1
00:00:10,010 --> 00:00:12,521
Niños, ¿me ayudan a subir las cajas
a la camioneta, por favor?
2
00:00:12,721 --> 00:00:13,939
¿Me repites para qué son?
3
00:00:14,139 --> 00:00:15,774
Para la fiesta de cumpleaños
del hijo de Katie.
4
00:00:15,974 --> 00:00:17,526
Frances,
¿subes las botellas de agua, por favor?
5
00:00:17,726 --> 00:00:18,944
Es trabajo infantil.
6
00:00:19,144 --> 00:00:20,529
Maeve, ¿subes las bolsas de dulces?
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,489
Jessipa y yo tenemos un duelo de miradas.
8
00:00:22,689 --> 00:00:23,866
¿Pueden guardar silencio?
Estoy ocupado.
9
00:00:24,066 --> 00:00:26,035
¡Nunca les pido que hagan algo!
10
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
¡Niños! Ya habíamos hablado de esto.
Vamos.
11
00:00:29,363 --> 00:00:30,364
Gracias, cariño.
12
00:00:31,365 --> 00:00:33,575
Si es "Eventos de Sylvia",
¿por qué lo hacemos nosotros?
13
00:00:34,076 --> 00:00:35,202
¡Un coyote!
14
00:00:36,411 --> 00:00:38,330
Inicien protocolo estatua.
15
00:00:40,624 --> 00:00:42,885
Amor, tenemos que llamar a control animal.
16
00:00:43,085 --> 00:00:46,430
Llamo una y otra vez y dicen que no es
su problema hasta que haya un cadáver.
17
00:00:46,630 --> 00:00:47,556
¿Qué es un cadáver?
18
00:00:47,756 --> 00:00:50,309
Es un muerto.
Un día tú serás uno.
19
00:00:50,509 --> 00:00:51,769
- ¡Simon!
- ¿Puedes no decirlo?
20
00:00:51,969 --> 00:00:53,262
Pero es cierto.
21
00:01:01,687 --> 00:01:02,696
- Bien.
- Vamos.
22
00:01:02,896 --> 00:01:03,981
Vamos.
23
00:01:05,482 --> 00:01:06,825
¿Jessipa puede comer hot dogs?
24
00:01:07,025 --> 00:01:09,662
No.
Nunca le des uno a Jessipa.
25
00:01:09,862 --> 00:01:10,946
Muy tarde.
26
00:01:12,948 --> 00:01:14,449
PLATÓNICO
27
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
28
00:01:26,545 --> 00:01:28,213
¡De rodillas, perra!
29
00:01:29,631 --> 00:01:30,349
FELIZ CUMPLEAÑOS SAM
30
00:01:30,549 --> 00:01:31,266
{\an8}ESPERO QUE LO HAYAS PASADO GENIAL
31
00:01:31,466 --> 00:01:32,551
{\an8}COMBUSTIBLE DE COMBATE
32
00:01:33,927 --> 00:01:35,846
Hola, aquí vamos.
33
00:01:36,763 --> 00:01:38,015
Es muy perturbador.
34
00:01:39,016 --> 00:01:41,351
- ¿Por qué?
- No dejamos que Simon juegue con armas.
35
00:01:45,189 --> 00:01:48,734
Gracias. ¿Necesitas otra cosa?
Creo que todo está listo.
36
00:01:49,318 --> 00:01:50,744
- ¿Puedo ver el pastel?
- Sí.
37
00:01:50,944 --> 00:01:52,037
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, SAM!
38
00:01:52,237 --> 00:01:56,166
Por Dios. ¡Es muy lindo!
¿No está bonito?
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,584
Está muy bonito.
40
00:01:57,784 --> 00:01:59,494
Gracias.
41
00:02:00,037 --> 00:02:02,589
¿Y qué sigue en la planeación
de la boda de Will?
42
00:02:02,789 --> 00:02:04,675
Bueno, sólo lo aburrido.
43
00:02:04,875 --> 00:02:07,094
Es decir, la cata de vinos,
buscar lugares...
44
00:02:07,294 --> 00:02:10,264
pero no sé qué va a pasar
ahora que sé que Jenna me odia.
45
00:02:10,464 --> 00:02:11,890
¿La puedes culpar?
46
00:02:12,090 --> 00:02:15,886
Tú y su prometido desaparecieron
la mitad de la fiesta de compromiso.
47
00:02:16,803 --> 00:02:18,689
- ¿De qué lado estás?
- Del de ella. Les creo a las mujeres.
48
00:02:18,889 --> 00:02:21,525
Mira, fue idea de Will dejar la fiesta.
49
00:02:21,725 --> 00:02:23,319
Yo intentaba que regresáramos.
50
00:02:23,519 --> 00:02:26,113
Yo no sabía eso.
Bueno, entonces todo está bien.
51
00:02:26,313 --> 00:02:27,948
Jenna y yo todavía no nos conocemos bien.
52
00:02:28,148 --> 00:02:31,076
Sólo tenemos que hacernos amigas,
y así Will y yo seguiremos siendo amigos.
53
00:02:31,276 --> 00:02:32,870
- Es muy fácil.
- Por favor.
54
00:02:33,070 --> 00:02:35,456
No vas a hacerte amiga de verdad de Jenna.
55
00:02:35,656 --> 00:02:38,250
Ya sé, pero eso no significa
que no pueda ser el tipo de amiga...
56
00:02:38,450 --> 00:02:40,294
con quien quedas para tomar algo,
pero nunca pasa.
57
00:02:40,494 --> 00:02:43,797
Bien. Eso es inteligente.
Expectativas bajas.
58
00:02:43,997 --> 00:02:45,249
Muy bajas.
59
00:02:45,958 --> 00:02:47,885
- ¿Estás bien?
- No.
60
00:02:48,085 --> 00:02:50,929
Ese niño está desquiciado.
Quien quiera que sea. ¿Cómo se llama?
61
00:02:51,129 --> 00:02:55,175
Bueno, cálmate. Esto es normal.
Tu hijo sólo es un inadaptado.
62
00:02:56,593 --> 00:03:00,522
Básicamente, Johnny 66
quiere abrir gastrobares a nivel nacional.
63
00:03:00,722 --> 00:03:02,358
Este es el primero.
Está genial, ¿no?
64
00:03:02,558 --> 00:03:03,859
¿Y ya tienen un nombre?
65
00:03:04,059 --> 00:03:07,071
Sí. El corporativo
ya se decidió por un nombre.
66
00:03:07,271 --> 00:03:09,406
Es el diminutivo de Johnny 66.
67
00:03:09,606 --> 00:03:11,275
Es "Jay 6".
68
00:03:13,235 --> 00:03:15,663
Eso me recuerda algo.
69
00:03:15,863 --> 00:03:17,748
No sé a qué te pueda recordar.
70
00:03:17,948 --> 00:03:21,126
Se evaluó muy bien.
Al parecer, tiene un nombre pegadizo.
71
00:03:21,326 --> 00:03:22,378
No sé ustedes...
72
00:03:22,578 --> 00:03:23,879
- pero me recuerda al seis de enero.
- Sí.
73
00:03:24,079 --> 00:03:26,465
Estuve ahí, pero porque visitaba
a mi familia en D.C.
74
00:03:26,665 --> 00:03:29,385
De la nada hay una conmoción
y termino en el Capitolio.
75
00:03:29,585 --> 00:03:30,836
Es un edificio hermoso.
76
00:03:31,587 --> 00:03:32,888
No deberías contar esa historia.
77
00:03:33,088 --> 00:03:34,173
Me quité la camisa.
78
00:03:36,091 --> 00:03:38,310
Como sea, Will, estoy muy orgulloso de ti.
79
00:03:38,510 --> 00:03:41,772
¡Estoy muy orgulloso!
Es decir, mira este lugar. Eres el jefe.
80
00:03:41,972 --> 00:03:43,691
Eres como toda una chica corporativa.
81
00:03:43,891 --> 00:03:45,943
Sí, lo soy.
De veras lo soy.
82
00:03:46,143 --> 00:03:49,154
Estaba harto de tu mierda artística
de Bon-Iver...
83
00:03:49,354 --> 00:03:53,075
pero en verdad floreciste
en un hermoso cerdo capitalista...
84
00:03:53,275 --> 00:03:54,535
- y me encanta.
- Gracias, amigo.
85
00:03:54,735 --> 00:03:57,746
También me sorprende que me guste trabajar
para una empresa grande.
86
00:03:57,946 --> 00:03:59,373
- Jenna es buena influencia para ti.
- Sí.
87
00:03:59,573 --> 00:04:00,874
- Eres un hombre diferente.
- Gracias.
88
00:04:01,074 --> 00:04:04,545
Pero ¿ya se tranquilizó por lo que pasó
o sigue enojada contigo y con Sylvia?
89
00:04:04,745 --> 00:04:08,048
No, no lo ha mencionado para nada.
Creo que ya pasó al olvido.
90
00:04:08,248 --> 00:04:09,633
Sí.
Así funcionan las mujeres.
91
00:04:09,833 --> 00:04:11,218
Dejan que las cosas pasen al olvido.
92
00:04:11,418 --> 00:04:13,178
- No se guardan las cosas.
- No digas tonterías.
93
00:04:13,378 --> 00:04:16,089
Sylvia y Jenna se odian.
Eso va a terminar en una pelea.
94
00:04:16,839 --> 00:04:19,893
No le echen leña al fuego, ¿sí?
95
00:04:20,093 --> 00:04:21,937
Will, Sylvia planeó
tu fiesta de compromiso...
96
00:04:22,137 --> 00:04:23,981
luego te secuestró y te perdiste de todo.
97
00:04:24,181 --> 00:04:26,233
Admite que Sylvia
no tiene el mejor historial...
98
00:04:26,433 --> 00:04:27,943
cuando se trata de ti y de tus parejas.
99
00:04:28,143 --> 00:04:31,021
Los dos somos responsables
por lo que pasó en la fiesta.
100
00:04:31,522 --> 00:04:33,232
¿Habría pasado con cualquier otra persona?
101
00:04:38,111 --> 00:04:38,996
Bueno, sí.
102
00:04:39,196 --> 00:04:43,834
Me preocupa mucho que Jenna y Sylvia
pasen mucho tiempo juntas.
103
00:04:44,034 --> 00:04:46,962
Sé qué tienes que hacer.
No dejes que hablen entre ellas.
104
00:04:47,162 --> 00:04:51,008
No dejes que estén juntas.
A menos que sea en... un trío.
105
00:04:51,208 --> 00:04:53,052
Genial. Buen consejo.
Gracias.
106
00:04:53,252 --> 00:04:55,471
Corta toda comunicación entre ellas
para siempre.
107
00:04:55,671 --> 00:04:58,349
¿Y cómo carajos...
Sylvia está planeando mi boda.
108
00:04:58,549 --> 00:05:02,227
Sé confuso pero positivo. Como:
"Sí, obvio que saldremos en el futuro.
109
00:05:02,427 --> 00:05:04,396
Lo planeamos".
Pero jamás lo hacen.
110
00:05:04,596 --> 00:05:06,523
- Jamás se ponen de acuerdo.
- Claro.
111
00:05:06,723 --> 00:05:09,109
Si buscas a un nuevo organizador de bodas,
estoy disponible.
112
00:05:09,309 --> 00:05:11,236
Si buscas a alguien
con un perfil más joven...
113
00:05:11,436 --> 00:05:14,823
tome una clase magistral
de arreglos florales con Jennifer Garner.
114
00:05:15,023 --> 00:05:16,567
Me encanta ¡Hoy sí!.
115
00:05:17,150 --> 00:05:18,160
Maldito letrero.
116
00:05:18,360 --> 00:05:19,745
Pedí que no colgaran esa porquería.
117
00:05:19,945 --> 00:05:21,622
"¿El corazón de una taberna,
el alma de EUA?".
118
00:05:21,822 --> 00:05:23,582
¿Qué demonios significa?
Es un asco, ¿no?
119
00:05:23,782 --> 00:05:25,668
- Sí, no es bueno.
- No soy filósofo...
120
00:05:25,868 --> 00:05:29,413
pero creo que el corazón
de una taberna es la cerveza.
121
00:05:30,038 --> 00:05:31,757
Oye, tienes que ir pronto a Lucky Penny.
122
00:05:31,957 --> 00:05:32,800
He estado dirigiendo...
123
00:05:33,000 --> 00:05:35,844
un juego de póquer ilegal y nocturno
muy exclusivo.
124
00:05:36,044 --> 00:05:38,430
¿Adivina cómo se llama?
"La apuesta siniestra".
125
00:05:38,630 --> 00:05:39,890
Puedo enviarte la contraseña.
126
00:05:40,090 --> 00:05:41,466
¿Es "Vinny Chase"?
127
00:05:42,384 --> 00:05:43,811
No.
¿Qué carajo?
128
00:05:44,011 --> 00:05:46,230
- Sí es esa. Adiviné a la primera.
- ¿Quién te la dijo?
129
00:05:46,430 --> 00:05:48,399
Necesito que vayas.
Es el viernes a las 9:30.
130
00:05:48,599 --> 00:05:50,943
Sí, me parece perfecto, lo planeamos.
131
00:05:51,143 --> 00:05:52,611
- ¡Ya lo está usando!
- ¡Eso es!
132
00:05:52,811 --> 00:05:54,989
- Sí, funciona. Muy bien.
- Funciona a la perfección.
133
00:05:55,189 --> 00:05:56,573
- De veras creí que ibas a ir.
- Ya sé.
134
00:05:56,773 --> 00:05:57,941
- Justo así.
- Se siente bien.
135
00:06:00,402 --> 00:06:04,364
Este tiene notas a nuez,
musgo y un toque terroso.
136
00:06:06,283 --> 00:06:09,036
¿Esperamos a Jenna
antes de tomar cualquier decisión?
137
00:06:09,703 --> 00:06:10,537
No va a venir.
138
00:06:11,121 --> 00:06:12,006
¿Por qué no?
¿Qué pasó?
139
00:06:12,206 --> 00:06:15,217
Ella se quedó en San Diego.
Se puso muy triste.
140
00:06:15,417 --> 00:06:18,595
Dijo: "Will, ojalá pudiera ir,
pero no puedo".
141
00:06:18,795 --> 00:06:21,598
Bueno, ¿y esto no tiene nada que ver
con lo que pasó en la fiesta?
142
00:06:21,798 --> 00:06:23,809
Ella se veía enojada cuando...
143
00:06:24,009 --> 00:06:26,103
No.
Todo está bien.
144
00:06:26,303 --> 00:06:29,106
Para ella es difícil venir a Los Ángeles
a mitad de semana...
145
00:06:29,306 --> 00:06:30,190
por cosas de su trabajo.
146
00:06:30,390 --> 00:06:33,152
De verdad haré el esfuerzo
para que ella y yo seamos amigas...
147
00:06:33,352 --> 00:06:34,528
- aparte de nuestra amistad.
- Sí, claro.
148
00:06:34,728 --> 00:06:36,322
- Significa mucho para mí.
- A ella también le gustaría.
149
00:06:36,522 --> 00:06:38,574
- Hablaré con ella.
- No hace falta que lo hagas.
150
00:06:38,774 --> 00:06:40,576
Ya se verán... Saldrán juntas.
151
00:06:40,776 --> 00:06:44,496
Se siente mal cuando tiene que decir
que está muy ocupada para salir...
152
00:06:44,696 --> 00:06:47,583
pero ustedes tendrán oportunidad
de pasar tiempo juntas...
153
00:06:47,783 --> 00:06:48,751
- en un futuro cercano.
- Bueno.
154
00:06:48,951 --> 00:06:51,495
Sí, se puso muy triste
por quedarse en San Diego.
155
00:06:52,621 --> 00:06:53,255
Sí.
156
00:06:53,455 --> 00:06:55,707
¡Me encanta venir a Los Ángeles!
157
00:06:56,291 --> 00:06:58,969
Resulta que Jenna sí está en la ciudad.
158
00:06:59,169 --> 00:07:03,140
Claro, la CEO está muy ocupada
para salir con los amigos de Will.
159
00:07:03,340 --> 00:07:06,226
¿Para qué ves su Instagram?
¿Qué es abrir ostras?
160
00:07:06,426 --> 00:07:07,478
- Elliott.
- ¿Qué es abrir ostras?
161
00:07:07,678 --> 00:07:08,854
- Es correcto.
- Porque Will me dijo...
162
00:07:09,054 --> 00:07:11,390
que se había quedado en San Diego.
Me mintió.
163
00:07:11,890 --> 00:07:13,567
Seguramente fue algo de último momento.
164
00:07:13,767 --> 00:07:15,819
No. Esto no es algo de último momento.
165
00:07:16,019 --> 00:07:17,571
Mira.
Salieron en grupo.
166
00:07:17,771 --> 00:07:19,573
- ¿Quién es Paula Abdul?
- ¿Quién es Paula Abdul?
167
00:07:19,773 --> 00:07:21,659
¿Sabes qué?
No entiendo por qué te afecta.
168
00:07:21,859 --> 00:07:24,078
Tú ni quieres ir a Lucky Penny.
¿Cuál es el problema?
169
00:07:24,278 --> 00:07:26,705
Te diré cuál es el problema.
Si no puedo ser amiga de Jenna...
170
00:07:26,905 --> 00:07:29,124
entonces significa
que no podré salir con Will.
171
00:07:29,324 --> 00:07:30,834
No es cierto.
Eso no va a pasar.
172
00:07:31,034 --> 00:07:32,628
Eso pasó la última vez que se casó.
173
00:07:32,828 --> 00:07:35,464
No lo quiero perder otra vez.
Es de mis amigos más antiguos.
174
00:07:35,664 --> 00:07:38,258
Si lo tuviera que reemplazar,
tardaría 25 años...
175
00:07:38,458 --> 00:07:41,095
en llegar al punto
en el que estoy con Will.
176
00:07:41,295 --> 00:07:43,389
Y para entonces quizás esté muerta,
¿qué sentido tiene?
177
00:07:43,589 --> 00:07:45,340
Sí. ¿Qué sentido tiene?
Cierto.
178
00:07:45,966 --> 00:07:48,018
Por favor, cariño.
Esto es importante.
179
00:07:48,218 --> 00:07:51,271
Al crecer, nuestros viejos amigos
se vuelven cada vez más importantes.
180
00:07:51,471 --> 00:07:52,356
¿Sabes qué?
181
00:07:52,556 --> 00:07:56,276
Seguramente Will está alterado
por volverse a comprometer.
182
00:07:56,476 --> 00:07:58,612
Con el tiempo, Jenna y tú se harán amigas.
183
00:07:58,812 --> 00:08:01,073
Sólo dale tiempo.
Pasará naturalmente.
184
00:08:01,273 --> 00:08:03,241
Sinónimo francés
de ocho letras para "trasero".
185
00:08:04,109 --> 00:08:04,910
¿Qué es el derrière?
186
00:08:05,110 --> 00:08:06,370
- ¿Qué es el derrière?
- Sí.
187
00:08:06,570 --> 00:08:07,454
- ¡Sí!
- Estás equivocado.
188
00:08:07,654 --> 00:08:10,124
Siempre nos pasa algo a Will y a mí
cuando él tiene pareja.
189
00:08:10,324 --> 00:08:11,625
¿Puedes decirme qué hacer?
190
00:08:11,825 --> 00:08:14,044
- Por favor, dime qué hacer.
- Amor, debes hacer esto.
191
00:08:14,244 --> 00:08:16,714
No tienes que hacer nada.
Él va a cambiar de opinión.
192
00:08:16,914 --> 00:08:19,383
- Dales algo de espacio.
- Bueno, tienes razón.
193
00:08:19,583 --> 00:08:20,759
Sólo me relajaré.
194
00:08:20,959 --> 00:08:24,880
Sí. Sólo relájate.
Tranquila.
195
00:08:25,839 --> 00:08:28,800
Ahora, por favor... ¡Ahí está!
Daily Double.
196
00:08:31,094 --> 00:08:32,888
¿Qué deberíamos apostar, Jessipa?
197
00:08:33,639 --> 00:08:35,024
¿Qué?
En la cama no.
198
00:08:35,224 --> 00:08:36,817
- Te lo dije, en la cama no.
- Está bien.
199
00:08:37,017 --> 00:08:39,402
- Le encanta el calor. Está bien.
- ¡Por supuesto que no!
200
00:08:39,602 --> 00:08:41,280
¿A dónde se fue?
Oye, ¿dónde está?
201
00:08:41,480 --> 00:08:42,698
No. No...
202
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Jessipa, Jessipa, ¿dónde estás?
¿Jessipa?
203
00:08:47,569 --> 00:08:49,530
¡Oye! Tranquilízate.
Calma...
204
00:08:50,030 --> 00:08:50,989
¿Jessipa?
205
00:08:53,659 --> 00:08:57,546
Hola, Pingüinita. Hice una reservación
a las 7:30 para cenar...
206
00:08:57,746 --> 00:09:01,091
¿Sylvia? Hola.
¿Qué haces aquí?
207
00:09:01,291 --> 00:09:02,760
Hola, William.
¿Qué tal el trabajo?
208
00:09:02,960 --> 00:09:08,006
Muy bien. Estaba en Jay 6.
Las cosas están avanzando bien.
209
00:09:09,174 --> 00:09:10,100
¿Qué hacen ustedes?
210
00:09:10,300 --> 00:09:12,511
Estamos viendo qué hay para rentar.
211
00:09:13,095 --> 00:09:14,647
Sí. Estos registros
tienen todo el inventario...
212
00:09:14,847 --> 00:09:18,150
y creí que sería más rápido
sí los revisábamos juntas...
213
00:09:18,350 --> 00:09:19,943
- que por correo electrónico, ¿sabes?
- Sí.
214
00:09:20,143 --> 00:09:21,779
Hay un montón de cosas lindas aquí.
215
00:09:21,979 --> 00:09:23,822
Sylvia me va a traer muestras
de mis favoritas.
216
00:09:24,022 --> 00:09:27,576
Genial. Sylvia, ¿te llevo abajo
y te ayudo a validar el estacionamiento?
217
00:09:27,776 --> 00:09:28,786
Es difícil saber dónde es.
218
00:09:28,986 --> 00:09:31,914
No. Todavía hay muchas cosas
que revisar, así que no.
219
00:09:32,114 --> 00:09:33,749
Caramba, discúlpenme un momento.
220
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
- Tengo que contestar.
- No hay problema.
221
00:09:47,171 --> 00:09:48,639
¿Qué carajo haces aquí?
222
00:09:48,839 --> 00:09:53,051
Mi trabajo. ¿No te dije
que me iba a reunir con Jenna?
223
00:09:54,303 --> 00:09:56,105
Esto es como algo sacado
de Atracción fatal...
224
00:09:56,305 --> 00:09:57,231
todo lo que está pasando.
225
00:09:57,431 --> 00:09:58,899
¿Por qué intentas alejarme de ella?
226
00:09:59,099 --> 00:10:02,394
¿Quizá porque interfieres
en cada relación que he tenido?
227
00:10:03,061 --> 00:10:04,113
¿De qué estás hablando?
228
00:10:04,313 --> 00:10:06,532
Pues que no lo puedes evitar.
Eres como un mecánico.
229
00:10:06,732 --> 00:10:09,660
Revisas el auto y de pronto
hay muchos problemas que no existían.
230
00:10:09,860 --> 00:10:11,161
¿Esto es por la chica que te gusta?
231
00:10:11,361 --> 00:10:13,580
- ¿Es lo que pasa? ¿Volvió?
- Lo estás haciendo ahora.
232
00:10:13,780 --> 00:10:16,709
¡Esto es de lo que estoy hablando! Mira.
Creo que todos estarían de acuerdo...
233
00:10:16,909 --> 00:10:19,336
que la vida de todos sería mucho más fácil...
234
00:10:19,536 --> 00:10:22,297
si ustedes nunca tienen contacto
por el resto de sus vidas.
235
00:10:22,497 --> 00:10:24,008
Es lo más estúpido que he escuchado.
236
00:10:24,208 --> 00:10:26,218
No puedo ser tu amiga
y no tener contacto con tu esposa.
237
00:10:26,418 --> 00:10:28,220
¿Por qué?
Para mí es claro y sencillo.
238
00:10:28,420 --> 00:10:31,015
¿Tengo que explicártelo?
Viste cómo reaccionó en la fiesta.
239
00:10:31,215 --> 00:10:33,142
Es obvio que se molestó
porque estuvimos juntos.
240
00:10:33,342 --> 00:10:35,060
No le molestó.
No ha dicho desde entonces.
241
00:10:35,260 --> 00:10:36,895
- Ni siquiera lo ha pensado.
- ¡Por Dios!
242
00:10:37,095 --> 00:10:39,273
Como mujer, puedo decirte
que aún le molesta.
243
00:10:39,473 --> 00:10:42,276
- No me lo expliques.
- ¡Te voy a explicar lo que yo quiera!
244
00:10:42,476 --> 00:10:43,944
No deberías explicarle nada a nadie.
245
00:10:44,144 --> 00:10:46,113
Si no nos dejas salir juntas,
¿sabes qué va a pasar?
246
00:10:46,313 --> 00:10:48,240
Va a pensar que escondes algo,
va a odiarme...
247
00:10:48,440 --> 00:10:49,616
y tú y yo ya no seremos amigos.
248
00:10:49,816 --> 00:10:51,827
¿No crees que estás siendo
un poco dramática?
249
00:10:52,027 --> 00:10:53,704
No lo creo.
Estás a punto de volverte a casar.
250
00:10:53,904 --> 00:10:55,164
Si queremos seguir siendo amigos...
251
00:10:55,364 --> 00:10:57,791
vamos a tener que hacer
cosas normales de adultos...
252
00:10:57,991 --> 00:10:59,585
como cenas en parejas y cosas de esas.
253
00:10:59,785 --> 00:11:02,254
Bien. ¿Quieres que tengamos
una maldita cena en pareja?
254
00:11:02,454 --> 00:11:05,132
- Tengamos una maldita cena en pareja.
- Muero de ganas. Mañana.
255
00:11:05,332 --> 00:11:07,134
- Tengamos una maldita cena en pareja.
- Perfecto.
256
00:11:07,334 --> 00:11:08,677
Bien. A las siete.
En mi casa.
257
00:11:08,877 --> 00:11:11,680
Bien. A las siete, en tu casa.
La maldita cena está en marcha.
258
00:11:11,880 --> 00:11:13,432
Fabuloso.
¿Es alérgica a algo?
259
00:11:13,632 --> 00:11:15,768
Dice que es alérgica al gluten,
pero no es cierto.
260
00:11:15,968 --> 00:11:18,520
- ¿Qué se supone que haga?
- Lo mismo que yo, nada.
261
00:11:18,720 --> 00:11:20,064
- Perfecto.
- Lo aceptas y ya.
262
00:11:20,264 --> 00:11:21,273
- Vaya.
- ¡Hola!
263
00:11:21,473 --> 00:11:23,851
- ¡Hola!
- Bonjour. ¿Qué tal todo por allá?
264
00:11:25,602 --> 00:11:28,447
Bien. Bueno, Pingüinita,
mañana vamos a cenar en pareja con ellos.
265
00:11:28,647 --> 00:11:30,315
Adoro cenar en parejas.
266
00:11:30,816 --> 00:11:31,817
¿Quién no?
267
00:11:32,484 --> 00:11:33,694
No como gluten.
268
00:11:35,863 --> 00:11:37,956
Perfecto.
Sólo nosotros cuatro.
269
00:11:38,156 --> 00:11:39,575
- Sí. Qué emoción.
- Perfecto.
270
00:11:40,450 --> 00:11:42,336
Esto es demasiado.
271
00:11:42,536 --> 00:11:43,879
Bueno, quiero que sea especial.
272
00:11:44,079 --> 00:11:47,174
Es nuestra primera cena con ellos,
y Will no cree que funcionará.
273
00:11:47,374 --> 00:11:50,052
Quiero demostrarle que los cuatro
lo podemos pasar bien...
274
00:11:50,252 --> 00:11:51,804
y que Will dice pura estupidez.
275
00:11:52,004 --> 00:11:54,264
Veo que seguiste mi consejo
de tranquilizarte.
276
00:11:54,464 --> 00:11:56,809
Sólo come un canapé
y déjame hacer lo mío, ¿sí?
277
00:11:57,009 --> 00:11:58,218
Sí.
278
00:12:01,180 --> 00:12:02,272
Bien.
279
00:12:02,472 --> 00:12:04,016
¿Vas a llevarlos a la puerta?
280
00:12:05,475 --> 00:12:06,443
- ¡Hola!
- Hola.
281
00:12:06,643 --> 00:12:08,320
- ¡Hola! ¿Cómo están?
- Bienvenidos. ¿Cómo están?
282
00:12:08,520 --> 00:12:10,739
- Hola.
- Hola. Qué bueno verlos.
283
00:12:10,939 --> 00:12:12,533
- Aquí tienes.
- Mira eso.
284
00:12:12,733 --> 00:12:14,451
- Gracias.
- No hay problema.
285
00:12:14,651 --> 00:12:16,203
- Gracias por invitarnos.
- Claro.
286
00:12:16,403 --> 00:12:18,330
- Qué bueno que al fin lo hicimos.
- ¡Ya sé!
287
00:12:18,530 --> 00:12:20,165
¿Por qué no lo habíamos hecho antes?
288
00:12:20,365 --> 00:12:22,001
Bueno, ya sabes, vivimos en otra ciudad.
289
00:12:22,201 --> 00:12:23,647
Además, ella trabaja todo el tiempo.
290
00:12:23,994 --> 00:12:25,713
Tú también trabajas mucho, William.
291
00:12:25,913 --> 00:12:27,923
- Así es.
- Charlie trabaja demasiado.
292
00:12:28,123 --> 00:12:29,082
Es abogado.
293
00:12:29,583 --> 00:12:31,260
Sí. Y tú tampoco te quedas atrás...
294
00:12:31,460 --> 00:12:32,878
en el área laboral, cariño.
295
00:12:37,174 --> 00:12:38,225
Todos trabajamos mucho.
296
00:12:38,425 --> 00:12:40,352
- Sí.
- Sí. Así es la adultez.
297
00:12:40,552 --> 00:12:43,063
Sí. Te esclavizan para hacer cosas
que no te interesan.
298
00:12:43,263 --> 00:12:46,600
Ese no es tu caso.
Digo, la cerveza es tu pasión.
299
00:12:47,184 --> 00:12:48,352
Eso es cierto.
Lo es.
300
00:12:48,977 --> 00:12:49,778
Sí.
301
00:12:49,978 --> 00:12:52,814
- ¿Quieres focaccia libre de gluten?
- ¿Justo ahora?
302
00:12:53,315 --> 00:12:55,659
- Sí. ¡Pasen! Tomen algo. Sí
- Sí.
303
00:12:55,859 --> 00:12:58,162
- Sí, hagámoslo.
- Les traeré una copa de vino.
304
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
Necesitamos establecer reglas.
305
00:13:00,531 --> 00:13:02,416
- ¿Quieres poner reglas en mi casa?
- Sí. Por supuesto.
306
00:13:02,616 --> 00:13:04,335
No menciones mis relaciones pasadas.
307
00:13:04,535 --> 00:13:07,129
Nadie quiere datos de Will.
No seas una experta sobre mí, ¿sí?
308
00:13:07,329 --> 00:13:08,756
¿Una experta?
¿A qué te refieres?
309
00:13:08,956 --> 00:13:12,000
Me refiero a la conferencia
que diste de mi amor por la cerveza.
310
00:13:12,501 --> 00:13:14,553
- ¿Conferencia?
- Fue como una maldita ponencia.
311
00:13:14,753 --> 00:13:16,639
Sólo no actúes
como si supieras todo sobre mí.
312
00:13:16,839 --> 00:13:19,975
Sé todo sobre ti.
Excepto el origen de "Pingüinito".
313
00:13:20,175 --> 00:13:24,179
Nos gustan los pingüinos.
Son lindos, ¿sí? Es todo.
314
00:13:24,847 --> 00:13:27,066
Tampoco seas mala con ella.
315
00:13:27,266 --> 00:13:29,068
¿Sabes qué?
Yo... Gracias por recordármelo.
316
00:13:29,268 --> 00:13:31,728
- A veces la gente necesita recordatorios.
- Te lo agradezco.
317
00:13:32,229 --> 00:13:33,280
Mira este untable.
318
00:13:33,480 --> 00:13:36,817
¿Tú y Will fueron juntos a la Universidad?
¿Cómo era en ese entonces?
319
00:13:37,526 --> 00:13:39,620
Era igual.
320
00:13:39,820 --> 00:13:40,904
Sí.
321
00:13:42,114 --> 00:13:43,323
¿De qué forma?
322
00:13:44,533 --> 00:13:47,503
No lo sé.
Digo, eso fue hace mucho tiempo.
323
00:13:47,703 --> 00:13:49,830
Ya no pienso mucho en esos tiempos.
324
00:13:50,706 --> 00:13:52,875
Yo no soy una experta en Will.
325
00:13:54,084 --> 00:13:55,469
Bueno, chicos.
326
00:13:55,669 --> 00:13:58,547
Prometí no hablar de la boda
toda la noche, pero...
327
00:13:59,298 --> 00:14:01,850
¿Sabes algo del carruaje de caballos
con el garañón blanco?
328
00:14:02,050 --> 00:14:04,970
¿Qué?
¿Will va a usar una armadura brillante?
329
00:14:09,308 --> 00:14:11,694
Lo siento, no... Es la primera vez
que escucho sobre esto.
330
00:14:11,894 --> 00:14:14,154
No, de hecho, no es cierto.
Ya lo habíamos hablado.
331
00:14:14,354 --> 00:14:17,449
Estoy seguro de que lo hablamos
porque es nuestra prioridad, ¿sabes?
332
00:14:17,649 --> 00:14:18,984
Es que...
333
00:14:19,693 --> 00:14:22,821
vamos a tener un carruaje jalado
por caballos luego de la ceremonia.
334
00:14:24,239 --> 00:14:25,407
Con, ya sabes...
335
00:14:26,825 --> 00:14:29,128
liberación de palomas
y personas lanzándonos flores...
336
00:14:29,328 --> 00:14:32,172
y personas tocando esas enormes trompetas...
337
00:14:32,372 --> 00:14:34,591
con banderines que cuelgan.
Algo así como en Cenicienta.
338
00:14:34,791 --> 00:14:36,510
Como en Cenicienta.
Sin duda lo mencioné.
339
00:14:36,710 --> 00:14:38,304
Estoy seguro.
Me estabas viendo.
340
00:14:38,504 --> 00:14:41,265
Aunque a veces haces eso
de ver a la persona...
341
00:14:41,465 --> 00:14:42,633
pero estás desconectada.
342
00:14:47,763 --> 00:14:49,932
- Tal vez.
- ¿Sabes qué?
343
00:14:51,099 --> 00:14:52,276
- Sí, tienes razón.
- La tengo.
344
00:14:52,476 --> 00:14:55,696
Ya me doy cuenta. Me equivoqué.
Me equivoqué con ese tema.
345
00:14:55,896 --> 00:14:59,783
Lo siento mucho. Es que tengo
la cabeza llena con muchos detalles.
346
00:14:59,983 --> 00:15:02,870
¿Sabes cuál es el truco
que uso para poder recordar cosas?
347
00:15:03,070 --> 00:15:04,446
No. ¿Cuál es?
348
00:15:05,322 --> 00:15:06,782
Escribo las cosas.
349
00:15:10,827 --> 00:15:12,120
Siempre lo hago.
350
00:15:13,956 --> 00:15:18,469
Voy a escribir eso.
Voy a escribir "escribirlo todo".
351
00:15:18,669 --> 00:15:20,387
Sí. Genial.
352
00:15:20,587 --> 00:15:22,756
Muy listo.
353
00:15:25,551 --> 00:15:27,553
- Gracias. Sí. Gracias.
- De nada. Sí.
354
00:15:28,053 --> 00:15:29,772
Por Dios, me echó la culpa.
355
00:15:29,972 --> 00:15:31,815
Te echó debajo de un carruaje de caballos.
356
00:15:32,015 --> 00:15:34,318
Creo que recordaría algo de tan mal gusto.
357
00:15:34,518 --> 00:15:36,362
Hiciste lo correcto en dejarlo pasar.
358
00:15:36,562 --> 00:15:37,571
Lo voy a escribir.
359
00:15:37,771 --> 00:15:39,114
Sí, eso fue demasiado.
360
00:15:39,314 --> 00:15:43,202
Él no quiere salir en un carruaje
jalado por caballos, ¿o sí?
361
00:15:43,402 --> 00:15:44,411
Ese no es Will.
362
00:15:44,611 --> 00:15:46,955
¿Sabes qué? El corazón quiere
lo que el corazón quiere.
363
00:15:47,155 --> 00:15:48,999
Como sea.
Nunca seremos amigos en pareja...
364
00:15:49,199 --> 00:15:51,293
y poco a poco Will y yo
nos vamos a alejar.
365
00:15:51,493 --> 00:15:55,289
Sí, bueno, como sea, esta noche
llegará a su fin y eso es un alivio.
366
00:15:56,039 --> 00:15:57,841
Qué bien que van a inaugurar
una nueva cadena.
367
00:15:58,041 --> 00:16:02,054
Sí. Me emociona mucho ver de cerca
cómo funciona Johnny 66.
368
00:16:02,254 --> 00:16:04,848
En especial si abro mi propio bar un día.
369
00:16:05,048 --> 00:16:07,351
- ¿Estás planeando algo?
- Sí, algo así.
370
00:16:07,551 --> 00:16:12,347
Creo que es útil que Will tenga una meta,
aunque no sea algo en lo que trabaje.
371
00:16:14,016 --> 00:16:15,442
Sí.
Es útil para mí.
372
00:16:15,642 --> 00:16:17,695
No, no quise decirlo de forma despectiva.
373
00:16:17,895 --> 00:16:20,197
- Es una afirmación. Un hecho.
- No. ¿Qué tiene de despectivo?
374
00:16:20,397 --> 00:16:21,824
Es bueno tener una meta
en la que no trabajas.
375
00:16:22,024 --> 00:16:23,951
- Hoy estás enfocado en Jay 6...
- Sí, es bueno.
376
00:16:24,151 --> 00:16:25,903
- Estoy muy enfocado en Jay 6.
- Sí.
377
00:16:28,071 --> 00:16:29,114
Lo entiendo.
378
00:16:29,615 --> 00:16:30,916
¿Lo estás convirtiendo en golfista?
379
00:16:31,116 --> 00:16:33,168
Sí, está tomando clases en el Club.
380
00:16:33,368 --> 00:16:34,420
- Vaya.
- ¿Sabes?
381
00:16:34,620 --> 00:16:36,380
- Maeve quiere tomar clases de golf.
- Es cierto.
382
00:16:36,580 --> 00:16:40,634
Sí, es la menor, pero no es muy deportista
y es mucho equipo.
383
00:16:40,834 --> 00:16:42,803
Sí, ella no caminó
hasta que tenía 18 meses...
384
00:16:43,003 --> 00:16:44,596
porque no le interesaba, así que...
385
00:16:44,796 --> 00:16:47,633
- Es cierto.
- Yo caminaba a los cinco meses de edad.
386
00:16:48,217 --> 00:16:50,185
- ¿Qué?
- Espera, ¿qué? ¿En serio?
387
00:16:50,385 --> 00:16:51,470
Sí.
388
00:16:52,262 --> 00:16:54,064
Nunca antes había escuchado algo así.
389
00:16:54,264 --> 00:16:55,816
Es porque no es cierto, es mentira.
390
00:16:56,016 --> 00:16:57,568
Es como una leyenda familiar.
391
00:16:57,768 --> 00:16:59,320
Que a los cinco meses de edad ya caminaba.
392
00:16:59,520 --> 00:17:01,864
No es una leyenda.
Es real.
393
00:17:02,064 --> 00:17:04,908
Es un hecho. Yo ya caminaba
cuando tenía cinco meses de edad.
394
00:17:05,108 --> 00:17:08,904
Dato curioso. Cuando nací,
salí esquiando de la vagina de mi mamá.
395
00:17:10,030 --> 00:17:12,041
Sí, bueno, puedes hacer bromas.
396
00:17:12,241 --> 00:17:13,834
Pero ¿sabes otra cosa?
397
00:17:14,034 --> 00:17:16,161
Aprendí a patinar en hielo
cuando tenía un año.
398
00:17:16,703 --> 00:17:17,629
Sí.
399
00:17:17,829 --> 00:17:21,383
Esas son sólo leyendas urbanas
que a tu familia le gusta decir...
400
00:17:21,583 --> 00:17:22,926
¿me entiendes?
Pero no son ciertas.
401
00:17:23,126 --> 00:17:25,971
No deberías decir que son ciertas.
¿Sabes a qué me refiero?
402
00:17:26,171 --> 00:17:27,431
Mi familia también tiene las suyas.
403
00:17:27,631 --> 00:17:29,016
La mía es que usé pañales
hasta los seis años.
404
00:17:29,216 --> 00:17:31,018
No es verdad, pero les gusta decir que sí.
405
00:17:31,218 --> 00:17:33,270
Eso no es una leyenda.
Hércules es una leyenda.
406
00:17:33,470 --> 00:17:34,938
Moana es una leyenda.
407
00:17:35,138 --> 00:17:38,734
Eso sí lo es... Mientras que estas cosas
que yo hice sí sucedieron.
408
00:17:38,934 --> 00:17:41,779
Moana es una película de Pixar,
y también, tú no hiciste eso.
409
00:17:41,979 --> 00:17:43,781
De ser así estarías
en el Libro Guinness de los récords...
410
00:17:43,981 --> 00:17:45,783
por ser "la más joven
en caminar y patinar".
411
00:17:45,983 --> 00:17:48,902
Hasta donde sé, no es así
porque lo habrías comentado.
412
00:17:50,946 --> 00:17:52,790
- Hablando del Libro Guinness...
- Es cierto.
413
00:17:52,990 --> 00:17:56,835
Mi tío abuelo, Larry, sí estuvo
en el Libro Guinness de los récords...
414
00:17:57,035 --> 00:17:59,296
porque tenía un loro
que montaba el monopatín.
415
00:17:59,496 --> 00:18:01,799
Tú dices que puedes identificar
los lúpulos con sólo olerlos...
416
00:18:01,999 --> 00:18:03,258
- y eso es imposible.
- No lo es.
417
00:18:03,458 --> 00:18:05,678
Sí puedo, es mi trabajo olerlos
y soy bueno en ello.
418
00:18:05,878 --> 00:18:07,846
De hecho, vencí a un perro
en un concurso de olfato.
419
00:18:08,046 --> 00:18:09,640
- Venciste a un perro. Impresionante.
- Así es.
420
00:18:09,840 --> 00:18:11,058
Los perros tienen buen olfato.
421
00:18:11,258 --> 00:18:14,228
Es como ganarle a un guepardo
en una carrera con sólo un año de edad.
422
00:18:14,428 --> 00:18:16,188
¿En dónde compras patines
para niños de un año?
423
00:18:16,388 --> 00:18:18,524
- ¿Tienes un zapatero que los haga?
- Mira esto.
424
00:18:18,724 --> 00:18:20,943
Es que no son reales
porque los bebés de un año no patinan.
425
00:18:21,143 --> 00:18:23,195
Es como encontrar un paracaídas
para un bebé.
426
00:18:23,395 --> 00:18:24,989
- Amazon, patines para niños de un año.
- Es un disfraz.
427
00:18:25,189 --> 00:18:27,783
Es un disfraz de Halloween
para que un niño finja ser patinador...
428
00:18:27,983 --> 00:18:29,410
porque no puede hacerlo en realidad.
429
00:18:29,610 --> 00:18:32,454
Creo que los pastelillos sin gluten
de harina de garbanzo...
430
00:18:32,654 --> 00:18:33,864
ya casi están listos.
431
00:18:38,452 --> 00:18:39,786
Olvídenlo.
En diez minutos.
432
00:18:40,329 --> 00:18:41,330
Genial.
433
00:18:42,623 --> 00:18:43,949
- Qué divertido.
- Es una lástima.
434
00:18:45,876 --> 00:18:47,211
Ella ya conducía a los seis años.
435
00:18:47,836 --> 00:18:48,721
Muchas gracias.
436
00:18:48,921 --> 00:18:50,931
Sí. Muchas gracias por invitarnos, Sylvia.
437
00:18:51,131 --> 00:18:52,349
- Muy entretenido, Sí.
- ¡Coyote!
438
00:18:52,549 --> 00:18:54,051
- ¡Qué nadie se mueva!
- Carajo.
439
00:18:56,595 --> 00:18:57,971
¡Largo de aquí!
440
00:19:00,182 --> 00:19:02,151
Estuvo fabuloso.
Muchas gracias por venir.
441
00:19:02,351 --> 00:19:03,235
- Sí, estuvo genial.
- Sí.
442
00:19:03,435 --> 00:19:05,654
- Sí. Divertido. Rico. Comida rica.
- Estuvo maravilloso.
443
00:19:05,854 --> 00:19:07,656
- Gracias por venir hasta acá.
- ¡Por supuesto! Sí.
444
00:19:07,856 --> 00:19:09,033
- Hay que repetirlo.
- Sí.
445
00:19:09,233 --> 00:19:10,659
- Conduzcan con cuidado. Excelente.
- Adiós.
446
00:19:10,859 --> 00:19:13,579
- Cuídense.
- Qué gusto verlos.
447
00:19:13,779 --> 00:19:16,240
¡Adiós!
448
00:19:28,836 --> 00:19:32,714
Oye.
No... Yo no debí...
449
00:19:33,298 --> 00:19:34,967
- Espera. Lo siento.
- Sí. Sí. No, no.
450
00:19:36,134 --> 00:19:38,437
Lamento mucho lo de esta noche, ¿sí?
451
00:19:38,637 --> 00:19:39,805
No, yo también lo siento.
452
00:19:40,472 --> 00:19:43,308
No sé por qué me empeñé
en el asunto de caminar.
453
00:19:44,560 --> 00:19:46,904
Creo que fue
porque ya lo había mencionado frente a ti...
454
00:19:47,104 --> 00:19:48,489
y me sorprendió que lo cuestionaras.
455
00:19:48,689 --> 00:19:50,449
No debí hacerlo.
Fue estúpido.
456
00:19:50,649 --> 00:19:54,119
¿Sabes?
Lo siento.
457
00:19:54,319 --> 00:19:57,081
Yo no estuve ahí
cuando aprendiste a caminar o a patinar...
458
00:19:57,281 --> 00:19:58,374
y en esas cosas.
459
00:19:58,574 --> 00:20:01,493
Creo que me intimida
tu amistad con Sylvia.
460
00:20:02,160 --> 00:20:04,204
Eres diferente cuando estás con ella.
461
00:20:05,205 --> 00:20:08,092
Sé que no le dijiste sobre el carruaje
de caballos. No soy tonta.
462
00:20:08,292 --> 00:20:09,710
Sé que eso no te gusta.
463
00:20:11,420 --> 00:20:12,721
Creo que por eso actué así.
464
00:20:12,921 --> 00:20:15,849
Bueno, tampoco ayudé.
Lo siento, hice una escena.
465
00:20:16,049 --> 00:20:17,226
No debí hacerlo.
466
00:20:17,426 --> 00:20:20,562
Tal vez sería buena idea
que Sylvia y yo salgamos mañana...
467
00:20:20,762 --> 00:20:22,898
antes de que vuelva a San Diego.
Sólo nosotras dos.
468
00:20:23,098 --> 00:20:26,643
¿De verdad es importante para ti
que conozcas a Sylvia?
469
00:20:27,686 --> 00:20:30,939
Bueno, depende.
¿De verdad ella es muy importante para ti?
470
00:20:32,191 --> 00:20:35,152
Creo que si la invitas a salir,
ella va a enloquecer.
471
00:20:36,195 --> 00:20:38,706
¿Te dije que tenía dos años
cuando aprendí windsurf?
472
00:20:38,906 --> 00:20:40,833
¿Eso fue antes o después...
473
00:20:41,033 --> 00:20:43,877
de que escalaras El Capitán
tú sola por primera vez?
474
00:20:44,077 --> 00:20:45,337
- Fue después.
- Vaya.
475
00:20:45,537 --> 00:20:47,122
- Mucho después.
- Sorprendente.
476
00:20:47,831 --> 00:20:49,758
- Tendré una esposa impresionante.
- Lo sé. Sí.
477
00:20:49,958 --> 00:20:51,376
Estoy emocionado.
478
00:20:52,002 --> 00:20:52,878
Espera.
479
00:20:53,420 --> 00:20:55,088
Cielos.
Es de la oficina en Alemania.
480
00:20:55,672 --> 00:20:56,590
Diles heil.
481
00:20:57,883 --> 00:20:59,968
Guten Tag, Johan 66.
482
00:21:02,930 --> 00:21:03,931
Sí.
483
00:21:12,314 --> 00:21:14,199
- Hola.
- Tú probablemente ya lo sepas...
484
00:21:14,399 --> 00:21:15,451
pero Jenna me invitó a cenar.
485
00:21:15,651 --> 00:21:17,536
Sí, estoy muy consciente.
486
00:21:17,736 --> 00:21:19,413
¿Podemos hablar de lo que pasó anoche?
487
00:21:19,613 --> 00:21:25,419
Sí, quizá deberíamos. Mira, amo a Jenna,
pero es muy diferente de nosotros...
488
00:21:25,619 --> 00:21:28,047
y cuando estamos juntos,
esas diferencias se intensifican...
489
00:21:28,247 --> 00:21:29,465
y me hace sentir cohibido.
490
00:21:29,665 --> 00:21:31,291
¿Estás leyendo un folleto?
491
00:21:31,875 --> 00:21:33,844
Amigo, en serio me agrada Jenna, ¿sí?
492
00:21:34,044 --> 00:21:35,804
No tienes que preocuparte por nada de eso.
493
00:21:36,004 --> 00:21:38,849
Tú crees que el carruaje de caballos
es estúpido, ¿no? Sólo admítelo.
494
00:21:39,049 --> 00:21:40,934
No es de mi gusto...
495
00:21:41,134 --> 00:21:44,146
pero si hace feliz a Jenna, entonces,
¿a quién le importa lo que yo crea?
496
00:21:44,346 --> 00:21:46,023
A mí. ¿Ves?
Ese es el problema.
497
00:21:46,223 --> 00:21:47,858
El discurso de J.
Lo y lo del carruaje.
498
00:21:48,058 --> 00:21:50,110
Cuando estoy contigo,
lo veo a través de tus ojos...
499
00:21:50,310 --> 00:21:53,656
y hace que me comporte así con Jenna
y no me gusta.
500
00:21:53,856 --> 00:21:55,941
Por eso que trataba
de mantenerlas separadas.
501
00:21:56,525 --> 00:21:58,494
Bueno, ¿hay reglas que deba saber?
502
00:21:58,694 --> 00:22:00,329
¿Hay palabras que no quieres que diga?
503
00:22:00,529 --> 00:22:03,916
¿Vas a gritarme si menciono
que te gustaba la pizza en la Universidad?
504
00:22:04,116 --> 00:22:07,786
Oye, yo me equivoqué y tú tenías razón.
505
00:22:08,287 --> 00:22:11,048
Quiero que sean amigas.
Las dos son muy importantes para mí...
506
00:22:11,248 --> 00:22:12,716
y deberías saber mejor que nadie...
507
00:22:12,916 --> 00:22:14,843
que en la Universidad
me gustaba más el calzone.
508
00:22:15,043 --> 00:22:17,930
Volvamos a la parte de que tengo razón.
Cambiamos de tema muy rápido.
509
00:22:18,130 --> 00:22:19,598
¿Lo puedes repetir? ¿Disculpa?
¿Qué dijiste?
510
00:22:19,798 --> 00:22:21,475
Sí, esa parte de la conversación terminó.
511
00:22:21,675 --> 00:22:23,760
Que se diviertan.
Hablamos luego. Adiós.
512
00:22:25,262 --> 00:22:28,899
Will me contó que antes eras abogada.
No tenía idea.
513
00:22:29,099 --> 00:22:31,768
Sí, fui a la escuela de leyes.
Esa parte es cierta.
514
00:22:32,269 --> 00:22:33,514
Ahí fue donde conocí a Charlie.
515
00:22:34,771 --> 00:22:36,148
¿Alguna vez ejerciste?
516
00:22:37,316 --> 00:22:38,158
Por un par de años...
517
00:22:38,358 --> 00:22:40,160
luego tuve un bebé y más bebés y...
518
00:22:40,360 --> 00:22:43,080
En serio, en esta época,
uno creería que no existe esa tontería...
519
00:22:43,280 --> 00:22:44,540
- de tener que elegir.
- Totalmente.
520
00:22:44,740 --> 00:22:46,917
Es literalmente imposible ser mujer.
521
00:22:47,117 --> 00:22:49,169
Tenemos que ser extraordinarias,
pero de algún modo siempre lo hacemos mal.
522
00:22:49,369 --> 00:22:50,963
Tenemos que ser delgadas,
pero no demasiado.
523
00:22:51,163 --> 00:22:53,248
Debemos ser jefas, pero no exigentes.
524
00:22:53,916 --> 00:22:55,209
¿Es de la película Barbie?
525
00:22:56,460 --> 00:22:57,678
Me encantó.
Me fascinó. ¿La viste?
526
00:22:57,878 --> 00:23:00,556
Sí,
Maeve me hizo llevarla a ver ocho veces.
527
00:23:00,756 --> 00:23:02,049
Es una...
528
00:23:03,884 --> 00:23:05,894
A la gente le encantó.
A muchos les encantó.
529
00:23:06,094 --> 00:23:08,388
- Muy buena. Sí.
- Fue genial.
530
00:23:10,182 --> 00:23:11,608
- Gracias por invitarme.
- Sí.
531
00:23:11,808 --> 00:23:14,403
Gracias por traerme a este restaurante.
Es muy bueno.
532
00:23:14,603 --> 00:23:18,524
Vi que hay un lugar de gelato cerca,
si quieres extender un poco la noche.
533
00:23:19,107 --> 00:23:20,776
Me gusta la fiesta.
534
00:23:22,194 --> 00:23:23,912
Ese es el director de Del Taco.
535
00:23:24,112 --> 00:23:27,333
El hombre cree que inventó el burrito.
Un verdadero Ken.
536
00:23:27,533 --> 00:23:29,877
Por Dios.
Odio a esos.
537
00:23:30,077 --> 00:23:32,171
- No... No quiero hablar con él.
- Bien, sí.
538
00:23:32,371 --> 00:23:33,630
Vamos al baño.
Te cubro.
539
00:23:33,830 --> 00:23:35,624
Estaría grandioso.
Gracias.
540
00:23:36,333 --> 00:23:37,334
Bueno.
541
00:23:38,710 --> 00:23:41,513
¿Sabes, Sylvia? Debo admitirlo,
estaba un poco ansiosa por conocerte.
542
00:23:41,713 --> 00:23:44,141
Lo sé, yo igual.
Quería que nos lleváramos bien.
543
00:23:44,341 --> 00:23:46,185
Sí, es que tú y Will
se conocen desde siempre...
544
00:23:46,385 --> 00:23:48,020
y comparada contigo,
soy la nueva del vecindario.
545
00:23:48,220 --> 00:23:50,648
- Por favor, eso no importa.
- Claro que sí. Will te adora...
546
00:23:50,848 --> 00:23:52,066
y ustedes se divierten mucho juntos.
547
00:23:52,266 --> 00:23:57,571
Eres ingeniosa, sofisticada,
espontánea y, o sea, hermosa.
548
00:23:57,771 --> 00:23:59,990
¿Quién no se sentiría un poco intimidada?
549
00:24:00,190 --> 00:24:03,202
Yo debería intimidarme por ti,
señora CEO. Por favor.
550
00:24:03,402 --> 00:24:06,080
Creo que siempre
he sentido celos de ustedes...
551
00:24:06,280 --> 00:24:09,124
pero ahora que te conozco,
sé que todo estaba en mi cabeza.
552
00:24:09,324 --> 00:24:11,960
- Claro que sí.
- Sólo eres una persona común y corriente.
553
00:24:12,160 --> 00:24:14,588
Soy la señora más común
que podrías conocer.
554
00:24:14,788 --> 00:24:16,665
Lo sé.
Digo, no eres nada.
555
00:24:17,791 --> 00:24:18,792
¿Qué?
556
00:24:19,305 --> 00:25:19,393
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm