1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:16,983 --> 00:02:23,202 SANGRE POSEÍDA 3 00:02:37,555 --> 00:02:39,607 Me enviaron a una tierra... 4 00:02:40,527 --> 00:02:42,446 una tierra salvaje. 5 00:02:44,452 --> 00:02:46,913 Hambriento de la guía de Dios. 6 00:02:50,839 --> 00:02:55,639 Pero luego llegué aquí a Saint Belvedere. 7 00:02:59,565 --> 00:03:03,572 Juro que escuché a Dios susurrar. 8 00:03:05,577 --> 00:03:08,791 "Este es el lugar donde harás mi trabajo". 9 00:03:09,878 --> 00:03:12,602 Y todas las dudas y las tentaciones desaparecieron... 10 00:03:12,802 --> 00:03:14,888 porque lo había encontrado. 11 00:03:15,349 --> 00:03:20,525 Tu verdadero camino es lo que te salva de una vida de incertidumbre. 12 00:03:21,946 --> 00:03:26,035 Tenemos caras nuevas hoy. La familia de Julian Grimm. 13 00:03:26,371 --> 00:03:29,668 Vivió aquí de niño. ¿Alguien lo reconoce? 14 00:03:30,755 --> 00:03:34,761 Cuando las minas cerraron, su familia se fue a vivir a la periferia. 15 00:03:35,306 --> 00:03:37,068 Olvidó nuestras costumbres. 16 00:03:37,268 --> 00:03:40,189 Y ahí afuera él luchó. 17 00:03:40,524 --> 00:03:43,987 Pero encontró de nuevo la oración. 18 00:03:45,283 --> 00:03:48,090 ¿Y saben? La oración lo trajo de regreso aquí. 19 00:03:48,290 --> 00:03:50,208 Al pueblo de su juventud. 20 00:03:50,753 --> 00:03:52,850 Eso fue lo que dijo el creador: 21 00:03:53,050 --> 00:03:55,427 "Este es tu camino". 22 00:03:56,305 --> 00:03:59,643 Aquí tenemos una energía divina. 23 00:04:03,695 --> 00:04:05,833 Así que tenemos a Julian y su floreciente familia... 24 00:04:06,033 --> 00:04:07,629 de nuevo en el redil. 25 00:04:07,829 --> 00:04:10,551 Bienvenidos, Julian y su familia. 26 00:04:10,751 --> 00:04:12,180 Gracias, pastor. Se lo agradezco. 27 00:04:12,380 --> 00:04:14,883 - Bienvenido. - Bienvenido a la comunidad. 28 00:04:23,569 --> 00:04:25,946 Vamos a buscar a mamá, ¿sí? 29 00:04:28,202 --> 00:04:29,631 - Hola. - Hola. 30 00:04:29,831 --> 00:04:31,217 Pequeños, pequeños bocados. 31 00:04:31,417 --> 00:04:33,888 Em. Cariño, ella es Babette Peters. 32 00:04:34,088 --> 00:04:38,135 Ella va a tu nueva escuela. Quizás puedan ser amigas. 33 00:04:43,482 --> 00:04:45,203 Si lo deseas, podríamos planificar una introducción adecuada. 34 00:04:45,403 --> 00:04:47,332 Quiero decir, no sé. ¿Podrías... 35 00:04:47,532 --> 00:04:50,703 - Gracias. - Somos una comunidad muy unida. 36 00:04:52,792 --> 00:04:54,888 Ella es una mala influencia. 37 00:04:55,088 --> 00:04:59,597 Es porque no tiene una figura paterna adecuada. 38 00:05:01,227 --> 00:05:04,200 Preocupación por posibles inundaciones en la región. 39 00:05:04,400 --> 00:05:06,705 Las preocupaciones planteadas son válidas ya que las inundaciones... 40 00:05:06,905 --> 00:05:08,250 tendrían un efecto en la rotación de cultivos. 41 00:05:08,450 --> 00:05:11,172 ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien ahí atrás? 42 00:05:11,372 --> 00:05:15,514 - Cariño, estoy bien. - Está bien, está bien. 43 00:05:15,714 --> 00:05:18,062 - Sólo me preocupa. Eso es todo. - Lo sé. 44 00:05:18,262 --> 00:05:20,149 El recluso James Gillespie, justo al norte de... 45 00:05:20,349 --> 00:05:23,697 - ¿Qué estás leyendo, niña? - Es un cómic. 46 00:05:23,897 --> 00:05:26,829 - ¿No estás un poco mayor para esto? - Hay una parada de control adelante. 47 00:05:27,029 --> 00:05:28,625 - Me gustan. - "Me gustan". 48 00:05:28,825 --> 00:05:31,004 Gillespie sigue en libertad... 49 00:05:31,204 --> 00:05:32,054 y lo buscan por allanamiento de morada... 50 00:05:32,254 --> 00:05:32,757 Vamos. 51 00:05:32,957 --> 00:05:35,920 Agresión agravada e intento de asesinato. 52 00:05:37,425 --> 00:05:38,352 Oficial. 53 00:05:38,552 --> 00:05:41,012 Licencia y registro, por favor. 54 00:05:44,772 --> 00:05:46,576 - Gracias. - Registro. 55 00:05:46,776 --> 00:05:50,241 Señor Grimm. Julian. 56 00:05:51,871 --> 00:05:53,633 Gracias. 57 00:05:53,833 --> 00:05:56,503 - ¿Eres Julian Grimm? - Sí. 58 00:05:58,092 --> 00:05:59,688 Amigo, soy Teddy. 59 00:05:59,888 --> 00:06:01,150 Theodore Short. 60 00:06:01,350 --> 00:06:02,903 Crecimos juntos. Estábamos en la misma clase. 61 00:06:03,103 --> 00:06:05,782 - No te reconocí. - ¿Esta cosa vieja? Anda, hombre. 62 00:06:05,982 --> 00:06:08,119 No. No, te ves bien. 63 00:06:08,319 --> 00:06:10,332 Sabes... ¿Sabes qué? Es bueno que hayas vuelto. 64 00:06:10,532 --> 00:06:11,835 - De vuelta a tus raíces. - Mi hogar. 65 00:06:12,035 --> 00:06:14,131 Sabes, no quiero incomodarte... 66 00:06:14,331 --> 00:06:17,136 pero... tengo que inspeccionar tu vehículo. 67 00:06:17,336 --> 00:06:19,475 - Debo echar un vistazo atrás, ¿sí? - Teddy, estamos camino a casa. 68 00:06:19,675 --> 00:06:22,147 - Mi esposa está embarazada. - No hay nada que... ¡Felicidades! 69 00:06:22,347 --> 00:06:24,026 Nada me gustaría más que ayudarte a seguir tu camino. 70 00:06:24,226 --> 00:06:24,783 Es sólo que... 71 00:06:24,983 --> 00:06:26,655 Recibimos un informe de una adolescente... 72 00:06:26,855 --> 00:06:28,284 que no ha sido vista en unos días... 73 00:06:28,484 --> 00:06:29,870 así que es sólo protocolo. 74 00:06:30,070 --> 00:06:31,540 Lo haremos rápido. 75 00:06:31,740 --> 00:06:33,669 Sí. Hagamos lo necesario. 76 00:06:33,869 --> 00:06:36,008 Sospecho que es como una situación de fuga. 77 00:06:36,208 --> 00:06:38,387 Ya sabes, no estamos muy preocupados porque... 78 00:06:38,587 --> 00:06:41,591 - Sí. Por supuesto. - ¿Estás bien, mamá? 79 00:06:42,053 --> 00:06:45,057 Tú y tu papá. Se preocupan demasiado. 80 00:06:46,855 --> 00:06:49,899 Intenten llevarse bien, ¿sí? 81 00:06:51,655 --> 00:06:53,783 Está bien. 82 00:07:28,730 --> 00:07:31,327 Podríamos recordarlo todo el día. Está bien. Pero... 83 00:07:31,527 --> 00:07:33,873 Sí, nos pondremos al día. Nos pondremos al día. 84 00:07:34,073 --> 00:07:36,075 Gracias de nuevo. 85 00:07:36,327 --> 00:07:39,875 ¿Estás feliz de estar en la ciudad natal de tu papá? 86 00:07:41,588 --> 00:07:43,716 Emerson, te hizo una pregunta. 87 00:07:46,850 --> 00:07:48,153 Bueno, quieres seguir tu camino... 88 00:07:48,353 --> 00:07:50,281 y eso es lo que debes hacer. Nos pondremos al día pronto. 89 00:07:50,481 --> 00:07:51,660 - Gracias, Teddy. - Está bien, amigo. 90 00:07:51,860 --> 00:07:54,121 - Qué bueno verte hoy. - No lo puedo creer. No lo puedo creer. 91 00:07:54,321 --> 00:07:55,989 ¡Hombre! 92 00:07:56,994 --> 00:07:58,506 No podías responder una pregunta sencilla, no. 93 00:07:58,706 --> 00:08:00,718 - No puedes hacer ese esfuerzo. - Julian. 94 00:08:00,918 --> 00:08:03,170 Sólo sueña despierta. 95 00:08:03,591 --> 00:08:05,185 Mundo Emerson. 96 00:08:05,385 --> 00:08:07,273 Me pregunto si te vas a largar. 97 00:08:07,473 --> 00:08:09,610 Sólo vagas por La La Land. Y luego la Policía va... 98 00:08:09,810 --> 00:08:12,157 a tener que buscarte como a esa adolescente de la que hablaba. 99 00:08:12,357 --> 00:08:15,195 Sé parte de la familia. Ayúdanos. 100 00:08:20,876 --> 00:08:23,180 - ¡Maldita sea! ¡Maldita sea, Emerson! - Vi algo. 101 00:08:23,380 --> 00:08:24,517 ¿En qué diablos estabas pensando... 102 00:08:24,717 --> 00:08:25,894 - agarrando el volante así? - ¡Julian! 103 00:08:26,094 --> 00:08:27,982 - Casi choca el auto. ¡Sal de aquí! - Vi algo. 104 00:08:28,182 --> 00:08:29,568 - No sé el camino a casa. - No me importa... 105 00:08:29,768 --> 00:08:31,615 si no sabes el camino a casa, ¡sal ya! 106 00:08:31,815 --> 00:08:33,983 ¡Basta! ¡Basta! 107 00:08:34,903 --> 00:08:36,822 Papá... 108 00:10:21,451 --> 00:10:23,005 ¡Emerson! 109 00:10:23,205 --> 00:10:24,132 ¡Papá! 110 00:10:24,332 --> 00:10:25,927 - ¡Emerson! - ¡Papá! ¡Papá! 111 00:10:26,127 --> 00:10:27,723 - Emerson, estoy aquí. - Papá. 112 00:10:27,923 --> 00:10:29,977 - ¡Emerson! Emerson, ven aquí. - ¡Papá! 113 00:10:30,177 --> 00:10:31,646 Ven aquí, ven aquí, ven aquí. Escucha, oye... 114 00:10:31,846 --> 00:10:33,734 - Tenemos que irnos. ¡No! - Oye, oye, te tengo. No pasa nada. 115 00:10:33,934 --> 00:10:35,487 Tenemos que irnos. ¿No lo viste? 116 00:10:35,687 --> 00:10:37,197 Tenemos que irnos. 117 00:10:37,397 --> 00:10:38,617 - ¿No lo ves? - No hay nada ahí... No lo veo. 118 00:10:38,817 --> 00:10:41,070 Mira, Emerson, no hay nada ahí. 119 00:10:42,158 --> 00:10:45,006 - Está bien, Em, ven. Lo siento mucho. - No, papá, no lo viste. 120 00:10:45,206 --> 00:10:46,967 - Tenemos que irnos. - Emerson... 121 00:10:47,167 --> 00:10:49,420 No hay nada allí. 122 00:10:50,801 --> 00:10:54,264 Quizás viste una sombra o un... 123 00:10:54,684 --> 00:10:57,396 Quizás viste un gran oso gruñón. 124 00:10:58,900 --> 00:11:01,153 Quizás sólo te asusté. 125 00:11:02,490 --> 00:11:04,419 - Está bien. - No quiero estar aquí. 126 00:11:04,619 --> 00:11:06,747 - Lo sé. - Odio este lugar. 127 00:11:09,504 --> 00:11:11,840 Necesito que... 128 00:11:12,343 --> 00:11:15,640 Necesito que estés en mi equipo por un tiempo, ¿de acuerdo? 129 00:11:17,103 --> 00:11:18,698 Sólo ayuda a mamá. Sólo un poco... 130 00:11:18,898 --> 00:11:20,983 hasta que nazca el bebé. 131 00:11:32,466 --> 00:11:34,509 Lo lamento. 132 00:12:05,699 --> 00:12:07,962 - ¡Mamá! - No estoy mirando. 133 00:12:08,162 --> 00:12:09,548 ¡Por favor, toca! 134 00:12:09,748 --> 00:12:11,762 Está bien, cariño. Lo siento. 135 00:12:11,962 --> 00:12:13,880 Aquí tienes. 136 00:12:46,240 --> 00:12:48,659 Dainty. ¿Qué pasó con Rich? 137 00:12:55,384 --> 00:12:57,938 - ¿Qué es esto? ¿Puedo ver? - Yo... 138 00:12:58,138 --> 00:13:00,057 Sí, claro. 139 00:13:02,398 --> 00:13:05,567 - ¿Qué edad tienes, diez? - Quince. 140 00:13:17,469 --> 00:13:20,764 ¿Alguna pregunta para nuestra nueva chica? 141 00:13:21,893 --> 00:13:23,280 Vamos. 142 00:13:23,480 --> 00:13:25,327 En realidad, sí. 143 00:13:25,527 --> 00:13:28,207 - ¿Por qué tienes nombre de niño? - Ahí vamos... 144 00:13:28,407 --> 00:13:29,876 Es unisex. 145 00:13:30,076 --> 00:13:31,994 Joshua... 146 00:13:33,584 --> 00:13:35,637 Quizás alguno de ustedes pueda saludar. 147 00:13:35,837 --> 00:13:37,756 Hola. 148 00:13:38,802 --> 00:13:41,774 Emerson, ¿por qué no tomas prestado el escritorio de Rebecca por hoy? 149 00:13:41,974 --> 00:13:43,611 - Oiga, pero eso es... - La señorita Grimm... 150 00:13:43,811 --> 00:13:45,197 tiene que sentarse en algún lugar. 151 00:13:45,397 --> 00:13:48,538 Le conseguiremos un escritorio nuevo cuando Rebecca regrese. 152 00:13:48,738 --> 00:13:53,912 Muy bien. ¿Quién terminó la lectura de hoy? 153 00:13:54,582 --> 00:14:00,176 Siéntanse libres. ¿Alguien puede ayudarme con eso? 154 00:14:01,012 --> 00:14:03,651 Vamos. Alguien debe haberlo leído. 155 00:14:03,851 --> 00:14:05,771 Delilah. 156 00:14:06,107 --> 00:14:08,777 Un color muy bonito, pero no para la escuela. 157 00:14:10,115 --> 00:14:11,251 Es suficiente. 158 00:14:11,451 --> 00:14:13,338 Vamos, Delilah, hagámoslo. 159 00:14:13,538 --> 00:14:15,383 - ¡Vamos, Delilah! - ¡Basta! 160 00:14:15,583 --> 00:14:17,680 ¡Basta! ¡Basta! ¡Suficiente! 161 00:14:17,880 --> 00:14:21,302 ¡Basta! ¡Basta! ¡Ahora! 162 00:14:21,513 --> 00:14:24,850 Bueno, ¿quién puede ayudar a Delilah? ¿Alguien? 163 00:14:26,606 --> 00:14:28,900 Joshua. Bien. 164 00:14:29,278 --> 00:14:32,502 En la obra, el Profesor, el Sr. Cates, le cuenta a su... 165 00:14:32,702 --> 00:14:36,582 ¡Chase! Literalmente puedo... 166 00:14:37,377 --> 00:14:39,349 - ¡Hola! - Me encanta el maquillaje. 167 00:14:39,549 --> 00:14:42,387 - ¡Jules! - Cállate, fue gracioso. 168 00:14:50,446 --> 00:14:52,699 ¿Qué carajo estás haciendo? 169 00:14:54,997 --> 00:14:57,040 ¿Te estás escondiendo? 170 00:15:00,592 --> 00:15:02,552 No. 171 00:15:03,933 --> 00:15:07,019 - No exactamente. - Está bien si lo haces. 172 00:15:15,956 --> 00:15:18,042 Entonces... 173 00:15:18,544 --> 00:15:21,058 Te mudaste a esa casa más allá de las vías, ¿verdad? 174 00:15:21,258 --> 00:15:22,309 Sí. 175 00:15:22,509 --> 00:15:24,428 Entonces somos vecinas. 176 00:15:24,973 --> 00:15:26,891 Genial. 177 00:15:31,068 --> 00:15:34,197 Te vi en la Iglesia. ¿Te gusta eso? 178 00:15:37,248 --> 00:15:38,634 No. 179 00:15:38,834 --> 00:15:42,307 Mi papá cree que los poderes divinos de Saint Belvedere... 180 00:15:42,507 --> 00:15:45,690 de alguna manera ayudarán a mi madre a llevar al bebé a término. 181 00:15:45,890 --> 00:15:48,393 - Pero parecía embarazada. - Sí. 182 00:15:48,729 --> 00:15:52,024 Sí, es lo más que ha logrado desde que me tuvo. 183 00:15:55,073 --> 00:15:57,494 ¿Tienes algo de comer? 184 00:15:57,747 --> 00:15:59,749 Sí. 185 00:16:02,297 --> 00:16:03,965 Toma. 186 00:16:08,852 --> 00:16:12,024 - ¿Y la señora con la que estabas? - Gracie. 187 00:16:12,443 --> 00:16:14,737 Es mi mamá. 188 00:16:15,282 --> 00:16:17,576 Es muy bonita. 189 00:16:20,794 --> 00:16:23,297 No, no es nada, realmente. 190 00:16:36,656 --> 00:16:38,825 Podríamos escapar. 191 00:16:39,662 --> 00:16:41,539 ¿Qué? 192 00:16:43,211 --> 00:16:45,392 ¿Qué? 193 00:16:45,592 --> 00:16:47,970 Podríamos escapar si quieres. 194 00:16:50,310 --> 00:16:53,146 ¡Energía divina! 195 00:17:07,634 --> 00:17:08,728 Sí. 196 00:17:08,928 --> 00:17:10,858 - ¿Ese camino? - Sí. 197 00:17:11,058 --> 00:17:13,364 Te saca de aquí. 198 00:17:13,564 --> 00:17:15,482 Hacia la libertad. 199 00:17:15,735 --> 00:17:20,326 Un día, voy a hacer autoestop y escaparme. 200 00:17:34,439 --> 00:17:36,817 Bonjour. 201 00:17:38,322 --> 00:17:40,241 Hola, Frank. 202 00:17:42,248 --> 00:17:45,502 - ¿Tienes un cigarrillo para mí? - Claro que sí. 203 00:17:57,028 --> 00:17:59,280 Gracias. 204 00:17:59,992 --> 00:18:02,285 Oigan, no se metan en problemas. 205 00:18:04,792 --> 00:18:06,795 Vamos. 206 00:18:18,069 --> 00:18:20,321 ¿Conocías a esa chica? 207 00:18:22,243 --> 00:18:23,921 ¿Rebecca? 208 00:18:24,121 --> 00:18:26,081 Sí, la conozco. 209 00:18:26,459 --> 00:18:28,545 Me pregunto si está bien. 210 00:18:28,839 --> 00:18:30,811 Así que, esta acróbata. 211 00:18:31,011 --> 00:18:33,400 Mucho maquillaje. Y el presentador... 212 00:18:33,600 --> 00:18:35,237 Seguía diciendo que ella tenía talento... 213 00:18:35,437 --> 00:18:37,825 pero era un completo pervertido. 214 00:18:38,025 --> 00:18:41,446 Si estuviera en un concurso de talentos, cantaría. 215 00:18:41,865 --> 00:18:44,129 Quizás cante para ti algún día. 216 00:18:44,329 --> 00:18:46,038 ¡Oye! 217 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 ¿Qué pasa? 218 00:18:49,673 --> 00:18:51,435 Yo... 219 00:18:51,635 --> 00:18:54,692 Estuve aquí en el bosque ayer. 220 00:18:54,892 --> 00:18:57,269 Entonces, ¿cuál es el problema? 221 00:19:00,361 --> 00:19:01,748 Esta... 222 00:19:01,948 --> 00:19:04,002 Esta cosa vino tras de mí y... 223 00:19:04,202 --> 00:19:06,162 ¿Qué cosa? 224 00:19:06,957 --> 00:19:08,875 No sé. 225 00:19:10,173 --> 00:19:12,551 Creo que vi un monstruo. 226 00:19:17,020 --> 00:19:19,272 ¿Cómo era? 227 00:19:20,860 --> 00:19:24,031 Bueno, sólo lo vi por un segundo, pero... 228 00:19:24,786 --> 00:19:26,631 era enorme. 229 00:19:26,831 --> 00:19:29,679 Y parecía que estaba hecho de árboles, pero... 230 00:19:29,879 --> 00:19:33,646 Pero también como un hombre, porque tenía una cara... 231 00:19:33,846 --> 00:19:35,609 Aunque eso no es importante. Fue... 232 00:19:35,809 --> 00:19:37,936 Fue como me hizo sentir. 233 00:19:38,188 --> 00:19:39,032 Que... 234 00:19:39,232 --> 00:19:41,661 Que si me atrapara, yo sólo... 235 00:19:41,861 --> 00:19:43,821 desaparecería. 236 00:19:48,709 --> 00:19:49,930 Tengo protección. 237 00:19:50,130 --> 00:19:52,799 Y es muy afilado. 238 00:20:07,621 --> 00:20:10,166 Esto es lo que quería mostrarte. 239 00:20:11,212 --> 00:20:13,130 ¡Sal! 240 00:20:13,716 --> 00:20:15,728 ¡Sal y conoce a Emerson! 241 00:20:15,928 --> 00:20:17,931 Por favor no lo hagas. 242 00:20:24,905 --> 00:20:26,708 Mi otra persona vive aquí. 243 00:20:26,908 --> 00:20:30,371 La parte secreta que todo el mundo te dice que escondas. 244 00:20:31,752 --> 00:20:34,014 Eres como los Escitas... 245 00:20:34,214 --> 00:20:36,968 con todo el asunto de la "otra persona". 246 00:20:37,471 --> 00:20:39,191 Sí. 247 00:20:39,391 --> 00:20:41,311 Tal vez. 248 00:20:43,107 --> 00:20:45,861 Es sólo algo que dice el pastor Carl. 249 00:20:46,405 --> 00:20:50,285 Como espíritus malignos que nos persiguen... 250 00:20:51,122 --> 00:20:53,125 saltan en nuestro cuerpo y... 251 00:20:53,545 --> 00:20:55,671 si perdemos el buen camino... 252 00:20:56,007 --> 00:20:57,393 nos hacen pecar. 253 00:20:57,593 --> 00:20:59,554 Estos no. 254 00:20:59,849 --> 00:21:01,402 Estos eran... 255 00:21:01,602 --> 00:21:03,897 más para protección. 256 00:21:04,860 --> 00:21:06,820 Como... 257 00:21:07,072 --> 00:21:12,790 Como si todos tuviéramos este espíritu oscuro escondido dentro, y... 258 00:21:13,544 --> 00:21:17,968 bueno, si lo invocas, liberas su poder... 259 00:21:18,596 --> 00:21:22,352 para hacerte valiente en la batalla o... 260 00:21:22,771 --> 00:21:25,275 Bueno, cualquier cosa, realmente. 261 00:21:27,156 --> 00:21:29,377 Pero hay que tener cuidado... 262 00:21:29,577 --> 00:21:32,383 de no dejarlo salir por mucho tiempo porque... 263 00:21:32,583 --> 00:21:36,380 Bueno, el espíritu vive para la sangre. 264 00:21:38,136 --> 00:21:40,053 En fin... 265 00:21:40,264 --> 00:21:41,901 Los Escitas... 266 00:21:42,101 --> 00:21:43,780 cuando terminaban con sus espíritus oscuros... 267 00:21:43,980 --> 00:21:46,076 encontraban una cueva... 268 00:21:46,276 --> 00:21:49,656 y los enterraban allí para mantenerlos seguros. 269 00:22:07,359 --> 00:22:11,919 Bienvenido nuevamente a 98.9 FM, donde los éxitos siguen sonando. 270 00:22:12,119 --> 00:22:13,923 Y me gustaría ponerte una canción... 271 00:22:14,123 --> 00:22:17,419 que te hará bailar en el asiento del auto. 272 00:22:18,424 --> 00:22:20,270 Sí... 273 00:22:20,470 --> 00:22:22,389 Espera. 274 00:22:28,737 --> 00:22:30,697 Perfecta. 275 00:22:31,951 --> 00:22:34,705 - Gracie dice que nací bailando. - ¿En serio? 276 00:22:38,130 --> 00:22:42,094 Sí. No mentía. No, la verdad es que no bailo. 277 00:22:47,941 --> 00:22:50,193 ¡Lo tienes! 278 00:22:58,211 --> 00:23:00,213 ¡Eso es todo! 279 00:23:02,136 --> 00:23:04,357 ¿Em? ¡Em! 280 00:23:04,557 --> 00:23:06,529 ¿Dónde estabas? Se suponía que estarías en casa. 281 00:23:06,729 --> 00:23:08,575 No, está bien, hice una amiga. 282 00:23:08,775 --> 00:23:11,613 Cariño, tu papá te ha estado buscando por todas partes. 283 00:23:14,871 --> 00:23:17,634 Está bien. Sólo era un conejo. 284 00:23:17,834 --> 00:23:19,795 - Lo sé. - Está bien. 285 00:23:23,470 --> 00:23:24,816 ¿Dónde estabas? 286 00:23:25,016 --> 00:23:27,736 Delilah me estaba mostrando la ciudad. 287 00:23:27,936 --> 00:23:29,365 Pensé que estaría bien. 288 00:23:29,565 --> 00:23:32,317 ¿Ves? Todo está bien. 289 00:23:33,030 --> 00:23:36,661 Delilah, voy a pedirte amablemente que te vayas a casa. 290 00:23:38,541 --> 00:23:41,044 ¿Podría alguien bajar el volumen por favor? 291 00:23:42,549 --> 00:23:44,437 Las autoridades de la zona informaron que los restos... 292 00:23:44,637 --> 00:23:47,026 de la chica de 15 años, Rebecca Day... 293 00:23:47,226 --> 00:23:50,479 de la comunidad de Saint Belvedere fueron hallados. 294 00:23:50,941 --> 00:23:53,831 Con base en los hallazgos se está determinando la muerte... 295 00:23:54,031 --> 00:23:56,420 como resultado de un ataque de un animal salvaje. 296 00:23:56,620 --> 00:23:58,177 Sin embargo, las autoridades distritales... 297 00:23:58,377 --> 00:23:59,216 aún deben descartar... 298 00:23:59,416 --> 00:24:01,012 que se trate de un crimen. 299 00:24:01,212 --> 00:24:03,267 Se solicita a los residentes de la zona... 300 00:24:03,467 --> 00:24:07,891 que tomen precauciones hasta que haya más información disponible. 301 00:24:11,817 --> 00:24:15,374 Lo que es importante, especialmente para todas ustedes, jovencitas... 302 00:24:15,574 --> 00:24:17,045 y para ustedes, pequeños... 303 00:24:17,245 --> 00:24:20,218 es que tengan mucho cuidado al salir al exterior. 304 00:24:20,418 --> 00:24:21,577 Así es. Cualquier persona... 305 00:24:21,777 --> 00:24:23,557 físicamente vulnerable debería intentar... 306 00:24:23,757 --> 00:24:27,315 estar con un guardián adecuado, especialmente en la noche. 307 00:24:27,515 --> 00:24:30,478 - Tommy. - ¿Ya saben lo que era? 308 00:24:31,481 --> 00:24:34,360 Se ha hablado de un puma. 309 00:24:34,988 --> 00:24:38,076 Eso es algo que podemos contener. 310 00:24:38,287 --> 00:24:39,757 ¿Cómo? 311 00:24:39,957 --> 00:24:41,928 Bueno, aquellos de ustedes que tienen padre lo saben. 312 00:24:42,128 --> 00:24:43,931 Los hombres se unieron y se han ofrecido como voluntarios... 313 00:24:44,131 --> 00:24:46,478 para patrullar los perímetros de la ciudad... 314 00:24:46,678 --> 00:24:48,148 y cazar dentro de nuestras fronteras... 315 00:24:48,348 --> 00:24:51,228 cualquier animal considerado una amenaza potencial. 316 00:24:52,859 --> 00:24:54,829 Me gustaría ofrecerme como voluntario para la caza. 317 00:24:55,029 --> 00:24:58,409 - Bueno, mientras estés con... - No era un animal. 318 00:24:59,205 --> 00:25:01,207 Era un monstruo. 319 00:25:02,337 --> 00:25:05,548 Emerson. Ella lo vio. 320 00:25:05,925 --> 00:25:07,844 Díselo. 321 00:25:12,063 --> 00:25:13,450 No, no. Está bien. 322 00:25:13,650 --> 00:25:16,779 Levántate, por favor. Puedes contarnos qué viste. 323 00:25:19,744 --> 00:25:20,797 No... No lo sé exactamente. 324 00:25:20,997 --> 00:25:22,634 Esto es una locura. ¿Qué está pasando? 325 00:25:22,834 --> 00:25:24,596 - Un monstruo. - Sí. 326 00:25:24,796 --> 00:25:27,100 ¿Puedes describir su apariencia? 327 00:25:27,300 --> 00:25:30,137 Estaba en el bosque. Y... 328 00:25:30,474 --> 00:25:32,601 al principio me persiguió. 329 00:25:33,313 --> 00:25:37,737 - Pero luego estaba en los árboles. - ¿Estás segura de que te persiguió? 330 00:25:39,074 --> 00:25:40,377 Eso creo, yo... 331 00:25:40,577 --> 00:25:43,257 Creo que deberías hablar de esto con ellos en privado. 332 00:25:43,457 --> 00:25:47,222 ¡Vamos! Dejemos esta tontería del monstruo. 333 00:25:47,422 --> 00:25:48,558 Este no es momento para chismes. 334 00:25:48,758 --> 00:25:50,688 - ¡Rarita! - Para historias. 335 00:25:50,888 --> 00:25:53,558 - Es momento de mantener la calma. - Tonterías. 336 00:25:54,270 --> 00:25:55,615 ¡Oye! 337 00:25:55,815 --> 00:25:58,203 "Vi un monstruo". 338 00:25:58,403 --> 00:26:00,822 Alguien murió. No es broma. 339 00:26:01,910 --> 00:26:02,795 Em... 340 00:26:02,995 --> 00:26:04,925 Emerson, quería hablar. 341 00:26:05,125 --> 00:26:06,762 - ¿En serio? - Sí. Ya voy. 342 00:26:06,962 --> 00:26:10,051 Dios, el pastor Carl es un idiota. 343 00:26:11,806 --> 00:26:15,060 - Salgamos de aquí. - Lo haría, pero no puedo. 344 00:26:15,480 --> 00:26:18,108 Seguro que puedes. Vamos. 345 00:26:18,612 --> 00:26:21,073 Esa era información confidencial. 346 00:26:21,867 --> 00:26:24,883 - ¿Qué? - Todos piensan que soy una lunática. 347 00:26:25,083 --> 00:26:28,588 ¿A quién le importa? Tenías que decírselo. 348 00:26:38,360 --> 00:26:41,540 El miércoles habrá lluvias intermitentes y máxima de 12 grados. 349 00:26:41,740 --> 00:26:44,338 Lluvia el jueves. Máxima de 11 grados y lluvia el viernes. 350 00:26:44,538 --> 00:26:47,387 Una máxima de sólo ocho grados. En Atenas esta noche... 351 00:26:47,587 --> 00:26:50,393 Hola chicas. Los menores no pueden fumar aquí, cariño. 352 00:26:50,593 --> 00:26:53,148 Posibilidad de lluvias o tormentas eléctricas, mínima de siete. 353 00:26:53,348 --> 00:26:56,978 Lo siento por tu amiga. Es terrible. 354 00:26:57,356 --> 00:26:59,660 Tengo que preguntar, ¿es inteligente para ustedes... 355 00:26:59,860 --> 00:27:02,865 estar solas ahora? 356 00:27:04,203 --> 00:27:05,964 Café y una hamburguesa. 357 00:27:06,164 --> 00:27:07,843 Extragrande y sangrienta. 358 00:27:08,043 --> 00:27:09,962 Gracias. 359 00:27:11,050 --> 00:27:13,146 Sólo agua está bien para mí. Gracias. 360 00:27:13,346 --> 00:27:15,557 Claro que sí. 361 00:27:16,977 --> 00:27:19,868 Desde uno de esos barcos, algo inusual... 362 00:27:20,068 --> 00:27:23,280 se ve en los mares centelleantes. 363 00:27:28,752 --> 00:27:31,005 Pienso que deberíamos hacerlo. 364 00:27:31,967 --> 00:27:34,146 Liberar tus espíritus oscuros. 365 00:27:34,346 --> 00:27:37,351 Delilah, eso fue... Eso fue una historia. 366 00:27:38,020 --> 00:27:41,025 - ¿Qué? - Es que... 367 00:27:47,624 --> 00:27:49,793 Lo leí en esto. 368 00:27:53,218 --> 00:27:54,897 Esto es para niños. 369 00:27:55,097 --> 00:27:56,651 Sí, pero... 370 00:27:56,851 --> 00:27:58,488 Pero está basado en cosas antropológicas. 371 00:27:58,688 --> 00:28:00,940 Es... Es verdad, en cierto modo. 372 00:28:01,484 --> 00:28:04,750 Se trata de gente de hace mucho, mucho tiempo. 373 00:28:04,950 --> 00:28:07,297 Y lo que hacían. 374 00:28:07,497 --> 00:28:09,384 Es real. Realmente lo hacían. 375 00:28:09,584 --> 00:28:12,587 Así que nosotros también podemos hacerlo. 376 00:28:13,341 --> 00:28:16,398 - Sí, pero... - Consigue las cosas que necesitamos... 377 00:28:16,598 --> 00:28:18,526 Y lo hacemos... esta noche. 378 00:28:18,726 --> 00:28:20,321 ¿Esta noche? No, no. Delilah. 379 00:28:20,521 --> 00:28:21,949 - ¡Vamos! - Mi papá nos mataría. 380 00:28:22,149 --> 00:28:25,070 - Escápate. - Mi papá me mataría. 381 00:28:26,700 --> 00:28:28,620 ¿Te gusta? 382 00:28:30,166 --> 00:28:32,669 Tener miedo todo el tiempo. 383 00:28:33,590 --> 00:28:35,800 ¿Por qué no ser más? 384 00:28:37,223 --> 00:28:40,936 Como... Ve si puedes intentar cambiar eso. 385 00:28:41,940 --> 00:28:44,151 ¿No quieres cambiar eso? 386 00:29:20,933 --> 00:29:22,893 Emerson. 387 00:29:25,276 --> 00:29:27,402 Apresúrate. 388 00:29:31,330 --> 00:29:35,502 Puedes hacerlo. Puedes hacerlo. Está bien. 389 00:29:52,497 --> 00:29:54,875 Espera, espera. 390 00:29:57,841 --> 00:30:00,928 Sí, creo que este podría ser un buen lugar. 391 00:30:01,139 --> 00:30:02,025 Bien. 392 00:30:02,225 --> 00:30:04,906 Sí. Sí, sí. Está bien. 393 00:30:05,106 --> 00:30:07,024 Bien. 394 00:30:10,198 --> 00:30:13,120 Entonces, ¿cómo lo hacemos? 395 00:30:14,416 --> 00:30:15,719 Más que nada, yo... 396 00:30:15,919 --> 00:30:19,383 Pienso que tenemos que liberarlo de nuestros cuerpos. 397 00:30:22,183 --> 00:30:24,028 De nuestra... 398 00:30:24,228 --> 00:30:26,230 De nuestra sangre. 399 00:30:27,401 --> 00:30:30,332 Entonces... traje... 400 00:30:30,532 --> 00:30:33,326 Traje esto para un pinchazo. 401 00:30:36,919 --> 00:30:38,837 Aún mejor. 402 00:30:40,008 --> 00:30:42,521 Azúcar. Yo... 403 00:30:42,721 --> 00:30:45,987 Tenemos que hacer un círculo. Aquí, sólo... 404 00:30:46,187 --> 00:30:48,367 Para sellar nuestra energía. 405 00:30:48,567 --> 00:30:50,694 Ahora necesitamos cavar un hoyo... 406 00:30:51,073 --> 00:30:53,784 para que podamos, por ejemplo, conectarnos con los elementos. 407 00:31:04,432 --> 00:31:06,683 Son sólo coyotes. 408 00:31:10,987 --> 00:31:12,498 ¿Y ahora qué? 409 00:31:12,698 --> 00:31:17,624 Creo que tenemos que entrar en trance diciendo un encantamiento. 410 00:31:18,253 --> 00:31:20,505 ¿Conoces alguno de esos? 411 00:31:22,428 --> 00:31:25,056 Pienso que podríamos inventarlo. 412 00:31:39,044 --> 00:31:40,962 Bueno. 413 00:33:20,580 --> 00:33:22,175 Mierda. 414 00:33:22,375 --> 00:33:25,045 - ¿Qué carajo es eso? - ¿Son cazadores? 415 00:33:27,969 --> 00:33:30,012 ¡Corre! ¡Vamos! 416 00:33:32,812 --> 00:33:35,190 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 417 00:33:39,366 --> 00:33:41,494 Está bien. 418 00:33:45,338 --> 00:33:47,256 ¡Oye! 419 00:33:47,549 --> 00:33:49,469 Creo que se fueron. 420 00:34:09,552 --> 00:34:12,556 - ¿Qué fue eso? - No lo sé. 421 00:34:22,495 --> 00:34:24,413 ¿Delilah? 422 00:34:28,591 --> 00:34:30,970 ¿Delilah? ¿Adónde fuiste? 423 00:34:33,100 --> 00:34:35,018 ¡Emerson! 424 00:34:35,229 --> 00:34:37,492 ¿Tienes tu linterna? 425 00:34:37,692 --> 00:34:39,694 Sí. 426 00:34:49,380 --> 00:34:51,298 ¿Delilah? 427 00:34:52,178 --> 00:34:55,056 ¡Delilah, corre! ¡Corre! ¡Corre! 428 00:35:12,303 --> 00:35:14,348 Emerson. 429 00:35:15,350 --> 00:35:17,353 Emerson. 430 00:35:18,315 --> 00:35:20,567 Encontré el espíritu oscuro. 431 00:35:53,469 --> 00:35:55,137 Delilah. 432 00:35:56,600 --> 00:35:59,729 ¡Emerson! ¡Despierta! 433 00:36:00,273 --> 00:36:02,191 Tienes que irte. 434 00:36:08,706 --> 00:36:10,093 ¡Em! 435 00:36:10,293 --> 00:36:12,849 ¿Cerraste la puerta? ¿Estás despierta? 436 00:36:13,049 --> 00:36:15,218 Sí, mamá. Ya me levanté. 437 00:36:28,663 --> 00:36:31,510 Papá o yo iremos a recogerte después de la escuela, ¿de acuerdo? 438 00:36:31,710 --> 00:36:36,312 En realidad, mamá, la mamá de Delilah dijo que podía llevarme a casa. 439 00:36:36,512 --> 00:36:38,723 ¿La conoces? 440 00:36:40,061 --> 00:36:41,448 Sí. 441 00:36:41,648 --> 00:36:43,566 Hola. 442 00:36:47,034 --> 00:36:48,755 Tengo una pregunta. 443 00:36:48,955 --> 00:36:51,124 ¿Te sientes extraña? 444 00:36:52,753 --> 00:36:56,134 Me siento como si fuera a saltar fuera de mi piel. 445 00:36:57,973 --> 00:37:00,404 Lo de anoche me hizo pensar que moriríamos. 446 00:37:00,604 --> 00:37:02,949 Sí, lo sé. Yo... 447 00:37:03,149 --> 00:37:06,415 He estado pensando en eso y quizá nosotras dos no seamos suficientes. 448 00:37:06,615 --> 00:37:08,868 Simplemente no estábamos listas todavía. 449 00:37:09,245 --> 00:37:11,342 Pero la próxima vez... 450 00:37:11,542 --> 00:37:14,211 nuestros espíritus oscuros nos harán más fuertes. 451 00:37:15,382 --> 00:37:17,020 Oigan. 452 00:37:17,220 --> 00:37:19,473 Mierda... 453 00:37:20,309 --> 00:37:22,353 Oigan. 454 00:37:23,233 --> 00:37:25,036 ¿Por qué inventaste eso ayer? 455 00:37:25,236 --> 00:37:27,404 - ¿Nosotras? - No lo hizo. 456 00:37:27,865 --> 00:37:29,502 ¿Ella es tu amiga sustituta? 457 00:37:29,702 --> 00:37:31,214 - ¡Oye! - ¡Devuelve eso! 458 00:37:31,414 --> 00:37:33,594 ¡No! Hazme una mamada primero. 459 00:37:33,794 --> 00:37:34,931 No puedes decir eso. 460 00:37:35,131 --> 00:37:37,018 ¿Qué? Ya lo ha hecho antes. 461 00:37:37,218 --> 00:37:39,137 Devuélvelo. 462 00:37:39,558 --> 00:37:41,612 - ¡No toques ese maldito bolso! - ¿Qué hacen ahí abajo? 463 00:37:41,812 --> 00:37:43,731 Mierda. 464 00:37:44,108 --> 00:37:46,036 Vamos, amigo. 465 00:37:46,236 --> 00:37:48,781 Vi eso, señorita Soleil. 466 00:37:52,958 --> 00:37:55,879 Vamos. Vamos a clase. 467 00:37:57,007 --> 00:37:59,008 ¡Vamos chicas, vámonos! 468 00:38:20,928 --> 00:38:23,014 Sobre lo que dijo Simón. 469 00:38:25,020 --> 00:38:27,273 Él dice muchas de esas cosas. 470 00:38:31,115 --> 00:38:33,744 Eres mi amiga pase lo que pase, ¿verdad? 471 00:38:34,121 --> 00:38:36,583 Sí. Sí, por supuesto. 472 00:38:38,213 --> 00:38:40,299 ¡Váyanse! 473 00:38:41,052 --> 00:38:45,487 Abby. Ella vio lo que mencionaste en la asamblea. 474 00:38:45,687 --> 00:38:47,939 - Mierda. - Espera, ¿qué? 475 00:38:48,859 --> 00:38:51,988 ¿Eso que viste en el bosque? 476 00:38:52,533 --> 00:38:57,261 ¿Sí? ¿Y por qué no dijiste nada antes en la asamblea? 477 00:38:57,461 --> 00:39:01,259 Porque suena loco. O sea, nadie le creyó. 478 00:39:01,595 --> 00:39:03,064 Quizás deberían hacerlo. 479 00:39:03,264 --> 00:39:06,154 Estábamos pensando si, quizás, fuéramos a ver al pastor Carl juntos. 480 00:39:06,354 --> 00:39:09,776 Probablemente tengas que morir antes de que te tomen en serio. 481 00:39:10,989 --> 00:39:12,791 Sería mejor si fuéramos más. 482 00:39:12,991 --> 00:39:14,878 No ellas. 483 00:39:15,078 --> 00:39:16,924 - Por si acaso. - Lo arruinarán. 484 00:39:17,124 --> 00:39:19,043 ¿Arruinar qué? 485 00:39:23,555 --> 00:39:25,568 ¿Cuándo lo viste? 486 00:39:25,768 --> 00:39:28,282 Sólo Abby lo hizo. Pero Abby siempre dice la verdad. 487 00:39:28,482 --> 00:39:30,787 Entonces me puse a pensar en lo que dijeron. 488 00:39:30,987 --> 00:39:32,791 Cuando encontraron el cuerpo de Rebecca, cómo estaba... 489 00:39:32,991 --> 00:39:36,423 tan destrozado que era casi irreconocible. 490 00:39:36,623 --> 00:39:39,595 Y había huellas de puma alrededor de su cuerpo. 491 00:39:39,795 --> 00:39:41,140 Pero eso no tiene sentido... 492 00:39:41,340 --> 00:39:44,272 - porque creo que era... - No era un maldito puma. 493 00:39:44,472 --> 00:39:48,435 Sí, eso es lo que digo. Obviamente. Era un monstruo. 494 00:39:49,606 --> 00:39:51,609 Mierda. 495 00:39:55,995 --> 00:39:58,120 ¿Qué carajo? 496 00:40:06,640 --> 00:40:08,934 ¿Qué hizo esto? 497 00:40:09,562 --> 00:40:14,029 Quizás sean cazadores buscando pedazos de ella. 498 00:40:15,367 --> 00:40:17,494 Rebecca. 499 00:40:39,457 --> 00:40:41,511 ¡Emerson! 500 00:40:41,711 --> 00:40:44,184 - ¿Como, sangrar ahí? - Sí, sangrar ahí. 501 00:40:44,384 --> 00:40:46,479 Quizás tengas que apretar un poco. 502 00:40:46,679 --> 00:40:48,107 Bueno, bueno, eso está bien. Tengo algo ahí. 503 00:40:48,307 --> 00:40:49,861 Sí, estás bien. 504 00:40:50,061 --> 00:40:52,313 - ¿Y ahora qué? - Prueba. 505 00:40:52,857 --> 00:40:54,818 Está en la sangre. 506 00:41:04,463 --> 00:41:07,311 Dios mío, esto es tan estúpido. 507 00:41:07,511 --> 00:41:10,265 Esto es... Esto es algún tipo de adoración al diablo. 508 00:41:12,062 --> 00:41:14,524 Explícales qué es el espíritu. 509 00:41:16,028 --> 00:41:17,499 Sí. Está bien. 510 00:41:17,699 --> 00:41:19,419 Bueno, es... 511 00:41:19,619 --> 00:41:22,259 Es como si hubieras llamado a esta parte de ti. 512 00:41:22,459 --> 00:41:24,679 Es innato. Así que... 513 00:41:24,879 --> 00:41:27,883 siempre ha estado en ti, pero oculto. 514 00:41:28,304 --> 00:41:30,568 Sí. Está bien. 515 00:41:30,768 --> 00:41:32,405 Escuchen... 516 00:41:32,605 --> 00:41:34,565 ella sabe cosas. 517 00:41:35,068 --> 00:41:37,111 Está bien, lo siento. 518 00:41:37,698 --> 00:41:39,544 Ahora es libre. 519 00:41:39,744 --> 00:41:41,131 Para hacerte valiente... 520 00:41:41,331 --> 00:41:42,675 fuerte. 521 00:41:42,875 --> 00:41:44,752 Para el monstruo. 522 00:41:45,087 --> 00:41:48,383 Así que si llega, no tendrás que esconderte. 523 00:41:48,969 --> 00:41:51,055 Puedes luchar. 524 00:41:51,725 --> 00:41:53,487 No, no quiero acercarme a esa cosa. 525 00:41:53,687 --> 00:41:56,493 ¿Esto no es para protección? 526 00:41:56,693 --> 00:41:59,739 - Sí. - Luchar es protegerse. 527 00:42:01,286 --> 00:42:07,088 Bueno, ¿cómo empezamos a sentirnos tan valientes o lo que sea? 528 00:42:07,382 --> 00:42:09,395 Enfréntame. 529 00:42:09,595 --> 00:42:11,441 Sí, está bien. 530 00:42:11,641 --> 00:42:13,560 ¿Quieres sentirlo? 531 00:42:16,151 --> 00:42:18,112 Sí, claro. 532 00:42:18,989 --> 00:42:20,908 ¡Detente! 533 00:42:26,714 --> 00:42:29,758 ¡Mierda! ¿Qué demonios? 534 00:42:30,471 --> 00:42:32,723 Ahora... házmelo a mí. 535 00:42:49,635 --> 00:42:52,636 Ahora... inténtenlo ustedes dos. 536 00:42:56,355 --> 00:42:58,523 Está bueno. 537 00:43:00,988 --> 00:43:02,500 Hoy vimos algunas huellas de oso. 538 00:43:02,700 --> 00:43:06,247 ¿Qué harías si te encontraras con un oso? 539 00:43:07,167 --> 00:43:09,838 Matarlo con mis propias manos. 540 00:43:13,179 --> 00:43:14,900 En realidad, se pueden hacer muchas cosas con un oso. 541 00:43:15,100 --> 00:43:17,280 El problema es que con un puma es un poco más complicado... 542 00:43:17,480 --> 00:43:19,885 porque les gusta acercarse sigilosamente... 543 00:43:20,085 --> 00:43:21,319 y saltar sobre ti. 544 00:43:21,572 --> 00:43:23,166 Es cierto. 545 00:43:23,366 --> 00:43:25,838 Por eso siempre llevo un cuchillo cuando voy de caza. 546 00:43:26,038 --> 00:43:29,346 Y... ¿cómo lo usas en él? 547 00:43:29,546 --> 00:43:31,642 - Clávalo justo en la garganta. - Es la hora de la cena. 548 00:43:31,842 --> 00:43:33,061 - Quieres saberlo, ¿verdad? - Sí. 549 00:43:33,261 --> 00:43:35,429 Le enseño habilidades de supervivencia. 550 00:43:36,016 --> 00:43:37,361 ¿Dónde? ¿En qué parte del cuello? 551 00:43:37,561 --> 00:43:39,825 Quieres que la hoja llegue lo más profundo que puedas. 552 00:43:40,025 --> 00:43:42,372 Causar mucho dolor. Quizás incluso matarlo. 553 00:43:42,572 --> 00:43:44,532 Justo ahí. 554 00:44:03,072 --> 00:44:05,627 Espero que no tengas gusanos. 555 00:44:05,827 --> 00:44:08,205 - ¡Emerson! - Oye. 556 00:44:17,517 --> 00:44:19,811 Odio esos conejos. 557 00:44:21,024 --> 00:44:24,498 - Unos pocos no harán daño. - Se van a comer todo el jardín. 558 00:44:24,698 --> 00:44:25,834 Debería ir por mi arma. 559 00:44:26,034 --> 00:44:28,379 No, por favor, siéntate, cariño. Come tu cena. 560 00:44:28,579 --> 00:44:31,761 Son tan dulces. Un conejito comiéndose todas tus zanahorias... 561 00:44:31,961 --> 00:44:35,842 y toda tu lechuga y toda tu carne asada. 562 00:44:37,264 --> 00:44:40,779 Todo. Todo. Es un conejo muy, muy juguetón. 563 00:44:40,979 --> 00:44:42,741 Y mira, es un conejo muy molesto. 564 00:44:42,941 --> 00:44:44,871 - Es un conejo muy molesto. Muy... - ¡Papá! ¡Basta! 565 00:44:45,071 --> 00:44:46,207 Es un conejo de peluche caliente. 566 00:44:46,407 --> 00:44:48,963 Colmillos y cosquillas... 567 00:44:49,163 --> 00:44:51,416 Y cosquillas, y cosquillas... 568 00:44:53,046 --> 00:44:54,182 ¿En serio? 569 00:44:54,382 --> 00:44:56,228 Fue un ataque furtivo al conejo. 570 00:44:56,428 --> 00:44:59,694 Pero ahora el conejo está preparado para la batalla. 571 00:44:59,894 --> 00:45:03,648 Pero primero debe llegar a un terreno alto y saltar y... 572 00:45:04,611 --> 00:45:06,540 ¡Dios mío! ¡Estamos destrozando la casa, mamá! 573 00:45:06,740 --> 00:45:09,045 - ¡Estamos rompiendo la casa! - Ven y siéntate, por favor. 574 00:45:09,245 --> 00:45:12,677 No me voy a sentar porque hay un gran y aterrador... 575 00:45:12,877 --> 00:45:14,838 ¿Sabes? Soy... 576 00:45:15,549 --> 00:45:19,231 El oso está persiguiendo. Persiguiendo, persiguiendo. 577 00:45:19,431 --> 00:45:21,403 ¿Conejo u oso? 578 00:45:21,603 --> 00:45:23,656 - Ambos. - Vamos, levántate. 579 00:45:23,856 --> 00:45:27,821 Bien. Bien. Aquí vamos. Mira esto. 580 00:45:29,661 --> 00:45:31,215 ¿Es eso todo? 581 00:45:31,415 --> 00:45:33,510 Vamos niña, tienes algo mejor que eso, ¿verdad? 582 00:45:33,710 --> 00:45:36,809 Veamos qué tan fuerte eres. ¡Vamos, vamos, niña! ¡Vamos! 583 00:45:37,009 --> 00:45:39,052 Eres como un pequeña... 584 00:45:40,891 --> 00:45:43,896 ¿Qué... ¿Qué pasó? 585 00:45:59,430 --> 00:46:01,317 Tenemos que confiar... 586 00:46:01,517 --> 00:46:04,700 que nuestro creador nos ha dado, la humanidad... 587 00:46:04,900 --> 00:46:09,196 el privilegio, la capacidad de salir y dominar la naturaleza. 588 00:46:09,615 --> 00:46:12,410 Eso significa este puma. 589 00:46:13,164 --> 00:46:16,888 Así que confiemos en nuestro buen hombre para matar a esa bestia. 590 00:46:17,088 --> 00:46:18,558 Por favor líbranos del mal. 591 00:46:18,758 --> 00:46:21,815 Está en tu espíritu, en tu carne. 592 00:46:22,015 --> 00:46:25,102 Querido Señor, por favor protégenos. 593 00:46:26,107 --> 00:46:28,234 Construye la oración. 594 00:46:32,285 --> 00:46:34,831 Ahora envíaselo a la familia Day. 595 00:46:43,811 --> 00:46:45,698 Vi al monstruo. 596 00:46:45,898 --> 00:46:48,150 Lo vi. 597 00:46:50,823 --> 00:46:55,122 Por favor protégenos del mal y líbranos de todas las cosas malas. 598 00:46:57,337 --> 00:46:59,631 Pueden abrir los ojos. 599 00:47:07,565 --> 00:47:09,818 Delilah. 600 00:47:13,911 --> 00:47:15,912 ¿Adivina qué? 601 00:47:16,500 --> 00:47:18,637 - Baby, ella lo vio. Ella... - ¿Es para mí? 602 00:47:18,837 --> 00:47:20,684 No es nadie, Gracie. 603 00:47:20,884 --> 00:47:23,187 Mira, acabo de llegar de la Iglesia. Baby lo vio. 604 00:47:23,387 --> 00:47:25,066 - El monstruo. - ¿De verdad? 605 00:47:25,266 --> 00:47:28,773 Puedo oírte hablando con alguien. ¿Es Frank? 606 00:47:29,234 --> 00:47:31,945 - ¿Está bien? - Sí. Sí, sí. 607 00:47:33,324 --> 00:47:35,796 Pero, Baby. Baby, ya sabes, como... 608 00:47:35,996 --> 00:47:38,762 - Siempre quiere caer bien. - ¿Qué? Sí... 609 00:47:38,962 --> 00:47:41,005 ¿Le crees? 610 00:47:41,299 --> 00:47:44,687 Sí. O sea, estaba realmente asustada. No la viste. Estaba aterrorizada. 611 00:47:44,887 --> 00:47:45,675 Pero, Baby. 612 00:47:45,875 --> 00:47:48,811 Creo que deberíamos invitarla a unirse. 613 00:47:50,233 --> 00:47:53,332 Es tan estricta que seguro se frota la vagina con lejía o algo así. 614 00:47:53,532 --> 00:47:56,200 Delilah, ¡era una excusa! 615 00:47:59,333 --> 00:48:01,639 No quise decir lo que dije, ¿de acuerdo? 616 00:48:01,839 --> 00:48:03,810 ¡Delilah! 617 00:48:04,010 --> 00:48:05,271 Delilah. 618 00:48:05,471 --> 00:48:07,389 ¡Cariño! 619 00:48:07,850 --> 00:48:10,604 ¡No quise decir lo que dije! 620 00:48:13,404 --> 00:48:15,417 ¡Regresa! 621 00:48:15,617 --> 00:48:18,954 ¡Oye! Delilah. 622 00:48:21,211 --> 00:48:23,172 Oye. 623 00:48:54,695 --> 00:48:57,031 Vámonos de esta maldita ciudad. 624 00:48:58,494 --> 00:49:00,746 Sólo vámonos. 625 00:49:01,959 --> 00:49:04,212 A donde sea. 626 00:49:05,425 --> 00:49:07,523 Puedo cantar por dinero y... 627 00:49:07,723 --> 00:49:09,766 Y tú eres inteligente. 628 00:49:10,604 --> 00:49:13,064 Hay muchas cosas que podrías hacer. 629 00:49:14,277 --> 00:49:16,279 ¿Sí? 630 00:49:16,573 --> 00:49:18,127 ¿Vendrás conmigo? 631 00:49:18,327 --> 00:49:21,330 Sí. Sí. 632 00:49:27,553 --> 00:49:29,514 ¡Espera! 633 00:49:32,688 --> 00:49:34,576 Házmelo. ¡Hazlo! Pellizca, pellizca. 634 00:49:34,776 --> 00:49:36,862 ¡Vamos! ¡Vamos! 635 00:49:37,281 --> 00:49:38,166 Vamos. 636 00:49:38,366 --> 00:49:39,836 ¿Ves? Ni siquiera siento nada. 637 00:49:40,036 --> 00:49:43,333 - Inténtalo esta vez. - Inténtalo o te pellizco. 638 00:49:43,584 --> 00:49:44,971 Uno u otro, vamos. 639 00:49:45,171 --> 00:49:48,478 ¡Tú puedes! ¡Vamos! ¡Hazlo de verdad! Será divertido. 640 00:49:48,678 --> 00:49:50,440 Pruébalo esta vez. 641 00:49:50,640 --> 00:49:51,985 ¿Ves? No es gran cosa. 642 00:49:52,185 --> 00:49:53,237 Delilah. 643 00:49:53,437 --> 00:49:54,698 - ¡Delilah! Ven aquí. - Sigue, anda. 644 00:49:54,898 --> 00:49:56,911 - Ven. - Vamos. 645 00:49:57,111 --> 00:49:59,958 Es como telepatía. Podríamos usar esto. 646 00:50:00,158 --> 00:50:03,257 - Eso es genial. - Lo sé, espero que funcione. 647 00:50:03,457 --> 00:50:04,843 ¿Hola? 648 00:50:05,043 --> 00:50:06,962 Hola. 649 00:50:09,469 --> 00:50:11,846 Devuélvelos. Son de mi papá. 650 00:50:24,459 --> 00:50:26,378 Entonces... 651 00:50:26,672 --> 00:50:28,756 ¿cuándo lo viste por primera vez? 652 00:50:29,385 --> 00:50:31,429 Al monstruo. 653 00:50:33,518 --> 00:50:34,864 Yo... 654 00:50:35,064 --> 00:50:36,950 Por la noche. 655 00:50:37,150 --> 00:50:40,206 Detrás de la casa, en el cobertizo. 656 00:50:40,406 --> 00:50:42,701 Pero me escapé. 657 00:50:42,995 --> 00:50:46,500 - ¿Qué hacías en el cobertizo? - Sí. 658 00:50:50,468 --> 00:50:53,723 A veces escondo cosas ahí... 659 00:50:54,393 --> 00:50:59,192 y por eso no podía decirle a mi mamá, porque ella sabría que robé comida. 660 00:50:59,902 --> 00:51:03,742 Me enojaría mucho si alguien me dijera todo el tiempo que no coma. 661 00:51:05,498 --> 00:51:07,344 Pero sabes... 662 00:51:07,544 --> 00:51:10,966 El espíritu oscuro se come tu ira. 663 00:51:13,097 --> 00:51:15,350 ¿No es así, Emerson? 664 00:51:17,773 --> 00:51:23,365 Sí. Sí, tu ira, tu miedo, tu rabia. 665 00:51:23,743 --> 00:51:25,996 Eso es lo que lo hace fuerte. 666 00:51:29,379 --> 00:51:31,716 Yo no... No estoy enojada. 667 00:51:33,345 --> 00:51:35,597 Estoy segura de que sí. 668 00:51:39,149 --> 00:51:40,871 Sí... Baby... 669 00:51:41,071 --> 00:51:42,248 - Ven aquí. Ven aquí. - Sí. 670 00:51:42,448 --> 00:51:44,210 - Ven. - Todas formen un círculo. 671 00:51:44,410 --> 00:51:46,173 Párate en el centro. 672 00:51:46,373 --> 00:51:48,177 Bueno, ahora concéntrate de verdad. 673 00:51:48,377 --> 00:51:51,798 Encuentra tu rabia y grita. 674 00:52:04,534 --> 00:52:07,705 Está bien. Está bien. 675 00:52:08,876 --> 00:52:10,388 Está bien, llévala al suelo. 676 00:52:10,588 --> 00:52:11,766 - Está bien, sí. - Ayúdame. 677 00:52:11,966 --> 00:52:13,634 ¡Anda! 678 00:52:17,101 --> 00:52:19,019 Adiós. 679 00:52:19,690 --> 00:52:21,608 ¿Hay... 680 00:52:22,863 --> 00:52:24,207 Está bien, Baby, ahora... 681 00:52:24,407 --> 00:52:28,663 intenta realmente concentrarte y encontrar tu rabia. 682 00:54:54,122 --> 00:54:57,502 - Está bien. Ya llegamos a algo. - Suena como un pájaro cantor. 683 00:54:59,132 --> 00:55:00,268 - Me gusta ese. - Me gusta eso. 684 00:55:00,468 --> 00:55:02,313 - Sí, yo... - Me gusta... 685 00:55:02,513 --> 00:55:04,433 ¿Cómo lo haces? 686 00:55:05,686 --> 00:55:07,813 Tres. Dos. Uno. 687 00:55:09,777 --> 00:55:11,623 - ¿Qué es eso? - Sí. 688 00:55:11,823 --> 00:55:15,078 Eso es genial, me gusta. No. Eso es genial. 689 00:55:27,605 --> 00:55:29,535 - ¿Estás lista? - ¿Para? 690 00:55:29,735 --> 00:55:31,862 Está bien. Está bien. 691 00:55:32,658 --> 00:55:36,132 - Dios mío... ¡Abby! - ¡Te ves ruda! 692 00:55:36,332 --> 00:55:38,888 Eso fue... Bueno, ahora me toca a mí. Baby, ¿me lo das? 693 00:55:39,088 --> 00:55:42,061 Toma, dame tus manos. Tus manos. Las quiero extra suaves, así que... 694 00:55:42,261 --> 00:55:45,015 - Está bien. - Dame todos los tuyos. ¿Lista? 695 00:55:47,272 --> 00:55:49,273 Sí. 696 00:55:50,277 --> 00:55:52,194 Te ves bien. 697 00:55:52,448 --> 00:55:54,365 Oye... 698 00:55:54,701 --> 00:55:57,339 esto te hará sentir tu espíritu oscuro. 699 00:55:57,539 --> 00:55:59,135 ¿Qué... ¿Eso es marihuana? 700 00:55:59,335 --> 00:56:02,308 - No, es un cigarrillo. - Estoy hablando de un porro. 701 00:56:02,508 --> 00:56:04,395 Mira esto. 702 00:56:04,595 --> 00:56:05,940 - Diviértete. - ¡Está bien, adiós! 703 00:56:06,140 --> 00:56:08,852 - ¡Baby! ¡Vamos! - ¿Estás segura? 704 00:56:14,615 --> 00:56:16,169 - ¿Puedo probarlo? - Sí. 705 00:56:16,369 --> 00:56:18,370 Espera, espera. 706 00:56:20,085 --> 00:56:21,388 ¿Cómo se supone que debo sostener esto? 707 00:56:21,588 --> 00:56:23,392 - Así. - Está bien, no. 708 00:56:23,592 --> 00:56:24,770 - Como... - No. Sí. 709 00:56:24,970 --> 00:56:26,397 - ¿Allí? - Allí. 710 00:56:26,597 --> 00:56:28,067 - Sí, sí. - No lo sé. 711 00:56:28,267 --> 00:56:29,821 - ¿Debería? - Sí. 712 00:56:30,021 --> 00:56:32,566 - Está bien. Quizás. - Sólo un poco. 713 00:56:35,241 --> 00:56:37,324 Dios mío, eso arde. 714 00:56:37,744 --> 00:56:40,425 ¿Y dónde lo conseguiste? 715 00:56:40,625 --> 00:56:42,752 Me lo regaló un amigo. 716 00:56:43,214 --> 00:56:45,383 Hazlo. 717 00:56:49,143 --> 00:56:51,061 El sabor. 718 00:56:55,823 --> 00:56:58,211 ¿Te hace... ¿Te sientes poderosa? 719 00:56:58,411 --> 00:57:00,664 Es maravilloso. 720 00:57:01,918 --> 00:57:03,305 Te estás perdiendo algo. 721 00:57:03,505 --> 00:57:05,017 ¿Qué se siente? 722 00:57:05,217 --> 00:57:07,493 Como si salieran tus espíritus oscuros. 723 00:57:07,693 --> 00:57:08,232 ¡Sí! 724 00:57:08,432 --> 00:57:09,818 La estamos pasando genial. 725 00:57:10,018 --> 00:57:13,565 Como si estuvieras en la cima del mundo. 726 00:58:05,921 --> 00:58:07,517 Rachel. 727 00:58:07,717 --> 00:58:09,635 Abby. 728 00:58:14,104 --> 00:58:16,357 Las vi entrar aquí. 729 00:58:20,242 --> 00:58:22,160 ¡Rachel! 730 00:58:31,348 --> 00:58:33,266 ¡Basta! 731 00:58:34,020 --> 00:58:36,273 ¡Dije que pares! 732 00:58:39,322 --> 00:58:41,407 ¿Qué es eso en tu cara? 733 00:58:43,832 --> 00:58:46,553 ¿Qué hacen pasando el rato con estas raras? 734 00:58:46,753 --> 00:58:48,798 ¡Vamos chicas, vámonos! 735 00:58:49,969 --> 00:58:52,137 Vamos, chicas. 736 00:58:58,066 --> 00:58:59,985 Rachel... 737 00:59:00,530 --> 00:59:02,417 ¡Chicas! 738 00:59:02,617 --> 00:59:04,536 ¡Vete a la mierda! 739 00:59:25,415 --> 00:59:27,333 Uno, dos, tres. 740 00:59:36,478 --> 00:59:39,106 En fin, bebamos. 741 00:59:41,153 --> 00:59:43,406 ¡Mira! ¡Por aquí! 742 00:59:44,034 --> 00:59:46,704 Encontré los fuegos artificiales. 743 01:00:16,933 --> 01:00:19,227 ¿Tienes miedo? 744 01:00:19,731 --> 01:00:20,950 No. 745 01:00:21,150 --> 01:00:23,570 No, no tengo miedo de nada. 746 01:00:25,408 --> 01:00:27,368 Pégame. 747 01:00:27,621 --> 01:00:29,748 Sí. Vamos, golpéame. 748 01:00:32,340 --> 01:00:34,592 Bueno. 749 01:00:35,888 --> 01:00:38,016 Emerson. 750 01:01:04,989 --> 01:01:07,784 - ¿Lista para esto? - ¡Hazlo! ¡Hazlo! 751 01:01:09,288 --> 01:01:11,540 Está bien. ¡Vamos, vamos, vamos! 752 01:01:13,255 --> 01:01:14,516 Si el monstruo viniera, ahora mismo... 753 01:01:14,716 --> 01:01:16,561 ¿qué harías en este puto momento? 754 01:01:16,761 --> 01:01:18,981 Yo... Yo lo mataría, lo mataría. 755 01:01:19,181 --> 01:01:21,947 ¿Y tú, cabrona? 756 01:01:22,147 --> 01:01:24,451 - ¡No te tenemos miedo! - ¡Cabrón! 757 01:01:24,651 --> 01:01:26,696 No tenemos miedo... 758 01:01:27,073 --> 01:01:28,752 ¡Lucha contra nosotras! 759 01:01:28,952 --> 01:01:30,869 ¡Jódete! 760 01:01:34,839 --> 01:01:37,384 - ¡Sal! ¡Sal! - ¡Sí! 761 01:01:39,181 --> 01:01:41,903 - ¡Delilah! ¡Ya estás en casa! - Ahora es una fiesta. 762 01:01:42,103 --> 01:01:44,909 Las chicas deben tener cuidado. Vagando de noche. 763 01:01:45,109 --> 01:01:46,663 Los protegeremos. Salimos a cazar. 764 01:01:46,863 --> 01:01:48,667 Estás aquí bebiendo, Frank. 765 01:01:48,867 --> 01:01:51,119 ¿Estoy aquí bebiendo, Frank? 766 01:01:51,329 --> 01:01:54,834 Bueno, sólo me estoy preparando para matar, nena. 767 01:02:02,310 --> 01:02:03,864 Déjala bajar lentamente. 768 01:02:04,064 --> 01:02:05,982 Me asustaste. 769 01:02:07,028 --> 01:02:09,908 Ahora podemos empezar la maldita fiesta. 770 01:02:11,830 --> 01:02:13,466 ¿Qué carajo tienes aquí? 771 01:02:13,666 --> 01:02:15,585 - ¡Cervezas! - Es una estupidez. 772 01:02:16,505 --> 01:02:19,927 - Delilah, se acabó el momento, dame. - Oye, oye, oye. 773 01:02:20,221 --> 01:02:22,306 Un brindis... 774 01:02:23,060 --> 01:02:25,229 por las bellas mujeres Soleil. 775 01:02:27,150 --> 01:02:29,622 - Y por Emerson. - Y por Emerson. 776 01:02:29,822 --> 01:02:31,501 Emerson. 777 01:02:31,701 --> 01:02:34,204 - Salud. - Salud. 778 01:02:34,790 --> 01:02:36,009 - Fondo. - Fondo. 779 01:02:36,209 --> 01:02:37,263 - ¡Fondo, fondo! - ¡Fondo, fondo! 780 01:02:37,463 --> 01:02:39,142 - ¡Fondo, fondo, fondo! - ¡Fondo, fondo, fondo! 781 01:02:39,342 --> 01:02:42,095 - ¡Fondo, fondo, fondo! - ¡Fondo, fondo, fondo! 782 01:02:44,018 --> 01:02:47,940 De eso es de lo que estoy hablando. Ahí lo tienes. 783 01:02:48,735 --> 01:02:51,291 Está bien. De acuerdo. Cuando era niña... 784 01:02:51,491 --> 01:02:53,003 - podía volar. - Cariño... 785 01:02:53,203 --> 01:02:54,965 - Podía. - Sólo quería decirte... 786 01:02:55,165 --> 01:02:56,469 que... 787 01:02:56,669 --> 01:02:58,598 - eres familia, ¿de acuerdo? - Está bien. 788 01:02:58,798 --> 01:03:02,313 Delilah sólo ha dicho cosas buenas sobre ti. 789 01:03:02,513 --> 01:03:05,278 Y quiero que sepas que puedes venir en cualquier momento. 790 01:03:05,478 --> 01:03:06,614 - ¿Está bien, cariño? - Está bien. 791 01:03:06,814 --> 01:03:08,732 - Está bien. - Gracias. 792 01:03:09,236 --> 01:03:11,625 Creo que conocí a tu papá cuando era pequeño. 793 01:03:11,825 --> 01:03:14,046 Acabas de mudarte aquí, ¿verdad? 794 01:03:14,246 --> 01:03:16,791 - Sí, señor. - ¿Señor? 795 01:03:17,503 --> 01:03:20,726 Y menos mal que lo hiciste tú también, porque ella... 796 01:03:20,926 --> 01:03:23,053 habría estado muy sola. 797 01:03:23,347 --> 01:03:27,354 Mira, ella y Rebecca... Eran uña y carne. 798 01:03:27,898 --> 01:03:31,277 - Eran mejores amigas. Sí. - Como hermanas. 799 01:03:33,367 --> 01:03:35,285 Qué triste. 800 01:03:36,039 --> 01:03:37,592 Por Rebecca. 801 01:03:37,792 --> 01:03:39,805 Dulce, dulce niña. Que descanses en paz. 802 01:03:40,005 --> 01:03:41,923 Por Rebecca. 803 01:03:42,844 --> 01:03:45,556 - Descansa en paz. - Es algo triste. 804 01:03:49,316 --> 01:03:51,287 ¡Ella es un peso ligero! 805 01:03:51,487 --> 01:03:53,739 Estoy lleno de cosas buenas. 806 01:03:57,290 --> 01:03:59,292 Está todo sobre mí. 807 01:04:03,302 --> 01:04:06,025 Gatita, pareces haber visto un fantasma o algo así. 808 01:04:06,225 --> 01:04:07,737 ¡Vamos, canta para nosotros! 809 01:04:07,937 --> 01:04:09,657 - ¡Sí! - ¡Sí! 810 01:04:09,857 --> 01:04:11,745 - Arriba. - ¡Vamos a bailar! 811 01:04:11,945 --> 01:04:13,862 ¡Delilah! 812 01:04:17,873 --> 01:04:20,000 ¡Delilah! 813 01:04:21,046 --> 01:04:23,007 ¡Sí! ¡Ahí está! 814 01:05:06,094 --> 01:05:08,220 Lo tengo, lo tengo. 815 01:05:14,946 --> 01:05:17,866 Vamos, baila conmigo. 816 01:05:25,507 --> 01:05:28,178 Vamos, vamos a bailar. 817 01:05:28,388 --> 01:05:30,932 Eso es todo. A bailar. ¡Vamos! 818 01:06:40,825 --> 01:06:43,245 ¿Alguna vez has besado a alguien? 819 01:06:45,543 --> 01:06:46,929 Por supuesto. 820 01:06:47,129 --> 01:06:49,048 Muchas veces. 821 01:06:50,929 --> 01:06:52,973 ¿Cuántos? 822 01:06:54,937 --> 01:06:57,314 Delilah, estoy cansada. 823 01:07:06,543 --> 01:07:08,795 Me alegro mucho de que estés aquí. 824 01:07:11,218 --> 01:07:13,888 Contigo todo parece posible. 825 01:08:48,538 --> 01:08:50,800 Carl. Carl, yo... 826 01:08:51,000 --> 01:08:53,598 He estado pensando en esto. Y la cosa es que... 827 01:08:53,798 --> 01:08:56,854 todo esto podría ser el resultado de la frustración. 828 01:08:57,054 --> 01:08:59,985 Algunos... Ya sabes, no hemos atrapado a los animales, así que algunos... 829 01:09:00,185 --> 01:09:03,399 - Sólo son unos niños actuando mal. - ¡Cerdo ignorante! 830 01:09:09,413 --> 01:09:11,092 Quienquiera que haya hecho esto... 831 01:09:11,292 --> 01:09:13,837 no pueden ser de esta comunidad. 832 01:09:14,089 --> 01:09:16,592 Si saben algo... 833 01:09:16,803 --> 01:09:18,888 cualquier cosa... 834 01:09:19,517 --> 01:09:21,477 acérquense. 835 01:09:22,065 --> 01:09:24,609 Porque si saben pero no hablan... 836 01:09:25,029 --> 01:09:27,365 serán considerados malvados. 837 01:09:28,535 --> 01:09:31,164 Tan malvados como esa bestia. 838 01:09:31,375 --> 01:09:32,971 ¡Lo logró! 839 01:09:33,171 --> 01:09:34,975 Mi hijo. Joshua. 840 01:09:35,175 --> 01:09:37,188 Mi hijo. 841 01:09:37,388 --> 01:09:38,773 Josh. Lo logró. 842 01:09:38,973 --> 01:09:41,780 Le disparó a ese maldito puma... 843 01:09:41,980 --> 01:09:45,736 que atrapó a esa chica Day. Joshua. ¡Lo logró! 844 01:09:46,405 --> 01:09:48,449 ¡Lo tenemos! 845 01:09:56,007 --> 01:09:57,603 Matas cualquier cosa. 846 01:09:57,803 --> 01:10:00,766 Tú haces eso. Tú lo haces. 847 01:10:07,322 --> 01:10:09,240 Papá. 848 01:10:09,909 --> 01:10:11,911 Emerson... 849 01:10:12,706 --> 01:10:16,712 Simplemente deambulas y deambulas y deambulas y deambulas. 850 01:10:18,343 --> 01:10:20,022 ¿Quieres que te preste mi camisa? ¿Tienes frío? 851 01:10:20,222 --> 01:10:22,390 No, no, estoy bien, papá. 852 01:10:23,477 --> 01:10:27,275 Sé que contaste esas historias porque tenías miedo. 853 01:10:28,821 --> 01:10:31,074 Pero yo te protegeré. 854 01:10:31,368 --> 01:10:33,412 Y te lo prometo... 855 01:10:34,247 --> 01:10:36,051 esta es nuestra casa. 856 01:10:36,251 --> 01:10:38,432 Matamos cualquier cosa... 857 01:10:38,632 --> 01:10:40,311 que joda con nuestro hogar. 858 01:10:40,511 --> 01:10:42,356 ¡Sí! 859 01:10:42,556 --> 01:10:48,735 ¡Matamos todo lo que joda con nuestro hogar, señores! 860 01:10:51,408 --> 01:10:53,328 ¡Vamos! 861 01:10:53,997 --> 01:10:56,041 ¿Cómo estás? 862 01:11:03,390 --> 01:11:05,518 ¡Sí! 863 01:11:09,904 --> 01:11:11,374 - ¡Delilah! - ¡Vamos! 864 01:11:11,574 --> 01:11:13,044 Nos están esperando. 865 01:11:13,244 --> 01:11:16,249 Creo que deberíamos llevar nuestros espíritus a la cueva. 866 01:11:17,586 --> 01:11:20,882 No creo que sea bueno en lo que nos estamos convirtiendo. 867 01:11:23,515 --> 01:11:25,475 No digas eso, carajo. 868 01:11:25,811 --> 01:11:27,698 Vamos. 869 01:11:27,898 --> 01:11:29,817 Delilah... 870 01:11:30,403 --> 01:11:31,581 Lo lograron. 871 01:11:31,781 --> 01:11:33,700 ¿Ese puma? 872 01:11:33,994 --> 01:11:36,163 ¿Crees que eso es real? 873 01:11:36,833 --> 01:11:38,219 Ven. 874 01:11:38,419 --> 01:11:40,181 Pusimos una trampa con Baby para atrapar al monstruo. 875 01:11:40,381 --> 01:11:41,768 Delilah... 876 01:11:41,968 --> 01:11:43,814 ¿Tú y Rebecca? 877 01:11:44,014 --> 01:11:47,144 Debiste haberme dicho que eran amigas. 878 01:11:55,119 --> 01:11:57,038 Ella lo vio. 879 01:11:57,415 --> 01:11:59,584 Igual que tú. 880 01:11:59,795 --> 01:12:02,632 Rebecca me lo dijo. Nunca lo supe. 881 01:12:03,928 --> 01:12:07,142 Antes de desaparecer me contó lo que vio. 882 01:12:09,984 --> 01:12:11,453 Ya no quiero hacer esto. 883 01:12:11,653 --> 01:12:13,831 No tengo que hacer todo lo que dices. 884 01:12:14,031 --> 01:12:16,243 Eres mi mejor amiga. 885 01:12:16,912 --> 01:12:18,800 Te vi. 886 01:12:19,000 --> 01:12:20,762 - ¿Qué? - Con ese tipo. El... 887 01:12:20,962 --> 01:12:23,005 El novio de tu mamá. 888 01:12:30,773 --> 01:12:32,868 ¿Y qué? 889 01:12:33,068 --> 01:12:34,873 ¿Crees que soy una puta ahora? 890 01:12:35,073 --> 01:12:37,169 Sí, bueno, no lo entiendes. Porque le gusto mucho. 891 01:12:37,369 --> 01:12:40,008 Tiene como 30 años y es raro, Delilah. 892 01:12:40,208 --> 01:12:41,512 - Sólo somos niñas. - Cállate. 893 01:12:41,712 --> 01:12:43,265 - ¡Cállate! - No está bien. 894 01:12:43,465 --> 01:12:45,634 - Cállate. - No es... 895 01:12:48,475 --> 01:12:50,864 Sólo estás celosa porque me desean. 896 01:12:51,064 --> 01:12:54,527 Y nadie quiere a una virgen ridícula como tú. 897 01:13:21,294 --> 01:13:23,420 ¿Qué? 898 01:13:48,930 --> 01:13:50,693 Espera... 899 01:13:50,893 --> 01:13:53,731 ¿No deberíamos, como... acostarnos? 900 01:13:53,983 --> 01:13:56,236 - Sí. - Está bien. 901 01:13:56,739 --> 01:13:58,500 ¿Puedes quitarte esto? 902 01:13:58,700 --> 01:14:00,617 Sí. 903 01:14:24,125 --> 01:14:25,637 ¿Estás bien? 904 01:14:25,837 --> 01:14:27,880 Sí. Estoy bien. 905 01:14:42,746 --> 01:14:44,664 ¡Espera! 906 01:14:44,958 --> 01:14:46,876 ¡Baby! 907 01:14:47,213 --> 01:14:48,892 Espera, espera. 908 01:14:49,092 --> 01:14:50,813 Lo siento... 909 01:14:51,013 --> 01:14:52,274 ¡Baby! 910 01:14:52,474 --> 01:14:54,236 - Espera. - ¿Quién es? 911 01:14:54,436 --> 01:14:56,396 ¡Por favor, sal! 912 01:15:04,206 --> 01:15:06,552 - El monstruo. ¡Tiene a Baby! ¡Corre! - Tiene a Baby. 913 01:15:06,752 --> 01:15:08,347 - Espera, ¿dónde está Delilah? - Ella todavía está allí. 914 01:15:08,547 --> 01:15:10,467 Pero no vayas. ¡Corre! 915 01:15:16,479 --> 01:15:18,397 ¡Delilah! 916 01:15:18,775 --> 01:15:20,736 ¡Oye! ¡Oye! 917 01:15:23,452 --> 01:15:25,370 ¿Estás bien? 918 01:15:31,508 --> 01:15:33,636 ¿Está viva? 919 01:15:40,360 --> 01:15:43,782 Íbamos a matarlo. Pero llegamos demasiado tarde. 920 01:15:45,662 --> 01:15:48,916 Este cuchillo no puede protegernos. 921 01:15:52,468 --> 01:15:54,720 No quiero esto. 922 01:15:54,973 --> 01:15:57,435 - No quiero esto. - Está bien, está bien. 923 01:16:05,077 --> 01:16:06,756 ¡No, no, no, no! 924 01:16:06,956 --> 01:16:09,094 Teddy. ¡Teddy, Teddy, Teddy! 925 01:16:09,294 --> 01:16:11,754 ¡Teddy! Teddy, ¿quién es? 926 01:16:11,965 --> 01:16:13,728 ¡Espera! ¡No! 927 01:16:13,928 --> 01:16:17,027 ¡No! ¡No, no! 928 01:16:17,227 --> 01:16:18,864 ¿Qué está sucediendo? 929 01:16:19,064 --> 01:16:20,982 ¡Dios mío! 930 01:16:21,192 --> 01:16:24,322 ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste? 931 01:16:25,743 --> 01:16:27,548 Mi hija. 932 01:16:27,748 --> 01:16:30,376 ¡Mi bebé! 933 01:16:33,385 --> 01:16:36,024 Saben que no deben salir solas... 934 01:16:36,224 --> 01:16:38,142 en la noche. 935 01:16:38,729 --> 01:16:40,731 Lo saben. 936 01:16:42,279 --> 01:16:45,084 Sin embargo, se expusieron a los elementos... 937 01:16:45,284 --> 01:16:47,537 fuera de nuestro control. 938 01:16:47,747 --> 01:16:53,631 Enviaron a Babette sola al bosque. 939 01:16:54,134 --> 01:16:56,177 ¿Qué estaban haciendo? 940 01:16:59,018 --> 01:17:00,937 Las vi. 941 01:17:01,356 --> 01:17:02,659 Hace unos días... 942 01:17:02,859 --> 01:17:06,071 ¡las vi a todas en el bosque llamando a demonios! 943 01:17:08,745 --> 01:17:10,842 Abby. 944 01:17:11,042 --> 01:17:13,055 Nosotras... No fue nuestra intención. 945 01:17:13,255 --> 01:17:15,591 - Abby, no. - Era una trampa. 946 01:17:16,134 --> 01:17:18,554 ¿Qué significa que era una trampa? 947 01:17:23,107 --> 01:17:24,995 - Para atrapar al monstruo. - ¡Abby! 948 01:17:25,195 --> 01:17:27,990 - Lo siento. - ¿Monstruo? 949 01:17:28,410 --> 01:17:31,873 - Todos lo vimos. No fui sólo yo. - ¿Qué hiciste? 950 01:17:32,209 --> 01:17:34,723 Les dije que no lo hicieran. Les dije que era... 951 01:17:34,923 --> 01:17:36,352 Fue demasiado. Pero ustedes dos la obligaron. 952 01:17:36,552 --> 01:17:38,802 Tú también estabas allí. 953 01:17:39,723 --> 01:17:41,904 - Podemos explicarlo. Sólo estábamos... - ¡Emerson! 954 01:17:42,104 --> 01:17:43,741 No se lo digas. 955 01:17:43,941 --> 01:17:45,984 ¿Decirme qué? 956 01:17:50,829 --> 01:17:53,165 - Nosotras... - Abby, no lo hagas. 957 01:17:55,756 --> 01:17:58,635 Hicimos algo con nuestros espíritus oscuros. 958 01:17:59,388 --> 01:18:00,524 ¿Espíritus oscuros? 959 01:18:00,724 --> 01:18:03,436 Abby, por favor, para. 960 01:18:03,939 --> 01:18:05,493 ¿Quién empezó esto? 961 01:18:05,693 --> 01:18:07,653 Rachel. 962 01:18:09,658 --> 01:18:11,254 No... 963 01:18:11,454 --> 01:18:12,590 ¡No! ¡Rachel! 964 01:18:12,790 --> 01:18:15,722 - No. Yo... - No, no. Era ella. 965 01:18:15,922 --> 01:18:17,183 Ellas. Ellas... Ellas nos obligaron. 966 01:18:17,383 --> 01:18:19,396 - No queríamos. - ¡Víbora! 967 01:18:19,596 --> 01:18:20,941 No, eso no es verdad. 968 01:18:21,141 --> 01:18:23,655 Tenías miedo, así que te invitamos a realizar el ritual. 969 01:18:23,855 --> 01:18:25,200 Están locas. Nos hicieron comer sangre. 970 01:18:25,400 --> 01:18:27,288 - Dije que no quería. - Yo tampoco quería. 971 01:18:27,488 --> 01:18:29,375 - ¡Deja de mentir! - ¡No estoy mintiendo! 972 01:18:29,575 --> 01:18:31,462 - ¡Cállate! - Fue tu culpa. 973 01:18:31,662 --> 01:18:34,499 - ¡No hables con ella! - ¡Cálmense! 974 01:18:35,294 --> 01:18:37,172 Cálmense. 975 01:18:39,345 --> 01:18:41,316 ¿Fue idea de Emerson Grimm? 976 01:18:41,516 --> 01:18:44,655 De hecho, quiero decir que creo que Delilah es el problema. 977 01:18:44,855 --> 01:18:46,774 Yo... 978 01:18:50,492 --> 01:18:52,745 Pienso que podría haber sido. 979 01:18:57,381 --> 01:18:59,299 No... 980 01:19:03,100 --> 01:19:05,185 Fue mía. 981 01:19:07,233 --> 01:19:09,611 Fue idea mía. Todo. 982 01:19:12,911 --> 01:19:14,214 Rachel y yo. 983 01:19:14,414 --> 01:19:16,331 Pensamos que si... 984 01:19:16,792 --> 01:19:20,381 Si sólo una de nosotros fuera, podríamos engañarlo. 985 01:19:22,429 --> 01:19:25,309 No queríamos que ocurriera como ocurrió. 986 01:19:32,783 --> 01:19:35,244 Lo que no puedo entender es... 987 01:19:35,580 --> 01:19:37,508 ¿qué estaban planeando hacer... 988 01:19:37,708 --> 01:19:39,429 - cuando atraparan este... - Lo vamos a matar. 989 01:19:39,629 --> 01:19:42,186 - ¿Qué? - ¿Con estos espíritus oscuros? 990 01:19:42,386 --> 01:19:44,816 Son sólo niñas. Es sólo una fantasía. 991 01:19:45,016 --> 01:19:46,863 Lo sé. Lo sé. 992 01:19:47,063 --> 01:19:49,451 Este poder que creen que tienen... 993 01:19:49,651 --> 01:19:51,778 no es real. 994 01:19:52,782 --> 01:19:54,503 ¿Creíste que era real, Abby? 995 01:19:54,703 --> 01:19:56,997 - Sí. - ¿Sí? 996 01:19:59,003 --> 01:20:00,137 Ayúdenme todos ustedes. 997 01:20:00,337 --> 01:20:03,467 Por favor... oren por estas niñas. 998 01:20:13,448 --> 01:20:14,625 Perdóneme. 999 01:20:14,825 --> 01:20:17,799 Confiesa y serás perdonada por tus errores. 1000 01:20:17,999 --> 01:20:19,677 - Sí. - Te libero de tus pecados. 1001 01:20:19,877 --> 01:20:21,920 No... No... 1002 01:20:31,484 --> 01:20:34,905 ¿Crees que fue real? No, no lo fue. 1003 01:20:35,492 --> 01:20:39,290 Confiesa y serás perdonada. Quedas libre de tu pecado. 1004 01:20:47,140 --> 01:20:48,401 Nosotras sólo... 1005 01:20:48,601 --> 01:20:51,021 ¡Sólo queríamos ser valientes! 1006 01:20:52,066 --> 01:20:53,786 Nosotras sólo... 1007 01:20:53,986 --> 01:20:57,157 - Sólo queríamos ser valientes. - Sí. 1008 01:20:58,704 --> 01:21:01,374 Tu inocencia será restaurada. 1009 01:21:01,961 --> 01:21:03,598 Lo que hiciste estuvo mal. 1010 01:21:03,798 --> 01:21:05,018 No era real. 1011 01:21:05,218 --> 01:21:07,471 Serás perdonada. 1012 01:21:30,603 --> 01:21:32,825 Julian. 1013 01:21:33,025 --> 01:21:34,704 Viniste a mí. 1014 01:21:34,904 --> 01:21:36,456 Me dijiste que tu hija... 1015 01:21:36,656 --> 01:21:39,004 comenzó a portarse mal cuando conoció a Delilah Soleil. 1016 01:21:39,204 --> 01:21:40,755 No. Es culpa de Delilah. 1017 01:21:40,955 --> 01:21:42,635 Es ella. 1018 01:21:42,835 --> 01:21:44,431 Dolores. 1019 01:21:44,631 --> 01:21:46,435 Tu Rebecca y Delilah eran amigas... 1020 01:21:46,635 --> 01:21:49,179 cerca del momento de su desaparición. 1021 01:21:52,187 --> 01:21:55,065 Delilah. Delilah. 1022 01:21:57,030 --> 01:21:59,868 Ahora veo lo mal que estás. 1023 01:22:00,411 --> 01:22:02,915 Ojalá lo hubiera visto antes. 1024 01:22:03,919 --> 01:22:06,297 El consejo del pueblo y yo... 1025 01:22:06,633 --> 01:22:07,686 creemos que lo mejor... 1026 01:22:07,886 --> 01:22:09,856 es que solicitemos tu ingreso inmediato... 1027 01:22:10,056 --> 01:22:13,937 en una instalación donde puedas recibir la atención que necesitas. 1028 01:22:17,573 --> 01:22:19,417 ¡Emerson! 1029 01:22:19,617 --> 01:22:21,537 ¡Emerson! 1030 01:22:23,333 --> 01:22:25,461 ¿Dónde está mi mamá? 1031 01:22:25,964 --> 01:22:28,300 ¿Dónde está Gracie? 1032 01:22:29,013 --> 01:22:30,607 ¡Emerson! 1033 01:22:30,807 --> 01:22:33,936 Emerson, por favor. ¡Emerson! 1034 01:22:34,189 --> 01:22:35,658 ¡Emerson! 1035 01:22:35,858 --> 01:22:38,152 Emerson. 1036 01:22:45,250 --> 01:22:46,930 - ¡No! - ¡No! 1037 01:22:47,130 --> 01:22:48,433 ¡No me toques! 1038 01:22:48,633 --> 01:22:50,353 ¡No me toques! 1039 01:22:50,553 --> 01:22:52,650 ¡Emerson! 1040 01:22:52,850 --> 01:22:55,187 ¡Emerson! 1041 01:23:14,434 --> 01:23:15,612 Emerson. 1042 01:23:15,812 --> 01:23:18,105 Cariño, deberías comer algo. 1043 01:24:10,506 --> 01:24:12,382 Delilah. 1044 01:24:12,760 --> 01:24:14,397 ¡Oye, Delilah! 1045 01:24:14,597 --> 01:24:16,516 ¿Estás ahí? 1046 01:24:26,494 --> 01:24:28,497 Todos estaban... 1047 01:24:28,873 --> 01:24:32,002 tan alterados y enojados con nosotras, yo... 1048 01:24:32,714 --> 01:24:35,133 Lo siento, no sabía qué hacer. 1049 01:24:43,737 --> 01:24:45,990 Creo que deberíamos huir. 1050 01:24:48,163 --> 01:24:49,467 ¿Sabes? Podríamos... 1051 01:24:49,667 --> 01:24:51,962 Podríamos reunirnos mañana y... 1052 01:24:52,464 --> 01:24:54,643 bajar por esa carretera y hacer autoestop... 1053 01:24:54,843 --> 01:24:57,137 como dijiste que podíamos. 1054 01:25:00,145 --> 01:25:03,065 Salir de esta maldita ciudad. 1055 01:25:12,045 --> 01:25:13,597 Voy a ir a la cueva... 1056 01:25:13,797 --> 01:25:15,100 al amanecer... 1057 01:25:15,300 --> 01:25:17,636 a enterrar mi espíritu oscuro. 1058 01:25:19,935 --> 01:25:22,021 ¿Podrías encontrarme allí? 1059 01:25:22,816 --> 01:25:24,859 Esperaré. 1060 01:25:25,237 --> 01:25:27,156 Delilah, ¿está bien? 1061 01:25:27,826 --> 01:25:29,744 Por favor. 1062 01:28:17,331 --> 01:28:18,925 ¡No, no! 1063 01:28:19,125 --> 01:28:21,587 ¡No! ¡No, no! 1064 01:28:32,986 --> 01:28:35,574 ¡No, no! 1065 01:29:32,649 --> 01:29:34,775 Emerson. 1066 01:29:39,829 --> 01:29:41,674 Emerson. ¡Por favor! 1067 01:29:41,874 --> 01:29:44,095 Por favor. ¡Dios! Por favor, Emerson. 1068 01:29:44,295 --> 01:29:45,555 ¡Emerson, por favor! 1069 01:29:45,755 --> 01:29:47,016 Por favor levántate. 1070 01:29:47,216 --> 01:29:49,021 ¡Levántate! 1071 01:29:49,221 --> 01:29:50,607 ¡Levántate! 1072 01:29:50,807 --> 01:29:52,935 Emerson. ¡Por favor! 1073 01:32:07,248 --> 01:32:09,208 Oye. 1074 01:32:50,503 --> 01:32:55,470 SANGRE POSEÍDA 1075 01:32:56,305 --> 01:33:56,883 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm