1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
2
00:00:41,280 --> 00:00:43,720
Так.
3
00:00:46,040 --> 00:00:46,999
У нас получилось?
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,799
Определённо Земля.
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,280
Определённо Лондон.
6
00:00:51,840 --> 00:00:54,959
Да, поняла. Но определённо когда?
7
00:00:54,960 --> 00:00:58,839
Я работаю над этим, Бел.
8
00:00:58,840 --> 00:01:02,679
Ты глянь, я нашёл 50 пенсов.
9
00:01:02,680 --> 00:01:05,519
- Мы в ударе!
- Может, сосредоточишься?
10
00:01:05,520 --> 00:01:07,079
Нам нужно домой.
11
00:01:07,080 --> 00:01:08,360
Привет.
12
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
Как тебя зовут?
13
00:01:11,440 --> 00:01:12,439
Конрад.
14
00:01:12,440 --> 00:01:16,479
Конрад, я — Доктор.
А это Белинда Чандра.
15
00:01:16,480 --> 00:01:19,320
Странный вопрос, но какой сейчас год?
16
00:01:20,240 --> 00:01:21,560
Прошу, скажи, что это 2025-й.
17
00:01:22,880 --> 00:01:24,280
2024-й?
18
00:01:25,960 --> 00:01:27,599
Начинается хоть с двух тысяч?
19
00:01:27,600 --> 00:01:29,319
2007 год.
20
00:01:31,760 --> 00:01:33,400
Новый год.
21
00:01:34,600 --> 00:01:36,439
Обожаю.
22
00:01:36,440 --> 00:01:39,279
Столько надежд и возможностей!
23
00:01:39,280 --> 00:01:45,399
Конрад, думаю, это предназначается тебе.
24
00:01:45,400 --> 00:01:46,559
Почему?
25
00:01:46,560 --> 00:01:50,039
Сегодня твой счастливый день!
26
00:01:50,040 --> 00:01:51,719
А где твои родители?
27
00:01:51,720 --> 00:01:53,960
Мама смотрит на салют.
28
00:01:54,640 --> 00:01:56,080
Нам отвести тебя...
29
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
Или нет.
30
00:02:00,320 --> 00:02:01,320
Счастливого Нового года!
31
00:02:02,240 --> 00:02:04,599
Мама! Мама! Мама! Иди посмотри!
32
00:02:04,600 --> 00:02:08,039
Там будка, синяя будка,
что появилась из ниоткуда.
33
00:02:08,040 --> 00:02:09,719
А в ней были доктор и Белинда Чандра.
34
00:02:09,720 --> 00:02:12,359
Сколько раз повторять, Конрад?
Хватит вечно врать.
35
00:02:12,360 --> 00:02:13,960
Я не вру. Смотри...
36
00:02:15,400 --> 00:02:16,840
Ты мне вечер портишь.
37
00:02:18,440 --> 00:02:21,159
Мне было восемь, когда я впервые
увидел ту полицейскую будку,
38
00:02:21,160 --> 00:02:23,919
и с тех пор я следил за историями о ней.
39
00:02:23,920 --> 00:02:27,199
Опрашивал очевидцев по всему миру.
40
00:02:27,200 --> 00:02:30,719
Но на этой неделе я нашёл ту,
кто знает её секреты.
41
00:02:30,720 --> 00:02:33,039
И она даже была внутри неё.
42
00:02:33,040 --> 00:02:35,479
А теперь представься, пожалуйста.
43
00:02:35,480 --> 00:02:38,880
Привет всем. Меня зовут Руби Сандей.
44
00:02:48,081 --> 00:02:49,579
ШУТИ ГАТВА
45
00:02:50,480 --> 00:02:51,779
ВАРАДА СЕТУ
46
00:02:52,480 --> 00:02:53,679
МИЛЛИ ГИБСОН
47
00:03:01,280 --> 00:03:04,279
ДОКТОР КТО
48
00:03:08,280 --> 00:03:10,279
СЧАСТЛИВЫЙ ДЕНЬ
Автор сценария: Пит МакТай
49
00:03:10,280 --> 00:03:12,179
Переведено RebelProject
50
00:03:14,280 --> 00:03:17,959
Впервые я увидел
ту синюю будку в 2007 году.
51
00:03:17,960 --> 00:03:22,680
Но 17 лет спустя, в прошлом году,
это произошло снова.
52
00:03:33,240 --> 00:03:34,680
Но на этот раз...
53
00:03:37,640 --> 00:03:38,880
...всё было куда безумнее.
54
00:04:55,040 --> 00:04:57,359
Где крикун?
55
00:04:57,360 --> 00:04:59,000
Я загнал его обратно в улей.
56
00:05:00,040 --> 00:05:02,359
- Вот это везение.
- Нет, это скорее омерзение.
57
00:05:02,360 --> 00:05:04,639
Прошу, скажи, что это он
не написал на меня.
58
00:05:04,640 --> 00:05:06,120
Нет. Нет, нет, нет, нет.
59
00:05:07,120 --> 00:05:09,600
Не волнуйся. Это ближе к рвоте.
60
00:05:10,160 --> 00:05:13,239
Феромон впитывается в кровь
и помечает тебя
61
00:05:13,240 --> 00:05:15,799
- как будущую добычу.
- Стоп, что?
62
00:05:15,800 --> 00:05:17,559
Круто, да?
63
00:05:17,560 --> 00:05:21,079
Но это нейтрализует феромон.
64
00:05:21,380 --> 00:05:23,840
- Мне это выпить?
- На вкус как сахарная вата.
65
00:05:28,080 --> 00:05:30,019
Ты жуткий лжец!
66
00:05:30,120 --> 00:05:32,999
Но зато теперь крикун тебя не выследит.
67
00:05:33,000 --> 00:05:35,639
Да, но меня может выследить
кто угодно. Эта слизь воняет.
68
00:05:35,640 --> 00:05:38,119
Да, ты воняешь. Кричащее зловоние!
69
00:05:46,880 --> 00:05:50,160
- Не смотри.
- Детка, тебе нужно прилечь.
70
00:05:50,900 --> 00:05:53,539
Антидот вырубит тебя часов на восемь.
71
00:05:53,640 --> 00:05:56,879
Отдых мне не помешает,
а то жизнь с тобой — чистое безумие.
72
00:05:56,880 --> 00:05:59,119
Полчаса назад мы тусовались с The Beatles.
73
00:05:59,120 --> 00:06:01,600
- И не говори!
- Скучаю по ним.
74
00:06:05,080 --> 00:06:06,080
Кто там?
75
00:06:09,200 --> 00:06:11,160
И Джон Леннон должен мне
урок на фортепиано.
76
00:06:21,161 --> 00:06:23,139
ВЫ ВИДЕЛИ ЭТУ ЖЕНЩИНУ?
77
00:06:23,440 --> 00:06:26,679
И с тех пор я искал тебя весь год.
78
00:06:26,680 --> 00:06:30,520
Последнее, чего я ожидал, —
это увидеть тебя на моём подкасте сегодня.
79
00:06:31,760 --> 00:06:33,399
У меня масса вопросов.
80
00:06:33,400 --> 00:06:37,079
Ну, мне 20 лет. Я из Манчестера.
81
00:06:37,180 --> 00:06:41,199
Я живу в Лондоне с моей мамой и бабушкой.
82
00:06:41,200 --> 00:06:44,439
У меня есть ещё мама, Луиза,
но это длинная история.
83
00:06:44,440 --> 00:06:47,599
Ещё есть новый папа,
но эта история ещё длиннее.
84
00:06:47,600 --> 00:06:50,240
Рождество только что прошло,
это было безумие.
85
00:06:50,800 --> 00:06:52,759
Так как ты оказалась
в том магазине в прошлом году?
86
00:06:52,760 --> 00:06:54,959
С этим доктором и его полицейской будкой.
87
00:06:54,960 --> 00:06:56,879
Потому что я большой фанат.
88
00:06:56,880 --> 00:06:58,480
То есть кто он?
89
00:06:59,560 --> 00:07:02,199
Ну, я не могу озвучить всё...
90
00:07:03,200 --> 00:07:05,960
но Доктор — мой лучший друг.
91
00:07:07,920 --> 00:07:09,519
Мы вместе путешествовали,
92
00:07:09,520 --> 00:07:14,679
и в тот день в магазине
мы искали... кое-что.
93
00:07:14,680 --> 00:07:16,319
Да. Пришельцев.
94
00:07:16,320 --> 00:07:18,359
- Прости.
- Нет, всё...
95
00:07:18,360 --> 00:07:21,119
Но...
96
00:07:21,520 --> 00:07:24,299
Пришельцев, да?
97
00:07:24,500 --> 00:07:26,460
Пришельцы существуют. Все это знают.
98
00:07:27,480 --> 00:07:31,159
Но тролли в интернете говорят,
99
00:07:31,160 --> 00:07:35,280
что ЮНИТ и все эти разговоры о монстрах —
прикрытие для чего-то другого.
100
00:07:35,880 --> 00:07:38,439
Возможно, они боятся признать правду.
101
00:07:38,440 --> 00:07:40,239
Но причин бояться нет.
102
00:07:40,240 --> 00:07:43,799
Люди из ЮНИТ потрясающие,
они трудятся во благо.
103
00:07:43,800 --> 00:07:45,040
Оберегают нас.
104
00:07:46,720 --> 00:07:47,880
Как и Доктор?
105
00:07:48,840 --> 00:07:49,880
Как и Доктор.
106
00:07:52,120 --> 00:07:54,359
Я годами звал кого-нибудь
из ЮНИТ на подкаст.
107
00:07:54,360 --> 00:07:55,919
Но мне так и не ответили.
108
00:07:55,920 --> 00:07:58,920
Ну, дело не в тебе.
Они занятые ребята.
109
00:07:59,720 --> 00:08:02,399
Так ты живёшь где-то рядом или...
110
00:08:02,400 --> 00:08:04,080
На западе. Ноттинг-Хилл.
111
00:08:04,680 --> 00:08:06,679
Просто тут за углом есть отличное кафе,
112
00:08:06,680 --> 00:08:08,519
если хочешь по-быстрому.
113
00:08:08,520 --> 00:08:11,839
- Сейчас?
- Я про... кофе, разумеется,
114
00:08:11,840 --> 00:08:14,519
или чай, или...
115
00:08:15,020 --> 00:08:17,860
Кофе — отличный вариант.
116
00:08:17,961 --> 00:08:19,559
СЧАСТЛИВЫЙ ДЕНЬ
117
00:08:25,560 --> 00:08:26,559
Вот это зубы.
118
00:08:28,520 --> 00:08:30,639
Крикуны живут в карманном измерении
119
00:08:30,640 --> 00:08:32,999
и раз в год они покидают улей ради охоты.
120
00:08:33,000 --> 00:08:35,320
Один из них каким-то образом
оказался на Земле.
121
00:08:35,920 --> 00:08:37,079
В тот день я вас и увидел.
122
00:08:37,080 --> 00:08:39,120
Да, но это вчерашняя запись.
123
00:08:40,040 --> 00:08:44,339
Он вернулся в то же место год спустя.
124
00:08:44,640 --> 00:08:47,959
А значит, в том году
он пометил свою добычу.
125
00:08:50,680 --> 00:08:53,400
Теперь он охотится на тебя.
126
00:08:54,920 --> 00:08:57,040
И если бы ЮНИТ его не схватили,
он бы уже был здесь.
127
00:08:57,800 --> 00:08:58,959
И что бы тогда было?
128
00:08:58,960 --> 00:09:00,159
Он бы дождался ночи.
129
00:09:00,160 --> 00:09:02,760
Первый знак — пропадание света.
130
00:09:03,760 --> 00:09:06,880
Фоновое излучение крикуна
нарушает работу электричества.
131
00:09:09,360 --> 00:09:11,080
Затем он покажется,
132
00:09:13,840 --> 00:09:15,160
буквально на секунду,
133
00:09:16,440 --> 00:09:18,120
просто чтобы напугать жертву.
134
00:09:19,280 --> 00:09:20,680
Загонит тебя в ловушку.
135
00:09:22,000 --> 00:09:24,084
Ворвётся не сразу,
136
00:09:25,008 --> 00:09:26,780
будет наслаждаться охотой.
137
00:09:28,400 --> 00:09:29,880
Он питается страхом.
138
00:09:30,560 --> 00:09:33,520
Он хочет, чтобы ты боялся и бежал,
139
00:09:34,840 --> 00:09:36,040
наполняясь адреналином.
140
00:09:36,800 --> 00:09:37,800
Зачем?
141
00:09:38,640 --> 00:09:39,919
Ему нравится его вкус.
142
00:09:44,400 --> 00:09:47,239
Хорошая история.
143
00:09:47,240 --> 00:09:51,059
К счастью для тебя,
у неё счастливый конец.
144
00:09:51,160 --> 00:09:52,879
Это антидот.
145
00:09:52,880 --> 00:09:55,399
Выпей его, и тогда крикун
не сможет тебя отследить.
146
00:09:55,400 --> 00:09:58,759
Так в тот день, что я вас видел,
Доктор спас твою жизнь?
147
00:09:58,760 --> 00:10:00,840
Да. И делал это частенько.
148
00:10:02,040 --> 00:10:04,119
Справедливости ради, и я его спасала.
149
00:10:04,120 --> 00:10:05,560
Моя с ним встреча
150
00:10:06,480 --> 00:10:10,159
в детстве и привела меня
в мир странных технологий и НЛО.
151
00:10:10,160 --> 00:10:11,799
Вдохновила на подкаст.
152
00:10:13,280 --> 00:10:16,720
Он дал мне это.
153
00:10:17,880 --> 00:10:19,480
Я хранил её все эти годы.
154
00:10:20,080 --> 00:10:21,119
Здорово.
155
00:10:21,120 --> 00:10:23,120
Сказал, это мой счастливый день.
156
00:10:24,400 --> 00:10:25,520
Кажется, он ошибся.
157
00:10:29,280 --> 00:10:30,400
Думаю, это сегодня.
158
00:10:39,080 --> 00:10:42,640
Прими антидот перед сном,
потому что от него спать захочется.
159
00:10:44,520 --> 00:10:46,119
При одном условии.
160
00:10:46,120 --> 00:10:48,079
Ты позволишь мне оплатить ужин.
161
00:10:48,080 --> 00:10:50,919
- Или мы оба оплатим.
- Я не...
162
00:10:50,920 --> 00:10:54,319
Если это слишком старомодно,
тогда просто поужинаем.
163
00:10:54,320 --> 00:10:55,519
- Супер. Да.
- Вместе.
164
00:10:55,520 --> 00:10:58,520
Да, хорошо.
165
00:11:00,680 --> 00:11:02,039
Ну всё, пока.
166
00:11:02,040 --> 00:11:05,120
- Постой. Я обещала Луизе фото.
- Зачем?
167
00:11:05,720 --> 00:11:07,239
Дай мне порадоваться.
168
00:11:07,240 --> 00:11:09,639
У тебя сто лет не было парня.
Улыбнись.
169
00:11:09,640 --> 00:11:11,360
Только без... вспышки.
170
00:11:13,200 --> 00:11:15,559
Да, не очень. Давай ещё раз.
171
00:11:15,560 --> 00:11:17,519
И он не мой парень.
Это просто свидание.
172
00:11:17,520 --> 00:11:18,600
Улыбочку.
173
00:11:19,840 --> 00:11:21,279
Да, но твоя жизнь налаживается.
174
00:11:21,280 --> 00:11:23,039
Вот что важно. Ты идёшь дальше.
175
00:11:23,040 --> 00:11:24,519
Конрад Кларк.
176
00:11:24,520 --> 00:11:26,840
Как там его имя пишется?
177
00:11:29,440 --> 00:11:32,559
Конрад Кларк.
Наверняка он есть в инстаграме.
178
00:11:32,560 --> 00:11:35,839
Бабуль, он хороший. Обычный парень.
Ничего такого, ясно?
179
00:11:35,840 --> 00:11:38,919
Имя с «д». Если пролистать вниз,
там есть фото без майки.
180
00:11:38,920 --> 00:11:40,920
- Мам!
- Не притворяйся, что не смотрела.
181
00:11:46,080 --> 00:11:48,759
Ладно. Буду поздно. Пока.
182
00:11:52,080 --> 00:11:53,919
У тебя забавная бабуля.
183
00:11:53,920 --> 00:11:56,360
У меня безумная семья.
184
00:11:58,160 --> 00:12:01,799
На той неделе я спросила о твоей,
185
00:12:01,800 --> 00:12:04,360
но ты сменил тему.
186
00:12:05,840 --> 00:12:09,480
В детстве у меня была только мама.
187
00:12:11,640 --> 00:12:14,240
Она умерла. Рак печени.
188
00:12:15,360 --> 00:12:16,839
Я особо не говорю об этом.
189
00:12:16,840 --> 00:12:18,600
Можешь поговорить со мной.
190
00:12:22,720 --> 00:12:23,840
Прости.
191
00:12:24,440 --> 00:12:25,679
Нет.
192
00:12:25,680 --> 00:12:27,639
Прости, что я не такой крутой,
как Доктор.
193
00:12:27,640 --> 00:12:31,880
Нет, нет. Ты хороший. Ты милый.
194
00:12:33,320 --> 00:12:34,680
Именно это мне сейчас и нужно.
195
00:12:37,360 --> 00:12:39,519
Он был твоим парнем?
196
00:12:39,520 --> 00:12:43,079
Боже, нет.
197
00:12:43,080 --> 00:12:44,720
Будь он здесь, он бы с тобой флиртовал.
198
00:12:45,600 --> 00:12:48,199
Я бы и не заметил.
199
00:12:50,000 --> 00:12:53,480
Мне было восемь,
когда я впервые увидел ту будку.
200
00:12:54,320 --> 00:12:55,799
- ТАРДИС.
- ТАРДИС?
201
00:12:55,800 --> 00:12:58,599
Это самое невероятное,
что можно увидеть за свою жизнь.
202
00:12:58,600 --> 00:13:02,239
А я много невероятного видела,
но обсудить это особо не с кем,
203
00:13:02,240 --> 00:13:04,239
и иногда такое чувство,
что я вот-вот взорвусь.
204
00:13:04,240 --> 00:13:08,120
Пожалуйста, не надо. Всё же хорошо.
205
00:13:12,920 --> 00:13:14,440
Пока.
206
00:13:15,640 --> 00:13:20,400
Знаешь, я рассказывала тебе то,
о чём никому не говорила.
207
00:13:21,400 --> 00:13:25,879
Точнее, я пыталась.
Но друзья думают, что я спятила.
208
00:13:26,580 --> 00:13:29,660
Типа, совсем крыша поехала.
209
00:13:32,400 --> 00:13:34,840
А я так не думаю.
210
00:13:39,720 --> 00:13:42,600
Я думаю, что ты потрясающая.
211
00:13:55,840 --> 00:13:58,879
Рубс, сколько у вас уже свиданий было?
212
00:13:58,880 --> 00:14:00,759
Я их не считаю.
213
00:14:00,760 --> 00:14:03,039
- Пять. Было пять.
- Правда?
214
00:14:03,040 --> 00:14:04,839
Чего вы такую суету наводите?
215
00:14:04,840 --> 00:14:07,680
Мы просто рады. Тебе это нужно.
216
00:14:08,200 --> 00:14:11,599
Ну всё, увидимся в понедельник.
217
00:14:11,800 --> 00:14:13,880
Хороших тебе выходных, солнышко.
218
00:14:17,600 --> 00:14:19,240
И будь осторожна.
219
00:14:19,920 --> 00:14:22,600
Бывала я в английских деревнях.
220
00:14:23,760 --> 00:14:24,999
На меня так пялились.
221
00:14:25,000 --> 00:14:27,960
Я не думаю, что у Конрада
такие друзья, бабуль.
222
00:14:29,080 --> 00:14:31,119
Она «Плетёного человека» насмотрелась.
223
00:14:31,120 --> 00:14:33,639
У меня нет на это времени.
Люблю вас.
224
00:14:33,640 --> 00:14:35,160
- Пока.
- Люблю тебя.
225
00:14:37,280 --> 00:14:40,399
А знаете, она Доктора
несколько недель не упоминала.
226
00:14:40,400 --> 00:14:41,479
Уже несколько недель.
227
00:14:43,560 --> 00:14:45,519
Говорю тебе,
228
00:14:45,520 --> 00:14:49,000
они так себя ведут, словно у меня
отношений никогда не было.
229
00:14:51,120 --> 00:14:52,080
Что?
230
00:14:53,440 --> 00:14:54,680
Ты сказала «отношения».
231
00:14:58,120 --> 00:14:59,679
Я твой парень?
232
00:14:59,680 --> 00:15:02,319
Ну, посмотрим, как выходные пройдут.
233
00:15:03,320 --> 00:15:05,679
Я твой парень.
234
00:15:13,920 --> 00:15:16,079
Идём. Не то счастливый час пропустим.
235
00:15:16,080 --> 00:15:17,919
А я счастлив.
236
00:15:17,920 --> 00:15:19,959
Правда?
237
00:15:19,960 --> 00:15:21,999
Спарки мне проводку менял,
так и познакомились.
238
00:15:22,000 --> 00:15:23,919
Потом он переехал в захолустье.
239
00:15:23,920 --> 00:15:26,319
Но тут очень красиво.
240
00:15:28,840 --> 00:15:31,400
Лучшее в этой деревне —
домашнее пиво Альфи.
241
00:15:31,880 --> 00:15:33,759
- Твоя очередь, Рубс.
- Да я...
242
00:15:33,760 --> 00:15:35,799
- Нет-нет, всё нормально, я принесу.
- Я помогу.
243
00:15:35,800 --> 00:15:37,399
Спасибо.
244
00:15:39,200 --> 00:15:41,759
Конрад долго нас не знакомил.
Не хотел, чтобы мы его позорили?
245
00:15:41,760 --> 00:15:44,119
Это значит, что ты ему очень нравишься.
246
00:15:44,120 --> 00:15:46,760
- Всё время о тебе говорит.
- Правда?
247
00:15:47,800 --> 00:15:49,199
Расскажи мне всё.
248
00:15:49,200 --> 00:15:50,839
Что будете, девчонки?
249
00:15:50,840 --> 00:15:53,199
Нам то же самое, пожалуйста.
250
00:15:54,960 --> 00:15:56,480
Опять.
251
00:15:58,120 --> 00:15:59,479
На остановке тоже так было.
252
00:15:59,480 --> 00:16:01,999
Генератор должен был запуститься.
Странно.
253
00:16:02,100 --> 00:16:05,120
Я отойду позвонить, ладно?
254
00:16:06,920 --> 00:16:09,559
Квантового эха в этой местности нет.
255
00:16:09,560 --> 00:16:11,679
Сейчас проверю
национальную энергосистему.
256
00:16:11,680 --> 00:16:14,239
Простите, Кейт, не хотела вас беспокоить.
Я звонила Мэл.
257
00:16:14,240 --> 00:16:16,640
Да ничего.
Для тебя у меня всегда есть время.
258
00:16:17,240 --> 00:16:18,639
Мэл отправилась в Сидней.
259
00:16:18,640 --> 00:16:20,519
Там что-то странное происходит в порту.
260
00:16:20,520 --> 00:16:21,840
Так вы одна?
261
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
Да.
262
00:16:25,760 --> 00:16:27,040
Люблю работать допоздна.
263
00:16:28,520 --> 00:16:31,160
Он с вами не связывался?
264
00:16:31,840 --> 00:16:34,759
Доктор? Нет, и давно уже.
265
00:16:34,760 --> 00:16:37,399
О каких-либо сбоях неизвестно.
266
00:16:37,400 --> 00:16:39,320
Значит, проблема локальная.
267
00:16:40,960 --> 00:16:43,359
Если это тебя беспокоит,
могу отправить команду через 30 минут.
268
00:16:43,360 --> 00:16:45,080
Да нет, всё нормально.
269
00:16:48,880 --> 00:16:51,359
Руби, мы заперли крикуна,
270
00:16:51,360 --> 00:16:53,760
и если твой друг принял антидот,
ему ничего не грозит.
271
00:16:55,000 --> 00:16:58,159
Тебе не кажется, что,
учитывая через что ты прошла...
272
00:16:58,160 --> 00:16:59,360
Что у меня паранойя?
273
00:17:00,040 --> 00:17:02,480
Что ты всегда в боевой готовности.
274
00:17:03,400 --> 00:17:04,919
Поверь, я знаю, каково это.
275
00:17:04,920 --> 00:17:08,200
Да, наверное, вы правы.
276
00:17:09,160 --> 00:17:12,359
Постарайся расслабиться.
Хорошего тебе вечера.
277
00:17:12,360 --> 00:17:15,919
Хорошо. Спасибо, Кейт.
Простите ещё раз.
278
00:17:15,920 --> 00:17:17,160
Пока.
279
00:17:36,261 --> 00:17:37,579
КРИКУН
ОЖИДАНИЕ ТРАНСПОРТИРОВКИ
280
00:17:37,680 --> 00:17:39,520
Хочу проверить, что ты всё ещё с нами.
281
00:17:47,160 --> 00:17:48,240
Ау?
282
00:18:07,200 --> 00:18:08,799
- Привет.
- Всё хорошо?
283
00:18:08,800 --> 00:18:10,280
Да, да. Порядок.
284
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Эй.
285
00:18:15,360 --> 00:18:17,839
Я твой парень, помнишь?
286
00:18:20,360 --> 00:18:22,000
Кажется, я в трансе.
287
00:18:24,280 --> 00:18:28,200
Типа как... ПТСР.
288
00:18:30,680 --> 00:18:34,520
Ведь то, что происходило в прошлом году,
было ненормально.
289
00:18:35,040 --> 00:18:37,680
Я сражалась с богами.
290
00:18:39,040 --> 00:18:41,839
С настоящими богами.
291
00:18:41,840 --> 00:18:47,559
Меня проглотил контрабас,
меня похищали гоблины.
292
00:18:47,660 --> 00:18:51,380
Я болталась на верёвочной лестнице
над Лондоном
293
00:18:53,600 --> 00:18:55,920
и видела, как мир превращается в прах.
294
00:18:57,360 --> 00:19:01,439
Каждый день состояние «бей или беги»,
295
00:19:01,440 --> 00:19:03,980
и я просто жду,
когда случится что-то плохое.
296
00:19:08,440 --> 00:19:10,639
Ничего не случится,
пока я рядом, хорошо?
297
00:19:18,040 --> 00:19:20,359
Спасибо.
298
00:19:20,360 --> 00:19:22,839
Расскажи нам про ЮНИТ.
О чём ты умолчала на подкасте.
299
00:19:22,840 --> 00:19:24,800
Эльза, не надо.
300
00:19:25,880 --> 00:19:27,679
Альфи!
301
00:19:27,680 --> 00:19:30,280
Извините. Не знаю, в чём дело.
302
00:19:31,000 --> 00:19:32,199
Значит, пьём бесплатно.
303
00:19:32,200 --> 00:19:33,959
- Ура!
- Я же не виноват.
304
00:19:33,960 --> 00:19:35,879
- Где Спарки?
- Вроде в туалет ушёл.
305
00:19:35,880 --> 00:19:37,480
Я проверю.
306
00:19:50,360 --> 00:19:52,800
Что это было?
307
00:19:54,800 --> 00:19:56,959
Заприте дверь. Заприте дверь!
308
00:19:56,960 --> 00:20:00,979
Снаружи что-то есть.
Сам дьявол во плоти.
309
00:20:01,080 --> 00:20:04,880
Эти зубы.
Печенька перепугался до смерти.
310
00:20:10,960 --> 00:20:12,120
О господи.
311
00:20:14,600 --> 00:20:16,639
Там ещё один.
312
00:20:16,640 --> 00:20:18,800
Я вызову полицию.
313
00:20:21,640 --> 00:20:23,519
- Спарки там нет.
- Тогда где он?
314
00:20:23,520 --> 00:20:24,960
Не знаю.
315
00:20:27,160 --> 00:20:30,000
Руби, я не принял антидот.
316
00:20:33,440 --> 00:20:34,480
Мне так жаль.
317
00:20:35,960 --> 00:20:38,439
Я хотел быть таким же смелым,
как Доктор.
318
00:20:38,440 --> 00:20:40,919
Ты не представляешь, что ты натворил.
319
00:20:41,020 --> 00:20:43,880
Каким бы он ни был, я могу быть таким же.
320
00:20:44,504 --> 00:20:45,704
Я не боюсь.
321
00:20:46,600 --> 00:20:47,800
А стоило бы.
322
00:20:51,960 --> 00:20:54,319
- Но крикун здесь.
- Значит, их больше.
323
00:20:54,320 --> 00:20:56,519
- Они уже в деревне.
- Мы выезжаем.
324
00:20:56,520 --> 00:20:59,839
Переправить ближайшую команду в Колсон.
Полетим на вертолёте.
325
00:20:59,840 --> 00:21:02,519
Мне нужен аналитик. Джордан, за мной.
326
00:21:02,520 --> 00:21:04,319
Оставайтесь внутри.
327
00:21:04,320 --> 00:21:07,199
Позвоните друзьям и близким,
скажите, чтобы не выходили из дома.
328
00:21:07,200 --> 00:21:09,679
Дорогуша, а тебя кто главной назначил?
329
00:21:09,680 --> 00:21:12,000
Ну выйди, проветрись, крутой.
Посмотрим, что произойдёт.
330
00:21:12,680 --> 00:21:14,719
Спарки не отвечает.
Может, он был снаружи?
331
00:21:14,720 --> 00:21:16,160
А если эта тварь его поймала?
332
00:21:20,280 --> 00:21:21,520
Запри за мной дверь.
333
00:21:22,080 --> 00:21:24,879
- Я тоже пойду. Это я виноват.
- Нет, они ищут тебя.
334
00:21:24,880 --> 00:21:26,559
И когда крикуны разорвут тебя на куски,
335
00:21:26,560 --> 00:21:28,399
они перекинутся на деревню.
336
00:21:28,400 --> 00:21:29,520
Будь здесь.
337
00:21:39,000 --> 00:21:43,639
В этот раз я одна.
Разговариваю сама с собой.
338
00:21:43,840 --> 00:21:46,080
Очень по-Докторски.
339
00:21:53,240 --> 00:21:55,600
А сейчас я бы сказала ему заткнуться.
340
00:21:57,320 --> 00:21:58,880
Хорошо.
341
00:22:19,840 --> 00:22:22,559
Руби.
342
00:22:22,560 --> 00:22:24,279
Вернись в паб.
343
00:22:24,280 --> 00:22:26,359
Нет. Дело плохо, и это всё из-за меня.
344
00:22:26,360 --> 00:22:28,119
Я не хочу,
чтобы ты разбиралась с этим одна.
345
00:22:28,120 --> 00:22:30,519
Нет-нет-нет, это не игра, Конрад.
Мы в серьёзной опасности.
346
00:22:30,520 --> 00:22:31,719
Ты в опасности.
347
00:22:31,720 --> 00:22:34,720
Смотри, мы команда, как вы с Доктором.
348
00:22:36,360 --> 00:22:37,600
Мы справимся.
349
00:22:40,920 --> 00:22:42,199
Как нам найти Спарки?
350
00:22:58,400 --> 00:23:00,239
ЭЛЕКТРИКА СПАРКИ
351
00:23:04,040 --> 00:23:05,280
Мы опоздали.
352
00:23:06,800 --> 00:23:07,919
Это всё из-за меня.
353
00:23:10,200 --> 00:23:12,680
Бежим! Давай, скорее!
Бежим, бежим, бежим!
354
00:23:35,240 --> 00:23:36,479
Где они?
355
00:23:36,480 --> 00:23:38,119
Не знаю. Они не распознаются.
356
00:23:38,120 --> 00:23:39,479
Отведите гражданских внутрь.
357
00:23:39,480 --> 00:23:41,319
Кейт, их как минимум двое.
358
00:23:41,320 --> 00:23:42,399
Они напали на моего друга.
359
00:23:42,400 --> 00:23:45,600
Крикуны нужны живыми.
Необходимо понять, как они сюда попали.
360
00:23:46,080 --> 00:23:48,439
Квантовые показатели на нуле.
Бессмыслица какая-то.
361
00:23:48,440 --> 00:23:49,960
Дай сюда.
362
00:23:55,280 --> 00:23:56,440
Внимание.
363
00:23:57,320 --> 00:23:58,519
Включить режим оглушения.
364
00:23:58,520 --> 00:23:59,920
Встаньте позади.
365
00:24:00,640 --> 00:24:01,680
Приготовиться.
366
00:24:09,320 --> 00:24:10,520
Погодите.
367
00:24:11,200 --> 00:24:12,560
Это не крикуны.
368
00:24:19,280 --> 00:24:20,280
Попались.
369
00:24:25,400 --> 00:24:26,560
Идиоты.
370
00:24:27,040 --> 00:24:28,560
Как мы справились, босс?
371
00:24:33,360 --> 00:24:34,360
Блестяще.
372
00:24:36,160 --> 00:24:38,280
Конрад, о чём он говорит?
373
00:24:41,480 --> 00:24:43,720
Конрад, о чём они говорят?
374
00:24:45,080 --> 00:24:46,199
Какого чёрта происходит?
375
00:24:46,200 --> 00:24:47,720
Мы «Мыслебаза».
376
00:24:48,560 --> 00:24:51,560
Разоблачаем ложь,
распространяемую ЮНИТом.
377
00:24:52,600 --> 00:24:53,840
И тобой.
378
00:24:55,080 --> 00:24:58,480
И мы в прямом эфире,
так что не думайте стрелять.
379
00:24:59,360 --> 00:25:00,359
Это не смешно.
380
00:25:02,480 --> 00:25:05,119
Мне пришлось неделями
слушать твои истории.
381
00:25:05,120 --> 00:25:08,199
Мириться с твоей
неуверенностью и тщеславием,
382
00:25:08,200 --> 00:25:13,319
слушать нудные фортепианные соло
и вымазываться в блеске для губ.
383
00:25:13,320 --> 00:25:17,240
Сближаться с тобой было просто каторгой.
384
00:25:20,120 --> 00:25:21,360
Но это того стоило.
385
00:25:24,040 --> 00:25:25,079
Убери телефон.
386
00:25:25,080 --> 00:25:26,959
Или что? Арестуете меня, да?
387
00:25:26,960 --> 00:25:28,119
Это цензура.
388
00:25:28,120 --> 00:25:30,479
Тронете — и мы вас засудим.
До нитки оберём.
389
00:25:32,960 --> 00:25:36,559
Сегодня ты совершил очень большую
и опасную ошибку, Конрад.
390
00:25:36,560 --> 00:25:39,520
Вы даже не помните меня, да?
391
00:25:41,200 --> 00:25:44,040
Настоящие монстры здесь — это ЮНИТ.
392
00:25:44,041 --> 00:25:45,359
#ТРЕБУЕМПРАВДЫ
#ХВАТИТМОНСТРОВ
393
00:25:45,360 --> 00:25:48,519
Врут общественности, тратят наши деньги,
394
00:25:48,520 --> 00:25:51,759
прячутся в своей башне, делая что?
395
00:25:51,760 --> 00:25:53,880
- Что делаете?
- Защищают людей вроде тебя.
396
00:25:54,800 --> 00:25:56,719
Они всё продолжают врать!
397
00:25:56,720 --> 00:26:00,639
Нет никаких крикунов, киберлюдей,
398
00:26:00,640 --> 00:26:03,399
сикораксов и йети в метро.
399
00:26:03,400 --> 00:26:04,999
Вот, смотрите. Смотрите!
400
00:26:05,000 --> 00:26:08,519
Это подстава.
Это всё актёры и спецэффекты,
401
00:26:08,520 --> 00:26:10,359
оплаченные деньгами налогоплательщиков,
402
00:26:10,360 --> 00:26:13,039
чтобы держать нас в страхе
и скрывать их настоящие планы.
403
00:26:13,040 --> 00:26:15,559
Угроза нашей планете реальна.
404
00:26:15,560 --> 00:26:18,079
Если нужны доказательства,
у меня их предостаточно...
405
00:26:18,080 --> 00:26:21,720
Эта получает льготы,
крадёт наши налоги и при этом лжёт нам.
406
00:26:22,720 --> 00:26:23,960
Но сегодня всё закончится.
407
00:26:25,040 --> 00:26:27,280
Люди по всему миру это смотрят.
408
00:26:28,080 --> 00:26:32,260
Распространяют, репостят, требуют правду.
409
00:26:33,160 --> 00:26:36,039
Они вас используют. Всех вас.
410
00:26:36,040 --> 00:26:37,919
Для её грязных целей.
411
00:26:37,920 --> 00:26:40,119
Думаешь, ЮНИТ не справится
с парой отвергнутых косплееров?
412
00:26:40,120 --> 00:26:42,100
Ведь ты такой и есть, Конрад.
413
00:26:44,120 --> 00:26:47,600
Ты подарила мне этот момент, Руби Сандей.
414
00:26:48,520 --> 00:26:52,320
Это вообще настоящее имя, кстати?
Потому что оно нелепое.
415
00:26:54,800 --> 00:26:56,959
- Арестовать их.
- Так, работаем. Уводите их.
416
00:26:56,960 --> 00:26:58,639
Не трогайте меня!
417
00:26:58,640 --> 00:27:01,319
Они следят за нами и врут нам.
418
00:27:01,320 --> 00:27:04,680
Да, давайте. Арестуйте нас, трусы.
419
00:27:05,520 --> 00:27:07,439
Вы это снимаете?
420
00:27:07,440 --> 00:27:09,840
Увидимся, Руби.
421
00:27:10,840 --> 00:27:13,279
Сегодня в новостях:
фашизм на улицах Британии.
422
00:27:13,280 --> 00:27:15,679
Невиновный подкастер был задержан
423
00:27:15,680 --> 00:27:18,879
после безобидного розыгрыша
в британской деревне Колсон.
424
00:27:18,880 --> 00:27:21,319
...задержан на двадцать четыре часа
за нарушение общественного порядка,
425
00:27:21,320 --> 00:27:24,559
но освобождён после публичных протестов
и негативной реакции в социальных сетях.
426
00:27:24,560 --> 00:27:28,319
Все снимают маски.
Кто же следующий? Джонатан Росс?
427
00:27:28,320 --> 00:27:31,720
По-видимому, это не маска.
428
00:27:33,040 --> 00:27:34,079
Ты сильно рискнул.
429
00:27:34,080 --> 00:27:35,599
На записи видно,
430
00:27:35,600 --> 00:27:38,279
что на тебя нацелилось
множество вооружённых солдат.
431
00:27:38,280 --> 00:27:43,159
Так они нас и подавляют. Страхом.
А в это время работают против нас.
432
00:27:43,460 --> 00:27:46,639
Сегодня я предам гласности и позору
433
00:27:46,640 --> 00:27:48,839
каждого сотрудника ЮНИТ.
434
00:27:48,840 --> 00:27:51,279
Их имена и адреса
прямо сейчас на экране.
435
00:27:51,280 --> 00:27:55,039
Каждый из них шпионит за вами
и лжёт об этом.
436
00:27:55,040 --> 00:27:58,160
Давайте бить их же оружием.
Пора действовать.
437
00:27:59,200 --> 00:28:00,879
Лгунья!
438
00:28:00,880 --> 00:28:02,439
Вам должно быть стыдно.
439
00:28:05,800 --> 00:28:08,719
Семья на пути в безопасное место.
Штаб ожидает вас в башне.
440
00:28:08,720 --> 00:28:10,559
Конрад Кларк затронул больную тему.
441
00:28:10,560 --> 00:28:14,239
Он обращается к недовольной молодёжи
и они слушают.
442
00:28:14,240 --> 00:28:16,879
- Ребята, они тратят наши налоги...
- Вы это видели?
443
00:28:16,880 --> 00:28:20,039
Конрад Кларк уничтожает истеблишмент,
используя сюжетный твист из «Скуби-Ду».
444
00:28:20,040 --> 00:28:21,679
- А пулемёты?
- Этот парень — легенда.
445
00:28:21,680 --> 00:28:24,800
- Он мой герой.
- Бросить вызов армии? Это выбор.
446
00:28:26,800 --> 00:28:28,280
Вон она!
447
00:28:29,000 --> 00:28:30,959
ЮНИТ лжёт! ЮНИТ шпионит!
448
00:28:30,960 --> 00:28:32,519
Люди подвергают сомнению
449
00:28:32,520 --> 00:28:35,599
вклад правительства Великобритании
в накладные расходы ЮНИТ.
450
00:28:35,600 --> 00:28:38,400
Сегодня это обсуждается в парламенте.
451
00:28:39,760 --> 00:28:42,519
Восемь лет назад Конрад
подавал к нам заявку на работу.
452
00:28:42,520 --> 00:28:44,359
Кейт проводила собеседование.
453
00:28:44,360 --> 00:28:47,119
Это обида, замаскированная
под молодёжное движение.
454
00:28:47,120 --> 00:28:50,439
Нет, тут нечто большее.
Ему нужна власть.
455
00:28:50,440 --> 00:28:51,919
И теперь его услышали, да?
456
00:28:51,920 --> 00:28:55,079
Он всю жизнь жаждал внимания,
457
00:28:55,080 --> 00:28:57,360
а его мама игнорировала его
до самой своей смерти.
458
00:28:57,920 --> 00:28:59,519
Его мать жива.
459
00:28:59,520 --> 00:29:02,679
Мойра Кларк живёт на юге Франции.
460
00:29:02,680 --> 00:29:06,079
Хороший особняк. Конрад купил.
Он-то деньги лопатой гребёт.
461
00:29:06,080 --> 00:29:07,759
У него 80 тысяч платных подписчиков.
462
00:29:07,760 --> 00:29:10,319
Три объекта недвижимости,
и налоги, конечно, не платит.
463
00:29:13,520 --> 00:29:15,639
Почему сдерживающий куб снаружи?
464
00:29:15,640 --> 00:29:17,839
Распоряжение о передаче груза в Женеву.
465
00:29:17,840 --> 00:29:21,240
- Наш статус безопасности понизили.
- Это слишком далеко зашло.
466
00:29:22,080 --> 00:29:23,199
Рада, что ты в порядке.
467
00:29:23,200 --> 00:29:26,239
- Как прошло в Уайтхолле?
- Кабинет только о своей работе беспокоится.
468
00:29:26,240 --> 00:29:30,079
Под большим давлением они сдадутся.
Проведи полную инвентаризацию ЮНИТа.
469
00:29:30,080 --> 00:29:31,899
Что, если ваши технологии
станут публичными?
470
00:29:31,900 --> 00:29:34,439
Представь, что будет,
когда диктатор получит доступ
471
00:29:34,440 --> 00:29:36,999
к Временному окну
или трансдукционному двигателю.
472
00:29:37,000 --> 00:29:39,279
Наши технологии разрушат весь мир.
473
00:29:58,720 --> 00:30:01,079
- Местные агенты в безопасности?
- Всех перепроверили.
474
00:30:01,080 --> 00:30:02,679
Как Конрад достал список сотрудников?
475
00:30:02,680 --> 00:30:05,199
Мы предполагаем,
что среди нас есть его человек.
476
00:30:05,200 --> 00:30:06,719
Наши деньги...
477
00:30:13,920 --> 00:30:16,359
Я расчистил путь к лифту,
но надо торопиться.
478
00:30:16,360 --> 00:30:18,559
Влинкс делает перехват
по всем сотрудникам.
479
00:30:18,560 --> 00:30:21,599
Звонки, письма, всё что можно.
Любая связь с Конрадом Кларком.
480
00:30:21,600 --> 00:30:23,679
Глубокое сканирование на 90%.
481
00:30:23,680 --> 00:30:26,080
Зашифруй результаты.
Выведи на этот экран.
482
00:30:30,520 --> 00:30:31,760
У нас проблема.
483
00:30:35,200 --> 00:30:37,959
Что ты делаешь? Нам не нужно оружие.
484
00:30:39,320 --> 00:30:40,959
Это подтверждение.
485
00:30:40,960 --> 00:30:42,280
Мне нужны результаты.
486
00:30:43,600 --> 00:30:46,919
Результаты сопоставлены.
Идентифицированы два субъекта.
487
00:30:46,920 --> 00:30:49,559
Субъект первый — Руби Сандей.
488
00:30:49,560 --> 00:30:53,460
- Это можно пропустить.
- Субъект второй — Джордан Ланг.
489
00:30:54,280 --> 00:30:55,479
Джордан?
490
00:30:55,480 --> 00:30:58,839
Целый набор из VPN, теневых счетов,
поддельных документов.
491
00:30:58,840 --> 00:31:00,879
Читает десятки радикальных блогов,
492
00:31:00,880 --> 00:31:03,159
подписан на «Альбион ТВ»,
493
00:31:03,160 --> 00:31:06,079
ревизионистские подкасты...
Эхо-камера дезинформации.
494
00:31:06,080 --> 00:31:07,199
Где он сейчас?
495
00:31:07,200 --> 00:31:09,680
Внимание всем подразделениям,
кто-нибудь видит Джордана Ланга?
496
00:31:10,520 --> 00:31:12,960
Всем подразделениям,
найти Джордана Ланга.
497
00:31:13,920 --> 00:31:15,760
Всем подразделениям!
498
00:31:19,120 --> 00:31:21,759
Поступили сообщения о стрельбе.
Кто-то поднимается в лифте.
499
00:31:21,760 --> 00:31:24,800
Мне нужно разрешение
на немедленную блокировку этого этажа.
500
00:31:28,720 --> 00:31:29,839
Кейт!
501
00:31:29,840 --> 00:31:31,760
Сколько их? Они вооружены?
502
00:31:32,360 --> 00:31:34,399
Связь пропала,
но по сканерам — один мужчина.
503
00:31:34,400 --> 00:31:35,939
- Возрастом 20-25 лет.
- Это Конрад.
504
00:31:35,940 --> 00:31:38,919
- Остановим лифт.
- Нет, стойте. Пусть заходит.
505
00:31:38,920 --> 00:31:40,599
- Что?
- Он может быть вооружён.
506
00:31:40,600 --> 00:31:43,959
Этот парень в одиночку подорвал всё,
ради чего мы трудимся.
507
00:31:43,960 --> 00:31:45,839
Нужно с этим покончить.
508
00:31:45,840 --> 00:31:48,200
- Оборонительные позиции.
- Да, мэм.
509
00:31:58,080 --> 00:31:59,480
Не стрелять. Никому не стрелять.
510
00:32:04,720 --> 00:32:05,760
Мудрые слова.
511
00:32:06,720 --> 00:32:08,919
Потому что сейчас за вами
следит весь мир.
512
00:32:08,920 --> 00:32:10,439
Брось оружие, Конрад.
513
00:32:10,440 --> 00:32:13,759
Столько прицелов направлены
на одного человека.
514
00:32:13,960 --> 00:32:15,719
Я всего лишь защищаюсь.
515
00:32:15,720 --> 00:32:16,879
Бросай. Сейчас же.
516
00:32:16,880 --> 00:32:19,039
Я не подчиняюсь приказам предателей.
517
00:32:19,040 --> 00:32:21,759
А вы — именно они. Все вы.
518
00:32:21,760 --> 00:32:23,120
Конрад, остановись.
519
00:32:24,240 --> 00:32:27,559
Иди поиграй с воображаемыми гоблинами.
Я хочу раскрыть правду.
520
00:32:27,560 --> 00:32:28,800
Вовсе нет.
521
00:32:29,400 --> 00:32:32,039
Дело здесь не в цели, а в показухе и эго.
522
00:32:32,040 --> 00:32:34,479
Ты маленький лживый мальчик,
который не любит, когда его обличают.
523
00:32:34,480 --> 00:32:37,700
Не смей направлять на неё оружие.
524
00:32:38,120 --> 00:32:40,479
Ты был прав, Конрад.
Я тебя не помнила.
525
00:32:40,480 --> 00:32:43,199
Но я проверила свои записи
с того собеседования,
526
00:32:43,200 --> 00:32:45,239
- и знаешь, что я написала?
- Надеюсь, что комплимент.
527
00:32:45,240 --> 00:32:47,239
Я описала тебя в три слова.
528
00:32:47,240 --> 00:32:49,239
«Ему нельзя доверять».
529
00:32:51,600 --> 00:32:53,720
Считаете себя выше других...
530
00:32:54,480 --> 00:32:56,799
Сидите в башне, смотрите на нас сверху.
531
00:32:56,800 --> 00:32:58,319
Оберегаем вас.
532
00:32:58,320 --> 00:33:01,680
Мне нужно признание. На камеру.
533
00:33:03,360 --> 00:33:06,279
Сознайтесь во всём.
Покажите костюмы монстров.
534
00:33:06,280 --> 00:33:09,399
И технологии, что вы скрываете,
за которые заплатили мы.
535
00:33:09,400 --> 00:33:11,920
- Ты заблуждаешься.
- Здесь взрослые говорят!
536
00:33:15,800 --> 00:33:18,720
Давай, главнокомандующая.
Признавайся.
537
00:33:20,880 --> 00:33:24,000
Или ты такая же трусиха,
как и твой отец?
538
00:33:25,640 --> 00:33:29,280
Тебе следует быть очень осторожным
в своих высказываниях о моём отце.
539
00:33:30,360 --> 00:33:32,119
Его единственным наследием была ложь.
540
00:33:32,120 --> 00:33:35,040
Он был в сотню раз
лучшим человеком, чем ты.
541
00:33:35,920 --> 00:33:39,280
Это оружие принадлежит ЮНИТ,
так где же Джордан Ланг?
542
00:33:40,040 --> 00:33:41,120
Кто?
543
00:33:41,680 --> 00:33:45,120
Его подстрелили.
Наземная группа уже везёт его в лазарет.
544
00:33:47,120 --> 00:33:49,599
Ты выстрелил в человека,
чтобы сюда попасть?
545
00:33:49,600 --> 00:33:51,279
Я тут ни при чём.
546
00:33:51,280 --> 00:33:54,999
Жизнь человека висит на волоске,
а ты даже не сожалеешь.
547
00:33:55,000 --> 00:33:56,400
Может, это вы в него стреляли.
548
00:33:59,000 --> 00:34:02,320
Или он актёр.
Или его и вовсе не было.
549
00:34:04,240 --> 00:34:06,800
Ну, давайте. Признайтесь.
550
00:34:08,560 --> 00:34:09,640
Хорошо.
551
00:34:10,560 --> 00:34:12,879
Начнём с твоего лучшего друга.
552
00:34:12,880 --> 00:34:14,919
Где Доктор со своей волшебной будкой?
553
00:34:14,920 --> 00:34:16,719
Тебе так повезло, что его здесь нет.
554
00:34:16,720 --> 00:34:18,799
Она говорит правду.
555
00:34:18,800 --> 00:34:23,560
И я даже рада, что его здесь нет,
иначе он бы меня остановил.
556
00:34:24,320 --> 00:34:26,480
От чего?
557
00:34:27,120 --> 00:34:31,480
От демонстрации тебе и твоим подписчикам
того, от чего мы их защищаем.
558
00:34:41,400 --> 00:34:44,840
Правда, Конрад. Как и просил.
559
00:34:51,320 --> 00:34:52,319
Что это?
560
00:34:52,320 --> 00:34:55,199
Конрад, уходи. Он охотится за тобой.
561
00:34:55,200 --> 00:34:56,280
Что там?
562
00:34:57,680 --> 00:34:59,920
Всем держаться на расстоянии.
563
00:35:03,600 --> 00:35:07,079
Он идёт, Конрад. Идёт за тобой.
564
00:35:07,080 --> 00:35:08,319
Ты блефуешь.
565
00:35:08,320 --> 00:35:11,359
Он чувствует биение твоего сердца,
566
00:35:11,360 --> 00:35:13,919
чует кровь в твоих венах.
567
00:35:30,000 --> 00:35:31,480
И мне интересно,
568
00:35:32,520 --> 00:35:35,720
насколько ты привержен своей лжи?
569
00:35:40,680 --> 00:35:43,879
Во что ты действительно веришь?
570
00:35:43,880 --> 00:35:46,839
Тревога! Тревога!
Нестабильность электропитания.
571
00:35:46,840 --> 00:35:49,120
Активирован аварийный режим.
572
00:35:54,680 --> 00:35:56,880
Не надо. Будьте здесь!
573
00:35:57,800 --> 00:35:59,480
Выпустите. Выпустите!
574
00:36:22,720 --> 00:36:24,359
Оперативный центр под угрозой.
575
00:36:24,360 --> 00:36:25,799
Он в вентиляции.
576
00:36:25,800 --> 00:36:27,440
Эвакуация. Эвакуация.
577
00:36:29,520 --> 00:36:32,240
- Куда он делся?
- Как отсюда уйти?
578
00:36:33,120 --> 00:36:34,959
- Скажите, как отсюда уйти!
- Никак.
579
00:36:34,960 --> 00:36:38,639
Трансляцию в соцсети Конрада
со всех камер.
580
00:36:38,640 --> 00:36:40,319
Мы заперты, Конрад.
581
00:36:40,320 --> 00:36:41,799
Вентиляция ведёт наружу.
582
00:36:41,800 --> 00:36:44,720
Он не уйдёт. Потому что Конрад здесь.
583
00:36:47,600 --> 00:36:49,119
Нужно его вывести.
584
00:36:57,160 --> 00:36:58,560
Всем назад!
585
00:36:59,720 --> 00:37:01,800
Кейт, мы должны ему помочь.
586
00:37:35,040 --> 00:37:37,280
Стреляйте! Помогите мне!
587
00:37:39,560 --> 00:37:41,520
Помогите мне!
588
00:37:56,400 --> 00:37:58,599
Прошу. Прошу, хватит!
589
00:37:58,600 --> 00:38:01,039
Ты сказал, что он ненастоящий.
590
00:38:01,040 --> 00:38:02,320
Кейт, сделайте что-нибудь.
591
00:38:02,880 --> 00:38:05,520
Кто под твоей маской, Конрад?
592
00:38:06,720 --> 00:38:11,279
Озлобившийся человечек,
поставивший под угрозу безопасность страны.
593
00:38:11,280 --> 00:38:15,880
Всё, ради чего работал мой отец.
И для личной выгоды. Для лжи.
594
00:38:16,680 --> 00:38:17,719
Ладно, хорошо, я лгал!
595
00:38:17,720 --> 00:38:22,160
Я соврал обо всём.
Пожалуйста, остановите его! Прошу!
596
00:38:23,000 --> 00:38:25,120
Помогите мне!
597
00:38:35,440 --> 00:38:36,440
Спасибо.
598
00:38:37,160 --> 00:38:38,160
Иди к чёрту.
599
00:38:58,140 --> 00:38:59,979
Хотя бы спецэффекты у вас стали лучше.
600
00:39:27,080 --> 00:39:29,800
Транспортировка крикуна в действии.
601
00:39:31,480 --> 00:39:34,600
Новости из больницы. Конрад будет жить.
602
00:39:35,880 --> 00:39:37,400
Джордана перевели из реанимации.
603
00:39:38,560 --> 00:39:39,560
Отлично.
604
00:39:41,080 --> 00:39:43,760
Вчера всё зашло слишком далеко.
605
00:39:44,520 --> 00:39:46,880
- Женева станет...
- Ты сам сказал — он жив.
606
00:39:50,140 --> 00:39:52,059
Ситуация исправляется.
607
00:39:52,160 --> 00:39:56,180
«Я поддерживаю ЮНИТ» теперь хэштег.
Как и «красотка с шокером».
608
00:39:56,560 --> 00:39:58,400
Это про тебя или меня?
609
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Ты в порядке?
610
00:40:10,800 --> 00:40:12,560
Нет, не думаю.
611
00:40:13,200 --> 00:40:16,079
Потому что теперь я понимаю,
что застряла в лимбе...
612
00:40:18,000 --> 00:40:21,265
в ожидании Доктора,
613
00:40:22,089 --> 00:40:23,619
конца света.
614
00:40:25,680 --> 00:40:27,880
И я не знаю, как это исправить.
615
00:40:28,960 --> 00:40:34,160
Будто бы всё, что я видела,
хорошее и плохое...
616
00:40:35,440 --> 00:40:38,720
Мне нужно хорошенько осознать.
617
00:40:40,200 --> 00:40:41,680
Вдали ото всех.
618
00:40:42,920 --> 00:40:45,560
В новом месте. Самостоятельно.
619
00:40:46,320 --> 00:40:47,720
Разумеется.
620
00:40:48,840 --> 00:40:52,040
И когда будешь готова,
если захочешь поговорить —
621
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
звони мне.
622
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Да.
623
00:41:07,880 --> 00:41:09,999
У тебя уже и так две мамы.
Ты их коллекционируешь?
624
00:42:01,600 --> 00:42:03,400
Крикун вернулся в свой улей.
625
00:42:05,600 --> 00:42:08,160
Не нужно благодарить.
626
00:42:09,120 --> 00:42:13,040
В ТАРДИС нужно быть приглашённым, Конрад.
627
00:42:14,480 --> 00:42:15,600
Быть особенным.
628
00:42:16,800 --> 00:42:17,820
Но ты...
629
00:42:19,360 --> 00:42:23,160
ты особенный не по тем причинам.
630
00:42:26,280 --> 00:42:30,379
Видишь ли, я веду битву
631
00:42:30,480 --> 00:42:32,856
от имени обычных людей,
632
00:42:33,680 --> 00:42:36,340
которые просто хотят
прожить свой день,
633
00:42:36,440 --> 00:42:40,120
быть в безопасности, в тепле и сытыми.
634
00:42:41,920 --> 00:42:45,519
А потом появляется этот шум.
635
00:42:45,520 --> 00:42:51,000
Постоянно этот непрекращающийся шум.
636
00:42:54,240 --> 00:42:58,959
Трусы вроде тебя,
использующие ложь как оружие,
637
00:42:58,960 --> 00:43:03,600
превращающие человеческие
неуверенность и страх в валюту.
638
00:43:04,560 --> 00:43:06,359
Вы утомительны.
639
00:43:06,360 --> 00:43:08,399
Вы топчете правду,
640
00:43:08,400 --> 00:43:12,039
душите наши силы
и испытываете наше терпение,
641
00:43:12,040 --> 00:43:16,479
потому что единственная
ваша стратегия — это измотать нас.
642
00:43:16,480 --> 00:43:18,959
Но дело в том, Конрад,
643
00:43:18,960 --> 00:43:23,000
что у меня достаточно энергии
и есть всё время во вселенной.
644
00:43:28,760 --> 00:43:30,880
Что это?
645
00:43:32,600 --> 00:43:33,720
Интервенция?
646
00:43:34,720 --> 00:43:36,159
Ты пришёл спасти мою душу?
647
00:43:36,160 --> 00:43:37,840
Ты предал мою подругу.
648
00:43:41,280 --> 00:43:44,760
У тебя было много друзей.
649
00:43:46,800 --> 00:43:48,360
Уже встретил Белинду Чандру?
650
00:43:49,720 --> 00:43:50,760
Кого?
651
00:43:53,120 --> 00:43:54,360
Хочешь спойлеров?
652
00:43:55,880 --> 00:43:57,280
Я расскажу тебе твоё будущее.
653
00:43:59,240 --> 00:44:01,800
Ты умрёшь в тюремной камере,
654
00:44:02,440 --> 00:44:06,839
кипя от гнева и яда, пока твоё сердце
не остановится в 49 лет.
655
00:44:06,840 --> 00:44:09,959
Одинокий и нелюбимый. Забытый.
656
00:44:09,960 --> 00:44:12,920
Мир продолжает жить.
Мир становится лучше.
657
00:44:13,800 --> 00:44:17,320
А ты даже не сноска.
Просто пепел на ветру.
658
00:44:20,080 --> 00:44:24,080
Я не принимаю твою реальность, Доктор.
659
00:44:25,280 --> 00:44:26,600
Я отвергаю её.
660
00:44:27,940 --> 00:44:34,620
Так что верни меня в камеру
и убирайся из моего мира.
661
00:45:02,040 --> 00:45:03,399
Я это вообразил?
662
00:45:03,400 --> 00:45:04,800
Нет, дорогой.
663
00:45:05,840 --> 00:45:07,920
Она такая большая, да?
664
00:45:13,560 --> 00:45:14,639
Кто вы?
665
00:45:14,640 --> 00:45:16,520
Я губернатор...
666
00:45:18,160 --> 00:45:20,480
и сегодня твой счастливый день.
667
00:45:22,681 --> 00:45:23,919
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ:
668
00:45:23,920 --> 00:45:25,879
Лагос, Нигерия.
669
00:45:25,880 --> 00:45:26,879
Я ожидал вас...
670
00:45:26,880 --> 00:45:28,359
Стойте. Вы все пропавшие.
671
00:45:28,360 --> 00:45:30,360
Он всегда голоден.
Мы должны его кормить.
672
00:45:31,440 --> 00:45:34,199
- Кто ты?
- Это мои владения.
673
00:45:34,200 --> 00:45:36,360
- Доктор?
- Что это такое?
674
00:45:37,784 --> 00:45:39,922
Переведено RebelProject
675
00:45:42,100 --> 00:45:43,490
Переводчики: naruhinka, catzilla
676
00:45:44,305 --> 00:46:44,749
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm