1
00:00:01,000 --> 00:00:02,997
Te aztán tényleg mindenben
tökéletes vagy.
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,757
Gyönyörû és ínycsiklandó.
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,197
Megint ugyanaz a lemez?
Azt kérdezte, mikor mész férjhez?
4
00:00:08,280 --> 00:00:09,477
Én...
5
00:00:09,560 --> 00:00:10,677
Ki ez?
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,917
Õ Tonnam. A lakótársam.
7
00:00:13,000 --> 00:00:15,517
- Leülhetek hozzátok?
- Hé, találkoztál már az új tanárral?
8
00:00:15,600 --> 00:00:17,997
Bemutatom neked.
Õ lesz az új kollégánk a tanszéken.
9
00:00:18,080 --> 00:00:20,557
Akkor emeljük poharunkat,
üdvözöljük az új kollégát!
10
00:00:20,640 --> 00:00:25,697
De még mindig nem tudom, mit érzel azzal
az éjszakával kapcsolatban, amikor te...
11
00:00:25,840 --> 00:00:27,397
Tetszel nekem.
12
00:00:27,480 --> 00:00:29,520
Ez az a bolt, ami
apám halálát okozta.
13
00:00:33,320 --> 00:00:35,837
Elvitt biciklizni
egy építkezéshez.
14
00:00:35,920 --> 00:00:38,997
Elõször nem értettem, hogy
mégis hova megyünk?
15
00:00:39,080 --> 00:00:41,137
Mikor odaértünk, azt gondoltam,
16
00:00:41,320 --> 00:00:43,277
hogy nyílhat meg pont itt?
17
00:00:43,360 --> 00:00:45,237
Aztán elmondta,
18
00:00:45,320 --> 00:00:48,320
hogy ez okozta az apja halálát.
19
00:00:48,960 --> 00:00:51,880
Az egész testem megdermedt.
20
00:00:52,480 --> 00:00:53,677
Egy szót sem tudtam szólni.
21
00:00:53,760 --> 00:00:55,317
Értem, mit érzel.
22
00:00:55,400 --> 00:00:58,437
Ha megtudja, hogy ez a bolt a tiétek,
23
00:00:58,520 --> 00:00:59,557
bumm!
24
00:00:59,640 --> 00:01:01,237
De ha csak késõbb tudja meg,
25
00:01:01,320 --> 00:01:03,280
megint bumm!
26
00:01:04,040 --> 00:01:06,797
Komolyan, mit csináljak?
27
00:01:06,880 --> 00:01:09,597
Napok óta ezen agyalok
éjjel-nappal.
28
00:01:09,680 --> 00:01:10,720
Fogalmam sincs.
29
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:21,080 --> 00:01:24,480
Az S a "strengths", vagyis erõsségek.
31
00:01:26,240 --> 00:01:28,917
Mitõl jobb a vállalkozásod a többinél?
32
00:01:29,000 --> 00:01:31,517
Miben különböznek a termékeid,
szolgáltatásaid?
33
00:01:31,600 --> 00:01:34,760
Van valamilyen különleges tudásod
vagy készséged?
34
00:01:36,720 --> 00:01:39,677
Könnyen érthetõ, könnyen elérhetõ.
35
00:01:39,760 --> 00:01:41,000
Nincs konkurencia.
36
00:01:41,600 --> 00:01:44,117
De attól, hogy nincs másik,
még nem biztos, hogy meg is veszik.
37
00:01:44,200 --> 00:01:48,440
Most jön a W, mint "weaknesses" -
gyengeségek.
38
00:01:50,120 --> 00:01:52,200
Mi okozhat hátrányt nekünk?
39
00:01:54,040 --> 00:01:55,077
Új márka.
40
00:01:55,160 --> 00:01:57,997
A tulaj érzelmileg zárkózott.
Fogalmunk sincs, mit gondol.
41
00:01:58,080 --> 00:02:01,317
Talán a múltja miatt.
42
00:02:01,400 --> 00:02:06,160
Aztán jön az O - "opportunities",
lehetõségek.
43
00:02:07,840 --> 00:02:10,520
Külsõ tényezõk,
amik segíthetnek a sikerben.
44
00:02:11,320 --> 00:02:13,280
Trendek, állami támogatások,
közösségi média.
45
00:02:16,400 --> 00:02:18,040
60%.
46
00:02:20,400 --> 00:02:24,880
Még mindig nem tudom, mit érzek irántad.
47
00:02:26,240 --> 00:02:28,680
És most már tudod?
48
00:02:29,640 --> 00:02:32,640
Tetszel nekem.
49
00:02:39,120 --> 00:02:40,280
80%.
50
00:02:44,200 --> 00:02:45,800
Rendben. Jön az utolsó.
51
00:02:46,440 --> 00:02:49,197
T, mint "threats" - veszélyek.
52
00:02:49,280 --> 00:02:52,237
Külsõ negatív hatások,
amik ártanak a vállalkozásnak,
53
00:02:52,320 --> 00:02:54,320
akár közvetlenül, akár közvetve.
54
00:02:55,880 --> 00:02:57,000
Mouse Mart.
55
00:02:59,440 --> 00:03:02,200
Professzorok, segítsetek
felmérni a kockázatot!
56
00:03:02,840 --> 00:03:05,600
Elmondjam neki a Mouse Martot, vagy ne?
57
00:03:06,920 --> 00:03:09,360
Mi a kockázata annak, ha nem mondod el?
58
00:03:11,000 --> 00:03:12,600
50%.
59
00:03:14,040 --> 00:03:15,957
Ha most nem mondod el neki,
akkor már soha.
60
00:03:16,040 --> 00:03:18,200
Csak várd meg, kideríti-e magától.
61
00:03:20,160 --> 00:03:23,000
De szerintem semmi sem marad titokban.
62
00:03:26,320 --> 00:03:29,440
100%, hogy bukik a bolt,
ha késõbb tudja meg.
63
00:03:30,920 --> 00:03:32,957
De mit jelent az, hogy "késõbb"?
64
00:03:33,040 --> 00:03:34,517
Egy nap? Két nap?
65
00:03:34,600 --> 00:03:35,957
Az már "késõbb", nem?
66
00:03:36,040 --> 00:03:39,160
Mi számít annak,
hogy "késõbb tudta meg"?
67
00:03:40,200 --> 00:03:44,037
Talán az, ha lett volna lehetõséged
elmondani, de nem tetted meg,
68
00:03:44,120 --> 00:03:45,720
akkor onnantól már "késõbb" a válasz.
69
00:03:52,760 --> 00:03:54,797
Hé, hova mész?
70
00:03:54,880 --> 00:03:56,280
Mindjárt jövök.
71
00:05:15,240 --> 00:05:18,357
HAMAROSAN NYIT A MOUSE MART
KÜLÖNLEGES AKCIÓKKAL!
72
00:05:18,440 --> 00:05:20,160
Hamarosan? Az mégis mikor van?
73
00:05:25,920 --> 00:05:27,080
Mit nézel ennyire?
74
00:05:28,920 --> 00:05:31,917
Csak eljöttem megnézni,
hogy áll a bolt.
75
00:05:32,000 --> 00:05:33,317
Értem.
76
00:05:33,400 --> 00:05:36,760
- Be akarsz nézni?
- Nem, de köszönöm.
77
00:05:37,960 --> 00:05:40,320
Ezt hoztam neked.
78
00:05:40,940 --> 00:05:41,957
Nem rendeltem semmit.
79
00:05:42,040 --> 00:05:43,400
Lehet, hogy valamelyik dolgozó?
80
00:05:44,000 --> 00:05:49,037
Nem, csak láttam, hogy gyakran veszel
ilyet, úgyhogy ez egy kis ajándék tõlem.
81
00:05:49,120 --> 00:05:50,680
Fogadd el, a ház ajándéka.
82
00:05:52,160 --> 00:05:53,160
Köszönöm.
83
00:05:55,840 --> 00:05:59,517
Szóval, az a "hamarosan" mikor lesz?
84
00:05:59,600 --> 00:06:01,277
A hónap végére elvileg kész lesz.
85
00:06:01,360 --> 00:06:03,197
Gyere el, ha van idõd.
86
00:06:03,280 --> 00:06:04,740
Adok kedvezményt.
87
00:06:05,320 --> 00:06:07,237
Rendben. Nagyon köszönöm.
88
00:06:07,320 --> 00:06:09,077
Sok sikert a munkához!
89
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Köszi, viszlát!
90
00:06:13,480 --> 00:06:16,037
BOLTTERVEZÉS ÉS DEKORÁCIÓ HELYSZÍNE
MOUSE MART, 001235-ÖS ÜZLET
91
00:06:16,120 --> 00:06:18,717
Á! Hónap vége?
92
00:06:18,800 --> 00:06:22,897
Ez olyan, mintha az orvos azt mondaná,
sajnálom, egy hónapod van hátra.
93
00:06:23,000 --> 00:06:24,557
Á, teljesen kivagyok.
94
00:06:24,640 --> 00:06:25,960
Ki haldoklik?
95
00:06:27,840 --> 00:06:30,077
Senki. Hacsak nem én.
96
00:06:30,160 --> 00:06:31,717
Komolyan, meg fogok bolondulni.
97
00:06:31,800 --> 00:06:33,840
Kérsz kávét? Hoztam neked.
98
00:06:34,440 --> 00:06:36,717
Nem. Már attól kiráz a
hideg, hogy ránézek.
99
00:06:36,800 --> 00:06:37,817
Mostantól kezdve,
100
00:06:37,900 --> 00:06:40,557
soha többé nem veszek és
nem használok semmit a Mouse Martból.
101
00:06:40,640 --> 00:06:41,737
Mi?
102
00:06:41,820 --> 00:06:43,557
Régen állandóan oda jártál.
103
00:06:43,640 --> 00:06:46,480
Ha lusta voltál kimenni,
még házhoz is rendeltél onnan.
104
00:06:47,440 --> 00:06:48,917
Az akkor volt.
105
00:06:49,000 --> 00:06:50,797
Most meg pont ide nyitnak.
106
00:06:50,880 --> 00:06:53,397
Tudod, hogy miattuk halt meg apám.
107
00:06:53,480 --> 00:06:54,917
Oké, oké.
108
00:06:55,000 --> 00:06:58,120
Akkor nem iszom meg én sem.
109
00:06:58,840 --> 00:07:03,680
De igazából azért jöttem,
mert valami fontosat kell mondanom.
110
00:07:30,040 --> 00:07:32,680
YUTH PANICH
111
00:07:38,680 --> 00:07:42,080
Wan, jól vagy?
112
00:07:44,000 --> 00:07:46,960
Az elõbb jött egy
barátom, és azt mondta...
113
00:07:49,920 --> 00:07:51,517
Szóval ezek az eszközeid.
114
00:07:51,600 --> 00:07:53,317
És ez az adósságod.
115
00:07:53,400 --> 00:07:56,157
Nem kell elolvasnod. Összefoglalom.
116
00:07:56,240 --> 00:07:57,640
Tartozol. 450 000-rel.
117
00:07:58,920 --> 00:08:03,197
Jogilag te vagy az egyedüli örökös,
118
00:08:03,280 --> 00:08:05,797
ami azt jelenti, hogy az adósságot
is örökölted.
119
00:08:05,880 --> 00:08:08,917
Az adósság is egyfajta örökség.
120
00:08:09,000 --> 00:08:11,997
450 000? Komolyan?
Nekem még 100 000-rem sincs.
121
00:08:12,080 --> 00:08:13,557
Lélegezz mélyet.
122
00:08:13,640 --> 00:08:15,957
Nem kell egyszerre kifizetni.
123
00:08:16,040 --> 00:08:17,397
Kiszámoltam.
124
00:08:17,480 --> 00:08:20,517
Apád jelzálogot tett a házra
meg erre a kisboltodra.
125
00:08:20,600 --> 00:08:22,317
2 milliót kapott érte,
126
00:08:22,400 --> 00:08:24,637
és már több mint a felét visszafizette.
127
00:08:24,720 --> 00:08:27,877
Ha havonta 30 ezret fizetsz a banknak,
128
00:08:27,960 --> 00:08:31,160
akkor 24 hónap, vagyis két év alatt
letudod.
129
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Hé.
130
00:08:36,039 --> 00:08:38,760
Csak két év. Nem is olyan vészes.
131
00:08:40,360 --> 00:08:42,757
Ha lenne rendes munkám, talán menne is.
132
00:08:42,840 --> 00:08:44,076
De most épp
133
00:08:44,159 --> 00:08:47,040
alig keresek fél fizetést is abból,
amit eladok.
134
00:08:49,200 --> 00:08:51,360
Mi lenne,
ha csak havi 15 ezret fizetnék?
135
00:08:52,680 --> 00:08:55,037
Akkor hat év lenne.
136
00:08:55,120 --> 00:08:57,757
Hat év?! Nem az elõbb volt még kettõ?
137
00:08:57,840 --> 00:09:00,037
Ha a felét fizetem,
akkor nem négynek kéne lennie?
138
00:09:00,120 --> 00:09:02,877
Nem, ezt nem így kell nézni.
139
00:09:02,960 --> 00:09:04,320
Ez nem haveri kölcsön.
140
00:09:05,000 --> 00:09:08,317
A kamat kegyetlen, tudod.
Nem hallottad a mondást?
141
00:09:08,400 --> 00:09:12,637
"Kétmilliós ház,
végül négy-öt milliót fizetsz ki."
142
00:09:12,720 --> 00:09:15,040
A kamatos kamat olyan, mint egy hógolyó.
143
00:09:16,320 --> 00:09:20,077
Á, ez az egész a hülye
Mouse Mart hibája.
144
00:09:20,160 --> 00:09:22,200
A hónap végén nyitnak.
145
00:09:23,360 --> 00:09:27,500
Ha megnyitnak,
biztos visszaesnek az eladásaim.
146
00:09:30,880 --> 00:09:33,757
Azt se tudom,
apám mikor jelzálogosította el a boltot.
147
00:09:33,840 --> 00:09:35,500
De ha kihagyok egy részletet, elveszik.
148
00:09:36,040 --> 00:09:39,557
Már most is alig tudok eladni annyit,
hogy kifizessem az adósságot.
149
00:09:39,640 --> 00:09:42,140
Kaja, számlák...
150
00:09:42,720 --> 00:09:44,560
és most itt van a Mouse Mart
is közvetlenül.
151
00:09:46,360 --> 00:09:50,120
Õszintén, ha ez így megy tovább,
fél évnél tovább nem fogom bírni.
152
00:09:51,400 --> 00:09:53,600
Mi a kockázat, ha nem mondod el?
153
00:09:54,640 --> 00:09:57,080
50%.
154
00:09:57,720 --> 00:09:59,637
Ha most nem mondod el neki,
akkor már soha.
155
00:09:59,720 --> 00:10:01,880
Csak várd meg, hogy kideríti-e magától.
156
00:10:08,080 --> 00:10:10,080
Miért pont itt kell nyitniuk?!
157
00:10:10,600 --> 00:10:12,800
Mintha direkt engem
akarnának kicsinálni!
158
00:10:17,920 --> 00:10:19,200
Sajnálom.
159
00:10:20,080 --> 00:10:21,637
Kicsit elragadtattam magam.
160
00:10:21,720 --> 00:10:24,400
Csak félek, hogy én leszek az oka,
hogy apám boltja tönkremegy.
161
00:10:29,480 --> 00:10:30,957
Ne mondj ilyet, Wan.
162
00:10:31,040 --> 00:10:33,237
Nagyon ügyesen csinálod.
163
00:10:33,320 --> 00:10:35,400
Minden problémára van megoldás.
164
00:10:36,240 --> 00:10:38,720
Segítek neked.
165
00:10:42,320 --> 00:10:43,840
Köszönöm.
166
00:11:00,080 --> 00:11:02,757
- Hûha.
- Fogd meg kérlek, nagyon nehéz.
167
00:11:02,840 --> 00:11:04,720
Miért vettél ennyi mindent?
168
00:11:06,460 --> 00:11:09,197
Szóval... még mindig nem tudtam
rászánni magam, hogy elmondjam neki.
169
00:11:09,280 --> 00:11:10,877
Mi? Miért nem?
170
00:11:10,960 --> 00:11:14,357
Nem volt jó az alkalom.
Tényleg nagyon rossz volt.
171
00:11:14,440 --> 00:11:15,560
Miért, mi történt?
172
00:11:17,920 --> 00:11:22,280
Hol van Chompoo? Inkább megvárom,
és nektek együtt mondom el.
173
00:11:22,800 --> 00:11:23,840
Nincs itt.
174
00:11:24,520 --> 00:11:26,920
Mi? Ti már túl vagytok a vizsgákon?
175
00:11:27,560 --> 00:11:31,960
Az új tanár felhívta, hogy
segítsen az új félév elõkészítésében.
176
00:11:33,000 --> 00:11:35,757
Chompoo nagyon igyekszik
a kedvében járni,
177
00:11:35,840 --> 00:11:38,360
mert fél, hogy elmondja Tiknek,
ami köztünk van.
178
00:11:39,680 --> 00:11:42,677
Most már olyan,
hogy ha hívja, rögtön megy.
179
00:11:42,760 --> 00:11:44,160
Ha rászól, ugrik.
180
00:11:47,440 --> 00:11:49,317
És mi ez a rengeteg kaja?
181
00:11:49,400 --> 00:11:51,317
Három ember nem eszik ennyit.
182
00:11:51,400 --> 00:11:53,957
Ugyan már. Nem csak nekünk van.
183
00:11:54,040 --> 00:11:56,877
Támogatni akartam Want,
184
00:11:56,960 --> 00:11:59,717
a maradékot meg holnap szétosztom
a diákoknak vizsga elõtt.
185
00:11:59,800 --> 00:12:02,360
Oké, de hadd panaszkodjak
még egy kicsit.
186
00:12:03,280 --> 00:12:04,517
Egyszerûen nem értem.
187
00:12:04,600 --> 00:12:07,597
Miért pont most hívta fel?
188
00:12:07,680 --> 00:12:09,757
Ez elvileg a mi közös idõnk lenne.
189
00:12:09,840 --> 00:12:12,437
Eleinte még menni se akart.
190
00:12:12,520 --> 00:12:16,637
Folyton panaszkodott, hogy milyen
szigorúnak és beképzeltnek tûnik.
191
00:12:16,720 --> 00:12:18,240
És nézd meg most.
192
00:12:21,720 --> 00:12:22,740
Köszi.
193
00:12:28,720 --> 00:12:30,077
Lazulj már le, csajszi.
194
00:12:30,160 --> 00:12:31,880
Az a nasi nem tehet semmirõl.
195
00:12:32,440 --> 00:12:34,440
Semmi baj. Váltsunk témát.
196
00:12:35,240 --> 00:12:36,320
Váltsunk témát.
197
00:12:38,720 --> 00:12:40,077
Ugye?
198
00:12:40,160 --> 00:12:42,397
Az az arcod olyan, mintha azt mondaná:
"Utállak."
199
00:12:42,480 --> 00:12:45,277
Lehet, hogy csak pletykálnak.
200
00:12:45,360 --> 00:12:46,520
Maradj pozitív.
201
00:12:47,120 --> 00:12:48,200
Megmosom a kezem.
202
00:12:49,240 --> 00:12:51,480
Nyugi. Gondolkodj pozitívan.
203
00:13:09,080 --> 00:13:11,437
Segíthetek?
204
00:13:11,520 --> 00:13:13,680
A családodé a Mouse Mart?
205
00:13:16,160 --> 00:13:18,040
Miért kérdezed?
206
00:13:19,480 --> 00:13:21,760
Csak meglepett,
hogy még mindig tanárként dolgozol itt.
207
00:13:22,520 --> 00:13:25,880
Nem azt mondom, hogy az ember
nem csinálhat több dolgot is egyszerre,
208
00:13:26,880 --> 00:13:28,720
de gondolom, nálatok elég sûrû lehet
az élet.
209
00:13:33,240 --> 00:13:39,000
Ez a családom
vállalkozása, nem az enyém.
210
00:13:40,720 --> 00:13:43,360
Segíthetek valamiben?
211
00:13:45,080 --> 00:13:46,920
Egy kutatáshoz keresek támogatást.
212
00:13:47,160 --> 00:13:48,960
Azt vizsgáljuk,
mik befolyásolják leginkább,
213
00:13:49,043 --> 00:13:50,560
hogy ki miért látogat
el egy boltba.
214
00:13:50,800 --> 00:13:53,320
Chompoo mondta, hogy hozzád fordulhatok.
215
00:13:56,120 --> 00:14:00,240
Most épp nagyon sok dolgom van,
216
00:14:01,840 --> 00:14:04,437
például le kell zárnom
a doktori témámat is.
217
00:14:04,520 --> 00:14:07,520
Szerintem nem lesz idõm segíteni.
218
00:14:08,200 --> 00:14:09,360
Sajnálom.
219
00:14:11,560 --> 00:14:12,597
Semmi gond.
220
00:14:12,680 --> 00:14:14,440
Akkor megkérdezem megint Chompoót.
221
00:14:22,280 --> 00:14:24,800
VIZSGA: SZÁMVITEL ELMÉLET 3(03)
ÖSSZESEN 50 KÉRDÉS
222
00:14:30,440 --> 00:14:34,637
Drágám, bocsi, hogy reggel
nem mostam el az edényeket.
223
00:14:34,720 --> 00:14:36,280
Sietnem kellett.
224
00:14:39,440 --> 00:14:40,760
Hánykor van a vizsga?
225
00:14:48,080 --> 00:14:49,640
Jól vagy?
226
00:14:51,720 --> 00:14:52,960
Nem igazán.
227
00:14:53,520 --> 00:14:57,880
Tényleg csak azért csinálod ezt az
egészet, hogy ne beszéljen rólunk?
228
00:14:59,640 --> 00:15:01,680
Eleinte még nem is kedvelted.
229
00:15:02,520 --> 00:15:05,320
- Most meg hirtelen ilyen jóban vagytok?
- Várj.
230
00:15:06,200 --> 00:15:07,520
Most ezen vagy kiakadva?
231
00:15:08,640 --> 00:15:10,480
Tudod, miért csinálom ezt?
232
00:15:11,120 --> 00:15:14,360
Hogy megóvjam a kapcsolatunkat.
233
00:15:16,440 --> 00:15:17,637
Tényleg?
234
00:15:17,720 --> 00:15:23,277
Én mindig úgy gondoltam, hogy
a kapcsolatot azzal véded meg,
235
00:15:23,360 --> 00:15:25,060
ha õszinte vagy,
amikor lehetõséged van rá.
236
00:15:26,120 --> 00:15:27,520
A te családod elfogad minket.
237
00:15:28,160 --> 00:15:30,797
Te nem tudod, milyen érzés az,
ha a tied nem fogad el.
238
00:15:30,880 --> 00:15:32,777
Egyszer próbáld meg
a helyembe képzelni magad.
239
00:15:32,860 --> 00:15:34,597
Hé, ne hagyjuk, hogy ez eldurvuljon.
240
00:15:34,680 --> 00:15:36,120
Érted, hogy...
241
00:15:38,960 --> 00:15:40,800
Hallgatók, foglaljanak helyet.
242
00:15:41,440 --> 00:15:43,240
Bárhova leülhetnek.
243
00:15:43,960 --> 00:15:46,757
Ne lepõdjetek meg. Az a nasi tõlem van.
244
00:15:46,840 --> 00:15:48,540
Úgy néztek ki,
mintha veszekedtetek volna.
245
00:15:49,200 --> 00:15:50,280
Nem.
246
00:15:51,280 --> 00:15:52,557
Tíz perc múlva vizsga.
247
00:15:52,640 --> 00:15:54,120
Hívjátok a barátaitokat.
248
00:15:55,920 --> 00:15:59,800
Á, ezeket még el se tudtam adni,
és máris lejártak.
249
00:16:01,960 --> 00:16:03,000
Még egy veszteség.
250
00:16:03,560 --> 00:16:06,037
Fúj, ez meg már megpenészedett.
251
00:16:06,120 --> 00:16:07,720
Miért romlottak meg ilyen gyorsan?
252
00:16:20,840 --> 00:16:23,277
- Köszönöm. Semmi baj.
- Nem gond. Hadd segítsek.
253
00:16:23,360 --> 00:16:24,797
Még egyszer köszi.
254
00:16:24,880 --> 00:16:26,600
- Itt akasszam fel, igaz?
- Igen, köszi.
255
00:16:27,600 --> 00:16:29,157
Mit adhatok ma?
256
00:16:29,240 --> 00:16:31,037
Friss szállítmány érkezett.
257
00:16:31,120 --> 00:16:33,997
Van pandan, tojásszálas, epres
258
00:16:34,080 --> 00:16:36,677
és tarós töltelék is.
259
00:16:36,760 --> 00:16:39,160
Vagy kipróbálnád ezt? Ez khanom ping.
260
00:16:40,280 --> 00:16:41,437
Kóstold meg elõbb.
261
00:16:41,520 --> 00:16:43,557
Ha ízlik, szuper.
Ha nem, semmi gond.
262
00:16:43,640 --> 00:16:44,720
Parancsolj.
263
00:16:48,680 --> 00:16:50,480
Na, ízlik? Tetszik?
264
00:16:51,560 --> 00:16:52,580
Igen.
265
00:16:53,080 --> 00:16:54,120
Akkor kérsz belõle?
266
00:16:55,680 --> 00:16:57,400
Hozok egy új üveggel. Tessék.
267
00:17:02,840 --> 00:17:04,240
Összesen 500 baht lesz.
268
00:17:07,140 --> 00:17:08,157
Tessék.
269
00:17:08,240 --> 00:17:09,276
Nagyon köszönöm.
270
00:17:09,359 --> 00:17:10,597
Tartsd meg a visszajárót.
271
00:17:10,680 --> 00:17:15,317
Csak egy kis köszönet azért az italért,
amit a minap hoztál nekem.
272
00:17:15,400 --> 00:17:16,917
Biztos vagy benne?
273
00:17:17,000 --> 00:17:18,157
Ez túl nagyvonalú.
274
00:17:18,240 --> 00:17:20,520
- Várj-
- Semmi gond. Nem kell visszaadni.
275
00:17:21,119 --> 00:17:22,837
Nagyon szépen köszönöm.
276
00:17:22,920 --> 00:17:24,717
Meddig vagy nyitva általában?
277
00:17:24,800 --> 00:17:26,996
Általában este kilencig.
278
00:17:27,079 --> 00:17:29,960
De ha te jössz, csak hívj fel.
Megvárlak.
279
00:17:31,200 --> 00:17:32,320
Igen. Köszönöm.
280
00:17:42,800 --> 00:17:45,240
Hûha, pár eladás után
máris megvan az ezer!
281
00:17:46,200 --> 00:17:49,160
Dõl a pénz! Szerencse árad rám!
282
00:17:52,480 --> 00:17:53,677
Wan!
283
00:17:53,760 --> 00:17:55,877
Ma van a vizsga,
284
00:17:55,960 --> 00:17:58,880
úgyhogy neked is csináltam egyet.
285
00:18:04,840 --> 00:18:08,040
Ha ezt beadod,
kapsz rá szorgalmi pontot.
286
00:18:09,120 --> 00:18:10,680
De...
287
00:18:12,360 --> 00:18:14,200
Még nem adok rá maximális pontot.
288
00:18:15,960 --> 00:18:18,960
Mostantól jobban igyekszem, Wan tanárnõ.
289
00:18:19,560 --> 00:18:21,200
Menni fog ez, Maewnam kisasszony.
290
00:18:22,080 --> 00:18:25,197
De amúgy nem csak panaszkodni jöttem.
291
00:18:25,280 --> 00:18:28,357
Vásárolni is szeretnék, viszek nasit
a többi tanárnak.
292
00:18:28,440 --> 00:18:31,040
Persze. Mit szeretnél?
293
00:18:32,520 --> 00:18:36,440
Lehet, hogy megveszem az egész boltot?
294
00:18:37,640 --> 00:18:39,317
Mi? Tényleg?!
295
00:18:39,400 --> 00:18:40,480
Nincs pénzem.
296
00:18:42,720 --> 00:18:44,560
Akkor vegyél, amit csak szeretnél.
297
00:18:45,760 --> 00:18:47,317
- Azt mondod, amit akarok?
- Ingyen?
298
00:18:47,400 --> 00:18:48,597
Majd elszámolunk késõbb.
299
00:18:48,680 --> 00:18:50,517
Ezek a tiéid, Tik.
300
00:18:50,600 --> 00:18:53,317
Milyen nagylelkû lélek vagy.
301
00:18:53,400 --> 00:18:55,437
Köszi, Maewnam.
302
00:18:55,520 --> 00:18:59,440
Vettem egy csomót a diákoknak,
és maradt egy kis felesleg.
303
00:19:00,960 --> 00:19:02,677
Rendben. Akkor viszem is.
304
00:19:02,760 --> 00:19:03,840
Köszönöm.
305
00:19:07,120 --> 00:19:11,120
De ezt kifejezetten neked vettem,
Mahnmook tanárnõ.
306
00:19:16,080 --> 00:19:17,120
Köszönöm.
307
00:19:19,920 --> 00:19:22,720
A kutatásról jut eszembe,
308
00:19:23,400 --> 00:19:25,637
nyugodtan kérdezz meg közvetlenül.
309
00:19:25,720 --> 00:19:27,837
Nem kell Chompoo tanáron keresztül.
310
00:19:27,920 --> 00:19:29,200
Segíteni fogok.
311
00:19:31,320 --> 00:19:33,120
Most lett idõd rá?
312
00:19:34,280 --> 00:19:35,520
Hát...
313
00:19:36,400 --> 00:19:41,517
Úgy érzem, ez egy olyan téma,
amiben tényleg hasznos tudok lenni.
314
00:19:41,600 --> 00:19:43,160
Akkor köszönöm szépen.
315
00:19:47,040 --> 00:19:48,877
Jól van, mindenki itt van.
316
00:19:48,960 --> 00:19:51,837
Lányok, szeretnélek meghívni titeket
egy közös evésre óra után.
317
00:19:51,920 --> 00:19:56,357
Menjünk valami igazán finomat
és jót enni együtt!
318
00:19:56,440 --> 00:19:58,077
Ünnepeljük meg, hogy vége a vizsgáknak,
319
00:19:58,160 --> 00:20:01,517
és köszöntsük Mahnmook professzort
is egyúttal!
320
00:20:01,600 --> 00:20:03,357
De senki ne lógja el!
321
00:20:03,440 --> 00:20:05,720
Ha valaki kihagyja,
plusz reggeli órát kap!
322
00:20:06,680 --> 00:20:08,320
Na, pakoljatok össze, gyorsan!
323
00:20:09,840 --> 00:20:11,200
Finom.
324
00:20:15,200 --> 00:20:20,277
Bocsi, eltévedtem idefelé.
Nagyot kerültem.
325
00:20:20,360 --> 00:20:22,197
Semmi gond. Most már itt vagy.
326
00:20:22,280 --> 00:20:26,397
Már rendeltem tamarindos garnélát,
tojásos fõtt keserû dinnyét,
327
00:20:26,480 --> 00:20:29,720
és a sztárt:
csirkecurry banánvirággal.
328
00:20:31,360 --> 00:20:32,677
Banán micsoda?
329
00:20:32,760 --> 00:20:34,517
Mi? Még sose hallottál róla?
330
00:20:34,600 --> 00:20:36,397
Ez csak éretlen banán.
331
00:20:36,480 --> 00:20:38,417
- Á, most már értem.
- Éhes vagy? Kérek étlapot.
332
00:20:38,600 --> 00:20:40,100
Kérek egy étlapot, legyen szíves!
333
00:20:41,600 --> 00:20:42,917
Rendelj, amit csak szeretnél.
334
00:20:43,000 --> 00:20:44,080
Minden finom.
335
00:20:46,480 --> 00:20:47,760
Nem kell, köszönöm.
336
00:20:49,720 --> 00:20:52,120
Tényleg, ne aggódj.
337
00:20:53,320 --> 00:20:54,340
Köszi.
338
00:20:58,720 --> 00:21:00,460
Miért nem mondtad neki,
hogy nem eheted meg?
339
00:21:05,280 --> 00:21:06,280
Nem gond.
340
00:21:06,920 --> 00:21:08,240
Allergiás vagy a garnélára?
341
00:21:10,000 --> 00:21:11,997
Beveszek egy antihisztamint.
342
00:21:12,080 --> 00:21:14,237
Na látod, ezt csinálod mindig.
343
00:21:14,320 --> 00:21:16,877
Mindig lenyeled, amit nem kéne.
Mindig csak tûrsz.
344
00:21:16,960 --> 00:21:18,480
Aztán végül saját magadnak ártasz.
345
00:21:19,080 --> 00:21:20,100
Nyugi.
346
00:21:21,040 --> 00:21:22,637
Nem nagy ügy.
347
00:21:22,720 --> 00:21:24,397
Miért csinálunk belõle azt?
348
00:21:24,480 --> 00:21:27,600
És te meg mindenkit leteremtesz-
ez szerinted rendben van?
349
00:21:28,240 --> 00:21:29,277
Hé.
350
00:21:29,360 --> 00:21:32,720
Elgondolkodtál már rajta,
hogy miért vagyok kiakadva?
351
00:21:34,360 --> 00:21:38,600
Aztán megkérdezed magadtól,
hogy én miért tûrök ennyit.
352
00:21:39,400 --> 00:21:41,477
A türelem nem azt jelenti,
hogy nem próbálkozom.
353
00:21:41,560 --> 00:21:44,520
Á... nem lehetne egy napot
veszekedés nélkül?
354
00:21:45,120 --> 00:21:48,237
Sajnálom. Szerintem mennem kéne, Tik.
355
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
Mi?
356
00:21:55,760 --> 00:21:57,400
Akkor most eszünk, vagy nem?
357
00:21:58,560 --> 00:22:01,520
Tessék, segíts megenni a garnélát.
358
00:22:02,760 --> 00:22:07,237
- Szerintem négy fogás elég is lesz.
- Ne rendeljünk többet, ugye?
359
00:22:07,320 --> 00:22:11,797
YUTH PANICH
360
00:22:11,880 --> 00:22:13,440
Wan!
361
00:22:15,080 --> 00:22:16,520
Azt hittem, nem jössz.
362
00:22:18,400 --> 00:22:19,800
Vártál rám?
363
00:22:21,080 --> 00:22:23,360
Nem. Nem láttad?
Épp zárni készültem.
364
00:22:24,520 --> 00:22:27,117
Ez volt az utolsó
vizsga, amin felügyeltem.
365
00:22:27,200 --> 00:22:29,477
Totális káosz volt.
Teljesen kikészített.
366
00:22:29,560 --> 00:22:31,557
Elõször azt hittem,
már be is zártál,
367
00:22:31,640 --> 00:22:34,240
de láttam, hogy még nyitva vagy,
úgyhogy siettem át.
368
00:22:34,920 --> 00:22:35,980
Hozzám?
369
00:22:37,240 --> 00:22:38,240
Fagyit venni.
370
00:22:41,000 --> 00:22:42,940
Valaki mosolyog.
371
00:22:43,120 --> 00:22:48,360
Fagyit venni és téged látni jöttem.
372
00:23:00,040 --> 00:23:01,040
Szia, Wan!
373
00:23:02,600 --> 00:23:03,760
Ezer éve nem láttalak.
374
00:23:13,320 --> 00:23:16,360
Mi? Ti ismeritek egymást?
375
00:23:20,800 --> 00:23:22,717
Honnan ismeritek egymást?
376
00:23:22,800 --> 00:23:25,797
Ó, õ Mahnmook tanárnõ.
377
00:23:25,880 --> 00:23:27,357
Új a tanszéken.
378
00:23:27,440 --> 00:23:32,400
Múltkor volt egy tanári vacsora,
és õ hozott el kocsival.
379
00:23:34,720 --> 00:23:36,997
Nem válaszolsz a kérdésére?
380
00:23:37,080 --> 00:23:38,400
Hogyan ismerjük egymást?
381
00:23:41,580 --> 00:23:42,637
Régi ismerõs.
382
00:23:42,720 --> 00:23:44,197
Két fagyi, ugye?
383
00:23:44,280 --> 00:23:45,800
Kérsz még valamit?
384
00:23:48,320 --> 00:23:49,440
Használhatom a mosdót?
385
00:23:51,400 --> 00:23:52,920
Megmutatnád, merre van?
386
00:24:20,720 --> 00:24:22,517
Sajnálom, ami apáddal történt.
387
00:24:22,600 --> 00:24:24,840
Most tudtam meg, úgyhogy
nem tudtam elmenni a temetésre.
388
00:24:29,360 --> 00:24:31,240
Te bejössz Maewnam tanárnõnek, mi?
389
00:24:33,520 --> 00:24:36,880
Akkor miért nem mondtad el neki,
hogy mi voltunk egymásnak?
390
00:24:39,560 --> 00:24:40,960
Féltél, hogy túlgondolja?
391
00:24:44,040 --> 00:24:45,640
Szóval még csak beszélgettek?
392
00:24:47,100 --> 00:24:49,197
Ha végeztél,
ne felejtsd el lekapcsolni a villanyt.
393
00:24:49,280 --> 00:24:51,837
Ha a Mouse Mart tulajának
a lányával randizol,
394
00:24:51,920 --> 00:24:54,040
akkor igazán nem kellett volna
saját boltot nyitnod.
395
00:24:57,960 --> 00:24:59,640
Mit is mondtál az elõbb?
396
00:25:13,920 --> 00:25:15,080
Én lépek.
397
00:25:34,480 --> 00:25:36,160
Miért vásárolsz egyáltalán itt?
398
00:25:36,880 --> 00:25:38,280
Miért nem a Mouse Martban?
399
00:25:43,960 --> 00:25:45,200
Te a lányuk vagy.
400
00:25:49,760 --> 00:25:52,400
Honnan tudod ezt?
401
00:25:55,960 --> 00:25:57,320
Miért nem mondtad el nekem?
402
00:26:04,360 --> 00:26:05,440
Én...
403
00:26:06,600 --> 00:26:08,240
Nem akartam eltitkolni.
404
00:26:10,800 --> 00:26:13,040
Tegnap akartam elmondani.
405
00:26:13,880 --> 00:26:19,440
Emlékszel, amikor biciklivel jöttem
és vettem egy csomó dolgot?
406
00:26:21,680 --> 00:26:27,280
De mikor megtudtam, hogy
több százezres adósságod van,
407
00:26:28,760 --> 00:26:33,160
nem akartam még rosszabbá tenni
a helyzetet.
408
00:26:38,280 --> 00:26:42,800
Szóval egy jobb pillanatra vártam.
409
00:26:45,440 --> 00:26:46,460
Én...
410
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
Nem kifogásokat keresek.
411
00:26:50,680 --> 00:26:52,720
Tényleg fontos vagy nekem.
412
00:26:56,680 --> 00:26:58,320
Ez az igazság.
413
00:27:02,080 --> 00:27:06,440
Tudod, mit jelent nekem
a Mouse Mart, igaz?
414
00:27:08,760 --> 00:27:10,160
Tudom.
415
00:27:12,160 --> 00:27:13,800
Akkor miért nem mondtad el azon a napon?
416
00:27:19,160 --> 00:27:21,480
Ez az a bolt, ami
apám halálát okozta.
417
00:28:43,040 --> 00:28:44,440
HOL VAGY?
418
00:28:46,000 --> 00:28:47,600
MA OTTHON ALSZOM.
419
00:29:33,280 --> 00:29:34,337
KISBOLT VS. ÉJJEL-NAPPALI
420
00:29:34,420 --> 00:29:37,197
EGY EGERES LOGÓJÚ ÉJJEL-NAPPALI
NYÍLT A KÖZELBEN, ÉS MINDENKI ODAJÁR.
421
00:29:37,280 --> 00:29:38,517
SZOMORÚ, KOMOLYAN.
422
00:29:38,600 --> 00:29:40,217
A KAPITALIZMUS CSAK
A GAZDAGOKNAK KEDVEZ.
423
00:29:40,259 --> 00:29:41,640
AZ OLYANOKAT
KIHASZNÁLJA, MINT MI.
424
00:29:52,120 --> 00:29:54,080
Miért kell ennek így lennie?
425
00:30:05,760 --> 00:30:06,920
Tudod
426
00:30:08,560 --> 00:30:10,640
mit jelent nekem a Mouse Mart, igaz?
427
00:30:15,240 --> 00:30:16,960
Akkor miért nem mondtad el azon a napon?
428
00:30:33,040 --> 00:30:35,280
YUTH PANICH
429
00:30:47,360 --> 00:30:52,877
Wan, nem akarlak zavarni,
amikor idõre van szükséged.
430
00:30:52,960 --> 00:30:55,477
De nem akarok úgy eltûnni,
431
00:30:55,560 --> 00:30:59,157
mintha már nem is lennék itt.
432
00:30:59,240 --> 00:31:02,800
Csak azt szeretném, hogy érezd,
hogy még mindig itt vagyok.
433
00:31:03,320 --> 00:31:04,597
Maewnam.
434
00:31:04,680 --> 00:31:08,960
Ui.: Ha bármi elromlik,
csak hívj, mint mindig, jó?
435
00:31:46,800 --> 00:31:49,920
Ha bármi elromlik,
csak hívj, mint mindig, jó?
436
00:32:02,200 --> 00:32:05,200
MAEWNAM
437
00:32:09,480 --> 00:32:12,277
Szeretnék venni valamit. Van itt valaki?
438
00:32:12,360 --> 00:32:13,440
Máris megyek!
439
00:32:18,760 --> 00:32:22,037
Bocsi, épp a csappal hadakoztam.
440
00:32:22,120 --> 00:32:23,600
Elromlott a csap?
441
00:32:24,240 --> 00:32:27,477
Kicsit. Akkor is csöpög,
ha elzárom.
442
00:32:27,560 --> 00:32:29,320
Megnézzem?
443
00:32:31,080 --> 00:32:32,100
Hát...
444
00:32:37,680 --> 00:32:39,397
Most már bekapcsolhatod a szivattyút.
445
00:32:39,480 --> 00:32:41,240
Oké, egy pillanat.
446
00:32:43,720 --> 00:32:44,960
Na, milyen lett?
447
00:32:45,720 --> 00:32:47,080
Kész is van.
448
00:32:50,880 --> 00:32:53,440
Nagyon köszönöm. Mivel tartozom?
449
00:32:54,040 --> 00:32:55,557
Ó, semmivel.
450
00:32:55,640 --> 00:32:56,760
Nem volt nagy ügy.
451
00:32:57,600 --> 00:32:59,240
Akkor... várj egy pillanatot.
452
00:33:05,920 --> 00:33:08,077
Tessék. Láttam,
hogy gyakran veszel ilyet.
453
00:33:08,160 --> 00:33:10,120
Oszd meg a többi munkással is.
454
00:33:11,860 --> 00:33:12,877
Köszönöm.
455
00:33:12,960 --> 00:33:15,000
Azt hittem, tegnap este benézel.
456
00:33:16,640 --> 00:33:19,357
Az egyik munkásnak volt a születésnapja.
457
00:33:19,440 --> 00:33:21,880
Az egyik munkásnak volt a születésnapja.
458
00:33:22,560 --> 00:33:24,480
Nem gondoltam, hogy várni fogsz.
459
00:33:25,360 --> 00:33:28,557
Akkor ma este beugrom.
460
00:33:28,640 --> 00:33:30,917
Rendben. Csak ha neked is jó.
461
00:33:31,000 --> 00:33:32,717
Akkor most megyek is.
462
00:33:32,800 --> 00:33:33,860
Rendben.
463
00:33:43,720 --> 00:33:44,760
Tanárnõ.
464
00:33:47,600 --> 00:33:49,080
Beszélhetnénk egy percre?
465
00:33:59,320 --> 00:34:03,720
Elmondtad Wannak, hogy ki vagyok?
466
00:34:05,680 --> 00:34:06,960
Hogy ki vagy?
467
00:34:08,280 --> 00:34:09,480
Mit?
468
00:34:10,360 --> 00:34:12,837
Hogy a Mouse Mart
tulajának a lánya vagyok.
469
00:34:12,920 --> 00:34:14,080
Várj.
470
00:34:15,760 --> 00:34:17,520
Még nem tudta?
471
00:34:19,120 --> 00:34:21,320
Azt hittem, már tudja.
472
00:34:22,120 --> 00:34:25,020
Nem. Én még nem mondtam el neki.
473
00:34:26,520 --> 00:34:31,357
Sejtettem, hogy köztetek van valami,
474
00:34:31,440 --> 00:34:33,677
úgyhogy csak annyit mondtam,
hogy "klassz".."
475
00:34:33,760 --> 00:34:35,556
"Hogy az õ családja
a Mouse Mart tulaja."
476
00:34:35,639 --> 00:34:38,440
"Biztos jó tanácsokat tud adni
a kisboltodhoz."
477
00:34:40,679 --> 00:34:43,639
Azt hittem,
mindent megosztotok egymással.
478
00:34:44,880 --> 00:34:49,477
Wan olyan ember,
aki ki nem állhatja az õszintétlenséget.
479
00:34:49,560 --> 00:34:51,960
Úgy érzi, hogy hazudnak neki.
480
00:34:56,120 --> 00:35:00,320
Olyan vagy, mint egy barát,
481
00:35:01,320 --> 00:35:03,760
aki igazán jól ismeri õt.
482
00:35:08,120 --> 00:35:09,520
Nem.
483
00:35:12,520 --> 00:35:13,880
Nem csak barát.
484
00:35:31,000 --> 00:35:32,477
Rossz módon kezeltem a helyzetet.
485
00:35:32,560 --> 00:35:34,720
Túl sokat törõdtem másokkal.
486
00:35:36,400 --> 00:35:38,840
Utálom, hogy már nem beszélünk
így egymással.
487
00:35:39,920 --> 00:35:43,760
Még ezt is megvettem, hogy bocsánatot
kérjek, nem érdekel, ki mit gondol.
488
00:35:47,560 --> 00:35:49,680
Nem mondasz semmit?
489
00:35:53,120 --> 00:35:54,280
Szia, Tik.
490
00:36:07,320 --> 00:36:09,040
Miért szúrtál oda?
491
00:36:10,200 --> 00:36:14,360
Látni akartam, hogy ha meghallod azt
a nevet, abbahagyod-e a színjátékot.
492
00:36:15,240 --> 00:36:16,280
Most már érted?
493
00:36:23,000 --> 00:36:25,437
Amikor hazamentem,
494
00:36:25,520 --> 00:36:27,520
és volt idõm egyedül gondolkodni...
495
00:36:28,880 --> 00:36:31,917
Egy kapcsolatban semmi sem ér véget
teljes csalódással,
496
00:36:32,000 --> 00:36:33,920
vagy úgy, ahogy 100%-ban reméltük.
497
00:36:34,840 --> 00:36:37,197
Ami nekünk könnyû,
498
00:36:37,280 --> 00:36:40,597
az lehet a legnehezebb valaki másnak.
499
00:36:40,680 --> 00:36:42,437
Gondoljunk bele újra.
500
00:36:42,520 --> 00:36:45,717
Nem tesszük-e rá az elvárásainkat
501
00:36:45,800 --> 00:36:48,680
arra, akit szeretünk, és várjuk,
hogy viselje õket helyettünk?
502
00:36:49,360 --> 00:36:53,000
Most már jobban megértelek.
503
00:36:53,840 --> 00:36:56,480
Tudom, hogy nagyon igyekeztél.
504
00:36:58,640 --> 00:37:02,080
Csak nem akarok többé stresszforrás
lenni az életedben.
505
00:37:06,200 --> 00:37:07,880
És rólunk...
506
00:37:08,560 --> 00:37:10,917
Ha még nem állsz készen,
hogy elmondd anyukádnak,
507
00:37:11,000 --> 00:37:12,680
akkor ne tedd.
508
00:37:14,680 --> 00:37:17,080
Már az is elég,
hogy most együtt vagyunk.
509
00:37:19,560 --> 00:37:22,157
Akkor mostantól jobban ki fogok állni
magamért.
510
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
Kezdve veled.
511
00:37:25,080 --> 00:37:26,080
Állj fel.
512
00:37:28,400 --> 00:37:29,560
Gyere közelebb.
513
00:37:30,960 --> 00:37:31,980
Még közelebb.
514
00:37:39,760 --> 00:37:41,517
Itt akarod ezt csinálni?
515
00:37:41,600 --> 00:37:43,200
Nem félsz, hogy valaki meglát?
516
00:37:43,800 --> 00:37:44,997
Eltakarom a kilátást.
517
00:37:45,080 --> 00:37:47,800
Ott egy biztonsági kamera.
518
00:37:49,840 --> 00:37:51,200
Szóval tényleg megcsinálod?
519
00:38:03,240 --> 00:38:04,760
Valószínûleg már nem jön.
520
00:38:15,360 --> 00:38:16,480
Már zársz is?
521
00:38:17,200 --> 00:38:19,120
Még nem. Gyere be nyugodtan.
522
00:38:20,400 --> 00:38:23,040
Ma este friss nasik is vannak.
523
00:38:24,240 --> 00:38:25,920
Igazából nem rendelni jöttem.
524
00:38:26,720 --> 00:38:27,780
Hanem...
525
00:38:29,480 --> 00:38:30,600
Hoztam valamit neked.
526
00:38:31,240 --> 00:38:33,677
Ó? Mit?
527
00:38:33,760 --> 00:38:35,877
Virágot.
528
00:38:35,960 --> 00:38:38,197
Kerestem egy virágbolt-csokros helyet,
529
00:38:38,280 --> 00:38:39,957
és ez a bolt gyönyörû csokrokat készít,
530
00:38:40,040 --> 00:38:42,037
úgyhogy rendeltem neked egyet.
531
00:38:42,120 --> 00:38:43,640
Nem, köszi.
532
00:38:44,280 --> 00:38:45,357
Én...
533
00:38:45,440 --> 00:38:47,800
Nem is tudnám, mit kezdjek velük.
534
00:38:51,400 --> 00:38:52,800
Miért mondasz ilyet?
535
00:38:53,600 --> 00:38:56,680
Nem adtál már jeleket,
hogy érdeklõdsz irántam?
536
00:38:59,160 --> 00:39:03,480
Mikor... mutattam én ilyet?
537
00:39:05,240 --> 00:39:07,637
Hát, adtál nekem nasit.
538
00:39:07,720 --> 00:39:09,077
Hoztál inni.
539
00:39:09,160 --> 00:39:11,160
Nyitva tartottad a boltot,
míg meg nem jöttem.
540
00:39:14,240 --> 00:39:17,920
Ha ez nem érdeklõdés, akkor mi?
541
00:39:18,520 --> 00:39:19,557
Ez...
542
00:39:19,640 --> 00:39:21,477
Ezt úgy hívják, hogy vevõszolgálat.
543
00:39:21,560 --> 00:39:25,560
Te vevõ vagy.
Kedves voltam hozzád. Ennyi.
544
00:39:32,120 --> 00:39:33,640
Szerintem meg ez nyomulás volt.
545
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
Ugyan már, csak ismerd be.
546
00:39:40,440 --> 00:39:44,400
Amúgy is azokat a nõket szeretem,
akik megteszik az elsõ lépést.
547
00:39:45,320 --> 00:39:47,437
Nem nyomultam rád.
548
00:39:47,520 --> 00:39:49,780
Az, hogy kedves vagyok,
nem azt jelenti, hogy érdeklõdöm.
549
00:39:50,720 --> 00:39:52,037
Tényleg nem?
550
00:39:52,120 --> 00:39:54,000
Úgy mosolyogtál rám.
551
00:39:54,600 --> 00:39:56,880
Még hátra is vittél a boltban.
Na ne már.
552
00:39:59,160 --> 00:40:00,820
Ne játsszad már a
nehezen megszerezhetõt.
553
00:40:01,240 --> 00:40:03,677
Csak mi vagyunk itt.
554
00:40:03,760 --> 00:40:06,597
Ne tettess tovább.
555
00:40:06,680 --> 00:40:08,877
Hé, engedj el! Undorító vagy! Engedj el!
556
00:40:08,960 --> 00:40:10,957
- Engedj már!
- Te mocsok!
557
00:40:11,040 --> 00:40:12,757
- Engedj el!
- Kussolj!
558
00:40:12,840 --> 00:40:14,117
- Valaki, segítsen!
- Engedj el!
559
00:40:14,200 --> 00:40:15,320
- Segítség!
- Kussolj!
560
00:40:16,040 --> 00:40:17,080
Hé!
561
00:40:24,160 --> 00:40:25,840
Ne piszkáld az én Wanomat!
562
00:40:30,440 --> 00:40:33,517
Tûnj el, vagy hívom a rendõrséget!
563
00:40:33,600 --> 00:40:35,717
Rajta. Majd meglátjuk, ki bántott kit.
564
00:40:35,800 --> 00:40:37,877
De te zaklattad õt elõször.
565
00:40:37,960 --> 00:40:39,200
Van bizonyítékunk.
566
00:40:40,040 --> 00:40:41,440
Hívd a rendõrséget, Wan.
567
00:40:52,880 --> 00:40:55,520
Wan, megsérültél?
568
00:40:59,720 --> 00:41:00,760
Jól vagyok.
569
00:41:09,600 --> 00:41:13,277
Annyira sajnálom, hogy késtem,
570
00:41:13,360 --> 00:41:15,160
és emiatt bántottak.
571
00:41:17,120 --> 00:41:18,480
De végül ideértél, nem?
572
00:41:21,720 --> 00:41:23,680
Le fogsz pontozni emiatt?
573
00:41:26,120 --> 00:41:27,120
Szó sem lehet róla.
574
00:41:27,880 --> 00:41:29,240
Pluszpontot kapsz.
575
00:41:33,080 --> 00:41:34,520
Hihetetlen vagy, Maewnam.
576
00:41:35,800 --> 00:41:37,560
A fickó átrepült a szobán.
577
00:41:39,960 --> 00:41:42,197
Anyukám gyerekként
beíratott taekwondóra.
578
00:41:42,280 --> 00:41:46,160
Azt mondta, önvédelemnek jó lesz.
579
00:41:47,640 --> 00:41:51,200
Most végre hasznát vettem,
hogy megvédjelek.
580
00:41:52,040 --> 00:41:57,000
Eleinte azt hittem,
már nem látlak viszont.
581
00:41:58,880 --> 00:42:02,120
Õszintén szólva, nem is akartam jönni.
582
00:42:04,400 --> 00:42:08,320
De volt valami,
amit el kellett mondanom neked.
583
00:42:08,880 --> 00:42:10,720
Ezért siettem ide.
584
00:42:13,760 --> 00:42:15,480
A Mouse Martról?
585
00:42:17,480 --> 00:42:18,600
Nem.
586
00:42:19,200 --> 00:42:24,840
De ha elõbb arról akarsz beszélni,
akkor beszélhetünk.
587
00:42:26,040 --> 00:42:27,360
Inkább mondd el, amit te akartál.
588
00:42:32,400 --> 00:42:34,600
Most már tudom, hogy
589
00:42:35,600 --> 00:42:40,080
Mahnmook tanárnõ nem
csak egy régi barátod.
590
00:42:41,880 --> 00:42:43,720
Õ több ennél.
591
00:42:45,160 --> 00:42:47,877
Nem akartam túlreagálni,
592
00:42:47,960 --> 00:42:53,520
ezért inkább úgy döntöttem,
megkérdezlek téged, mi az igazság.
593
00:42:55,360 --> 00:42:58,480
Már elmondta neked?
594
00:43:05,360 --> 00:43:08,157
Mondhatod, hogy csak kifogás,
595
00:43:08,240 --> 00:43:13,800
de õszintén szólva, azt sem tudom, hogy
õ valaha a barátnõjének tekintett-e.
596
00:43:14,680 --> 00:43:20,520
Még azt sem tudnám megmondani,
hogy valaha tényleg együtt voltunk-e.
597
00:43:28,040 --> 00:43:30,600
Ha nem akarsz beszélni róla,
598
00:43:31,280 --> 00:43:34,480
akkor nem muszáj.
599
00:43:35,880 --> 00:43:39,157
Csak azt akartam, hogy tudd,
600
00:43:39,240 --> 00:43:44,080
hogy azért kérdeztem meg,
mert tényleg tudni akartam.
601
00:43:44,840 --> 00:43:47,400
Nem haragszom rád.
602
00:43:48,360 --> 00:43:52,520
Õszintén válaszoltál.
603
00:43:54,000 --> 00:43:56,560
Nekem ez bõven elég.
604
00:44:00,160 --> 00:44:04,720
Most kérdezz a Mouse Martról.
605
00:44:07,520 --> 00:44:11,880
Egész éjjel ezen gondolkodtam.
606
00:44:12,600 --> 00:44:16,680
Miután megtudtam, mi értelme lenne,
hogy haragudjak rád?
607
00:44:17,560 --> 00:44:18,880
Mit változtatna?
608
00:44:19,520 --> 00:44:23,837
Be kell vallanom, teljesen lefagytam,
amikor megtudtam.
609
00:44:23,920 --> 00:44:26,597
De aztán eszembe jutott,
610
00:44:26,680 --> 00:44:30,160
hogy a Maewnam, akit én ismerek,
nem egy számító ember.
611
00:44:31,800 --> 00:44:34,597
De a harag attól még harag.
612
00:44:34,680 --> 00:44:39,677
Olyan, mintha valaki megütne,
majd azt mondaná, „bocs”.
613
00:44:39,760 --> 00:44:42,480
A fájdalom akkor is ott van,
szóval nem múlik el egy pillanat alatt.
614
00:44:44,640 --> 00:44:46,717
Megértem.
615
00:44:46,800 --> 00:44:51,440
És sajnálom, hogy nem mondtam el
már az elején.
616
00:44:52,640 --> 00:44:57,640
Miután elszalasztottam a megfelelõ
pillanatot, már minden furcsának tûnt.
617
00:44:58,800 --> 00:45:00,800
Kérdezhetek még valamit?
618
00:45:02,080 --> 00:45:05,437
Amit a kisboltról mondtál...
619
00:45:05,520 --> 00:45:07,480
El tudnád mondani újra?
620
00:45:09,240 --> 00:45:10,260
Persze.
621
00:45:16,880 --> 00:45:21,277
Sok kisbolt simán megállja a helyét
a nagy üzletláncokkal szemben.
622
00:45:21,360 --> 00:45:24,677
A közösségi marketing nagyon erõs.
623
00:45:24,760 --> 00:45:27,520
Az emberek oda járnak,
ahol jól érzik magukat.
624
00:45:28,480 --> 00:45:32,200
A te boltod pont az a hely,
ahol nyugodtabban érzik magukat.
625
00:45:33,160 --> 00:45:36,277
Az emberek oda szeretnek járni,
ahol kényelmes nekik.
626
00:45:36,360 --> 00:45:41,237
Még ha most ott hagytad is
a teljes állásod és visszatértél ide,
627
00:45:41,320 --> 00:45:43,920
mindig is tehetséges voltál.
628
00:45:44,640 --> 00:45:48,440
Mindig is tehetséges ember voltál,
akit szeretek.
629
00:46:01,120 --> 00:46:04,720
Azt hiszed, hazudok?
630
00:46:07,520 --> 00:46:09,080
Majdnem kifogytunk az áruból.
631
00:46:10,040 --> 00:46:11,600
Eljössz velem feltölteni?
632
00:46:15,080 --> 00:46:16,080
Persze.
633
00:46:18,440 --> 00:46:21,520
Hûha... már ilyen késõ van?
634
00:46:22,080 --> 00:46:23,917
Szerinted van még bármi nyitva?
635
00:46:24,000 --> 00:46:25,560
Tényleg jó kérdés.
636
00:46:26,680 --> 00:46:29,920
Ráadásul még egy rakás vizsgát
kell javítanom.
637
00:46:31,760 --> 00:46:35,000
Akkor most már tényleg indulnom kéne.
638
00:46:38,840 --> 00:46:39,920
Ja, várj.
639
00:46:42,880 --> 00:46:44,760
Elfelejtettem megkérdezni.
640
00:46:45,400 --> 00:46:48,640
Most hány pontnál járok?
641
00:46:54,520 --> 00:46:55,680
Hát...
642
00:46:58,080 --> 00:46:59,920
Majd ha közel lesz a maxhoz,
szólok.
643
00:47:06,440 --> 00:47:07,500
Rendben.
644
00:47:07,920 --> 00:47:08,920
Várom.
645
00:47:25,240 --> 00:47:28,280
OSZTÁLYZAT LEADÁSI RENDSZER
646
00:47:44,400 --> 00:47:45,917
Halló? Mi újság, Wan?
647
00:47:46,000 --> 00:47:48,637
Maewnam, valami gond van
a bolt kamerarendszerével.
648
00:47:48,720 --> 00:47:49,997
Rá tudnál nézni?
649
00:47:50,080 --> 00:47:52,240
Persze. Egy pillanat.
650
00:47:58,360 --> 00:48:00,360
Mi lehet a probléma?
651
00:48:14,560 --> 00:48:17,080
MÁR TELJES PONTSZÁMOD VAN
652
00:48:33,200 --> 00:48:37,240
Amikor megtudtam, hogy te vagy
a Mouse Mart tulajának lánya,
653
00:48:37,840 --> 00:48:40,800
azt hittem, nagyon dühös leszek rád.
654
00:48:41,440 --> 00:48:42,997
De végül nem voltam az.
655
00:48:43,080 --> 00:48:45,077
Nagyon könnyen megbocsátottam.
656
00:48:45,160 --> 00:48:48,480
Ahogy te is könnyen
megbocsátottál nekem,
657
00:48:49,320 --> 00:48:51,837
amikor megtudtad Mahnmookkal a dolgot.
658
00:48:51,920 --> 00:48:54,157
Most már értek valamit.
659
00:48:54,240 --> 00:48:57,800
Ha két ember eléggé szereti egymást,
660
00:48:58,600 --> 00:49:00,917
akkor nem kell mindennek
olyan bonyolultnak lennie.
661
00:49:01,000 --> 00:49:02,020
Ugye?
662
00:49:04,080 --> 00:49:05,120
Igen.
663
00:49:09,520 --> 00:49:11,397
És ez a jutalom
egy fantasztikus embernek.
664
00:49:11,480 --> 00:49:13,677
YUTH PANICH EGYETEM
ÜZLETI KAR
665
00:49:13,760 --> 00:49:16,280
EZEN OKLEVELET ADOMÁNYOZZA
A TANULMÁNYOK SIKERES ELVÉGZÉSÉÉRT
666
00:49:20,760 --> 00:49:22,920
Kitüntetéses eredménnyel végeztem.
667
00:49:27,680 --> 00:49:28,740
Maewnam.
668
00:49:41,240 --> 00:49:42,440
Légy a barátnõm.
669
00:50:27,560 --> 00:50:30,400
Olyan drámai vagy, Sudteerak tanárnõ.
670
00:50:31,560 --> 00:50:33,917
És csak azért hívtál ide,
hogy „megnézd a kamerát”?
671
00:50:34,000 --> 00:50:38,160
Az egyáltalán nem volt drámai,
szép kisboltos nõvérem?
672
00:50:46,720 --> 00:50:48,677
Tényleg szívbõl
csináltam ezt az egészet.
673
00:50:48,760 --> 00:50:50,117
Nem tetszett?
674
00:50:50,200 --> 00:50:51,280
Tudod mit?
675
00:50:52,120 --> 00:50:54,640
Én olyan ember vagyok,
aki mindenbe belead mindent,
676
00:50:55,680 --> 00:50:57,160
ebbe is.
677
00:51:57,560 --> 00:51:59,640
Mit szólnál, ha ma itt aludnál?
678
00:52:00,600 --> 00:52:02,280
Várj itt egy percet.
679
00:52:03,960 --> 00:52:06,797
Még ha nem is mondtam el anyának,
ki vagy nekem,
680
00:52:06,880 --> 00:52:08,437
meg fogom neki mutatni.
681
00:52:08,520 --> 00:52:10,357
Rendben van ez így, édesem?
682
00:52:10,440 --> 00:52:12,397
Most annyira boldog vagyok.
683
00:52:12,480 --> 00:52:14,837
És te? Te is boldog vagy?
684
00:52:14,920 --> 00:52:17,077
Lehet, hogy Maewnam tud segíteni neked.
685
00:52:17,160 --> 00:52:19,717
A boltod biztos, hogy túléli.
686
00:52:19,800 --> 00:52:21,797
Most már nem egyedül harcolok.
687
00:52:21,880 --> 00:52:23,717
Van egy társam,
aki velem együtt küzd.
688
00:52:23,800 --> 00:52:24,997
Ugye?
689
00:52:25,080 --> 00:52:28,440
A gondolkodásmódod
tényleg a legmenõbb, Wan.
690
00:52:28,704 --> 00:52:30,704
Fordította: maszat
691
00:52:31,305 --> 00:53:31,874
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma