43,557 Régen állandóan oda jártál. 103 00:06:43,640 --> 00:06:46,480 Ha lusta voltál kimenni, még házhoz is rendeltél onnan. 104 00:06:47,440 --> 00:06:48,917 Az akkor volt. 105 00:06:49,000 --> 00:06:50,797 Most meg pont ide nyitnak. 106 00:06:50,880 --> 00:06:53,397 Tudod, hogy miattuk halt meg apám. 107 00:06:53,480 --> 00:06:54,917 Oké, oké. 108 00:06:55,000 --> 00:06:58,120 Akkor nem iszom meg én sem. 109 00:06:58,840 --> 00:07:03,680 De igazából azért jöttem, mert valami fontosat kell mondanom. 110 00:07:30,040 --> 00:07:32,680 YUTH PANICH 111 00:07:38,680 --> 00:07:42,080 Wan, jól vagy? 112 00:07:44,000 --> 00:07:46,960 Az elõbb jött egy barátom, és azt mondta... 113 00:07:49,920 --> 00:07:51,517 Szóval ezek az eszközeid. 114 00:07:51,600 --> 00:07:53,317 És ez az adósságod. 115 00:07:53,400 --> 00:07:56,157 Nem kell elolvasnod. Összefoglalom. 116 00:07:56,240 --> 00:07:57,640 Tartozol. 450 000-rel. 117 00:07:58,920 --> 00:08:03,197 Jogilag te vagy az egyedüli örökös, 118 00:08:03,280 --> 00:08:05,797 ami azt jelenti, hogy az adósságot is örökölted. 119 00:08:05,880 --> 00:08:08,917 Az adósság is egyfajta örökség. 120 00:08:09,000 --> 00:08:11,997 450 000? Komolyan? Nekem még 100 000-rem sincs. 121 00:08:12,080 --> 00:08:13,557 Lélegezz mélyet. 122 00:08:13,640 --> 00:08:15,957 Nem kell egyszerre kifizetni. 123 00:08:16,040 --> 00:08:17,397 Kiszámoltam. 124 00:08:17,480 --> 00:08:20,517 Apád jelzálogot tett a házra meg erre a kisboltodra. 125 00:08:20,600 --> 00:08:22,317 2 milliót kapott érte, 126 00:08:22,400 --> 00:08:24,637 és már több mint a felét visszafizette. 127 00:08:24,720 --> 00:08:27,877 Ha havonta 30 ezret fizetsz a banknak, 128 00:08:27,960 --> 00:08:31,160 akkor 24 hónap, vagyis két év alatt letudod. 129 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 Hé. 130 00:08:36,039 --> 00:08:38,760 Csak két év. Nem is olyan vészes. 131 00:08:40,360 --> 00:08:42,757 Ha lenne rendes munkám, talán menne is. 132 00:08:42,840 --> 00:08:44,076 De most épp 133 00:08:44,159 --> 00:08:47,040 alig keresek fél fizetést is abból, amit eladok. 134 00:08:49,200 --> 00:08:51,360 Mi lenne, ha csak havi 15 ezret fizetnék? 135 00:08:52,680 --> 00:08:55,037 Akkor hat év lenne. 136 00:08:55,120 --> 00:08:57,757 Hat év?! Nem az elõbb volt még kettõ? 137 00:08:57,840 --> 00:09:00,037 Ha a felét fizetem, akkor nem négynek kéne lennie? 138 00:09:00,120 --> 00:09:02,877 Nem, ezt nem így kell nézni. 139 00:09:02,960 --> 00:09:04,320 Ez nem haveri kölcsön. 140 00:09:05,000 --> 00:09:08,317 A kamat kegyetlen, tudod. Nem hallottad a mondást? 141 00:09:08,400 --> 00:09:12,637 "Kétmilliós ház, végül négy-öt milliót fizetsz ki." 142 00:09:12,720 --> 00:09:15,040 A kamatos kamat olyan, mint egy hógolyó. 143 00:09:16,320 --> 00:09:20,077 Á, ez az egész a hülye Mouse Mart hibája. 144 00:09:20,160 --> 00:09:22,200 A hónap végén nyitnak. 145 00:09:23,360 --> 00:09:27,500 Ha megnyitnak, biztos visszaesnek az eladásaim. 146 00:09:30,880 --> 00:09:33,757 Azt se tudom, apám mikor jelzálogosította el a boltot. 147 00:09:33,840 --> 00:09:35,500 De ha kihagyok egy részletet, elveszik. 148 00:09:36,040 --> 00:09:39,557 Már most is alig tudok eladni annyit, hogy kifizessem az adósságot. 149 00:09:39,640 --> 00:09:42,140 Kaja, számlák... 150 00:09:42,720 --> 00:09:44,560 és most itt van a Mouse Mart is közvetlenül. 151 00:09:46,360 --> 00:09:50,120 Õszintén, ha ez így megy tovább, fél évnél tovább nem fogom bírni. 152 00:09:51,400 --> 00:09:53,600 Mi a kockázat, ha nem mondod el? 153 00:09:54,640 --> 00:09:57,080 50%. 154 00:09:57,720 --> 00:09:59,637 Ha most nem mondod el neki, akkor már soha. 155 00:09:59,720 --> 00:10:01,880 Csak várd meg, hogy kideríti-e magától. 156 00:10:08,080 --> 00:10:10,080 Miért pont itt kell nyitniuk?! 157 00:10:10,600 --> 00:10:12,800 Mintha direkt engem akarnának kicsinálni! 158 00:10:17,920 --> 00:10:19,200 Sajnálom. 159 00:10:20,080 --> 00:10:21,637 Kicsit elragadtattam magam. 160 00:10:21,720 --> 00:10:24,400 Csak félek, hogy én leszek az oka, hogy apám boltja tönkremegy. 161 00:10:29,480 --> 00:10:30,957 Ne mondj ilyet, Wan. 162 00:10:31,040 --> 00:10:33,237 Nagyon ügyesen csinálod. 163 00:10:33,320 --> 00:10:35,400 Minden problémára van megoldás. 164 00:10:36,240 --> 00:10:38,720 Segítek neked. 165 00:10:42,320 --> 00:10:43,840 Köszönöm. 166 00:11:00,080 --> 00:11:02,757 - Hûha. - Fogd meg kérlek, nagyon nehéz. 167 00:11:02,840 --> 00:11:04,720 Miért vettél ennyi mindent? 168 00:11:06,460 --> 00:11:09,197 Szóval... még mindig nem tudtam rászánni magam, hogy elmondjam neki. 169 00:11:09,280 --> 00:11:10,877 Mi? Miért nem? 170 00:11:10,960 --> 00:11:14,357 Nem volt jó az alkalom. Tényleg nagyon rossz volt. 171 00:11:14,440 --> 00:11:15,560 Miért, mi történt? 172 00:11:17,920 --> 00:11:22,280 Hol van Chompoo? Inkább megvárom, és nektek együtt mondom el. 173 00:11:22,800 --> 00:11:23,840 Nincs itt. 174 00:11:24,520 --> 00:11:26,920 Mi? Ti már túl vagytok a vizsgákon? 175 00:11:27,560 --> 00:11:31,960 Az új tanár felhívta, hogy segítsen az új félév elõkészítésében. 176 00:11:33,000 --> 00:11:35,757 Chompoo nagyon igyekszik a kedvében járni, 177 00:11:35,840 --> 00:11:38,360 mert fél, hogy elmondja Tiknek, ami köztünk van. 178 00:11:39,680 --> 00:11:42,677 Most már olyan, hogy ha hívja, rögtön megy. 179 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Ha rászól, ugrik. 180 00:11:47,440 --> 00:11:49,317 És mi ez a rengeteg kaja? 181 00:11:49,400 --> 00:11:51,317 Három ember nem eszik ennyit. 182 00:11:51,400 --> 00:11:53,957 Ugyan már. Nem csak nekünk van. 183 00:11:54,040 --> 00:11:56,877 Támogatni akartam Want, 184 00:11:56,960 --> 00:11:59,717 a maradékot meg holnap szétosztom a diákoknak vizsga elõtt. 185 00:11:59,800 --> 00:12:02,360 Oké, de hadd panaszkodjak még egy kicsit. 186 00:12:03,280 --> 00:12:04,517 Egyszerûen nem értem. 187 00:12:04,600 --> 00:12:07,597 Miért pont most hívta fel? 188 00:12:07,680 --> 00:12:09,757 Ez elvileg a mi közös idõnk lenne. 189 00:12:09,840 --> 00:12:12,437 Eleinte még menni se akart. 190 00:12:12,520 --> 00:12:16,637 Folyton panaszkodott, hogy milyen szigorúnak és beképzeltnek tûnik. 191 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 És nézd meg most. 192 00:12:21,720 --> 00:12:22,740 Köszi. 193 00:12:28,720 --> 00:12:30,077 Lazulj már le, csajszi. 194 00:12:30,160 --> 00:12:31,880 Az a nasi nem tehet semmirõl. 195 00:12:32,440 --> 00:12:34,440 Semmi baj. Váltsunk témát. 196 00:12:35,240 --> 00:12:36,320 Váltsunk témát. 197 00:12:38,720 --> 00:12:40,077 Ugye? 198 00:12:40,160 --> 00:12:42,397 Az az arcod olyan, mintha azt mondaná: "Utállak." 199 00:12:42,480 --> 00:12:45,277 Lehet, hogy csak pletykálnak. 200 00:12:45,360 --> 00:12:46,520 Maradj pozitív. 201 00:12:47,120 --> 00:12:48,200 Megmosom a kezem. 202 00:12:49,240 --> 00:12:51,480 Nyugi. Gondolkodj pozitívan. 203 00:13:09,080 --> 00:13:11,437 Segíthetek? 204 00:13:11,520 --> 00:13:13,680 A családodé a Mouse Mart? 205 00:13:16,160 --> 00:13:18,040 Miért kérdezed? 206 00:13:19,480 --> 00:13:21,760 Csak meglepett, hogy még mindig tanárként dolgozol itt. 207 00:13:22,520 --> 00:13:25,880 Nem azt mondom, hogy az ember nem csinálhat több dolgot is egyszerre, 208 00:13:26,880 --> 00:13:28,720 de gondolom, nálatok elég sûrû lehet az élet. 209 00:13:33,240 --> 00:13:39,000 Ez a családom vállalkozása, nem az enyém. 210 00:13:40,720 --> 00:13:43,360 Segíthetek valamiben? 211 00:13:45,080 --> 00:13:46,920 Egy kutatáshoz keresek támogatást. 212 00:13:47,160 --> 00:13:48,960 Azt vizsgáljuk, mik befolyásolják leginkább, 213 00:13:49,043 --> 00:13:50,560 hogy ki miért látogat el egy boltba. 214 00:13:50,800 --> 00:13:53,320 Chompoo mondta, hogy hozzád fordulhatok. 215 00:13:56,120 --> 00:14:00,240 Most épp nagyon sok dolgom van, 216 00:14:01,840 --> 00:14:04,437 például le kell zárnom a doktori témámat is. 217 00:14:04,520 --> 00:14:07,520 Szerintem nem lesz idõm segíteni. 218 00:14:08,200 --> 00:14:09,360 Sajnálom. 219 00:14:11,560 --> 00:14:12,597 Semmi gond. 220 00:14:12,680 --> 00:14:14,440 Akkor megkérdezem megint Chompoót. 221 00:14:22,280 --> 00:14:24,800 VIZSGA: SZÁMVITEL ELMÉLET 3(03) ÖSSZESEN 50 KÉRDÉS 222 00:14:30,440 --> 00:14:34,637 Drágám, bocsi, hogy reggel nem mostam el az edényeket. 223 00:14:34,720 --> 00:14:36,280 Sietnem kellett. 224 00:14:39,440 --> 00:14:40,760 Hánykor van a vizsga? 225 00:14:48,080 --> 00:14:49,640 Jól vagy? 226 00:14:51,720 --> 00:14:52,960 Nem igazán. 227 00:14:53,520 --> 00:14:57,880 Tényleg csak azért csinálod ezt az egészet, hogy ne beszéljen rólunk? 228 00:14:59,640 --> 00:15:01,680 Eleinte még nem is kedvelted. 229 00:15:02,520 --> 00:15:05,320 - Most meg hirtelen ilyen jóban vagytok? - Várj. 230 00:15:06,200 --> 00:15:07,520 Most ezen vagy kiakadva? 231 00:15:08,640 --> 00:15:10,480 Tudod, miért csinálom ezt? 232 00:15:11,120 --> 00:15:14,360 Hogy megóvjam a kapcsolatunkat. 233 00:15:16,440 --> 00:15:17,637 Tényleg? 234 00:15:17,720 --> 00:15:23,277 Én mindig úgy gondoltam, hogy a kapcsolatot azzal véded meg, 235 00:15:23,360 --> 00:15:25,060 ha õszinte vagy, amikor lehetõséged van rá. 236 00:15:26,120 --> 00:15:27,520 A te családod elfogad minket. 237 00:15:28,160 --> 00:15:30,797 Te nem tudod, milyen érzés az, ha a tied nem fogad el. 238 00:15:30,880 --> 00:15:32,777 Egyszer próbáld meg a helyembe képzelni magad. 239 00:15:32,860 --> 00:15:34,597 Hé, ne hagyjuk, hogy ez eldurvuljon. 240 00:15:34,680 --> 00:15:36,120 Érted, hogy... 241 00:15:38,960 --> 00:15:40,800 Hallgatók, foglaljanak helyet. 242 00:15:41,440 --> 00:15:43,240 Bárhova leülhetnek. 243 00:15:43,960 --> 00:15:46,757 Ne lepõdjetek meg. Az a nasi tõlem van. 244 00:15:46,840 --> 00:15:48,540 Úgy néztek ki, mintha veszekedtetek volna. 245 00:15:49,200 --> 00:15:50,280 Nem. 246 00:15:51,280 --> 00:15:52,557 Tíz perc múlva vizsga. 247 00:15:52,640 --> 00:15:54,120 Hívjátok a barátaitokat. 248 00:15:55,920 --> 00:15:59,800 Á, ezeket még el se tudtam adni, és máris lejártak. 249 00:16:01,960 --> 00:16:03,000 Még egy veszteség. 250 00:16:03,560 --> 00:16:06,037 Fúj, ez meg már megpenészedett. 251 00:16:06,120 --> 00:16:07,720 Miért romlottak meg ilyen gyorsan? 252 00:16:20,840 --> 00:16:23,277 - Köszönöm. Semmi baj. - Nem gond. Hadd segítsek. 253 00:16:23,360 --> 00:16:24,797 Még egyszer köszi. 254 00:16:24,880 --> 00:16:26,600 - Itt akasszam fel, igaz? - Igen, köszi. 255 00:16:27,600 --> 00:16:29,157 Mit adhatok ma? 256 00:16:29,240 --> 00:16:31,037 Friss szállítmány érkezett. 257 00:16:31,120 --> 00:16:33,997 Van pandan, tojásszálas, epres 258 00:16:34,080 --> 00:16:36,677 és tarós töltelék is. 259 00:16:36,760 --> 00:16:39,160 Vagy kipróbálnád ezt? Ez khanom ping. 260 00:16:40,280 --> 00:16:41,437 Kóstold meg elõbb. 261 00:16:41,520 --> 00:16:43,557 Ha ízlik, szuper. Ha nem, semmi gond. 262 00:16:43,640 --> 00:16:44,720 Parancsolj. 263 00:16:48,680 --> 00:16:50,480 Na, ízlik? Tetszik? 264 00:16:51,560 --> 00:16:52,580 Igen. 265 00:16:53,080 --> 00:16:54,120 Akkor kérsz belõle? 266 00:16:55,680 --> 00:16:57,400 Hozok egy új üveggel. Tessék. 267 00:17:02,840 --> 00:17:04,240 Összesen 500 baht lesz. 268 00:17:07,140 --> 00:17:08,157 Tessék. 269 00:17:08,240 --> 00:17:09,276 Nagyon köszönöm. 270 00:17:09,359 --> 00:17:10,597 Tartsd meg a visszajárót. 271 00:17:10,680 --> 00:17:15,317 Csak egy kis köszönet azért az italért, amit a minap hoztál nekem. 272 00:17:15,400 --> 00:17:16,917 Biztos vagy benne? 273 00:17:17,000 --> 00:17:18,157 Ez túl nagyvonalú. 274 00:17:18,240 --> 00:17:20,520 - Várj- - Semmi gond. Nem kell visszaadni. 275 00:17:21,119 --> 00:17:22,837 Nagyon szépen köszönöm. 276 00:17:22,920 --> 00:17:24,717 Meddig vagy nyitva általában? 277 00:17:24,800 --> 00:17:26,996 Általában este kilencig. 278 00:17:27,079 --> 00:17:29,960 De ha te jössz, csak hívj fel. Megvárlak. 279 00:17:31,200 --> 00:17:32,320 Igen. Köszönöm. 280 00:17:42,800 --> 00:17:45,240 Hûha, pár eladás után máris megvan az ezer! 281 00:17:46,200 --> 00:17:49,160 Dõl a pénz! Szerencse árad rám! 282 00:17:52,480 --> 00:17:53,677 Wan! 283 00:17:53,760 --> 00:17:55,877 Ma van a vizsga, 284 00:17:55,960 --> 00:17:58,880 úgyhogy neked is csináltam egyet. 285 00:18:04,840 --> 00:18:08,040 Ha ezt beadod, kapsz rá szorgalmi pontot. 286 00:18:09,120 --> 00:18:10,680 De... 287 00:18:12,360 --> 00:18:14,200 Még nem adok rá maximális pontot. 288 00:18:15,960 --> 00:18:18,960 Mostantól jobban igyekszem, Wan tanárnõ. 289 00:18:19,560 --> 00:18:21,200 Menni fog ez, Maewnam kisasszony. 290 00:18:22,080 --> 00:18:25,197 De amúgy nem csak panaszkodni jöttem. 291 00:18:25,280 --> 00:18:28,357 Vásárolni is szeretnék, viszek nasit a többi tanárnak. 292 00:18:28,440 --> 00:18:31,040 Persze. Mit szeretnél? 293 00:18:32,520 --> 00:18:36,440 Lehet, hogy megveszem az egész boltot? 294 00:18:37,640 --> 00:18:39,317 Mi? Tényleg?! 295 00:18:39,400 --> 00:18:40,480 Nincs pénzem. 296 00:18:42,720 --> 00:18:44,560 Akkor vegyél, amit csak szeretnél. 297 00:18:45,760 --> 00:18:47,317 - Azt mondod, amit akarok? - Ingyen? 298 00:18:47,400 --> 00:18:48,597 Majd elszámolunk késõbb. 299 00:18:48,680 --> 00:18:50,517 Ezek a tiéid, Tik. 300 00:18:50,600 --> 00:18:53,317 Milyen nagylelkû lélek vagy. 301 00:18:53,400 --> 00:18:55,437 Köszi, Maewnam. 302 00:18:55,520 --> 00:18:59,440 Vettem egy csomót a diákoknak, és maradt egy kis felesleg. 303 00:19:00,960 --> 00:19:02,677 Rendben. Akkor viszem is. 304 00:19:02,760 --> 00:19:03,840 Köszönöm. 305 00:19:07,120 --> 00:19:11,120 De ezt kifejezetten neked vettem, Mahnmook tanárnõ. 306 00:19:16,080 --> 00:19:17,120 Köszönöm. 307 00:19:19,920 --> 00:19:22,720 A kutatásról jut eszembe, 308 00:19:23,400 --> 00:19:25,637 nyugodtan kérdezz meg közvetlenül. 309 00:19:25,720 --> 00:19:27,837 Nem kell Chompoo tanáron keresztül. 310 00:19:27,920 --> 00:19:29,200 Segíteni fogok. 311 00:19:31,320 --> 00:19:33,120 Most lett idõd rá? 312 00:19:34,280 --> 00:19:35,520 Hát... 313 00:19:36,400 --> 00:19:41,517 Úgy érzem, ez egy olyan téma, amiben tényleg hasznos tudok lenni. 314 00:19:41,600 --> 00:19:43,160 Akkor köszönöm szépen. 315 00:19:47,040 --> 00:19:48,877 Jól van, mindenki itt van. 316 00:19:48,960 --> 00:19:51,837 Lányok, szeretnélek meghívni titeket egy közös evésre óra után. 317 00:19:51,920 --> 00:19:56,357 Menjünk valami igazán finomat és jót enni együtt! 318 00:19:56,440 --> 00:19:58,077 Ünnepeljük meg, hogy vége a vizsgáknak, 319 00:19:58,160 --> 00:20:01,517 és köszöntsük Mahnmook professzort is egyúttal! 320 00:20:01,600 --> 00:20:03,357 De senki ne lógja el! 321 00:20:03,440 --> 00:20:05,720 Ha valaki kihagyja, plusz reggeli órát kap! 322 00:20:06,680 --> 00:20:08,320 Na, pakoljatok össze, gyorsan! 323 00:20:09,840 --> 00:20:11,200 Finom. 324 00:20:15,200 --> 00:20:20,277 Bocsi, eltévedtem idefelé. Nagyot kerültem. 325 00:20:20,360 --> 00:20:22,197 Semmi gond. Most már itt vagy. 326 00:20:22,280 --> 00:20:26,397 Már rendeltem tamarindos garnélát, tojásos fõtt keserû dinnyét, 327 00:20:26,480 --> 00:20:29,720 és a sztárt: csirkecurry banánvirággal. 328 00:20:31,360 --> 00:20:32,677 Banán micsoda? 329 00:20:32,760 --> 00:20:34,517 Mi? Még sose hallottál róla? 330 00:20:34,600 --> 00:20:36,397 Ez csak éretlen banán. 331 00:20:36,480 --> 00:20:38,417 - Á, most már értem. - Éhes vagy? Kérek étlapot. 332 00:20:38,600 --> 00:20:40,100 Kérek egy étlapot, legyen szíves! 333 00:20:41,600 --> 00:20:42,917 Rendelj, amit csak szeretnél. 334 00:20:43,000 --> 00:20:44,080 Minden finom. 335 00:20:46,480 --> 00:20:47,760 Nem kell, köszönöm. 336 00:20:49,720 --> 00:20:52,120 Tényleg, ne aggódj. 337 00:20:53,320 --> 00:20:54,340 Köszi. 338 00:20:58,720 --> 00:21:00,460 Miért nem mondtad neki, hogy nem eheted meg? 339 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 Nem gond. 340 00:21:06,920 --> 00:21:08,240 Allergiás vagy a garnélára? 341 00:21:10,000 --> 00:21:11,997 Beveszek egy antihisztamint. 342 00:21:12,080 --> 00:21:14,237 Na látod, ezt csinálod mindig. 343 00:21:14,320 --> 00:21:16,877 Mindig lenyeled, amit nem kéne. Mindig csak tûrsz. 344 00:21:16,960 --> 00:21:18,480 Aztán végül saját magadnak ártasz. 345 00:21:19,080 --> 00:21:20,100 Nyugi. 346 00:21:21,040 --> 00:21:22,637 Nem nagy ügy. 347 00:21:22,720 --> 00:21:24,397 Miért csinálunk belõle azt? 348 00:21:24,480 --> 00:21:27,600 És te meg mindenkit leteremtesz- ez szerinted rendben van? 349 00:21:28,240 --> 00:21:29,277 Hé. 350 00:21:29,360 --> 00:21:32,720 Elgondolkodtál már rajta, hogy miért vagyok kiakadva? 351 00:21:34,360 --> 00:21:38,600 Aztán megkérdezed magadtól, hogy én miért tûrök ennyit. 352 00:21:39,400 --> 00:21:41,477 A türelem nem azt jelenti, hogy nem próbálkozom. 353 00:21:41,560 --> 00:21:44,520 Á... nem lehetne egy napot veszekedés nélkül? 354 00:21:45,120 --> 00:21:48,237 Sajnálom. Szerintem mennem kéne, Tik. 355 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 Mi? 356 00:21:55,760 --> 00:21:57,400 Akkor most eszünk, vagy nem? 357 00:21:58,560 --> 00:22:01,520 Tessék, segíts megenni a garnélát. 358 00:22:02,760 --> 00:22:07,237 - Szerintem négy fogás elég is lesz. - Ne rendeljünk többet, ugye? 359 00:22:07,320 --> 00:22:11,797 YUTH PANICH 360 00:22:11,880 --> 00:22:13,440 Wan! 361 00:22:15,080 --> 00:22:16,520 Azt hittem, nem jössz. 362 00:22:18,400 --> 00:22:19,800 Vártál rám? 363 00:22:21,080 --> 00:22:23,360 Nem. Nem láttad? Épp zárni készültem. 364 00:22:24,520 --> 00:22:27,117 Ez volt az utolsó vizsga, amin felügyeltem. 365 00:22:27,200 --> 00:22:29,477 Totális káosz volt. Teljesen kikészített. 366 00:22:29,560 --> 00:22:31,557 Elõször azt hittem, már be is zártál, 367 00:22:31,640 --> 00:22:34,240 de láttam, hogy még nyitva vagy, úgyhogy siettem át. 368 00:22:34,920 --> 00:22:35,980 Hozzám? 369 00:22:37,240 --> 00:22:38,240 Fagyit venni. 370 00:22:41,000 --> 00:22:42,940 Valaki mosolyog. 371 00:22:43,120 --> 00:22:48,360 Fagyit venni és téged látni jöttem. 372 00:23:00,040 --> 00:23:01,040 Szia, Wan! 373 00:23:02,600 --> 00:23:03,760 Ezer éve nem láttalak. 374 00:23:13,320 --> 00:23:16,360 Mi? Ti ismeritek egymást? 375 00:23:20,800 --> 00:23:22,717 Honnan ismeritek egymást? 376 00:23:22,800 --> 00:23:25,797 Ó, õ Mahnmook tanárnõ. 377 00:23:25,880 --> 00:23:27,357 Új a tanszéken. 378 00:23:27,440 --> 00:23:32,400 Múltkor volt egy tanári vacsora, és õ hozott el kocsival. 379 00:23:34,720 --> 00:23:36,997 Nem válaszolsz a kérdésére? 380 00:23:37,080 --> 00:23:38,400 Hogyan ismerjük egymást? 381 00:23:41,580 --> 00:23:42,637 Régi ismerõs. 382 00:23:42,720 --> 00:23:44,197 Két fagyi, ugye? 383 00:23:44,280 --> 00:23:45,800 Kérsz még valamit? 384 00:23:48,320 --> 00:23:49,440 Használhatom a mosdót? 385 00:23:51,400 --> 00:23:52,920 Megmutatnád, merre van? 386 00:24:20,720 --> 00:24:22,517 Sajnálom, ami apáddal történt. 387 00:24:22,600 --> 00:24:24,840 Most tudtam meg, úgyhogy nem tudtam elmenni a temetésre. 388 00:24:29,360 --> 00:24:31,240 Te bejössz Maewnam tanárnõnek, mi? 389 00:24:33,520 --> 00:24:36,880 Akkor miért nem mondtad el neki, hogy mi voltunk egymásnak? 390 00:24:39,560 --> 00:24:40,960 Féltél, hogy túlgondolja? 391 00:24:44,040 --> 00:24:45,640 Szóval még csak beszélgettek? 392 00:24:47,100 --> 00:24:49,197 Ha végeztél, ne felejtsd el lekapcsolni a villanyt. 393 00:24:49,280 --> 00:24:51,837 Ha a Mouse Mart tulajának a lányával randizol, 394 00:24:51,920 --> 00:24:54,040 akkor igazán nem kellett volna saját boltot nyitnod. 395 00:24:57,960 --> 00:24:59,640 Mit is mondtál az elõbb? 396 00:25:13,920 --> 00:25:15,080 Én lépek. 397 00:25:34,480 --> 00:25:36,160 Miért vásárolsz egyáltalán itt? 398 00:25:36,880 --> 00:25:38,280 Miért nem a Mouse Martban? 399 00:25:43,960 --> 00:25:45,200 Te a lányuk vagy. 400 00:25:49,760 --> 00:25:52,400 Honnan tudod ezt? 401 00:25:55,960 --> 00:25:57,320 Miért nem mondtad el nekem? 402 00:26:04,360 --> 00:26:05,440 Én... 403 00:26:06,600 --> 00:26:08,240 Nem akartam eltitkolni. 404 00:26:10,800 --> 00:26:13,040 Tegnap akartam elmondani. 405 00:26:13,880 --> 00:26:19,440 Emlékszel, amikor biciklivel jöttem és vettem egy csomó dolgot? 406 00:26:21,680 --> 00:26:27,280 De mikor megtudtam, hogy több százezres adósságod van, 407 00:26:28,760 --> 00:26:33,160 nem akartam még rosszabbá tenni a helyzetet. 408 00:26:38,280 --> 00:26:42,800 Szóval egy jobb pillanatra vártam. 409 00:26:45,440 --> 00:26:46,460 Én... 410 00:26:47,160 --> 00:26:49,040 Nem kifogásokat keresek. 411 00:26:50,680 --> 00:26:52,720 Tényleg fontos vagy nekem. 412 00:26:56,680 --> 00:26:58,320 Ez az igazság. 413 00:27:02,080 --> 00:27:06,440 Tudod, mit jelent nekem a Mouse Mart, igaz? 414 00:27:08,760 --> 00:27:10,160 Tudom. 415 00:27:12,160 --> 00:27:13,800 Akkor miért nem mondtad el azon a napon? 416 00:27:19,160 --> 00:27:21,480 Ez az a bolt, ami apám halálát okozta. 417 00:28:43,040 --> 00:28:44,440 HOL VAGY? 418 00:28:46,000 --> 00:28:47,600 MA OTTHON ALSZOM. 419 00:29:33,280 --> 00:29:34,337 KISBOLT VS. ÉJJEL-NAPPALI 420 00:29:34,420 --> 00:29:37,197 EGY EGERES LOGÓJÚ ÉJJEL-NAPPALI NYÍLT A KÖZELBEN, ÉS MINDENKI ODAJÁR. 421 00:29:37,280 --> 00:29:38,517 SZOMORÚ, KOMOLYAN. 422 00:29:38,600 --> 00:29:40,217 A KAPITALIZMUS CSAK A GAZDAGOKNAK KEDVEZ. 423 00:29:40,259 --> 00:29:41,640 AZ OLYANOKAT KIHASZNÁLJA, MINT MI. 424 00:29:52,120 --> 00:29:54,080 Miért kell ennek így lennie? 425 00:30:05,760 --> 00:30:06,920 Tudod 426 00:30:08,560 --> 00:30:10,640 mit jelent nekem a Mouse Mart, igaz? 427 00:30:15,240 --> 00:30:16,960 Akkor miért nem mondtad el azon a napon? 428 00:30:33,040 --> 00:30:35,280 YUTH PANICH 429 00:30:47,360 --> 00:30:52,877 Wan, nem akarlak zavarni, amikor idõre van szükséged. 430 00:30:52,960 --> 00:30:55,477 De nem akarok úgy eltûnni, 431 00:30:55,560 --> 00:30:59,157 mintha már nem is lennék itt. 432 00:30:59,240 --> 00:31:02,800 Csak azt szeretném, hogy érezd, hogy még mindig itt vagyok. 433 00:31:03,320 --> 00:31:04,597 Maewnam. 434 00:31:04,680 --> 00:31:08,960 Ui.: Ha bármi elromlik, csak hívj, mint mindig, jó? 435 00:31:46,800 --> 00:31:49,920 Ha bármi elromlik, csak hívj, mint mindig, jó? 436 00:32:02,200 --> 00:32:05,200 MAEWNAM 437 00:32:09,480 --> 00:32:12,277 Szeretnék venni valamit. Van itt valaki? 438 00:32:12,360 --> 00:32:13,440 Máris megyek! 439 00:32:18,760 --> 00:32:22,037 Bocsi, épp a csappal hadakoztam. 440 00:32:22,120 --> 00:32:23,600 Elromlott a csap? 441 00:32:24,240 --> 00:32:27,477 Kicsit. Akkor is csöpög, ha elzárom. 442 00:32:27,560 --> 00:32:29,320 Megnézzem? 443 00:32:31,080 --> 00:32:32,100 Hát... 444 00:32:37,680 --> 00:32:39,397 Most már bekapcsolhatod a szivattyút. 445 00:32:39,480 --> 00:32:41,240 Oké, egy pillanat. 446 00:32:43,720 --> 00:32:44,960 Na, milyen lett? 447 00:32:45,720 --> 00:32:47,080 Kész is van. 448 00:32:50,880 --> 00:32:53,440 Nagyon köszönöm. Mivel tartozom? 449 00:32:54,040 --> 00:32:55,557 Ó, semmivel. 450 00:32:55,640 --> 00:32:56,760 Nem volt nagy ügy. 451 00:32:57,600 --> 00:32:59,240 Akkor... várj egy pillanatot. 452 00:33:05,920 --> 00:33:08,077 Tessék. Láttam, hogy gyakran veszel ilyet. 453 00:33:08,160 --> 00:33:10,120 Oszd meg a többi munkással is. 454 00:33:11,860 --> 00:33:12,877 Köszönöm. 455 00:33:12,960 --> 00:33:15,000 Azt hittem, tegnap este benézel. 456 00:33:16,640 --> 00:33:19,357 Az egyik munkásnak volt a születésnapja. 457 00:33:19,440 --> 00:33:21,880 Az egyik munkásnak volt a születésnapja. 458 00:33:22,560 --> 00:33:24,480 Nem gondoltam, hogy várni fogsz. 459 00:33:25,360 --> 00:33:28,557 Akkor ma este beugrom. 460 00:33:28,640 --> 00:33:30,917 Rendben. Csak ha neked is jó. 461 00:33:31,000 --> 00:33:32,717 Akkor most megyek is. 462 00:33:32,800 --> 00:33:33,860 Rendben. 463 00:33:43,720 --> 00:33:44,760 Tanárnõ. 464 00:33:47,600 --> 00:33:49,080 Beszélhetnénk egy percre? 465 00:33:59,320 --> 00:34:03,720 Elmondtad Wannak, hogy ki vagyok? 466 00:34:05,680 --> 00:34:06,960 Hogy ki vagy? 467 00:34:08,280 --> 00:34:09,480 Mit? 468 00:34:10,360 --> 00:34:12,837 Hogy a Mouse Mart tulajának a lánya vagyok. 469 00:34:12,920 --> 00:34:14,080 Várj. 470 00:34:15,760 --> 00:34:17,520 Még nem tudta? 471 00:34:19,120 --> 00:34:21,320 Azt hittem, már tudja. 472 00:34:22,120 --> 00:34:25,020 Nem. Én még nem mondtam el neki. 473 00:34:26,520 --> 00:34:31,357 Sejtettem, hogy köztetek van valami, 474 00:34:31,440 --> 00:34:33,677 úgyhogy csak annyit mondtam, hogy "klassz".." 475 00:34:33,760 --> 00:34:35,556 "Hogy az õ családja a Mouse Mart tulaja." 476 00:34:35,639 --> 00:34:38,440 "Biztos jó tanácsokat tud adni a kisboltodhoz." 477 00:34:40,679 --> 00:34:43,639 Azt hittem, mindent megosztotok egymással. 478 00:34:44,880 --> 00:34:49,477 Wan olyan ember, aki ki nem állhatja az õszintétlenséget. 479 00:34:49,560 --> 00:34:51,960 Úgy érzi, hogy hazudnak neki. 480 00:34:56,120 --> 00:35:00,320 Olyan vagy, mint egy barát, 481 00:35:01,320 --> 00:35:03,760 aki igazán jól ismeri õt. 482 00:35:08,120 --> 00:35:09,520 Nem. 483 00:35:12,520 --> 00:35:13,880 Nem csak barát. 484 00:35:31,000 --> 00:35:32,477 Rossz módon kezeltem a helyzetet. 485 00:35:32,560 --> 00:35:34,720 Túl sokat törõdtem másokkal. 486 00:35:36,400 --> 00:35:38,840 Utálom, hogy már nem beszélünk így egymással. 487 00:35:39,920 --> 00:35:43,760 Még ezt is megvettem, hogy bocsánatot kérjek, nem érdekel, ki mit gondol. 488 00:35:47,560 --> 00:35:49,680 Nem mondasz semmit? 489 00:35:53,120 --> 00:35:54,280 Szia, Tik. 490 00:36:07,320 --> 00:36:09,040 Miért szúrtál oda? 491 00:36:10,200 --> 00:36:14,360 Látni akartam, hogy ha meghallod azt a nevet, abbahagyod-e a színjátékot. 492 00:36:15,240 --> 00:36:16,280 Most már érted? 493 00:36:23,000 --> 00:36:25,437 Amikor hazamentem, 494 00:36:25,520 --> 00:36:27,520 és volt idõm egyedül gondolkodni... 495 00:36:28,880 --> 00:36:31,917 Egy kapcsolatban semmi sem ér véget teljes csalódással, 496 00:36:32,000 --> 00:36:33,920 vagy úgy, ahogy 100%-ban reméltük. 497 00:36:34,840 --> 00:36:37,197 Ami nekünk könnyû, 498 00:36:37,280 --> 00:36:40,597 az lehet a legnehezebb valaki másnak. 499 00:36:40,680 --> 00:36:42,437 Gondoljunk bele újra. 500 00:36:42,520 --> 00:36:45,717 Nem tesszük-e rá az elvárásainkat 501 00:36:45,800 --> 00:36:48,680 arra, akit szeretünk, és várjuk, hogy viselje õket helyettünk? 502 00:36:49,360 --> 00:36:53,000 Most már jobban megértelek. 503 00:36:53,840 --> 00:36:56,480 Tudom, hogy nagyon igyekeztél. 504 00:36:58,640 --> 00:37:02,080 Csak nem akarok többé stresszforrás lenni az életedben. 505 00:37:06,200 --> 00:37:07,880 És rólunk... 506 00:37:08,560 --> 00:37:10,917 Ha még nem állsz készen, hogy elmondd anyukádnak, 507 00:37:11,000 --> 00:37:12,680 akkor ne tedd. 508 00:37:14,680 --> 00:37:17,080 Már az is elég, hogy most együtt vagyunk. 509 00:37:19,560 --> 00:37:22,157 Akkor mostantól jobban ki fogok állni magamért. 510 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 Kezdve veled. 511 00:37:25,080 --> 00:37:26,080 Állj fel. 512 00:37:28,400 --> 00:37:29,560 Gyere közelebb. 513 00:37:30,960 --> 00:37:31,980 Még közelebb. 514 00:37:39,760 --> 00:37:41,517 Itt akarod ezt csinálni? 515 00:37:41,600 --> 00:37:43,200 Nem félsz, hogy valaki meglát? 516 00:37:43,800 --> 00:37:44,997 Eltakarom a kilátást. 517 00:37:45,080 --> 00:37:47,800 Ott egy biztonsági kamera. 518 00:37:49,840 --> 00:37:51,200 Szóval tényleg megcsinálod? 519 00:38:03,240 --> 00:38:04,760 Valószínûleg már nem jön. 520 00:38:15,360 --> 00:38:16,480 Már zársz is? 521 00:38:17,200 --> 00:38:19,120 Még nem. Gyere be nyugodtan. 522 00:38:20,400 --> 00:38:23,040 Ma este friss nasik is vannak. 523 00:38:24,240 --> 00:38:25,920 Igazából nem rendelni jöttem. 524 00:38:26,720 --> 00:38:27,780 Hanem... 525 00:38:29,480 --> 00:38:30,600 Hoztam valamit neked. 526 00:38:31,240 --> 00:38:33,677 Ó? Mit? 527 00:38:33,760 --> 00:38:35,877 Virágot. 528 00:38:35,960 --> 00:38:38,197 Kerestem egy virágbolt-csokros helyet, 529 00:38:38,280 --> 00:38:39,957 és ez a bolt gyönyörû csokrokat készít, 530 00:38:40,040 --> 00:38:42,037 úgyhogy rendeltem neked egyet. 531 00:38:42,120 --> 00:38:43,640 Nem, köszi. 532 00:38:44,280 --> 00:38:45,357 Én... 533 00:38:45,440 --> 00:38:47,800 Nem is tudnám, mit kezdjek velük. 534 00:38:51,400 --> 00:38:52,800 Miért mondasz ilyet? 535 00:38:53,600 --> 00:38:56,680 Nem adtál már jeleket, hogy érdeklõdsz irántam? 536 00:38:59,160 --> 00:39:03,480 Mikor... mutattam én ilyet? 537 00:39:05,240 --> 00:39:07,637 Hát, adtál nekem nasit. 538 00:39:07,720 --> 00:39:09,077 Hoztál inni. 539 00:39:09,160 --> 00:39:11,160 Nyitva tartottad a boltot, míg meg nem jöttem. 540 00:39:14,240 --> 00:39:17,920 Ha ez nem érdeklõdés, akkor mi? 541 00:39:18,520 --> 00:39:19,557 Ez... 542 00:39:19,640 --> 00:39:21,477 Ezt úgy hívják, hogy vevõszolgálat. 543 00:39:21,560 --> 00:39:25,560 Te vevõ vagy. Kedves voltam hozzád. Ennyi. 544 00:39:32,120 --> 00:39:33,640 Szerintem meg ez nyomulás volt. 545 00:39:34,560 --> 00:39:36,480 Ugyan már, csak ismerd be. 546 00:39:40,440 --> 00:39:44,400 Amúgy is azokat a nõket szeretem, akik megteszik az elsõ lépést. 547 00:39:45,320 --> 00:39:47,437 Nem nyomultam rád. 548 00:39:47,520 --> 00:39:49,780 Az, hogy kedves vagyok, nem azt jelenti, hogy érdeklõdöm. 549 00:39:50,720 --> 00:39:52,037 Tényleg nem? 550 00:39:52,120 --> 00:39:54,000 Úgy mosolyogtál rám. 551 00:39:54,600 --> 00:39:56,880 Még hátra is vittél a boltban. Na ne már. 552 00:39:59,160 --> 00:40:00,820 Ne játsszad már a nehezen megszerezhetõt. 553 00:40:01,240 --> 00:40:03,677 Csak mi vagyunk itt. 554 00:40:03,760 --> 00:40:06,597 Ne tettess tovább. 555 00:40:06,680 --> 00:40:08,877 Hé, engedj el! Undorító vagy! Engedj el! 556 00:40:08,960 --> 00:40:10,957 - Engedj már! - Te mocsok! 557 00:40:11,040 --> 00:40:12,757 - Engedj el! - Kussolj! 558 00:40:12,840 --> 00:40:14,117 - Valaki, segítsen! - Engedj el! 559 00:40:14,200 --> 00:40:15,320 - Segítség! - Kussolj! 560 00:40:16,040 --> 00:40:17,080 Hé! 561 00:40:24,160 --> 00:40:25,840 Ne piszkáld az én Wanomat! 562 00:40:30,440 --> 00:40:33,517 Tûnj el, vagy hívom a rendõrséget! 563 00:40:33,600 --> 00:40:35,717 Rajta. Majd meglátjuk, ki bántott kit. 564 00:40:35,800 --> 00:40:37,877 De te zaklattad õt elõször. 565 00:40:37,960 --> 00:40:39,200 Van bizonyítékunk. 566 00:40:40,040 --> 00:40:41,440 Hívd a rendõrséget, Wan. 567 00:40:52,880 --> 00:40:55,520 Wan, megsérültél? 568 00:40:59,720 --> 00:41:00,760 Jól vagyok. 569 00:41:09,600 --> 00:41:13,277 Annyira sajnálom, hogy késtem, 570 00:41:13,360 --> 00:41:15,160 és emiatt bántottak. 571 00:41:17,120 --> 00:41:18,480 De végül ideértél, nem? 572 00:41:21,720 --> 00:41:23,680 Le fogsz pontozni emiatt? 573 00:41:26,120 --> 00:41:27,120 Szó sem lehet róla. 574 00:41:27,880 --> 00:41:29,240 Pluszpontot kapsz. 575 00:41:33,080 --> 00:41:34,520 Hihetetlen vagy, Maewnam. 576 00:41:35,800 --> 00:41:37,560 A fickó átrepült a szobán. 577 00:41:39,960 --> 00:41:42,197 Anyukám gyerekként beíratott taekwondóra. 578 00:41:42,280 --> 00:41:46,160 Azt mondta, önvédelemnek jó lesz. 579 00:41:47,640 --> 00:41:51,200 Most végre hasznát vettem, hogy megvédjelek. 580 00:41:52,040 --> 00:41:57,000 Eleinte azt hittem, már nem látlak viszont. 581 00:41:58,880 --> 00:42:02,120 Õszintén szólva, nem is akartam jönni. 582 00:42:04,400 --> 00:42:08,320 De volt valami, amit el kellett mondanom neked. 583 00:42:08,880 --> 00:42:10,720 Ezért siettem ide. 584 00:42:13,760 --> 00:42:15,480 A Mouse Martról? 585 00:42:17,480 --> 00:42:18,600 Nem. 586 00:42:19,200 --> 00:42:24,840 De ha elõbb arról akarsz beszélni, akkor beszélhetünk. 587 00:42:26,040 --> 00:42:27,360 Inkább mondd el, amit te akartál. 588 00:42:32,400 --> 00:42:34,600 Most már tudom, hogy 589 00:42:35,600 --> 00:42:40,080 Mahnmook tanárnõ nem csak egy régi barátod. 590 00:42:41,880 --> 00:42:43,720 Õ több ennél. 591 00:42:45,160 --> 00:42:47,877 Nem akartam túlreagálni, 592 00:42:47,960 --> 00:42:53,520 ezért inkább úgy döntöttem, megkérdezlek téged, mi az igazság. 593 00:42:55,360 --> 00:42:58,480 Már elmondta neked? 594 00:43:05,360 --> 00:43:08,157 Mondhatod, hogy csak kifogás, 595 00:43:08,240 --> 00:43:13,800 de õszintén szólva, azt sem tudom, hogy õ valaha a barátnõjének tekintett-e. 596 00:43:14,680 --> 00:43:20,520 Még azt sem tudnám megmondani, hogy valaha tényleg együtt voltunk-e. 597 00:43:28,040 --> 00:43:30,600 Ha nem akarsz beszélni róla, 598 00:43:31,280 --> 00:43:34,480 akkor nem muszáj. 599 00:43:35,880 --> 00:43:39,157 Csak azt akartam, hogy tudd, 600 00:43:39,240 --> 00:43:44,080 hogy azért kérdeztem meg, mert tényleg tudni akartam. 601 00:43:44,840 --> 00:43:47,400 Nem haragszom rád. 602 00:43:48,360 --> 00:43:52,520 Õszintén válaszoltál. 603 00:43:54,000 --> 00:43:56,560 Nekem ez bõven elég. 604 00:44:00,160 --> 00:44:04,720 Most kérdezz a Mouse Martról. 605 00:44:07,520 --> 00:44:11,880 Egész éjjel ezen gondolkodtam. 606 00:44:12,600 --> 00:44:16,680 Miután megtudtam, mi értelme lenne, hogy haragudjak rád? 607 00:44:17,560 --> 00:44:18,880 Mit változtatna? 608 00:44:19,520 --> 00:44:23,837 Be kell vallanom, teljesen lefagytam, amikor megtudtam. 609 00:44:23,920 --> 00:44:26,597 De aztán eszembe jutott, 610 00:44:26,680 --> 00:44:30,160 hogy a Maewnam, akit én ismerek, nem egy számító ember. 611 00:44:31,800 --> 00:44:34,597 De a harag attól még harag. 612 00:44:34,680 --> 00:44:39,677 Olyan, mintha valaki megütne, majd azt mondaná, „bocs”. 613 00:44:39,760 --> 00:44:42,480 A fájdalom akkor is ott van, szóval nem múlik el egy pillanat alatt. 614 00:44:44,640 --> 00:44:46,717 Megértem. 615 00:44:46,800 --> 00:44:51,440 És sajnálom, hogy nem mondtam el már az elején. 616 00:44:52,640 --> 00:44:57,640 Miután elszalasztottam a megfelelõ pillanatot, már minden furcsának tûnt. 617 00:44:58,800 --> 00:45:00,800 Kérdezhetek még valamit? 618 00:45:02,080 --> 00:45:05,437 Amit a kisboltról mondtál... 619 00:45:05,520 --> 00:45:07,480 El tudnád mondani újra? 620 00:45:09,240 --> 00:45:10,260 Persze. 621 00:45:16,880 --> 00:45:21,277 Sok kisbolt simán megállja a helyét a nagy üzletláncokkal szemben. 622 00:45:21,360 --> 00:45:24,677 A közösségi marketing nagyon erõs. 623 00:45:24,760 --> 00:45:27,520 Az emberek oda járnak, ahol jól érzik magukat. 624 00:45:28,480 --> 00:45:32,200 A te boltod pont az a hely, ahol nyugodtabban érzik magukat. 625 00:45:33,160 --> 00:45:36,277 Az emberek oda szeretnek járni, ahol kényelmes nekik. 626 00:45:36,360 --> 00:45:41,237 Még ha most ott hagytad is a teljes állásod és visszatértél ide, 627 00:45:41,320 --> 00:45:43,920 mindig is tehetséges voltál. 628 00:45:44,640 --> 00:45:48,440 Mindig is tehetséges ember voltál, akit szeretek. 629 00:46:01,120 --> 00:46:04,720 Azt hiszed, hazudok? 630 00:46:07,520 --> 00:46:09,080 Majdnem kifogytunk az áruból. 631 00:46:10,040 --> 00:46:11,600 Eljössz velem feltölteni? 632 00:46:15,080 --> 00:46:16,080 Persze. 633 00:46:18,440 --> 00:46:21,520 Hûha... már ilyen késõ van? 634 00:46:22,080 --> 00:46:23,917 Szerinted van még bármi nyitva? 635 00:46:24,000 --> 00:46:25,560 Tényleg jó kérdés. 636 00:46:26,680 --> 00:46:29,920 Ráadásul még egy rakás vizsgát kell javítanom. 637 00:46:31,760 --> 00:46:35,000 Akkor most már tényleg indulnom kéne. 638 00:46:38,840 --> 00:46:39,920 Ja, várj. 639 00:46:42,880 --> 00:46:44,760 Elfelejtettem megkérdezni. 640 00:46:45,400 --> 00:46:48,640 Most hány pontnál járok? 641 00:46:54,520 --> 00:46:55,680 Hát... 642 00:46:58,080 --> 00:46:59,920 Majd ha közel lesz a maxhoz, szólok. 643 00:47:06,440 --> 00:47:07,500 Rendben. 644 00:47:07,920 --> 00:47:08,920 Várom. 645 00:47:25,240 --> 00:47:28,280 OSZTÁLYZAT LEADÁSI RENDSZER 646 00:47:44,400 --> 00:47:45,917 Halló? Mi újság, Wan? 647 00:47:46,000 --> 00:47:48,637 Maewnam, valami gond van a bolt kamerarendszerével. 648 00:47:48,720 --> 00:47:49,997 Rá tudnál nézni? 649 00:47:50,080 --> 00:47:52,240 Persze. Egy pillanat. 650 00:47:58,360 --> 00:48:00,360 Mi lehet a probléma? 651 00:48:14,560 --> 00:48:17,080 MÁR TELJES PONTSZÁMOD VAN 652 00:48:33,200 --> 00:48:37,240 Amikor megtudtam, hogy te vagy a Mouse Mart tulajának lánya, 653 00:48:37,840 --> 00:48:40,800 azt hittem, nagyon dühös leszek rád. 654 00:48:41,440 --> 00:48:42,997 De végül nem voltam az. 655 00:48:43,080 --> 00:48:45,077 Nagyon könnyen megbocsátottam. 656 00:48:45,160 --> 00:48:48,480 Ahogy te is könnyen megbocsátottál nekem, 657 00:48:49,320 --> 00:48:51,837 amikor megtudtad Mahnmookkal a dolgot. 658 00:48:51,920 --> 00:48:54,157 Most már értek valamit. 659 00:48:54,240 --> 00:48:57,800 Ha két ember eléggé szereti egymást, 660 00:48:58,600 --> 00:49:00,917 akkor nem kell mindennek olyan bonyolultnak lennie. 661 00:49:01,000 --> 00:49:02,020 Ugye? 662 00:49:04,080 --> 00:49:05,120 Igen. 663 00:49:09,520 --> 00:49:11,397 És ez a jutalom egy fantasztikus embernek. 664 00:49:11,480 --> 00:49:13,677 YUTH PANICH EGYETEM ÜZLETI KAR 665 00:49:13,760 --> 00:49:16,280 EZEN OKLEVELET ADOMÁNYOZZA A TANULMÁNYOK SIKERES ELVÉGZÉSÉÉRT 666 00:49:20,760 --> 00:49:22,920 Kitüntetéses eredménnyel végeztem. 667 00:49:27,680 --> 00:49:28,740 Maewnam. 668 00:49:41,240 --> 00:49:42,440 Légy a barátnõm. 669 00:50:27,560 --> 00:50:30,400 Olyan drámai vagy, Sudteerak tanárnõ. 670 00:50:31,560 --> 00:50:33,917 És csak azért hívtál ide, hogy „megnézd a kamerát”? 671 00:50:34,000 --> 00:50:38,160 Az egyáltalán nem volt drámai, szép kisboltos nõvérem? 672 00:50:46,720 --> 00:50:48,677 Tényleg szívbõl csináltam ezt az egészet. 673 00:50:48,760 --> 00:50:50,117 Nem tetszett? 674 00:50:50,200 --> 00:50:51,280 Tudod mit? 675 00:50:52,120 --> 00:50:54,640 Én olyan ember vagyok, aki mindenbe belead mindent, 676 00:50:55,680 --> 00:50:57,160 ebbe is. 677 00:51:57,560 --> 00:51:59,640 Mit szólnál, ha ma itt aludnál? 678 00:52:00,600 --> 00:52:02,280 Várj itt egy percet. 679 00:52:03,960 --> 00:52:06,797 Még ha nem is mondtam el anyának, ki vagy nekem, 680 00:52:06,880 --> 00:52:08,437 meg fogom neki mutatni. 681 00:52:08,520 --> 00:52:10,357 Rendben van ez így, édesem? 682 00:52:10,440 --> 00:52:12,397 Most annyira boldog vagyok. 683 00:52:12,480 --> 00:52:14,837 És te? Te is boldog vagy? 684 00:52:14,920 --> 00:52:17,077 Lehet, hogy Maewnam tud segíteni neked. 685 00:52:17,160 --> 00:52:19,717 A boltod biztos, hogy túléli. 686 00:52:19,800 --> 00:52:21,797 Most már nem egyedül harcolok. 687 00:52:21,880 --> 00:52:23,717 Van egy társam, aki velem együtt küzd. 688 00:52:23,800 --> 00:52:24,997 Ugye? 689 00:52:25,080 --> 00:52:28,440 A gondolkodásmódod tényleg a legmenõbb, Wan. 690 00:52:28,704 --> 00:52:30,704 Fordította: maszat 691 00:52:31,305 --> 00:53:31,874 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma