1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 2 00:00:41,280 --> 00:00:43,720 Так. 3 00:00:46,040 --> 00:00:46,999 У нас получилось? 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,799 Определённо Земля. 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,280 Определённо Лондон. 6 00:00:51,840 --> 00:00:54,959 Да, поняла. Но определённо когда? 7 00:00:54,960 --> 00:00:58,839 Я работаю над этим, Бел. 8 00:00:58,840 --> 00:01:02,679 Ты глянь, я нашёл 50 пенсов. 9 00:01:02,680 --> 00:01:05,519 - Мы в ударе! - Может, сосредоточишься? 10 00:01:05,520 --> 00:01:07,079 Нам нужно домой. 11 00:01:07,080 --> 00:01:08,360 Привет. 12 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 Как тебя зовут? 13 00:01:11,440 --> 00:01:12,439 Конрад. 14 00:01:12,440 --> 00:01:16,479 Конрад, я — Доктор. А это Белинда Чандра. 15 00:01:16,480 --> 00:01:19,320 Странный вопрос, но какой сейчас год? 16 00:01:20,240 --> 00:01:21,560 Прошу, скажи, что это 2025-й. 17 00:01:22,880 --> 00:01:24,280 2024-й? 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,599 Начинается хоть с двух тысяч? 19 00:01:27,600 --> 00:01:29,319 2007 год. 20 00:01:31,760 --> 00:01:33,400 Новый год. 21 00:01:34,600 --> 00:01:36,439 Обожаю. 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,279 Столько надежд и возможностей! 23 00:01:39,280 --> 00:01:45,399 Конрад, думаю, это предназначается тебе. 24 00:01:45,400 --> 00:01:46,559 Почему? 25 00:01:46,560 --> 00:01:50,039 Сегодня твой счастливый день! 26 00:01:50,040 --> 00:01:51,719 А где твои родители? 27 00:01:51,720 --> 00:01:53,960 Мама смотрит на салют. 28 00:01:54,640 --> 00:01:56,080 Нам отвести тебя... 29 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 Или нет. 30 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Счастливого Нового года! 31 00:02:02,240 --> 00:02:04,599 Мама! Мама! Мама! Иди посмотри! 32 00:02:04,600 --> 00:02:08,039 Там будка, синяя будка, что появилась из ниоткуда. 33 00:02:08,040 --> 00:02:09,719 А в ней были доктор и Белинда Чандра. 34 00:02:09,720 --> 00:02:12,359 Сколько раз повторять, Конрад? Хватит вечно врать. 35 00:02:12,360 --> 00:02:13,960 Я не вру. Смотри... 36 00:02:15,400 --> 00:02:16,840 Ты мне вечер портишь. 37 00:02:18,440 --> 00:02:21,159 Мне было восемь, когда я впервые увидел ту полицейскую будку, 38 00:02:21,160 --> 00:02:23,919 и с тех пор я следил за историями о ней. 39 00:02:23,920 --> 00:02:27,199 Опрашивал очевидцев по всему миру. 40 00:02:27,200 --> 00:02:30,719 Но на этой неделе я нашёл ту, кто знает её секреты. 41 00:02:30,720 --> 00:02:33,039 И она даже была внутри неё. 42 00:02:33,040 --> 00:02:35,479 А теперь представься, пожалуйста. 43 00:02:35,480 --> 00:02:38,880 Привет всем. Меня зовут Руби Сандей. 44 00:02:48,081 --> 00:02:49,579 ШУТИ ГАТВА 45 00:02:50,480 --> 00:02:51,779 ВАРАДА СЕТУ 46 00:02:52,480 --> 00:02:53,679 МИЛЛИ ГИБСОН 47 00:03:01,280 --> 00:03:04,279 ДОКТОР КТО 48 00:03:08,280 --> 00:03:10,279 СЧАСТЛИВЫЙ ДЕНЬ Автор сценария: Пит МакТай 49 00:03:10,280 --> 00:03:12,179 Переведено RebelProject 50 00:03:14,280 --> 00:03:17,959 Впервые я увидел ту синюю будку в 2007 году. 51 00:03:17,960 --> 00:03:22,680 Но 17 лет спустя, в прошлом году, это произошло снова. 52 00:03:33,240 --> 00:03:34,680 Но на этот раз... 53 00:03:37,640 --> 00:03:38,880 ...всё было куда безумнее. 54 00:04:55,040 --> 00:04:57,359 Где крикун? 55 00:04:57,360 --> 00:04:59,000 Я загнал его обратно в улей. 56 00:05:00,040 --> 00:05:02,359 - Вот это везение. - Нет, это скорее омерзение. 57 00:05:02,360 --> 00:05:04,639 Прошу, скажи, что это он не написал на меня. 58 00:05:04,640 --> 00:05:06,120 Нет. Нет, нет, нет, нет. 59 00:05:07,120 --> 00:05:09,600 Не волнуйся. Это ближе к рвоте. 60 00:05:10,160 --> 00:05:13,239 Феромон впитывается в кровь и помечает тебя 61 00:05:13,240 --> 00:05:15,799 - как будущую добычу. - Стоп, что? 62 00:05:15,800 --> 00:05:17,559 Круто, да? 63 00:05:17,560 --> 00:05:21,079 Но это нейтрализует феромон. 64 00:05:21,380 --> 00:05:23,840 - Мне это выпить? - На вкус как сахарная вата. 65 00:05:28,080 --> 00:05:30,019 Ты жуткий лжец! 66 00:05:30,120 --> 00:05:32,999 Но зато теперь крикун тебя не выследит. 67 00:05:33,000 --> 00:05:35,639 Да, но меня может выследить кто угодно. Эта слизь воняет. 68 00:05:35,640 --> 00:05:38,119 Да, ты воняешь. Кричащее зловоние! 69 00:05:46,880 --> 00:05:50,160 - Не смотри. - Детка, тебе нужно прилечь. 70 00:05:50,900 --> 00:05:53,539 Антидот вырубит тебя часов на восемь. 71 00:05:53,640 --> 00:05:56,879 Отдых мне не помешает, а то жизнь с тобой — чистое безумие. 72 00:05:56,880 --> 00:05:59,119 Полчаса назад мы тусовались с The Beatles. 73 00:05:59,120 --> 00:06:01,600 - И не говори! - Скучаю по ним. 74 00:06:05,080 --> 00:06:06,080 Кто там? 75 00:06:09,200 --> 00:06:11,160 И Джон Леннон должен мне урок на фортепиано. 76 00:06:21,161 --> 00:06:23,139 ВЫ ВИДЕЛИ ЭТУ ЖЕНЩИНУ? 77 00:06:23,440 --> 00:06:26,679 И с тех пор я искал тебя весь год. 78 00:06:26,680 --> 00:06:30,520 Последнее, чего я ожидал, — это увидеть тебя на моём подкасте сегодня. 79 00:06:31,760 --> 00:06:33,399 У меня масса вопросов. 80 00:06:33,400 --> 00:06:37,079 Ну, мне 20 лет. Я из Манчестера. 81 00:06:37,180 --> 00:06:41,199 Я живу в Лондоне с моей мамой и бабушкой. 82 00:06:41,200 --> 00:06:44,439 У меня есть ещё мама, Луиза, но это длинная история. 83 00:06:44,440 --> 00:06:47,599 Ещё есть новый папа, но эта история ещё длиннее. 84 00:06:47,600 --> 00:06:50,240 Рождество только что прошло, это было безумие. 85 00:06:50,800 --> 00:06:52,759 Так как ты оказалась в том магазине в прошлом году? 86 00:06:52,760 --> 00:06:54,959 С этим доктором и его полицейской будкой. 87 00:06:54,960 --> 00:06:56,879 Потому что я большой фанат. 88 00:06:56,880 --> 00:06:58,480 То есть кто он? 89 00:06:59,560 --> 00:07:02,199 Ну, я не могу озвучить всё... 90 00:07:03,200 --> 00:07:05,960 но Доктор — мой лучший друг. 91 00:07:07,920 --> 00:07:09,519 Мы вместе путешествовали, 92 00:07:09,520 --> 00:07:14,679 и в тот день в магазине мы искали... кое-что. 93 00:07:14,680 --> 00:07:16,319 Да. Пришельцев. 94 00:07:16,320 --> 00:07:18,359 - Прости. - Нет, всё... 95 00:07:18,360 --> 00:07:21,119 Но... 96 00:07:21,520 --> 00:07:24,299 Пришельцев, да? 97 00:07:24,500 --> 00:07:26,460 Пришельцы существуют. Все это знают. 98 00:07:27,480 --> 00:07:31,159 Но тролли в интернете говорят, 99 00:07:31,160 --> 00:07:35,280 что ЮНИТ и все эти разговоры о монстрах — прикрытие для чего-то другого. 100 00:07:35,880 --> 00:07:38,439 Возможно, они боятся признать правду. 101 00:07:38,440 --> 00:07:40,239 Но причин бояться нет. 102 00:07:40,240 --> 00:07:43,799 Люди из ЮНИТ потрясающие, они трудятся во благо. 103 00:07:43,800 --> 00:07:45,040 Оберегают нас. 104 00:07:46,720 --> 00:07:47,880 Как и Доктор? 105 00:07:48,840 --> 00:07:49,880 Как и Доктор. 106 00:07:52,120 --> 00:07:54,359 Я годами звал кого-нибудь из ЮНИТ на подкаст. 107 00:07:54,360 --> 00:07:55,919 Но мне так и не ответили. 108 00:07:55,920 --> 00:07:58,920 Ну, дело не в тебе. Они занятые ребята. 109 00:07:59,720 --> 00:08:02,399 Так ты живёшь где-то рядом или... 110 00:08:02,400 --> 00:08:04,080 На западе. Ноттинг-Хилл. 111 00:08:04,680 --> 00:08:06,679 Просто тут за углом есть отличное кафе, 112 00:08:06,680 --> 00:08:08,519 если хочешь по-быстрому. 113 00:08:08,520 --> 00:08:11,839 - Сейчас? - Я про... кофе, разумеется, 114 00:08:11,840 --> 00:08:14,519 или чай, или... 115 00:08:15,020 --> 00:08:17,860 Кофе — отличный вариант. 116 00:08:17,961 --> 00:08:19,559 СЧАСТЛИВЫЙ ДЕНЬ 117 00:08:25,560 --> 00:08:26,559 Вот это зубы. 118 00:08:28,520 --> 00:08:30,639 Крикуны живут в карманном измерении 119 00:08:30,640 --> 00:08:32,999 и раз в год они покидают улей ради охоты. 120 00:08:33,000 --> 00:08:35,320 Один из них каким-то образом оказался на Земле. 121 00:08:35,920 --> 00:08:37,079 В тот день я вас и увидел. 122 00:08:37,080 --> 00:08:39,120 Да, но это вчерашняя запись. 123 00:08:40,040 --> 00:08:44,339 Он вернулся в то же место год спустя. 124 00:08:44,640 --> 00:08:47,959 А значит, в том году он пометил свою добычу. 125 00:08:50,680 --> 00:08:53,400 Теперь он охотится на тебя. 126 00:08:54,920 --> 00:08:57,040 И если бы ЮНИТ его не схватили, он бы уже был здесь. 127 00:08:57,800 --> 00:08:58,959 И что бы тогда было? 128 00:08:58,960 --> 00:09:00,159 Он бы дождался ночи. 129 00:09:00,160 --> 00:09:02,760 Первый знак — пропадание света. 130 00:09:03,760 --> 00:09:06,880 Фоновое излучение крикуна нарушает работу электричества. 131 00:09:09,360 --> 00:09:11,080 Затем он покажется, 132 00:09:13,840 --> 00:09:15,160 буквально на секунду, 133 00:09:16,440 --> 00:09:18,120 просто чтобы напугать жертву. 134 00:09:19,280 --> 00:09:20,680 Загонит тебя в ловушку. 135 00:09:22,000 --> 00:09:24,084 Ворвётся не сразу, 136 00:09:25,008 --> 00:09:26,780 будет наслаждаться охотой. 137 00:09:28,400 --> 00:09:29,880 Он питается страхом. 138 00:09:30,560 --> 00:09:33,520 Он хочет, чтобы ты боялся и бежал, 139 00:09:34,840 --> 00:09:36,040 наполняясь адреналином. 140 00:09:36,800 --> 00:09:37,800 Зачем? 141 00:09:38,640 --> 00:09:39,919 Ему нравится его вкус. 142 00:09:44,400 --> 00:09:47,239 Хорошая история. 143 00:09:47,240 --> 00:09:51,059 К счастью для тебя, у неё счастливый конец. 144 00:09:51,160 --> 00:09:52,879 Это антидот. 145 00:09:52,880 --> 00:09:55,399 Выпей его, и тогда крикун не сможет тебя отследить. 146 00:09:55,400 --> 00:09:58,759 Так в тот день, что я вас видел, Доктор спас твою жизнь? 147 00:09:58,760 --> 00:10:00,840 Да. И делал это частенько. 148 00:10:02,040 --> 00:10:04,119 Справедливости ради, и я его спасала. 149 00:10:04,120 --> 00:10:05,560 Моя с ним встреча 150 00:10:06,480 --> 00:10:10,159 в детстве и привела меня в мир странных технологий и НЛО. 151 00:10:10,160 --> 00:10:11,799 Вдохновила на подкаст. 152 00:10:13,280 --> 00:10:16,720 Он дал мне это. 153 00:10:17,880 --> 00:10:19,480 Я хранил её все эти годы. 154 00:10:20,080 --> 00:10:21,119 Здорово. 155 00:10:21,120 --> 00:10:23,120 Сказал, это мой счастливый день. 156 00:10:24,400 --> 00:10:25,520 Кажется, он ошибся. 157 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 Думаю, это сегодня. 158 00:10:39,080 --> 00:10:42,640 Прими антидот перед сном, потому что от него спать захочется. 159 00:10:44,520 --> 00:10:46,119 При одном условии. 160 00:10:46,120 --> 00:10:48,079 Ты позволишь мне оплатить ужин. 161 00:10:48,080 --> 00:10:50,919 - Или мы оба оплатим. - Я не... 162 00:10:50,920 --> 00:10:54,319 Если это слишком старомодно, тогда просто поужинаем. 163 00:10:54,320 --> 00:10:55,519 - Супер. Да. - Вместе. 164 00:10:55,520 --> 00:10:58,520 Да, хорошо. 165 00:11:00,680 --> 00:11:02,039 Ну всё, пока. 166 00:11:02,040 --> 00:11:05,120 - Постой. Я обещала Луизе фото. - Зачем? 167 00:11:05,720 --> 00:11:07,239 Дай мне порадоваться. 168 00:11:07,240 --> 00:11:09,639 У тебя сто лет не было парня. Улыбнись. 169 00:11:09,640 --> 00:11:11,360 Только без... вспышки. 170 00:11:13,200 --> 00:11:15,559 Да, не очень. Давай ещё раз. 171 00:11:15,560 --> 00:11:17,519 И он не мой парень. Это просто свидание. 172 00:11:17,520 --> 00:11:18,600 Улыбочку. 173 00:11:19,840 --> 00:11:21,279 Да, но твоя жизнь налаживается. 174 00:11:21,280 --> 00:11:23,039 Вот что важно. Ты идёшь дальше. 175 00:11:23,040 --> 00:11:24,519 Конрад Кларк. 176 00:11:24,520 --> 00:11:26,840 Как там его имя пишется? 177 00:11:29,440 --> 00:11:32,559 Конрад Кларк. Наверняка он есть в инстаграме. 178 00:11:32,560 --> 00:11:35,839 Бабуль, он хороший. Обычный парень. Ничего такого, ясно? 179 00:11:35,840 --> 00:11:38,919 Имя с «д». Если пролистать вниз, там есть фото без майки. 180 00:11:38,920 --> 00:11:40,920 - Мам! - Не притворяйся, что не смотрела. 181 00:11:46,080 --> 00:11:48,759 Ладно. Буду поздно. Пока. 182 00:11:52,080 --> 00:11:53,919 У тебя забавная бабуля. 183 00:11:53,920 --> 00:11:56,360 У меня безумная семья. 184 00:11:58,160 --> 00:12:01,799 На той неделе я спросила о твоей, 185 00:12:01,800 --> 00:12:04,360 но ты сменил тему. 186 00:12:05,840 --> 00:12:09,480 В детстве у меня была только мама. 187 00:12:11,640 --> 00:12:14,240 Она умерла. Рак печени. 188 00:12:15,360 --> 00:12:16,839 Я особо не говорю об этом. 189 00:12:16,840 --> 00:12:18,600 Можешь поговорить со мной. 190 00:12:22,720 --> 00:12:23,840 Прости. 191 00:12:24,440 --> 00:12:25,679 Нет. 192 00:12:25,680 --> 00:12:27,639 Прости, что я не такой крутой, как Доктор. 193 00:12:27,640 --> 00:12:31,880 Нет, нет. Ты хороший. Ты милый. 194 00:12:33,320 --> 00:12:34,680 Именно это мне сейчас и нужно. 195 00:12:37,360 --> 00:12:39,519 Он был твоим парнем? 196 00:12:39,520 --> 00:12:43,079 Боже, нет. 197 00:12:43,080 --> 00:12:44,720 Будь он здесь, он бы с тобой флиртовал. 198 00:12:45,600 --> 00:12:48,199 Я бы и не заметил. 199 00:12:50,000 --> 00:12:53,480 Мне было восемь, когда я впервые увидел ту будку. 200 00:12:54,320 --> 00:12:55,799 - ТАРДИС. - ТАРДИС? 201 00:12:55,800 --> 00:12:58,599 Это самое невероятное, что можно увидеть за свою жизнь. 202 00:12:58,600 --> 00:13:02,239 А я много невероятного видела, но обсудить это особо не с кем, 203 00:13:02,240 --> 00:13:04,239 и иногда такое чувство, что я вот-вот взорвусь. 204 00:13:04,240 --> 00:13:08,120 Пожалуйста, не надо. Всё же хорошо. 205 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 Пока. 206 00:13:15,640 --> 00:13:20,400 Знаешь, я рассказывала тебе то, о чём никому не говорила. 207 00:13:21,400 --> 00:13:25,879 Точнее, я пыталась. Но друзья думают, что я спятила. 208 00:13:26,580 --> 00:13:29,660 Типа, совсем крыша поехала. 209 00:13:32,400 --> 00:13:34,840 А я так не думаю. 210 00:13:39,720 --> 00:13:42,600 Я думаю, что ты потрясающая. 211 00:13:55,840 --> 00:13:58,879 Рубс, сколько у вас уже свиданий было? 212 00:13:58,880 --> 00:14:00,759 Я их не считаю. 213 00:14:00,760 --> 00:14:03,039 - Пять. Было пять. - Правда? 214 00:14:03,040 --> 00:14:04,839 Чего вы такую суету наводите? 215 00:14:04,840 --> 00:14:07,680 Мы просто рады. Тебе это нужно. 216 00:14:08,200 --> 00:14:11,599 Ну всё, увидимся в понедельник. 217 00:14:11,800 --> 00:14:13,880 Хороших тебе выходных, солнышко. 218 00:14:17,600 --> 00:14:19,240 И будь осторожна. 219 00:14:19,920 --> 00:14:22,600 Бывала я в английских деревнях. 220 00:14:23,760 --> 00:14:24,999 На меня так пялились. 221 00:14:25,000 --> 00:14:27,960 Я не думаю, что у Конрада такие друзья, бабуль. 222 00:14:29,080 --> 00:14:31,119 Она «Плетёного человека» насмотрелась. 223 00:14:31,120 --> 00:14:33,639 У меня нет на это времени. Люблю вас. 224 00:14:33,640 --> 00:14:35,160 - Пока. - Люблю тебя. 225 00:14:37,280 --> 00:14:40,399 А знаете, она Доктора несколько недель не упоминала. 226 00:14:40,400 --> 00:14:41,479 Уже несколько недель. 227 00:14:43,560 --> 00:14:45,519 Говорю тебе, 228 00:14:45,520 --> 00:14:49,000 они так себя ведут, словно у меня отношений никогда не было. 229 00:14:51,120 --> 00:14:52,080 Что? 230 00:14:53,440 --> 00:14:54,680 Ты сказала «отношения». 231 00:14:58,120 --> 00:14:59,679 Я твой парень? 232 00:14:59,680 --> 00:15:02,319 Ну, посмотрим, как выходные пройдут. 233 00:15:03,320 --> 00:15:05,679 Я твой парень. 234 00:15:13,920 --> 00:15:16,079 Идём. Не то счастливый час пропустим. 235 00:15:16,080 --> 00:15:17,919 А я счастлив. 236 00:15:17,920 --> 00:15:19,959 Правда? 237 00:15:19,960 --> 00:15:21,999 Спарки мне проводку менял, так и познакомились. 238 00:15:22,000 --> 00:15:23,919 Потом он переехал в захолустье. 239 00:15:23,920 --> 00:15:26,319 Но тут очень красиво. 240 00:15:28,840 --> 00:15:31,400 Лучшее в этой деревне — домашнее пиво Альфи. 241 00:15:31,880 --> 00:15:33,759 - Твоя очередь, Рубс. - Да я... 242 00:15:33,760 --> 00:15:35,799 - Нет-нет, всё нормально, я принесу. - Я помогу. 243 00:15:35,800 --> 00:15:37,399 Спасибо. 244 00:15:39,200 --> 00:15:41,759 Конрад долго нас не знакомил. Не хотел, чтобы мы его позорили? 245 00:15:41,760 --> 00:15:44,119 Это значит, что ты ему очень нравишься. 246 00:15:44,120 --> 00:15:46,760 - Всё время о тебе говорит. - Правда? 247 00:15:47,800 --> 00:15:49,199 Расскажи мне всё. 248 00:15:49,200 --> 00:15:50,839 Что будете, девчонки? 249 00:15:50,840 --> 00:15:53,199 Нам то же самое, пожалуйста. 250 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Опять. 251 00:15:58,120 --> 00:15:59,479 На остановке тоже так было. 252 00:15:59,480 --> 00:16:01,999 Генератор должен был запуститься. Странно. 253 00:16:02,100 --> 00:16:05,120 Я отойду позвонить, ладно? 254 00:16:06,920 --> 00:16:09,559 Квантового эха в этой местности нет. 255 00:16:09,560 --> 00:16:11,679 Сейчас проверю национальную энергосистему. 256 00:16:11,680 --> 00:16:14,239 Простите, Кейт, не хотела вас беспокоить. Я звонила Мэл. 257 00:16:14,240 --> 00:16:16,640 Да ничего. Для тебя у меня всегда есть время. 258 00:16:17,240 --> 00:16:18,639 Мэл отправилась в Сидней. 259 00:16:18,640 --> 00:16:20,519 Там что-то странное происходит в порту. 260 00:16:20,520 --> 00:16:21,840 Так вы одна? 261 00:16:22,680 --> 00:16:23,920 Да. 262 00:16:25,760 --> 00:16:27,040 Люблю работать допоздна. 263 00:16:28,520 --> 00:16:31,160 Он с вами не связывался? 264 00:16:31,840 --> 00:16:34,759 Доктор? Нет, и давно уже. 265 00:16:34,760 --> 00:16:37,399 О каких-либо сбоях неизвестно. 266 00:16:37,400 --> 00:16:39,320 Значит, проблема локальная. 267 00:16:40,960 --> 00:16:43,359 Если это тебя беспокоит, могу отправить команду через 30 минут. 268 00:16:43,360 --> 00:16:45,080 Да нет, всё нормально. 269 00:16:48,880 --> 00:16:51,359 Руби, мы заперли крикуна, 270 00:16:51,360 --> 00:16:53,760 и если твой друг принял антидот, ему ничего не грозит. 271 00:16:55,000 --> 00:16:58,159 Тебе не кажется, что, учитывая через что ты прошла... 272 00:16:58,160 --> 00:16:59,360 Что у меня паранойя? 273 00:17:00,040 --> 00:17:02,480 Что ты всегда в боевой готовности. 274 00:17:03,400 --> 00:17:04,919 Поверь, я знаю, каково это. 275 00:17:04,920 --> 00:17:08,200 Да, наверное, вы правы. 276 00:17:09,160 --> 00:17:12,359 Постарайся расслабиться. Хорошего тебе вечера. 277 00:17:12,360 --> 00:17:15,919 Хорошо. Спасибо, Кейт. Простите ещё раз. 278 00:17:15,920 --> 00:17:17,160 Пока. 279 00:17:36,261 --> 00:17:37,579 КРИКУН ОЖИДАНИЕ ТРАНСПОРТИРОВКИ 280 00:17:37,680 --> 00:17:39,520 Хочу проверить, что ты всё ещё с нами. 281 00:17:47,160 --> 00:17:48,240 Ау? 282 00:18:07,200 --> 00:18:08,799 - Привет. - Всё хорошо? 283 00:18:08,800 --> 00:18:10,280 Да, да. Порядок. 284 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Эй. 285 00:18:15,360 --> 00:18:17,839 Я твой парень, помнишь? 286 00:18:20,360 --> 00:18:22,000 Кажется, я в трансе. 287 00:18:24,280 --> 00:18:28,200 Типа как... ПТСР. 288 00:18:30,680 --> 00:18:34,520 Ведь то, что происходило в прошлом году, было ненормально. 289 00:18:35,040 --> 00:18:37,680 Я сражалась с богами. 290 00:18:39,040 --> 00:18:41,839 С настоящими богами. 291 00:18:41,840 --> 00:18:47,559 Меня проглотил контрабас, меня похищали гоблины. 292 00:18:47,660 --> 00:18:51,380 Я болталась на верёвочной лестнице над Лондоном 293 00:18:53,600 --> 00:18:55,920 и видела, как мир превращается в прах. 294 00:18:57,360 --> 00:19:01,439 Каждый день состояние «бей или беги», 295 00:19:01,440 --> 00:19:03,980 и я просто жду, когда случится что-то плохое. 296 00:19:08,440 --> 00:19:10,639 Ничего не случится, пока я рядом, хорошо? 297 00:19:18,040 --> 00:19:20,359 Спасибо. 298 00:19:20,360 --> 00:19:22,839 Расскажи нам про ЮНИТ. О чём ты умолчала на подкасте. 299 00:19:22,840 --> 00:19:24,800 Эльза, не надо. 300 00:19:25,880 --> 00:19:27,679 Альфи! 301 00:19:27,680 --> 00:19:30,280 Извините. Не знаю, в чём дело. 302 00:19:31,000 --> 00:19:32,199 Значит, пьём бесплатно. 303 00:19:32,200 --> 00:19:33,959 - Ура! - Я же не виноват. 304 00:19:33,960 --> 00:19:35,879 - Где Спарки? - Вроде в туалет ушёл. 305 00:19:35,880 --> 00:19:37,480 Я проверю. 306 00:19:50,360 --> 00:19:52,800 Что это было? 307 00:19:54,800 --> 00:19:56,959 Заприте дверь. Заприте дверь! 308 00:19:56,960 --> 00:20:00,979 Снаружи что-то есть. Сам дьявол во плоти. 309 00:20:01,080 --> 00:20:04,880 Эти зубы. Печенька перепугался до смерти. 310 00:20:10,960 --> 00:20:12,120 О господи. 311 00:20:14,600 --> 00:20:16,639 Там ещё один. 312 00:20:16,640 --> 00:20:18,800 Я вызову полицию. 313 00:20:21,640 --> 00:20:23,519 - Спарки там нет. - Тогда где он? 314 00:20:23,520 --> 00:20:24,960 Не знаю. 315 00:20:27,160 --> 00:20:30,000 Руби, я не принял антидот. 316 00:20:33,440 --> 00:20:34,480 Мне так жаль. 317 00:20:35,960 --> 00:20:38,439 Я хотел быть таким же смелым, как Доктор. 318 00:20:38,440 --> 00:20:40,919 Ты не представляешь, что ты натворил. 319 00:20:41,020 --> 00:20:43,880 Каким бы он ни был, я могу быть таким же. 320 00:20:44,504 --> 00:20:45,704 Я не боюсь. 321 00:20:46,600 --> 00:20:47,800 А стоило бы. 322 00:20:51,960 --> 00:20:54,319 - Но крикун здесь. - Значит, их больше. 323 00:20:54,320 --> 00:20:56,519 - Они уже в деревне. - Мы выезжаем. 324 00:20:56,520 --> 00:20:59,839 Переправить ближайшую команду в Колсон. Полетим на вертолёте. 325 00:20:59,840 --> 00:21:02,519 Мне нужен аналитик. Джордан, за мной. 326 00:21:02,520 --> 00:21:04,319 Оставайтесь внутри. 327 00:21:04,320 --> 00:21:07,199 Позвоните друзьям и близким, скажите, чтобы не выходили из дома. 328 00:21:07,200 --> 00:21:09,679 Дорогуша, а тебя кто главной назначил? 329 00:21:09,680 --> 00:21:12,000 Ну выйди, проветрись, крутой. Посмотрим, что произойдёт. 330 00:21:12,680 --> 00:21:14,719 Спарки не отвечает. Может, он был снаружи? 331 00:21:14,720 --> 00:21:16,160 А если эта тварь его поймала? 332 00:21:20,280 --> 00:21:21,520 Запри за мной дверь. 333 00:21:22,080 --> 00:21:24,879 - Я тоже пойду. Это я виноват. - Нет, они ищут тебя. 334 00:21:24,880 --> 00:21:26,559 И когда крикуны разорвут тебя на куски, 335 00:21:26,560 --> 00:21:28,399 они перекинутся на деревню. 336 00:21:28,400 --> 00:21:29,520 Будь здесь. 337 00:21:39,000 --> 00:21:43,639 В этот раз я одна. Разговариваю сама с собой. 338 00:21:43,840 --> 00:21:46,080 Очень по-Докторски. 339 00:21:53,240 --> 00:21:55,600 А сейчас я бы сказала ему заткнуться. 340 00:21:57,320 --> 00:21:58,880 Хорошо. 341 00:22:19,840 --> 00:22:22,559 Руби. 342 00:22:22,560 --> 00:22:24,279 Вернись в паб. 343 00:22:24,280 --> 00:22:26,359 Нет. Дело плохо, и это всё из-за меня. 344 00:22:26,360 --> 00:22:28,119 Я не хочу, чтобы ты разбиралась с этим одна. 345 00:22:28,120 --> 00:22:30,519 Нет-нет-нет, это не игра, Конрад. Мы в серьёзной опасности. 346 00:22:30,520 --> 00:22:31,719 Ты в опасности. 347 00:22:31,720 --> 00:22:34,720 Смотри, мы команда, как вы с Доктором. 348 00:22:36,360 --> 00:22:37,600 Мы справимся. 349 00:22:40,920 --> 00:22:42,199 Как нам найти Спарки? 350 00:22:58,400 --> 00:23:00,239 ЭЛЕКТРИКА СПАРКИ 351 00:23:04,040 --> 00:23:05,280 Мы опоздали. 352 00:23:06,800 --> 00:23:07,919 Это всё из-за меня. 353 00:23:10,200 --> 00:23:12,680 Бежим! Давай, скорее! Бежим, бежим, бежим! 354 00:23:35,240 --> 00:23:36,479 Где они? 355 00:23:36,480 --> 00:23:38,119 Не знаю. Они не распознаются. 356 00:23:38,120 --> 00:23:39,479 Отведите гражданских внутрь. 357 00:23:39,480 --> 00:23:41,319 Кейт, их как минимум двое. 358 00:23:41,320 --> 00:23:42,399 Они напали на моего друга. 359 00:23:42,400 --> 00:23:45,600 Крикуны нужны живыми. Необходимо понять, как они сюда попали. 360 00:23:46,080 --> 00:23:48,439 Квантовые показатели на нуле. Бессмыслица какая-то. 361 00:23:48,440 --> 00:23:49,960 Дай сюда. 362 00:23:55,280 --> 00:23:56,440 Внимание. 363 00:23:57,320 --> 00:23:58,519 Включить режим оглушения. 364 00:23:58,520 --> 00:23:59,920 Встаньте позади. 365 00:24:00,640 --> 00:24:01,680 Приготовиться. 366 00:24:09,320 --> 00:24:10,520 Погодите. 367 00:24:11,200 --> 00:24:12,560 Это не крикуны. 368 00:24:19,280 --> 00:24:20,280 Попались. 369 00:24:25,400 --> 00:24:26,560 Идиоты. 370 00:24:27,040 --> 00:24:28,560 Как мы справились, босс? 371 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 Блестяще. 372 00:24:36,160 --> 00:24:38,280 Конрад, о чём он говорит? 373 00:24:41,480 --> 00:24:43,720 Конрад, о чём они говорят? 374 00:24:45,080 --> 00:24:46,199 Какого чёрта происходит? 375 00:24:46,200 --> 00:24:47,720 Мы «Мыслебаза». 376 00:24:48,560 --> 00:24:51,560 Разоблачаем ложь, распространяемую ЮНИТом. 377 00:24:52,600 --> 00:24:53,840 И тобой. 378 00:24:55,080 --> 00:24:58,480 И мы в прямом эфире, так что не думайте стрелять. 379 00:24:59,360 --> 00:25:00,359 Это не смешно. 380 00:25:02,480 --> 00:25:05,119 Мне пришлось неделями слушать твои истории. 381 00:25:05,120 --> 00:25:08,199 Мириться с твоей неуверенностью и тщеславием, 382 00:25:08,200 --> 00:25:13,319 слушать нудные фортепианные соло и вымазываться в блеске для губ. 383 00:25:13,320 --> 00:25:17,240 Сближаться с тобой было просто каторгой. 384 00:25:20,120 --> 00:25:21,360 Но это того стоило. 385 00:25:24,040 --> 00:25:25,079 Убери телефон. 386 00:25:25,080 --> 00:25:26,959 Или что? Арестуете меня, да? 387 00:25:26,960 --> 00:25:28,119 Это цензура. 388 00:25:28,120 --> 00:25:30,479 Тронете — и мы вас засудим. До нитки оберём. 389 00:25:32,960 --> 00:25:36,559 Сегодня ты совершил очень большую и опасную ошибку, Конрад. 390 00:25:36,560 --> 00:25:39,520 Вы даже не помните меня, да? 391 00:25:41,200 --> 00:25:44,040 Настоящие монстры здесь — это ЮНИТ. 392 00:25:44,041 --> 00:25:45,359 #ТРЕБУЕМПРАВДЫ #ХВАТИТМОНСТРОВ 393 00:25:45,360 --> 00:25:48,519 Врут общественности, тратят наши деньги, 394 00:25:48,520 --> 00:25:51,759 прячутся в своей башне, делая что? 395 00:25:51,760 --> 00:25:53,880 - Что делаете? - Защищают людей вроде тебя. 396 00:25:54,800 --> 00:25:56,719 Они всё продолжают врать! 397 00:25:56,720 --> 00:26:00,639 Нет никаких крикунов, киберлюдей, 398 00:26:00,640 --> 00:26:03,399 сикораксов и йети в метро. 399 00:26:03,400 --> 00:26:04,999 Вот, смотрите. Смотрите! 400 00:26:05,000 --> 00:26:08,519 Это подстава. Это всё актёры и спецэффекты, 401 00:26:08,520 --> 00:26:10,359 оплаченные деньгами налогоплательщиков, 402 00:26:10,360 --> 00:26:13,039 чтобы держать нас в страхе и скрывать их настоящие планы. 403 00:26:13,040 --> 00:26:15,559 Угроза нашей планете реальна. 404 00:26:15,560 --> 00:26:18,079 Если нужны доказательства, у меня их предостаточно... 405 00:26:18,080 --> 00:26:21,720 Эта получает льготы, крадёт наши налоги и при этом лжёт нам. 406 00:26:22,720 --> 00:26:23,960 Но сегодня всё закончится. 407 00:26:25,040 --> 00:26:27,280 Люди по всему миру это смотрят. 408 00:26:28,080 --> 00:26:32,260 Распространяют, репостят, требуют правду. 409 00:26:33,160 --> 00:26:36,039 Они вас используют. Всех вас. 410 00:26:36,040 --> 00:26:37,919 Для её грязных целей. 411 00:26:37,920 --> 00:26:40,119 Думаешь, ЮНИТ не справится с парой отвергнутых косплееров? 412 00:26:40,120 --> 00:26:42,100 Ведь ты такой и есть, Конрад. 413 00:26:44,120 --> 00:26:47,600 Ты подарила мне этот момент, Руби Сандей. 414 00:26:48,520 --> 00:26:52,320 Это вообще настоящее имя, кстати? Потому что оно нелепое. 415 00:26:54,800 --> 00:26:56,959 - Арестовать их. - Так, работаем. Уводите их. 416 00:26:56,960 --> 00:26:58,639 Не трогайте меня! 417 00:26:58,640 --> 00:27:01,319 Они следят за нами и врут нам. 418 00:27:01,320 --> 00:27:04,680 Да, давайте. Арестуйте нас, трусы. 419 00:27:05,520 --> 00:27:07,439 Вы это снимаете? 420 00:27:07,440 --> 00:27:09,840 Увидимся, Руби. 421 00:27:10,840 --> 00:27:13,279 Сегодня в новостях: фашизм на улицах Британии. 422 00:27:13,280 --> 00:27:15,679 Невиновный подкастер был задержан 423 00:27:15,680 --> 00:27:18,879 после безобидного розыгрыша в британской деревне Колсон. 424 00:27:18,880 --> 00:27:21,319 ...задержан на двадцать четыре часа за нарушение общественного порядка, 425 00:27:21,320 --> 00:27:24,559 но освобождён после публичных протестов и негативной реакции в социальных сетях. 426 00:27:24,560 --> 00:27:28,319 Все снимают маски. Кто же следующий? Джонатан Росс? 427 00:27:28,320 --> 00:27:31,720 По-видимому, это не маска. 428 00:27:33,040 --> 00:27:34,079 Ты сильно рискнул. 429 00:27:34,080 --> 00:27:35,599 На записи видно, 430 00:27:35,600 --> 00:27:38,279 что на тебя нацелилось множество вооружённых солдат. 431 00:27:38,280 --> 00:27:43,159 Так они нас и подавляют. Страхом. А в это время работают против нас. 432 00:27:43,460 --> 00:27:46,639 Сегодня я предам гласности и позору 433 00:27:46,640 --> 00:27:48,839 каждого сотрудника ЮНИТ. 434 00:27:48,840 --> 00:27:51,279 Их имена и адреса прямо сейчас на экране. 435 00:27:51,280 --> 00:27:55,039 Каждый из них шпионит за вами и лжёт об этом. 436 00:27:55,040 --> 00:27:58,160 Давайте бить их же оружием. Пора действовать. 437 00:27:59,200 --> 00:28:00,879 Лгунья! 438 00:28:00,880 --> 00:28:02,439 Вам должно быть стыдно. 439 00:28:05,800 --> 00:28:08,719 Семья на пути в безопасное место. Штаб ожидает вас в башне. 440 00:28:08,720 --> 00:28:10,559 Конрад Кларк затронул больную тему. 441 00:28:10,560 --> 00:28:14,239 Он обращается к недовольной молодёжи и они слушают. 442 00:28:14,240 --> 00:28:16,879 - Ребята, они тратят наши налоги... - Вы это видели? 443 00:28:16,880 --> 00:28:20,039 Конрад Кларк уничтожает истеблишмент, используя сюжетный твист из «Скуби-Ду». 444 00:28:20,040 --> 00:28:21,679 - А пулемёты? - Этот парень — легенда. 445 00:28:21,680 --> 00:28:24,800 - Он мой герой. - Бросить вызов армии? Это выбор. 446 00:28:26,800 --> 00:28:28,280 Вон она! 447 00:28:29,000 --> 00:28:30,959 ЮНИТ лжёт! ЮНИТ шпионит! 448 00:28:30,960 --> 00:28:32,519 Люди подвергают сомнению 449 00:28:32,520 --> 00:28:35,599 вклад правительства Великобритании в накладные расходы ЮНИТ. 450 00:28:35,600 --> 00:28:38,400 Сегодня это обсуждается в парламенте. 451 00:28:39,760 --> 00:28:42,519 Восемь лет назад Конрад подавал к нам заявку на работу. 452 00:28:42,520 --> 00:28:44,359 Кейт проводила собеседование. 453 00:28:44,360 --> 00:28:47,119 Это обида, замаскированная под молодёжное движение. 454 00:28:47,120 --> 00:28:50,439 Нет, тут нечто большее. Ему нужна власть. 455 00:28:50,440 --> 00:28:51,919 И теперь его услышали, да? 456 00:28:51,920 --> 00:28:55,079 Он всю жизнь жаждал внимания, 457 00:28:55,080 --> 00:28:57,360 а его мама игнорировала его до самой своей смерти. 458 00:28:57,920 --> 00:28:59,519 Его мать жива. 459 00:28:59,520 --> 00:29:02,679 Мойра Кларк живёт на юге Франции. 460 00:29:02,680 --> 00:29:06,079 Хороший особняк. Конрад купил. Он-то деньги лопатой гребёт. 461 00:29:06,080 --> 00:29:07,759 У него 80 тысяч платных подписчиков. 462 00:29:07,760 --> 00:29:10,319 Три объекта недвижимости, и налоги, конечно, не платит. 463 00:29:13,520 --> 00:29:15,639 Почему сдерживающий куб снаружи? 464 00:29:15,640 --> 00:29:17,839 Распоряжение о передаче груза в Женеву. 465 00:29:17,840 --> 00:29:21,240 - Наш статус безопасности понизили. - Это слишком далеко зашло. 466 00:29:22,080 --> 00:29:23,199 Рада, что ты в порядке. 467 00:29:23,200 --> 00:29:26,239 - Как прошло в Уайтхолле? - Кабинет только о своей работе беспокоится. 468 00:29:26,240 --> 00:29:30,079 Под большим давлением они сдадутся. Проведи полную инвентаризацию ЮНИТа. 469 00:29:30,080 --> 00:29:31,899 Что, если ваши технологии станут публичными? 470 00:29:31,900 --> 00:29:34,439 Представь, что будет, когда диктатор получит доступ 471 00:29:34,440 --> 00:29:36,999 к Временному окну или трансдукционному двигателю. 472 00:29:37,000 --> 00:29:39,279 Наши технологии разрушат весь мир. 473 00:29:58,720 --> 00:30:01,079 - Местные агенты в безопасности? - Всех перепроверили. 474 00:30:01,080 --> 00:30:02,679 Как Конрад достал список сотрудников? 475 00:30:02,680 --> 00:30:05,199 Мы предполагаем, что среди нас есть его человек. 476 00:30:05,200 --> 00:30:06,719 Наши деньги... 477 00:30:13,920 --> 00:30:16,359 Я расчистил путь к лифту, но надо торопиться. 478 00:30:16,360 --> 00:30:18,559 Влинкс делает перехват по всем сотрудникам. 479 00:30:18,560 --> 00:30:21,599 Звонки, письма, всё что можно. Любая связь с Конрадом Кларком. 480 00:30:21,600 --> 00:30:23,679 Глубокое сканирование на 90%. 481 00:30:23,680 --> 00:30:26,080 Зашифруй результаты. Выведи на этот экран. 482 00:30:30,520 --> 00:30:31,760 У нас проблема. 483 00:30:35,200 --> 00:30:37,959 Что ты делаешь? Нам не нужно оружие. 484 00:30:39,320 --> 00:30:40,959 Это подтверждение. 485 00:30:40,960 --> 00:30:42,280 Мне нужны результаты. 486 00:30:43,600 --> 00:30:46,919 Результаты сопоставлены. Идентифицированы два субъекта. 487 00:30:46,920 --> 00:30:49,559 Субъект первый — Руби Сандей. 488 00:30:49,560 --> 00:30:53,460 - Это можно пропустить. - Субъект второй — Джордан Ланг. 489 00:30:54,280 --> 00:30:55,479 Джордан? 490 00:30:55,480 --> 00:30:58,839 Целый набор из VPN, теневых счетов, поддельных документов. 491 00:30:58,840 --> 00:31:00,879 Читает десятки радикальных блогов, 492 00:31:00,880 --> 00:31:03,159 подписан на «Альбион ТВ», 493 00:31:03,160 --> 00:31:06,079 ревизионистские подкасты... Эхо-камера дезинформации. 494 00:31:06,080 --> 00:31:07,199 Где он сейчас? 495 00:31:07,200 --> 00:31:09,680 Внимание всем подразделениям, кто-нибудь видит Джордана Ланга? 496 00:31:10,520 --> 00:31:12,960 Всем подразделениям, найти Джордана Ланга. 497 00:31:13,920 --> 00:31:15,760 Всем подразделениям! 498 00:31:19,120 --> 00:31:21,759 Поступили сообщения о стрельбе. Кто-то поднимается в лифте. 499 00:31:21,760 --> 00:31:24,800 Мне нужно разрешение на немедленную блокировку этого этажа. 500 00:31:28,720 --> 00:31:29,839 Кейт! 501 00:31:29,840 --> 00:31:31,760 Сколько их? Они вооружены? 502 00:31:32,360 --> 00:31:34,399 Связь пропала, но по сканерам — один мужчина. 503 00:31:34,400 --> 00:31:35,939 - Возрастом 20-25 лет. - Это Конрад. 504 00:31:35,940 --> 00:31:38,919 - Остановим лифт. - Нет, стойте. Пусть заходит. 505 00:31:38,920 --> 00:31:40,599 - Что? - Он может быть вооружён. 506 00:31:40,600 --> 00:31:43,959 Этот парень в одиночку подорвал всё, ради чего мы трудимся. 507 00:31:43,960 --> 00:31:45,839 Нужно с этим покончить. 508 00:31:45,840 --> 00:31:48,200 - Оборонительные позиции. - Да, мэм. 509 00:31:58,080 --> 00:31:59,480 Не стрелять. Никому не стрелять. 510 00:32:04,720 --> 00:32:05,760 Мудрые слова. 511 00:32:06,720 --> 00:32:08,919 Потому что сейчас за вами следит весь мир. 512 00:32:08,920 --> 00:32:10,439 Брось оружие, Конрад. 513 00:32:10,440 --> 00:32:13,759 Столько прицелов направлены на одного человека. 514 00:32:13,960 --> 00:32:15,719 Я всего лишь защищаюсь. 515 00:32:15,720 --> 00:32:16,879 Бросай. Сейчас же. 516 00:32:16,880 --> 00:32:19,039 Я не подчиняюсь приказам предателей. 517 00:32:19,040 --> 00:32:21,759 А вы — именно они. Все вы. 518 00:32:21,760 --> 00:32:23,120 Конрад, остановись. 519 00:32:24,240 --> 00:32:27,559 Иди поиграй с воображаемыми гоблинами. Я хочу раскрыть правду. 520 00:32:27,560 --> 00:32:28,800 Вовсе нет. 521 00:32:29,400 --> 00:32:32,039 Дело здесь не в цели, а в показухе и эго. 522 00:32:32,040 --> 00:32:34,479 Ты маленький лживый мальчик, который не любит, когда его обличают. 523 00:32:34,480 --> 00:32:37,700 Не смей направлять на неё оружие. 524 00:32:38,120 --> 00:32:40,479 Ты был прав, Конрад. Я тебя не помнила. 525 00:32:40,480 --> 00:32:43,199 Но я проверила свои записи с того собеседования, 526 00:32:43,200 --> 00:32:45,239 - и знаешь, что я написала? - Надеюсь, что комплимент. 527 00:32:45,240 --> 00:32:47,239 Я описала тебя в три слова. 528 00:32:47,240 --> 00:32:49,239 «Ему нельзя доверять». 529 00:32:51,600 --> 00:32:53,720 Считаете себя выше других... 530 00:32:54,480 --> 00:32:56,799 Сидите в башне, смотрите на нас сверху. 531 00:32:56,800 --> 00:32:58,319 Оберегаем вас. 532 00:32:58,320 --> 00:33:01,680 Мне нужно признание. На камеру. 533 00:33:03,360 --> 00:33:06,279 Сознайтесь во всём. Покажите костюмы монстров. 534 00:33:06,280 --> 00:33:09,399 И технологии, что вы скрываете, за которые заплатили мы. 535 00:33:09,400 --> 00:33:11,920 - Ты заблуждаешься. - Здесь взрослые говорят! 536 00:33:15,800 --> 00:33:18,720 Давай, главнокомандующая. Признавайся. 537 00:33:20,880 --> 00:33:24,000 Или ты такая же трусиха, как и твой отец? 538 00:33:25,640 --> 00:33:29,280 Тебе следует быть очень осторожным в своих высказываниях о моём отце. 539 00:33:30,360 --> 00:33:32,119 Его единственным наследием была ложь. 540 00:33:32,120 --> 00:33:35,040 Он был в сотню раз лучшим человеком, чем ты. 541 00:33:35,920 --> 00:33:39,280 Это оружие принадлежит ЮНИТ, так где же Джордан Ланг? 542 00:33:40,040 --> 00:33:41,120 Кто? 543 00:33:41,680 --> 00:33:45,120 Его подстрелили. Наземная группа уже везёт его в лазарет. 544 00:33:47,120 --> 00:33:49,599 Ты выстрелил в человека, чтобы сюда попасть? 545 00:33:49,600 --> 00:33:51,279 Я тут ни при чём. 546 00:33:51,280 --> 00:33:54,999 Жизнь человека висит на волоске, а ты даже не сожалеешь. 547 00:33:55,000 --> 00:33:56,400 Может, это вы в него стреляли. 548 00:33:59,000 --> 00:34:02,320 Или он актёр. Или его и вовсе не было. 549 00:34:04,240 --> 00:34:06,800 Ну, давайте. Признайтесь. 550 00:34:08,560 --> 00:34:09,640 Хорошо. 551 00:34:10,560 --> 00:34:12,879 Начнём с твоего лучшего друга. 552 00:34:12,880 --> 00:34:14,919 Где Доктор со своей волшебной будкой? 553 00:34:14,920 --> 00:34:16,719 Тебе так повезло, что его здесь нет. 554 00:34:16,720 --> 00:34:18,799 Она говорит правду. 555 00:34:18,800 --> 00:34:23,560 И я даже рада, что его здесь нет, иначе он бы меня остановил. 556 00:34:24,320 --> 00:34:26,480 От чего? 557 00:34:27,120 --> 00:34:31,480 От демонстрации тебе и твоим подписчикам того, от чего мы их защищаем. 558 00:34:41,400 --> 00:34:44,840 Правда, Конрад. Как и просил. 559 00:34:51,320 --> 00:34:52,319 Что это? 560 00:34:52,320 --> 00:34:55,199 Конрад, уходи. Он охотится за тобой. 561 00:34:55,200 --> 00:34:56,280 Что там? 562 00:34:57,680 --> 00:34:59,920 Всем держаться на расстоянии. 563 00:35:03,600 --> 00:35:07,079 Он идёт, Конрад. Идёт за тобой. 564 00:35:07,080 --> 00:35:08,319 Ты блефуешь. 565 00:35:08,320 --> 00:35:11,359 Он чувствует биение твоего сердца, 566 00:35:11,360 --> 00:35:13,919 чует кровь в твоих венах. 567 00:35:30,000 --> 00:35:31,480 И мне интересно, 568 00:35:32,520 --> 00:35:35,720 насколько ты привержен своей лжи? 569 00:35:40,680 --> 00:35:43,879 Во что ты действительно веришь? 570 00:35:43,880 --> 00:35:46,839 Тревога! Тревога! Нестабильность электропитания. 571 00:35:46,840 --> 00:35:49,120 Активирован аварийный режим. 572 00:35:54,680 --> 00:35:56,880 Не надо. Будьте здесь! 573 00:35:57,800 --> 00:35:59,480 Выпустите. Выпустите! 574 00:36:22,720 --> 00:36:24,359 Оперативный центр под угрозой. 575 00:36:24,360 --> 00:36:25,799 Он в вентиляции. 576 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 Эвакуация. Эвакуация. 577 00:36:29,520 --> 00:36:32,240 - Куда он делся? - Как отсюда уйти? 578 00:36:33,120 --> 00:36:34,959 - Скажите, как отсюда уйти! - Никак. 579 00:36:34,960 --> 00:36:38,639 Трансляцию в соцсети Конрада со всех камер. 580 00:36:38,640 --> 00:36:40,319 Мы заперты, Конрад. 581 00:36:40,320 --> 00:36:41,799 Вентиляция ведёт наружу. 582 00:36:41,800 --> 00:36:44,720 Он не уйдёт. Потому что Конрад здесь. 583 00:36:47,600 --> 00:36:49,119 Нужно его вывести. 584 00:36:57,160 --> 00:36:58,560 Всем назад! 585 00:36:59,720 --> 00:37:01,800 Кейт, мы должны ему помочь. 586 00:37:35,040 --> 00:37:37,280 Стреляйте! Помогите мне! 587 00:37:39,560 --> 00:37:41,520 Помогите мне! 588 00:37:56,400 --> 00:37:58,599 Прошу. Прошу, хватит! 589 00:37:58,600 --> 00:38:01,039 Ты сказал, что он ненастоящий. 590 00:38:01,040 --> 00:38:02,320 Кейт, сделайте что-нибудь. 591 00:38:02,880 --> 00:38:05,520 Кто под твоей маской, Конрад? 592 00:38:06,720 --> 00:38:11,279 Озлобившийся человечек, поставивший под угрозу безопасность страны. 593 00:38:11,280 --> 00:38:15,880 Всё, ради чего работал мой отец. И для личной выгоды. Для лжи. 594 00:38:16,680 --> 00:38:17,719 Ладно, хорошо, я лгал! 595 00:38:17,720 --> 00:38:22,160 Я соврал обо всём. Пожалуйста, остановите его! Прошу! 596 00:38:23,000 --> 00:38:25,120 Помогите мне! 597 00:38:35,440 --> 00:38:36,440 Спасибо. 598 00:38:37,160 --> 00:38:38,160 Иди к чёрту. 599 00:38:58,140 --> 00:38:59,979 Хотя бы спецэффекты у вас стали лучше. 600 00:39:27,080 --> 00:39:29,800 Транспортировка крикуна в действии. 601 00:39:31,480 --> 00:39:34,600 Новости из больницы. Конрад будет жить. 602 00:39:35,880 --> 00:39:37,400 Джордана перевели из реанимации. 603 00:39:38,560 --> 00:39:39,560 Отлично. 604 00:39:41,080 --> 00:39:43,760 Вчера всё зашло слишком далеко. 605 00:39:44,520 --> 00:39:46,880 - Женева станет... - Ты сам сказал — он жив. 606 00:39:50,140 --> 00:39:52,059 Ситуация исправляется. 607 00:39:52,160 --> 00:39:56,180 «Я поддерживаю ЮНИТ» теперь хэштег. Как и «красотка с шокером». 608 00:39:56,560 --> 00:39:58,400 Это про тебя или меня? 609 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Ты в порядке? 610 00:40:10,800 --> 00:40:12,560 Нет, не думаю. 611 00:40:13,200 --> 00:40:16,079 Потому что теперь я понимаю, что застряла в лимбе... 612 00:40:18,000 --> 00:40:21,265 в ожидании Доктора, 613 00:40:22,089 --> 00:40:23,619 конца света. 614 00:40:25,680 --> 00:40:27,880 И я не знаю, как это исправить. 615 00:40:28,960 --> 00:40:34,160 Будто бы всё, что я видела, хорошее и плохое... 616 00:40:35,440 --> 00:40:38,720 Мне нужно хорошенько осознать. 617 00:40:40,200 --> 00:40:41,680 Вдали ото всех. 618 00:40:42,920 --> 00:40:45,560 В новом месте. Самостоятельно. 619 00:40:46,320 --> 00:40:47,720 Разумеется. 620 00:40:48,840 --> 00:40:52,040 И когда будешь готова, если захочешь поговорить — 621 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 звони мне. 622 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Да. 623 00:41:07,880 --> 00:41:09,999 У тебя уже и так две мамы. Ты их коллекционируешь? 624 00:42:01,600 --> 00:42:03,400 Крикун вернулся в свой улей. 625 00:42:05,600 --> 00:42:08,160 Не нужно благодарить. 626 00:42:09,120 --> 00:42:13,040 В ТАРДИС нужно быть приглашённым, Конрад. 627 00:42:14,480 --> 00:42:15,600 Быть особенным. 628 00:42:16,800 --> 00:42:17,820 Но ты... 629 00:42:19,360 --> 00:42:23,160 ты особенный не по тем причинам. 630 00:42:26,280 --> 00:42:30,379 Видишь ли, я веду битву 631 00:42:30,480 --> 00:42:32,856 от имени обычных людей, 632 00:42:33,680 --> 00:42:36,340 которые просто хотят прожить свой день, 633 00:42:36,440 --> 00:42:40,120 быть в безопасности, в тепле и сытыми. 634 00:42:41,920 --> 00:42:45,519 А потом появляется этот шум. 635 00:42:45,520 --> 00:42:51,000 Постоянно этот непрекращающийся шум. 636 00:42:54,240 --> 00:42:58,959 Трусы вроде тебя, использующие ложь как оружие, 637 00:42:58,960 --> 00:43:03,600 превращающие человеческие неуверенность и страх в валюту. 638 00:43:04,560 --> 00:43:06,359 Вы утомительны. 639 00:43:06,360 --> 00:43:08,399 Вы топчете правду, 640 00:43:08,400 --> 00:43:12,039 душите наши силы и испытываете наше терпение, 641 00:43:12,040 --> 00:43:16,479 потому что единственная ваша стратегия — это измотать нас. 642 00:43:16,480 --> 00:43:18,959 Но дело в том, Конрад, 643 00:43:18,960 --> 00:43:23,000 что у меня достаточно энергии и есть всё время во вселенной. 644 00:43:28,760 --> 00:43:30,880 Что это? 645 00:43:32,600 --> 00:43:33,720 Интервенция? 646 00:43:34,720 --> 00:43:36,159 Ты пришёл спасти мою душу? 647 00:43:36,160 --> 00:43:37,840 Ты предал мою подругу. 648 00:43:41,280 --> 00:43:44,760 У тебя было много друзей. 649 00:43:46,800 --> 00:43:48,360 Уже встретил Белинду Чандру? 650 00:43:49,720 --> 00:43:50,760 Кого? 651 00:43:53,120 --> 00:43:54,360 Хочешь спойлеров? 652 00:43:55,880 --> 00:43:57,280 Я расскажу тебе твоё будущее. 653 00:43:59,240 --> 00:44:01,800 Ты умрёшь в тюремной камере, 654 00:44:02,440 --> 00:44:06,839 кипя от гнева и яда, пока твоё сердце не остановится в 49 лет. 655 00:44:06,840 --> 00:44:09,959 Одинокий и нелюбимый. Забытый. 656 00:44:09,960 --> 00:44:12,920 Мир продолжает жить. Мир становится лучше. 657 00:44:13,800 --> 00:44:17,320 А ты даже не сноска. Просто пепел на ветру. 658 00:44:20,080 --> 00:44:24,080 Я не принимаю твою реальность, Доктор. 659 00:44:25,280 --> 00:44:26,600 Я отвергаю её. 660 00:44:27,940 --> 00:44:34,620 Так что верни меня в камеру и убирайся из моего мира. 661 00:45:02,040 --> 00:45:03,399 Я это вообразил? 662 00:45:03,400 --> 00:45:04,800 Нет, дорогой. 663 00:45:05,840 --> 00:45:07,920 Она такая большая, да? 664 00:45:13,560 --> 00:45:14,639 Кто вы? 665 00:45:14,640 --> 00:45:16,520 Я губернатор... 666 00:45:18,160 --> 00:45:20,480 и сегодня твой счастливый день. 667 00:45:22,681 --> 00:45:23,919 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ: 668 00:45:23,920 --> 00:45:25,879 Лагос, Нигерия. 669 00:45:25,880 --> 00:45:26,879 Я ожидал вас... 670 00:45:26,880 --> 00:45:28,359 Стойте. Вы все пропавшие. 671 00:45:28,360 --> 00:45:30,360 Он всегда голоден. Мы должны его кормить. 672 00:45:31,440 --> 00:45:34,199 - Кто ты? - Это мои владения. 673 00:45:34,200 --> 00:45:36,360 - Доктор? - Что это такое? 674 00:45:37,784 --> 00:45:39,922 Переведено RebelProject 675 00:45:42,100 --> 00:45:43,490 Переводчики: naruhinka, catzilla 676 00:45:44,305 --> 00:46:44,749 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm