1 00:00:10,552 --> 00:00:12,220 Ha sido un verano movidito. 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,272 Estoy atada en el sótano de un asesino. 3 00:00:22,772 --> 00:00:24,941 Las pesadillas sí se cumplen. 4 00:00:31,197 --> 00:00:33,825 Se engaña si cree que soy su próxima víctima. 5 00:00:37,287 --> 00:00:39,914 Que se haga ilusiones mientras me explico. 6 00:00:44,461 --> 00:00:47,881 SEIS SEMANAS ANTES 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,802 En verano perfeccioné mis habilidades mentales. 8 00:00:53,553 --> 00:00:56,181 Lo saqué todo del libro de hechizos de Goody. 9 00:00:57,640 --> 00:00:59,442 Con mi capacidad bajo control... 10 00:00:59,642 --> 00:01:03,354 me volqué en una obsesión que tengo desde los seis años. 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,566 Antes de morir, la víctima número 11... 12 00:01:07,067 --> 00:01:08,410 describió al sospechoso. 13 00:01:08,610 --> 00:01:10,412 El asesino de Kansas City... 14 00:01:10,612 --> 00:01:12,706 el asesino en serie más escurridizo. 15 00:01:12,906 --> 00:01:14,416 Sangre por todas partes. 16 00:01:14,616 --> 00:01:19,037 Para localizarlo, necesitaba un objeto de una de sus escenas del crimen. 17 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 18 00:01:30,131 --> 00:01:31,683 A su undécima víctima... 19 00:01:31,883 --> 00:01:35,136 se le cayó su preciado bolo cuando la secuestró. 20 00:01:48,066 --> 00:01:50,318 Con el asesino en mi punto de mira... 21 00:01:51,986 --> 00:01:55,240 me quedaba por superar un último y angustioso obstáculo. 22 00:01:56,908 --> 00:01:59,077 Bienvenidos al aeropuerto de Newark. 23 00:01:59,619 --> 00:02:03,248 En este aeropuerto, se realizan controles aleatorios. 24 00:02:05,291 --> 00:02:11,923 El vuelo AAB272 de American Airlines a Kansas City embarcará por la puerta 43. 25 00:02:18,012 --> 00:02:19,430 ¿Lleva algo escondido? 26 00:02:20,932 --> 00:02:22,725 A esta hay que escanearla. 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 Brazos. 28 00:02:46,249 --> 00:02:48,209 Atención a todos los pasajeros... 29 00:02:52,505 --> 00:02:56,351 ¿Qué parte de "objetos prohibidos" no entiende, señorita? 30 00:02:56,551 --> 00:03:00,146 Creer que abarrotar de gente un tubo de metal que vuela... 31 00:03:00,346 --> 00:03:02,557 crea una especie de utopía sin armas. 32 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 ¿Le examinas el bolso? 33 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Sí. 34 00:03:15,278 --> 00:03:17,747 Voy a la Convención de Embalsamadores. 35 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 Es una prótesis. 36 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 Ya, ese no es el problema. 37 00:03:22,869 --> 00:03:24,204 ¿Me explicas esto? 38 00:03:26,247 --> 00:03:27,123 Es curioso. 39 00:03:28,541 --> 00:03:30,885 No tengo ni idea de cómo ha acabado ahí. 40 00:03:31,085 --> 00:03:33,671 Supera los cien mililitros permitidos. 41 00:03:34,297 --> 00:03:36,716 No nos hagas perder el tiempo. 42 00:03:37,926 --> 00:03:39,636 ¿Protector solar? ¿En serio? 43 00:03:44,641 --> 00:03:47,235 KANSAS CITY, MISURI 44 00:03:47,435 --> 00:03:50,939 CHET'S MIMOS PARA MASCOTAS 45 00:03:54,651 --> 00:03:57,612 ¿Te anuncias también como asesino en serie? 46 00:04:43,074 --> 00:04:44,492 Te he hecho un regalito. 47 00:04:51,582 --> 00:04:53,876 Así es como recuerdo a todas mis... 48 00:04:54,669 --> 00:04:56,170 invitadas especiales. 49 00:05:04,846 --> 00:05:07,557 Yo tengo otro regalito, hecho a mano. 50 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 ¿Qué? 51 00:05:57,315 --> 00:05:59,576 No es nada. Un pequeño fallo psíquico. 52 00:05:59,776 --> 00:06:02,120 No le digas nada a nadie. ¿Entendido? 53 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Y menos a mi madre. 54 00:06:04,447 --> 00:06:05,365 Veamos. 55 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 Juguemos a las muñecas. 56 00:06:12,413 --> 00:06:14,415 ACADEMIA NUNCA MÁS 57 00:07:05,800 --> 00:07:10,012 MIÉRCOLES 58 00:07:24,444 --> 00:07:28,448 DETENIDO ASESINO GRACIAS A PISTA DE CHAVALA MISTERIOSA 59 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 No encuentro nada relacionado con las lágrimas negras. 60 00:07:35,872 --> 00:07:38,049 Como dije, es solo un fallo. 61 00:07:38,249 --> 00:07:41,419 Cielo, Lurch ha cargado el equipaje. Debemos irnos. 62 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 No querrás llegar tarde. 63 00:07:44,630 --> 00:07:47,550 Esperaba pasar más tiempo contigo este verano. 64 00:07:48,301 --> 00:07:49,811 Y apenas te he visto. 65 00:07:50,011 --> 00:07:52,981 Los escritores necesitan recargar ideas... 66 00:07:53,181 --> 00:07:56,609 y me entregué a mis pasiones: El tormento y la humillación. 67 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 ¿Cuándo podré leer tu novela? 68 00:07:59,187 --> 00:08:03,024 Cuando el Sol explote y la Tierra se funda en un apocalipsis. 69 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 Pronto, madre. Pronto. 70 00:08:06,736 --> 00:08:07,904 Date prisa. 71 00:08:10,865 --> 00:08:12,950 Recuerda a quién le debes lealtad. 72 00:08:22,293 --> 00:08:25,513 JERICHO 8 KILÓMETROS 73 00:08:25,713 --> 00:08:26,631 Ese es mi niño. 74 00:08:27,215 --> 00:08:29,892 Tu tío Fétido y tú tenéis la misma habilidad. 75 00:08:30,092 --> 00:08:32,729 Eres clavadito a ese viejo verdugo. 76 00:08:32,929 --> 00:08:36,098 Se aprende mucho metiendo los dedos en enchufes. 77 00:08:37,350 --> 00:08:39,644 Qué raro que tú no lo hicieras, papá. 78 00:08:40,478 --> 00:08:43,156 No eres un marginado por lo que sabes hacer. 79 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 Es un estado de ánimo. 80 00:08:46,275 --> 00:08:47,744 Entrena tu puntería. 81 00:08:47,944 --> 00:08:50,488 Pugsley nunca ha tenido buena puntería. 82 00:08:51,030 --> 00:08:54,283 Ya sea en el orinal o con su primer lanzagranadas. 83 00:08:54,867 --> 00:08:57,161 Lurch puede dar fe. ¿Verdad, amigo? 84 00:09:09,632 --> 00:09:12,643 Qué bien que te intereses por tu hermano. 85 00:09:12,843 --> 00:09:15,688 Tengo una lista mental de cómo puede serme útil. 86 00:09:15,888 --> 00:09:17,899 Esa es la actitud, mi bombita. 87 00:09:18,099 --> 00:09:20,360 En esta familia no existe el "nosotros". 88 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 Solo el "yo". 89 00:09:25,439 --> 00:09:26,741 Se acerca un stop. 90 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 Dale a la O en el centro. 91 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 No sé si podré. 92 00:09:30,987 --> 00:09:34,115 Si no le das, le daré al botón de expulsión. 93 00:09:35,199 --> 00:09:39,203 - Eso solo puede hacerlo papá. - Le pedí a Cosa que lo recableara. 94 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 MATA EN CASA, MAMÁ 95 00:10:49,023 --> 00:10:50,149 ¡Ven aquí! 96 00:12:00,553 --> 00:12:04,390 Me han pillado. Si no sobrevivo, las pruebas estarán en la cabaña. 97 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 ACADEMIA NUNCA MÁS 98 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 NUEVA JERSEY ADD AMS 99 00:12:54,148 --> 00:12:55,032 Espera. 100 00:12:55,232 --> 00:12:59,069 Es la primera vez que vuelves voluntariamente a un colegio. 101 00:12:59,820 --> 00:13:02,698 - ¿Cómo es? - Como volver a la escena del crimen. 102 00:13:03,282 --> 00:13:05,710 Ya conozco todos los secretos. 103 00:13:05,910 --> 00:13:07,587 Nada de caos descontrolado. 104 00:13:07,787 --> 00:13:09,872 Doblegaré este lugar a mi voluntad. 105 00:13:10,372 --> 00:13:12,049 Ten cuidado, querida. 106 00:13:12,249 --> 00:13:14,752 El control suele ser una ilusión. 107 00:13:15,711 --> 00:13:18,848 Yo le hago creer a tu padre que manda en la familia. 108 00:13:19,048 --> 00:13:21,017 ¿Crees que haré amigos aquí? 109 00:13:21,217 --> 00:13:23,477 Harás muchos amigos. 110 00:13:23,677 --> 00:13:25,271 Son gente como nosotros. 111 00:13:25,471 --> 00:13:26,814 Pobre Pugsley. 112 00:13:27,014 --> 00:13:29,233 Nosotros le ayudaremos a instalarse. 113 00:13:29,433 --> 00:13:33,446 Prométeme... que cuidarás de tu hermano. 114 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 Lo hago siempre. 115 00:13:44,782 --> 00:13:47,668 Reglas básicas: Nada de contacto visual sin permiso. 116 00:13:47,868 --> 00:13:50,630 Solicitudes de ayuda contra el acoso por escrito. 117 00:13:50,830 --> 00:13:52,173 Y Cosa me informa a mí. 118 00:13:52,373 --> 00:13:53,457 ¿Entendido? 119 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 BIENVENIDOS A NUNCA MÁS 120 00:14:04,677 --> 00:14:05,519 ¡Heladitos! 121 00:14:05,719 --> 00:14:06,554 CAFÉ DELATOR 122 00:14:09,390 --> 00:14:10,107 ¡Miércoles! 123 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 - ¡Es ella! - ¡Ha vuelto! 124 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 ¿Un autógrafo? 125 00:14:18,774 --> 00:14:20,150 Solo firmo con sangre. 126 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Sí, no esperaba menos. 127 00:14:22,903 --> 00:14:24,321 No he dicho con la mía. 128 00:14:26,907 --> 00:14:28,751 Largaos de aquí. 129 00:14:28,951 --> 00:14:30,077 Fuera. 130 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 Ha sido perturbador. 131 00:14:35,124 --> 00:14:36,634 Pues ve acostumbrándote. 132 00:14:36,834 --> 00:14:40,513 Eres famosa desde que salvaste el colegio del demonio peregrino. 133 00:14:40,713 --> 00:14:42,298 ¿Todavía se acuerdan? 134 00:14:43,507 --> 00:14:45,810 No te gusta ser popular, ¿verdad? 135 00:14:46,010 --> 00:14:48,437 Eso no se rige por las leyes de la física. 136 00:14:48,637 --> 00:14:51,849 Cuanto más lo rechaces, más te acechará. 137 00:14:54,351 --> 00:14:55,853 ¡Miércoles Addams! 138 00:14:58,188 --> 00:15:01,450 Es un honor conocer a la salvadora de Nunca Más. 139 00:15:01,650 --> 00:15:02,952 Permíteme presentarme. 140 00:15:03,152 --> 00:15:05,070 Barry Dort, el nuevo director. 141 00:15:07,114 --> 00:15:08,666 ¿Quieres una pegatina? 142 00:15:08,866 --> 00:15:11,285 Solo si pone "no resucitar". 143 00:15:13,454 --> 00:15:15,548 Esa lengua viperina de la que hablan. 144 00:15:15,748 --> 00:15:16,832 Me encanta. 145 00:15:17,750 --> 00:15:22,346 Voy a recuperar la Pira del Fundador, una vieja tradición de los marginados. 146 00:15:22,546 --> 00:15:24,890 Una gran hoguera. Mañana por la noche. 147 00:15:25,090 --> 00:15:28,477 Y lo mejor es que quiero que seas nuestra alumna de honor. 148 00:15:28,677 --> 00:15:30,262 Preferiría ser quemada. 149 00:15:30,930 --> 00:15:34,150 Piénsatelo. Quiero que seamos aliados en esta lucha. 150 00:15:34,350 --> 00:15:35,192 ¿Qué lucha? 151 00:15:35,392 --> 00:15:37,611 Devolver Nunca Más a sus días de gloria. 152 00:15:37,811 --> 00:15:42,116 No me gusta hablar mal de los muertos, pero aquí Weems metió la pata. 153 00:15:42,316 --> 00:15:46,695 A mí tampoco me gusta. Es más divertido demonizar a los vivos. 154 00:16:07,466 --> 00:16:09,351 NUESTRA HEROÍNA TE QUEREMOS 155 00:16:09,551 --> 00:16:11,470 Hay que poner trampas para osos. 156 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 - Hola, compi. - Enid. 157 00:16:30,030 --> 00:16:32,866 ¡Muy bien! Todos fuera. Gracias por la ayuda. 158 00:16:34,284 --> 00:16:35,995 - Vamos. - ¡Te lo dije! 159 00:16:37,830 --> 00:16:39,748 No pongas mucha presión encima. 160 00:16:40,499 --> 00:16:41,967 Poca presión. Vale. 161 00:16:42,167 --> 00:16:42,885 Entendido. 162 00:16:43,085 --> 00:16:45,095 ¿Te veo en las jaulas de Lupin? 163 00:16:45,295 --> 00:16:47,464 - Con el resto. - Allí estaré, Bruno. 164 00:16:48,590 --> 00:16:49,591 ¡Qué ganas! 165 00:16:53,804 --> 00:16:55,147 ¿Qué tal tus vacaciones? 166 00:16:55,347 --> 00:16:59,652 Yo he pasado el verano de mi vida y me muero de ganas de contártelo todo. 167 00:16:59,852 --> 00:17:02,446 Seguro que luego querré matarte, así que... 168 00:17:02,646 --> 00:17:03,814 las dos contentas. 169 00:17:06,191 --> 00:17:08,661 Te ahorraré los detalles, pero... 170 00:17:08,861 --> 00:17:12,740 te he traído un regalo de Lupinpalooza en Golden Gate Park. 171 00:17:13,741 --> 00:17:15,492 Tranquila, no es una bufanda. 172 00:17:18,120 --> 00:17:19,046 LOCURA BAY-WOLF 173 00:17:19,246 --> 00:17:21,048 ¿Lo pillas? ¿Como Beowulf? 174 00:17:21,248 --> 00:17:23,133 Pensé que te molaría la referencia. 175 00:17:23,333 --> 00:17:26,879 Nada como un chiste malo para desprestigiar la poesía épica. 176 00:17:27,463 --> 00:17:30,174 Yo también tengo algo de mis viajes de verano. 177 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 Gracias. 178 00:17:40,809 --> 00:17:44,321 Da un poco de mal rollo, pero los rizos son supersuaves. 179 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 Es pelo humano. 180 00:17:49,026 --> 00:17:51,945 Tengo muchos objetivos este año. 181 00:17:52,780 --> 00:17:57,293 Quiero asegurar mi puesto en la manada, ser capitana y unirme a las Belladonas. 182 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 ¿Y tú? 183 00:17:59,453 --> 00:18:02,289 Evitar a la gente y trabajar en mi nueva novela. 184 00:18:02,873 --> 00:18:04,925 No parece una gran evolución. 185 00:18:05,125 --> 00:18:07,127 Yo no evoluciono, yo me encierro. 186 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 Por cierto, ¿estaba interesada esa editorial? 187 00:18:13,175 --> 00:18:15,302 Lo llamo "muerte por mil notas". 188 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 Parece una falta de ortografía. 189 00:18:21,183 --> 00:18:24,612 No lo es. Así se escribe "desmembramiento" en inglés antiguo. 190 00:18:24,812 --> 00:18:26,697 Me ha llevado dos años de mi vida. 191 00:18:26,897 --> 00:18:30,943 Tendrán que quitármela de mis frías manos antes de que cambie nada. 192 00:18:32,277 --> 00:18:34,955 No quiero más acosadores en busca de autógrafos. 193 00:18:35,155 --> 00:18:37,958 Dímelo a mí. Tenemos que establecer límites. 194 00:18:38,158 --> 00:18:41,703 Fijemos horarios para autógrafos en la sala de estudiantes. 195 00:18:43,622 --> 00:18:47,343 - Hola. ¿El verano bien? - Le arranqué la cabellera a un asesino. 196 00:18:47,543 --> 00:18:48,377 Vaya. 197 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 ¿Está Enid por aquí? 198 00:18:52,047 --> 00:18:53,724 Se ha ido con la manada. 199 00:18:53,924 --> 00:18:56,352 Los amenacé con castrarlos si no se iban. 200 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 Ya. ¿Te importaría darle esto? 201 00:19:07,187 --> 00:19:08,322 Gracias por cubrirme. 202 00:19:08,522 --> 00:19:11,617 Sé que lo que más odias aparte del color es el drama. 203 00:19:11,817 --> 00:19:15,371 Para Maquiavelo, la amistad es observar las miserias de alguien... 204 00:19:15,571 --> 00:19:18,666 y estar presente en sus momentos más sombríos. 205 00:19:18,866 --> 00:19:19,833 ¿Eso significa... 206 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 En 25 palabras o menos... Ya. 207 00:19:23,245 --> 00:19:25,464 No sé muy bien lo que siento por Ajax. 208 00:19:25,664 --> 00:19:27,466 Es dulce y muy mono, pero... 209 00:19:27,666 --> 00:19:30,678 sigue enamorado de mi antiguo yo y he cambiado mucho. 210 00:19:30,878 --> 00:19:32,388 Fíjate, justo 25 palabras. 211 00:19:32,588 --> 00:19:34,056 Habla con él y acaba ya. 212 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 Si lo hago, será como si una flecha le atravesara... 213 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 ¡No fastidies! 214 00:19:45,601 --> 00:19:48,854 "Bienvenida de nuevo, Miércoles. Te sigo vigilando". 215 00:19:49,730 --> 00:19:52,691 - Espera. ¿Tienes un acosador? - No seas envidiosa. 216 00:20:05,787 --> 00:20:07,789 No he visto al acosador. 217 00:20:08,624 --> 00:20:10,417 Tienes algo en la cara. 218 00:20:11,585 --> 00:20:12,502 No es nada. 219 00:20:23,972 --> 00:20:25,766 La Residencia Calibán. 220 00:20:27,059 --> 00:20:29,144 La de tiempo que pasé aquí. 221 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 Hola, Pugsley. Soy... 222 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Electricidad. Genial. 223 00:20:39,446 --> 00:20:41,365 Y tú debes de ser Janet. 224 00:20:41,949 --> 00:20:46,378 - Miércoles nos ha hablado mucho de ti. - Calibán. Yo puse eso. 225 00:20:46,578 --> 00:20:50,215 Sue y yo no sabíamos si dejar que Eugene volviera a Nunca Más... 226 00:20:50,415 --> 00:20:51,425 pero insistió. 227 00:20:51,625 --> 00:20:53,168 Ayudé a salvar el colegio. 228 00:20:54,044 --> 00:20:55,763 Recuerdo aquel día. 229 00:20:55,963 --> 00:20:58,006 ¿Cómo es que te destripe un Hyde? 230 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 A veces aún me despierto gritando. 231 00:21:04,137 --> 00:21:05,472 Eso es... alucinante. 232 00:21:06,098 --> 00:21:07,891 ¿Les damos un poco de espacio? 233 00:21:09,851 --> 00:21:11,820 Lurch subirá tus cosas. 234 00:21:12,020 --> 00:21:13,772 Nos veremos abajo. 235 00:21:18,652 --> 00:21:23,699 Recordad, los amigos que haces aquí serán vuestros hermanos de por vida. 236 00:21:24,741 --> 00:21:28,996 Mataréis el uno por el otro y tendréis coartadas. 237 00:21:35,877 --> 00:21:37,429 ¿A qué vienen los bichos? 238 00:21:37,629 --> 00:21:39,348 Antes solo controlaba abejas... 239 00:21:39,548 --> 00:21:42,050 pero, últimamente, también otros insectos. 240 00:21:42,926 --> 00:21:43,760 Mira esto. 241 00:21:47,347 --> 00:21:49,933 Son muy... jugosos. 242 00:21:51,268 --> 00:21:53,520 Perfectos para matar el gusanillo. 243 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 Son mascotas, no aperitivos. 244 00:21:57,482 --> 00:21:59,943 LÁRGATE, GUSANO 245 00:22:01,403 --> 00:22:03,789 Cuando nos instalemos, ¿hacemos algo? 246 00:22:03,989 --> 00:22:05,958 Es que he quedado con otros chavales. 247 00:22:06,158 --> 00:22:06,992 Me apunto. 248 00:22:07,993 --> 00:22:09,628 Son amigos bastante nuevos. 249 00:22:09,828 --> 00:22:12,205 No me importa. No es que tenga muchos. 250 00:22:12,789 --> 00:22:15,217 Acepté ser tu compañero por tu hermana. 251 00:22:15,417 --> 00:22:17,836 Veamos qué tal funciona primero, ¿vale? 252 00:22:19,588 --> 00:22:21,173 Sí. Claro. 253 00:22:23,216 --> 00:22:24,676 ¡Chaval abeja! 254 00:22:25,635 --> 00:22:28,638 - Has crecido. - Ajax. ¿Qué haces aquí? 255 00:22:29,264 --> 00:22:30,983 Soy vuestro asesor residente. 256 00:22:31,183 --> 00:22:33,935 - Si tenéis preguntas... - ¿Puedes petrificarme? 257 00:22:34,728 --> 00:22:35,696 Eso no va a pasar. 258 00:22:35,896 --> 00:22:38,732 ¿Enid y tú seguís juntos? ¿O ha vuelto en sí? 259 00:22:39,775 --> 00:22:41,401 ¿Y sobre la residencia? 260 00:22:42,569 --> 00:22:46,615 Vale. Bienvenidos a Calibán. Va a ser un gran año. 261 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Es ella. 262 00:22:58,251 --> 00:22:59,928 - No puedo creerlo. - ¡Cielos! 263 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Prefería cuando me temían y me odiaban. 264 00:23:06,385 --> 00:23:09,646 Director Dort, ¿conoce a nuestro angelito de la muerte? 265 00:23:09,846 --> 00:23:13,483 Sí. Seguro que Miércoles disfrutará de verla más este año. 266 00:23:13,683 --> 00:23:15,110 ¿Cómo que "verla más"? 267 00:23:15,310 --> 00:23:18,906 El director quiere que presida el Comité de Recaudación. 268 00:23:19,106 --> 00:23:21,700 Vincent Thorpe presidió los tres últimos años... 269 00:23:21,900 --> 00:23:24,703 pero, tras la falsa acusación a Xavier de asesinato... 270 00:23:24,903 --> 00:23:27,581 se llevó a su hijo y con él su donación. 271 00:23:27,781 --> 00:23:29,291 ¿Xavier no viene este año? 272 00:23:29,491 --> 00:23:31,793 Está en la Academia Reichenbach en Suiza. 273 00:23:31,993 --> 00:23:34,630 Pasé un verano allí como alumno de intercambio. 274 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 Lo recuerdo, querido. Fue el verano más largo de mi vida. 275 00:23:41,169 --> 00:23:43,222 Sé que le he tendido una emboscada. 276 00:23:43,422 --> 00:23:45,474 No, me encanta una buena emboscada. 277 00:23:45,674 --> 00:23:48,301 Sobre todo, cuando hay dagas de por medio. 278 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Consúltelo con la almohada. 279 00:23:53,265 --> 00:23:56,643 Tish y yo lo hablaremos de camino a casa. 280 00:23:57,144 --> 00:24:00,313 En realidad, esperaba tenerles un poco más cerca. 281 00:24:03,066 --> 00:24:05,077 VILLA ROTWOOD 282 00:24:05,277 --> 00:24:08,780 Creía que la casita del jardinero era para los profesores. 283 00:24:09,364 --> 00:24:11,291 Marilyn Thornhill vivió aquí... 284 00:24:11,491 --> 00:24:13,126 pero, gracias a Miércoles... 285 00:24:13,326 --> 00:24:16,088 ahora disfruta de un espacio mucho más reducido... 286 00:24:16,288 --> 00:24:17,214 en la cárcel. 287 00:24:17,414 --> 00:24:19,916 No es un ataúd de pino, pero no está mal. 288 00:24:20,417 --> 00:24:21,927 Es suyo esta noche. 289 00:24:22,127 --> 00:24:24,721 Y, si decide ser la presidenta de la gala... 290 00:24:24,921 --> 00:24:27,182 considérelo su segundo hogar. 291 00:24:27,382 --> 00:24:28,633 Les esperaré fuera. 292 00:24:42,439 --> 00:24:44,408 ¿Quién ha decorado esto? 293 00:24:44,608 --> 00:24:46,368 Un maníaco homicida. 294 00:24:46,568 --> 00:24:48,862 No deberías difamar, querida. 295 00:24:49,362 --> 00:24:52,666 No todos los maníacos homicidas tienen tan mal gusto. 296 00:24:52,866 --> 00:24:56,286 Nada que tu toque putrefacto no pueda arreglar, cara bella. 297 00:24:57,245 --> 00:24:59,715 Papá, había ratoneras debajo del fregadero. 298 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 - ¿Un aperitivo? - Sí. 299 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 ¿Por qué querrías encargarte de la gala? 300 00:25:07,214 --> 00:25:11,143 Bueno, no esperaba que las cosas cambiaran tan rápido. 301 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Pugsley ha crecido como un roble venenoso... 302 00:25:14,554 --> 00:25:16,773 y, ahora que ambos estáis en Nunca Más... 303 00:25:16,973 --> 00:25:20,435 me preguntaba cuál podría ser mi próxima aventura. 304 00:25:22,229 --> 00:25:24,614 La idea de papá y tú en casa sin vigilancia... 305 00:25:24,814 --> 00:25:28,160 me crea un pavor que reservo para las mascotas disfrazadas. 306 00:25:28,360 --> 00:25:31,655 Pero no lo consideraré si eso te hace sentir incómoda. 307 00:25:32,155 --> 00:25:33,990 Nací incómoda, madre. 308 00:25:36,493 --> 00:25:39,463 Sé que no ha sido fácil... sin Goody... 309 00:25:39,663 --> 00:25:43,416 y sin nadie de nuestro linaje que sea tu nuevo guía espiritual. 310 00:25:44,000 --> 00:25:45,627 Pero, si yo estuviera aquí... 311 00:25:46,378 --> 00:25:48,138 podría ayudarte. 312 00:25:48,338 --> 00:25:50,140 Temporalmente, por supuesto... 313 00:25:50,340 --> 00:25:52,801 hasta que se presente un nuevo guía. 314 00:25:53,301 --> 00:25:56,897 Tú eres una paloma, y yo un cuervo. Tenemos caminos diferentes. 315 00:25:57,097 --> 00:25:59,432 Tengo experiencia con los cuervos. 316 00:26:02,143 --> 00:26:03,687 ¿Te refieres a tu hermana? 317 00:26:06,273 --> 00:26:08,817 Nunca me has hablado mucho de la tía Ofelia. 318 00:26:16,992 --> 00:26:18,702 Me recuerdas mucho a ella. 319 00:26:19,995 --> 00:26:22,372 Sobre todo, a medida que te haces mayor. 320 00:26:22,956 --> 00:26:24,416 No te preocupes por mí. 321 00:26:25,917 --> 00:26:27,886 Deberías centrarte en Pugsley. 322 00:26:28,086 --> 00:26:30,931 Ambas sabemos que ser alto no le llevará muy lejos. 323 00:26:31,131 --> 00:26:35,844 Tiene el cerebro de un escarabajo pelotero y la ambición de un burócrata francés. 324 00:26:39,556 --> 00:26:40,890 ¿Qué ocurre, querida? 325 00:26:42,892 --> 00:26:45,061 Miércoles me oculta cosas. 326 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 No dejaré que la historia se repita. 327 00:26:57,907 --> 00:26:59,242 Sé manejar a mi madre. 328 00:27:01,244 --> 00:27:03,755 No le pido ayuda porque no la necesito. 329 00:27:03,955 --> 00:27:05,498 Tampoco la tuya. 330 00:27:06,416 --> 00:27:08,543 No metas tus deditos en mis asuntos. 331 00:27:20,013 --> 00:27:23,358 La víctima es Carl Bradbury, detective privado local. 332 00:27:23,558 --> 00:27:24,568 Muy sórdido. 333 00:27:24,768 --> 00:27:27,571 Los testigos son Greg Mulligan y Debbie Prizeman. 334 00:27:27,771 --> 00:27:31,408 Greg es gerente de Piggly Wiggly y Debbie, una de sus cajeras. 335 00:27:31,608 --> 00:27:36,079 Bradbury pilló a estos dos tortolitos en una cita secreta... 336 00:27:36,279 --> 00:27:39,082 cuando le atacaron un montón de cuervos kamikazes. 337 00:27:39,282 --> 00:27:41,960 Esto es nuevo, incluso para Jericho. 338 00:27:42,160 --> 00:27:44,871 Llévatelo a la morgue antes de que huela. 339 00:27:46,748 --> 00:27:48,675 Miércoles, ¿puedo ayudarte? 340 00:27:48,875 --> 00:27:50,418 Solo admiraba las vistas. 341 00:27:52,504 --> 00:27:53,713 Sheriff Santiago. 342 00:27:54,756 --> 00:27:56,349 Seré mejor que mi predecesor. 343 00:27:56,549 --> 00:27:58,134 Es un listón muy bajo. 344 00:28:16,486 --> 00:28:18,497 ¿Galpin? ¿Qué haces tú aquí? 345 00:28:18,697 --> 00:28:22,209 La víctima era mi amigo... Carl Bradbury. 346 00:28:22,409 --> 00:28:25,795 Trabajábamos juntos en un caso y eso le llevó a la muerte. 347 00:28:25,995 --> 00:28:27,706 Toco el chelo, no el violín. 348 00:28:28,665 --> 00:28:31,343 Descubrió algo que afectaba a los marginados. 349 00:28:31,543 --> 00:28:34,379 - Era un comienzo. - ¿Ahora te importan? 350 00:28:35,547 --> 00:28:36,848 Mi hijo es un marginado. 351 00:28:37,048 --> 00:28:38,600 Sé lo que ha hecho, pero... 352 00:28:38,800 --> 00:28:40,936 Thornhill lo convirtió en un monstruo. 353 00:28:41,136 --> 00:28:42,929 Tyler siempre fue un monstruo. 354 00:28:43,430 --> 00:28:47,359 Ella lo reactivó. La gente no cambia. Mírate. 355 00:28:47,559 --> 00:28:50,737 Un hombre roto que no puede esconderse tras su placa. 356 00:28:50,937 --> 00:28:52,605 Esa placa nunca te detuvo. 357 00:28:54,649 --> 00:28:56,484 Ayúdame a resolverlo. 358 00:28:58,236 --> 00:29:01,623 No has venido a la escena del crimen por casualidad, Addams. 359 00:29:01,823 --> 00:29:04,659 Te has sentido atraída como una polilla a la luz. 360 00:29:07,704 --> 00:29:11,040 Lástima que con tu perspicacia no salvaras a tu hijo. 361 00:29:15,920 --> 00:29:18,339 Si cambias de idea, ya sabes dónde estoy. 362 00:29:19,758 --> 00:29:23,052 Pero recuerda... los pájaros siempre vigilan. 363 00:29:39,068 --> 00:29:44,240 Esta noche escucharéis la historia del Árbol Calavera. 364 00:29:45,700 --> 00:29:49,245 Es tradición de Calibán contarla la primera noche de colegio. 365 00:29:54,626 --> 00:29:58,838 Había una vez un chaval brillante con un corazón frágil. 366 00:29:59,839 --> 00:30:01,433 Pasaba sus días en la cama... 367 00:30:01,633 --> 00:30:04,928 dibujando artilugios increíbles que construir algún día. 368 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Los médicos le dieron unos meses de vida. 369 00:30:11,100 --> 00:30:13,228 Decidió diseñar su propio corazón... 370 00:30:15,647 --> 00:30:19,150 para que su cuerpo siguiera a su deslumbrante mente. 371 00:30:29,077 --> 00:30:31,046 La operación fue un éxito... 372 00:30:31,246 --> 00:30:33,748 pero el corazón mecánico lo cambió. 373 00:30:35,959 --> 00:30:37,260 ACADEMIA NUNCA MÁS 374 00:30:37,460 --> 00:30:39,337 Se volvió frío... 375 00:30:39,838 --> 00:30:41,965 y se dejó llevar por la ambición. 376 00:30:49,973 --> 00:30:51,691 Cuando llegó a Nunca Más... 377 00:30:51,891 --> 00:30:56,145 fue aclamado como la mente más brillante que había pisado sus pasillos. 378 00:30:57,605 --> 00:31:00,275 Pero sus inventos se volvieron más peligrosos. 379 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 Hasta que una noche... 380 00:31:04,654 --> 00:31:08,116 su genio le costó la vida. 381 00:31:12,412 --> 00:31:13,872 Cuenta la leyenda... 382 00:31:14,914 --> 00:31:17,634 que está enterrado al pie del Árbol Calavera... 383 00:31:17,834 --> 00:31:19,586 en una tumba sin nombre. 384 00:31:21,462 --> 00:31:24,883 Pero, si acercas el oído al ojo izquierdo de la calavera... 385 00:31:26,175 --> 00:31:28,553 aún puedes oír su corazón mecánico. 386 00:31:29,971 --> 00:31:30,889 Tic... 387 00:31:31,598 --> 00:31:32,515 tic... 388 00:31:33,266 --> 00:31:34,267 tic. 389 00:31:35,602 --> 00:31:38,655 Solo los más valientes de Calibán han salido de noche... 390 00:31:38,855 --> 00:31:42,859 para aceptar el reto de escuchar el sonido de su corazón. 391 00:31:45,194 --> 00:31:46,321 ¿Y vosotros? 392 00:32:01,127 --> 00:32:03,555 Señorita Barclay, gracias por venir. 393 00:32:03,755 --> 00:32:06,141 Qué primer día tan maravilloso, ¿verdad? 394 00:32:06,341 --> 00:32:09,844 Me encanta ver este lugar rebosante de energía marginal. 395 00:32:11,054 --> 00:32:14,015 Nuestro alumno más famoso estaría orgulloso. 396 00:32:18,269 --> 00:32:19,354 Te he observado. 397 00:32:20,480 --> 00:32:22,574 Cómo interactúas con tus compañeros. 398 00:32:22,774 --> 00:32:24,617 El carisma es algo que... 399 00:32:24,817 --> 00:32:27,078 no se puede aprender, es un don. 400 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 Y a ti te sobra. 401 00:32:30,490 --> 00:32:33,785 Supongo que tienes aspiraciones políticas para tu futuro. 402 00:32:34,369 --> 00:32:37,121 Me gustaría crear un cambio para los marginados. 403 00:32:37,622 --> 00:32:42,594 ¿Y si te dijera que puedes empezar a crear ese cambio hoy mismo? 404 00:32:42,794 --> 00:32:45,838 Como enlace estudiantil de la gala de recaudación. 405 00:32:46,798 --> 00:32:49,768 Debemos apresurarnos para alcanzar nuestro objetivo. 406 00:32:49,968 --> 00:32:54,305 Y tú tienes esa chispa que he estado buscando. 407 00:32:55,306 --> 00:32:57,725 Vaya, menudo honor. 408 00:32:58,309 --> 00:33:01,321 Pero no estoy segura de tener tiempo para algo así. 409 00:33:01,521 --> 00:33:02,730 Lo siento mucho. 410 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 Yo también. 411 00:33:07,652 --> 00:33:10,163 Tienes una beca de estudios, ¿verdad? 412 00:33:10,363 --> 00:33:12,040 El colegio está en un aprieto... 413 00:33:12,240 --> 00:33:14,709 y, si no recaudamos lo suficiente... 414 00:33:14,909 --> 00:33:19,205 quizá me vea obligado a dejar ir a algunos de los alumnos becados. 415 00:33:26,254 --> 00:33:28,840 Sé lo que piensa la gente de las sirenas. 416 00:33:29,590 --> 00:33:31,300 Pero no comparto esa opinión. 417 00:33:32,218 --> 00:33:35,772 Ningún marginado debería sentirse limitado o avergonzado. 418 00:33:35,972 --> 00:33:37,565 ¿Por eso me lo pide a mí? 419 00:33:37,765 --> 00:33:39,234 ¿Porque soy una sirena? 420 00:33:39,434 --> 00:33:43,604 El uso de la persuasión por una buena causa debería aplaudirse. 421 00:33:44,647 --> 00:33:46,024 Estarás de acuerdo. 422 00:33:46,691 --> 00:33:49,369 Todos queremos lo mejor para Nunca Más. 423 00:33:49,569 --> 00:33:51,955 ¿Por qué no revisas tu agenda... 424 00:33:52,155 --> 00:33:53,990 y ves si puedes hacer un hueco? 425 00:33:56,117 --> 00:33:58,453 Puedes decirme tu decisión mañana. 426 00:34:12,008 --> 00:34:12,884 ¡Cosa! 427 00:34:13,426 --> 00:34:14,927 ¿Qué haces aquí fuera? 428 00:34:16,012 --> 00:34:17,513 ¿Miércoles te ha gritado? 429 00:34:18,973 --> 00:34:21,776 Esa repentina popularidad le está afectando mucho. 430 00:34:21,976 --> 00:34:24,153 Algunos no están hechos para la fama. 431 00:34:24,353 --> 00:34:27,740 Y, cuando se estresan, los parientes son sus sacos de boxeo. 432 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 O, en tu caso, guante de combate. 433 00:34:31,611 --> 00:34:33,705 Sé lo que es sentirse desplazado... 434 00:34:33,905 --> 00:34:34,822 pero no es así. 435 00:34:36,199 --> 00:34:37,375 ¿Sabes qué necesitas? 436 00:34:37,575 --> 00:34:40,578 Un lugar para ti solo. Y yo tengo el sitio perfecto. 437 00:34:49,337 --> 00:34:51,089 Hogar, dulce hogar, Cosa. 438 00:34:53,341 --> 00:34:54,759 Bienvenido a la manada. 439 00:35:22,203 --> 00:35:23,955 OFELIA FRUMP 440 00:35:33,256 --> 00:35:35,508 LÁGRIMAS NEGRAS 441 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 EL ÁRBOL CALAVERA 442 00:37:15,524 --> 00:37:17,401 Prokófiev puede provocar eso. 443 00:37:19,987 --> 00:37:22,665 Señora Capri, la nueva directora musical. 444 00:37:22,865 --> 00:37:24,876 ¿La misma Isadora Capri que completó... 445 00:37:25,076 --> 00:37:27,670 su primer álbum Aullido Lobezno con diez años? 446 00:37:27,870 --> 00:37:29,547 No sabía que me quedaban fans. 447 00:37:29,747 --> 00:37:31,424 Me fascinan los niños prodigio. 448 00:37:31,624 --> 00:37:35,178 La concentración, el talento, la búsqueda de la excelencia... 449 00:37:35,378 --> 00:37:38,097 Por suerte, me liberé antes de que me asfixiara. 450 00:37:38,297 --> 00:37:40,675 Pensaba que quien no vale, enseña. 451 00:37:42,134 --> 00:37:45,480 Bueno, me inspiraron un grupo de jóvenes... 452 00:37:45,680 --> 00:37:48,107 que salvaron el colegio a pesar de todo. 453 00:37:48,307 --> 00:37:51,560 Decidí que era hora de ayudar a mi comunidad. 454 00:37:54,855 --> 00:37:57,275 Tenemos mucho trabajo por delante. 455 00:37:58,067 --> 00:37:59,327 Tengo las manos tensas. 456 00:37:59,527 --> 00:38:01,120 Tus manos no son el problema. 457 00:38:01,320 --> 00:38:03,948 Tu dolor hacía tu interpretación interesante. 458 00:38:05,032 --> 00:38:08,336 ¿Sabías que Prokófiev fue un maestro del ajedrez? 459 00:38:08,536 --> 00:38:12,924 Por eso sus conciertos son tan astutamente engañosos. 460 00:38:13,124 --> 00:38:16,302 Quiere que sientas... las notas... 461 00:38:16,502 --> 00:38:18,679 no que las anticipes. 462 00:38:18,879 --> 00:38:20,723 No busco lecciones. 463 00:38:20,923 --> 00:38:22,683 Toco para mi satisfacción. 464 00:38:22,883 --> 00:38:25,594 Aun así, la música no parece satisfacerte. 465 00:38:28,431 --> 00:38:30,266 Deja de intentar controlarla. 466 00:38:31,309 --> 00:38:35,321 Tienes que sucumbir a su hermoso caos. 467 00:38:35,521 --> 00:38:38,274 Yo provoco el caos, no sucumbo ante él. 468 00:39:04,091 --> 00:39:07,645 No ha habido una Pira del Fundador desde mis días en Nunca Más. 469 00:39:07,845 --> 00:39:11,732 ¡Sí! Es una maravilla lo que hacen los alumnos de DaVinci. 470 00:39:11,932 --> 00:39:14,861 Tienen más creatividad en el dedo meñique derecho... 471 00:39:15,061 --> 00:39:17,229 que yo en todo el cuerpo. 472 00:39:18,397 --> 00:39:20,232 Esto va a funcionar, ¿verdad? 473 00:39:22,151 --> 00:39:26,706 ¡Los marginados lo lograrán! Me encanta. Por eso la tradición es tan importante. 474 00:39:26,906 --> 00:39:28,791 Infunde orgullo en nuestros hijos. 475 00:39:28,991 --> 00:39:32,879 La directora Weems se esforzaba por adaptarse al mundo normi. 476 00:39:33,079 --> 00:39:36,123 Sin ofender, sé que eran viejas amigas. 477 00:39:36,999 --> 00:39:39,552 Su familia es un buen ejemplo de marginados... 478 00:39:39,752 --> 00:39:42,054 que no se doblegan ante la cultura normi. 479 00:39:42,254 --> 00:39:44,515 Y eso es gracias a usted, señora Addams. 480 00:39:44,715 --> 00:39:45,549 Gracias. 481 00:39:46,759 --> 00:39:49,387 ¿Ha decidido algo sobre presidir la gala? 482 00:39:50,054 --> 00:39:52,064 Me lo estoy pensando. 483 00:39:52,264 --> 00:39:56,152 Quiero hacer lo mejor para Nunca Más, pero también para mi familia. 484 00:39:56,352 --> 00:39:57,403 Son muchas cosas. 485 00:39:57,603 --> 00:40:00,656 Por eso tendría un estudiante de enlace para ayudarle. 486 00:40:00,856 --> 00:40:03,159 Y estoy buscando a esa persona perfecta. 487 00:40:03,359 --> 00:40:05,486 Pues no busque más. Está aquí. 488 00:40:06,195 --> 00:40:09,790 Señora Addams, Bianca Barclay, una de nuestras mejores alumnas. 489 00:40:09,990 --> 00:40:12,326 Será un honor trabajar con una leyenda. 490 00:40:13,411 --> 00:40:14,128 Bianca. 491 00:40:14,328 --> 00:40:17,632 Venga esta noche a la pira. Verá lo que queremos construir. 492 00:40:17,832 --> 00:40:19,959 Y decida si desea participar. 493 00:40:28,717 --> 00:40:29,760 De Xavier. 494 00:40:31,095 --> 00:40:34,515 "Te he escrito, pero habrás perdido el teléfono que te di". 495 00:40:35,724 --> 00:40:36,525 ¿Tienes móvil? 496 00:40:36,725 --> 00:40:37,893 Se me cayó al agua. 497 00:40:45,484 --> 00:40:48,579 "Considéralo mi regalo de despedida. Tuve una visión. 498 00:40:48,779 --> 00:40:52,458 No sé cómo lo sé o qué significa, pero está relacionada contigo. 499 00:40:52,658 --> 00:40:56,671 ¿Quién es Miércoles Addams sin un misterio que resolver? Xavier". 500 00:40:56,871 --> 00:40:58,622 Un cuervo en una lápida. 501 00:40:59,498 --> 00:41:01,008 - ¿Qué significa? - Ni idea. 502 00:41:01,208 --> 00:41:04,003 Cosa y yo vamos a la pira. ¿Te apuntas? 503 00:41:08,883 --> 00:41:11,719 ¿Has usado mi máquina de escribir sin permiso? 504 00:41:14,138 --> 00:41:15,764 "¿Has leído algún libro?". 505 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 Mi novela. 506 00:41:21,145 --> 00:41:22,021 No está. 507 00:41:24,148 --> 00:41:28,444 "Más alto, soy el demonio del fuego y cada techo en llamas es mi final". 508 00:41:30,446 --> 00:41:33,708 Mi acosador va a quemar mi manuscrito en la pira. 509 00:41:33,908 --> 00:41:35,951 No es tu única copia, ¿verdad? 510 00:41:37,077 --> 00:41:40,423 ¿En serio? Las fotocopiadoras son anteriores al siglo XXI. 511 00:41:40,623 --> 00:41:43,834 No permitiré que dos años de mi vida acaben en cenizas. 512 00:42:00,684 --> 00:42:03,612 El acosador está aquí. Atenta a quién nos mira. 513 00:42:03,812 --> 00:42:05,314 ¿Y quién no nos mira? 514 00:42:05,898 --> 00:42:07,066 - ¡Enid! - ¡Enid! 515 00:42:09,652 --> 00:42:11,912 No te distraigas. Revisemos la pira. 516 00:42:12,112 --> 00:42:13,280 Ve al otro lado. 517 00:42:20,287 --> 00:42:24,050 Hola. Cuando la enciendan, me escabulliré hasta el Árbol Calavera... 518 00:42:24,250 --> 00:42:26,835 para desenterrar al niño. ¿Quién se apunta? 519 00:42:30,464 --> 00:42:32,558 Lo siento. Esta es mi gran noche. 520 00:42:32,758 --> 00:42:35,761 Dort me agradecerá que ayudé a salvar el colegio. 521 00:42:42,059 --> 00:42:45,688 Cosa, dedos alerta. El acosador nos está echando un pulso. 522 00:43:01,203 --> 00:43:04,748 "Si no quieres que tu novela sea humo, búscame bajo la pira. 523 00:43:05,332 --> 00:43:07,668 Posdata: Hay más errores ortográficos". 524 00:43:16,176 --> 00:43:17,561 Miércoles, ¿qué haces? 525 00:43:17,761 --> 00:43:19,021 ¡Enid. 526 00:43:19,221 --> 00:43:20,931 Ajax. Hola. 527 00:43:22,016 --> 00:43:25,236 ¿Qué te pasa? Este verano me has ignorado. 528 00:43:25,436 --> 00:43:28,697 Te escribí un montón... Te llené el buzón de voz. 529 00:43:28,897 --> 00:43:31,992 Perdona. Culpa mía. En el campamento no dejan móviles. 530 00:43:32,192 --> 00:43:33,911 Estuve desconectada un mes. 531 00:43:34,111 --> 00:43:35,871 Mira que... Creo que tengo TEPT. 532 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Llevamos dos días aquí. 533 00:43:38,115 --> 00:43:40,326 Tengo la sensación de que me evitas. 534 00:43:40,826 --> 00:43:42,962 He estado ocupada con la manada... 535 00:43:43,162 --> 00:43:44,964 y tú tienes ese asunto de la RA. 536 00:43:45,164 --> 00:43:47,883 Además, tengo a Miércoles y ella nunca defrauda. 537 00:43:48,083 --> 00:43:50,544 Enid, tengo un sitio en la primera fila. 538 00:43:51,128 --> 00:43:55,099 Gracias, Bruno, pero estoy liada con una cosa. 539 00:43:55,299 --> 00:43:56,133 ¡Miércoles! 540 00:43:57,718 --> 00:43:58,761 ¡Miércoles! 541 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 ¡Miércoles! 542 00:44:07,311 --> 00:44:09,063 Buenas noches, Nunca Más. 543 00:44:10,397 --> 00:44:13,451 Buenas noches y bienvenidos a la Pira del Fundador. 544 00:44:13,651 --> 00:44:17,613 Esta noche vamos a empezar cantando el himno de Nunca Más. 545 00:44:25,371 --> 00:44:29,258 Nunca más, siempre soñando. 546 00:44:29,458 --> 00:44:33,220 Los años de estudio, diversión y gritos. 547 00:44:33,420 --> 00:44:37,516 Lazos de marginados forjados con fe... 548 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 mientras todos los demás en polvo se convierten. 549 00:44:42,179 --> 00:44:45,733 DaVinci, sirenas, sin rostro, gorgonas. 550 00:44:45,933 --> 00:44:49,737 ¡Nunca olvides tu origen de marginado! 551 00:44:49,937 --> 00:44:53,449 Los cuervos devoran tenaces todos nuestros males... 552 00:44:53,649 --> 00:44:58,037 en la casa de Edgar Allan Poe... 553 00:44:58,237 --> 00:45:04,243 y en Nunca Más. 554 00:45:32,604 --> 00:45:34,698 ¡Hola, compis marginados! 555 00:45:34,898 --> 00:45:36,734 Y bienvenidos a Nunca Más. 556 00:45:39,194 --> 00:45:41,321 Soy vuestro director, Barry Dort. 557 00:45:45,325 --> 00:45:47,962 Y esta noche celebramos una nueva era. 558 00:45:48,162 --> 00:45:49,413 ¡Sí! 559 00:45:51,749 --> 00:45:53,467 Sé que los cambios intimidan... 560 00:45:53,667 --> 00:45:55,761 pero no hay que tener miedo. 561 00:45:55,961 --> 00:45:57,221 ¿Sabéis por qué? 562 00:45:57,421 --> 00:46:02,009 ¡Porque todos somos marginados fuertes! 563 00:46:03,469 --> 00:46:05,095 ¡Sí, lo somos! 564 00:46:09,516 --> 00:46:10,517 ¡Miércoles! 565 00:46:11,560 --> 00:46:14,313 Sal ya. La encenderán en cualquier momento. 566 00:46:17,983 --> 00:46:19,526 Bien, a partir de ahora... 567 00:46:20,319 --> 00:46:24,698 voy a abolir las Belladonas y todas las sociedades secretas. 568 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 La protección de nuestro colegio recae sobre todos. 569 00:46:29,953 --> 00:46:34,041 Por lo tanto, todos somos Belladonas. 570 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 Sí. 571 00:46:39,546 --> 00:46:44,510 Ahora, citando a un gran marginado, Bruce Springsteen... 572 00:46:45,385 --> 00:46:47,021 ¡no puedes encender un fuego... 573 00:46:47,221 --> 00:46:48,680 sin una chispa! 574 00:47:30,681 --> 00:47:31,557 ¡Miércoles! 575 00:47:32,641 --> 00:47:35,143 ¡Miércoles! ¡Voy a buscar ayuda! 576 00:47:52,744 --> 00:47:54,121 Sí. 577 00:48:27,404 --> 00:48:28,956 ¡Hay que apagar el fuego! 578 00:48:29,156 --> 00:48:31,575 Director, Miércoles está bajo la pira. 579 00:48:41,251 --> 00:48:42,377 Tranquilos. 580 00:48:44,546 --> 00:48:45,889 ¡Aquí, justo a tiempo! 581 00:48:46,089 --> 00:48:49,217 ¡Nuestra alumna de honor, Miércoles Addams! 582 00:48:52,387 --> 00:48:55,599 Ninguno de nosotros estaría aquí hoy sin tu valentía. 583 00:48:56,725 --> 00:48:59,978 Miércoles, ¿me ayudas a desvelar algo muy especial? 584 00:49:02,397 --> 00:49:04,867 Me encargaron que conmemorara... 585 00:49:05,067 --> 00:49:10,739 cómo tú y tu variopinto grupo de amigos de Nunca Más salvasteis nuestro colegio. 586 00:49:25,837 --> 00:49:30,384 ¿Nos dedicas unas palabras de inspiración para entrar en esta nueva era? 587 00:49:32,469 --> 00:49:34,897 ¡Miércoles! 588 00:49:35,097 --> 00:49:36,440 ¡Miércoles! 589 00:49:36,640 --> 00:49:40,227 ¡Miércoles! 590 00:49:57,077 --> 00:49:59,413 - ¡Te queremos! - ¡Sí! 591 00:50:00,288 --> 00:50:01,256 Esta noche... 592 00:50:01,456 --> 00:50:02,457 ¡Sí! 593 00:50:08,213 --> 00:50:10,224 Es nuestro banquete de descontento. 594 00:50:10,424 --> 00:50:13,260 Nos daremos un festín con quienes nos someten. 595 00:50:16,346 --> 00:50:18,181 Nuestra lucha acaba de empezar. 596 00:50:19,266 --> 00:50:21,985 Arrancaré la tirita de la costra de la civilidad... 597 00:50:22,185 --> 00:50:25,689 y no cesaré hasta acabar con todos nuestros enemigos. 598 00:50:33,739 --> 00:50:37,751 Y con enemigos me refiero a cualquier imbécil que aplauda... 599 00:50:37,951 --> 00:50:40,546 una diatriba superficial y agitadora como esta. 600 00:50:40,746 --> 00:50:41,830 ¿Qué? 601 00:50:44,708 --> 00:50:46,585 ¿Era vuestra heroína? Pues no. 602 00:50:47,794 --> 00:50:50,138 Siempre juego sucio y hago trampas. 603 00:50:50,338 --> 00:50:54,176 Mi único bando es el mío y solo os llevaré a un precipicio. 604 00:50:57,220 --> 00:50:59,523 Así que no me pongáis en un pedestal. 605 00:50:59,723 --> 00:51:01,391 Lo reduciré a cenizas. 606 00:51:28,502 --> 00:51:29,678 ¿Qué narices haces? 607 00:51:29,878 --> 00:51:32,598 - Nunca acepté esto. - ¿Vas a torpedearlo? 608 00:51:32,798 --> 00:51:34,892 Eres mi mejor amiga, pero contrólate. 609 00:51:35,092 --> 00:51:36,843 ¡Iba a ser nuestro mejor año! 610 00:51:40,138 --> 00:51:41,264 ¡Porras! 611 00:53:10,478 --> 00:53:11,688 ¡Para! 612 00:53:12,856 --> 00:53:14,566 Miércoles, ¿quieres esperar? 613 00:53:45,305 --> 00:53:46,565 EN MEMORIA DE ENID SINCLAIR 614 00:53:46,765 --> 00:53:49,017 Todo esto es por tu culpa, Miércoles. 615 00:53:49,601 --> 00:53:51,486 Es por tu culpa. 616 00:53:51,686 --> 00:53:53,563 He muerto por tu culpa. 617 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 ¡He muerto por tu culpa! 618 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 ¡Miércoles! 619 00:54:04,305 --> 00:55:04,784 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm