1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:54,060 --> 00:01:55,394 Esperen. Escuché algo. 3 00:01:56,141 --> 00:01:57,265 ¡Es un claro! 4 00:01:57,307 --> 00:01:58,431 Es un claro. 5 00:01:58,473 --> 00:02:01,472 - ¡Oigo un auto! ¡Pare! - ¡Por favor, pare! 6 00:02:02,385 --> 00:02:03,595 ¡Pare! 7 00:02:03,801 --> 00:02:05,300 ¡Pare, por favor! 8 00:02:05,964 --> 00:02:07,922 ¡Pare! ¡Socorro! 9 00:02:08,128 --> 00:02:09,328 ¡Pare! 10 00:02:10,959 --> 00:02:12,159 ¡Jill! 11 00:02:13,248 --> 00:02:14,541 ¡Perdimos a una! 12 00:02:14,747 --> 00:02:16,289 ¿La han visto? ¿Está bien? 13 00:02:16,495 --> 00:02:17,788 - ¡Cielo santo, Bree! - ¡Alice! 14 00:02:18,410 --> 00:02:19,744 ¿Llegó Alice? 15 00:02:19,951 --> 00:02:21,073 ¿Está aquí? 16 00:02:21,115 --> 00:02:22,490 Tenemos que ir al Hospital, rápido. 17 00:02:22,697 --> 00:02:24,780 Es mi hermana. Le picó una araña. 18 00:02:24,986 --> 00:02:27,445 - Hay que llevarla al Hospital. - Tenemos que subirla al auto. 19 00:02:28,525 --> 00:02:30,774 ¡Alice! 20 00:03:09,026 --> 00:03:10,402 - ¿Hola? - ¿Aaron? 21 00:03:11,731 --> 00:03:12,931 ¿Alice? 22 00:03:13,979 --> 00:03:15,179 ¿Hola? 23 00:03:15,311 --> 00:03:16,436 ¿Alice? 24 00:03:16,478 --> 00:03:18,276 - ¿Hola? - Cielo santo, ¿me oyes? 25 00:03:18,476 --> 00:03:20,149 - ¿Estás bien? - Daniel lo sabe. 26 00:03:20,349 --> 00:03:23,222 - ¿Qué? - No, lo saben. Y Daniel... 27 00:03:24,011 --> 00:03:25,387 - ¿Hola? ¿Puedes hablar más alto? - Es grave... 28 00:03:25,593 --> 00:03:27,260 Ya, pero... ¿Hola? 29 00:03:28,383 --> 00:03:29,583 ¿Alice? 30 00:03:30,881 --> 00:03:32,081 Maldita sea. 31 00:03:34,002 --> 00:03:35,293 Hola, Alice, soy Aaron. 32 00:03:35,500 --> 00:03:38,707 No entendí lo que dijiste. Llámame cuando puedas o... 33 00:03:38,913 --> 00:03:40,330 Envíame un mensaje lo antes posible. 34 00:03:40,954 --> 00:03:42,154 Gracias. 35 00:04:16,915 --> 00:04:19,415 PENÍNSULA DE MORNINGTON REGIÓN DE LOS ALPES VICTORIANOS 36 00:04:21,703 --> 00:04:24,369 CORDILLERA DE GIRALANG 37 00:04:39,017 --> 00:04:40,217 ¿Qué traes ahí escondido? 38 00:04:44,056 --> 00:04:45,256 No quieras saberlo. 39 00:04:47,260 --> 00:04:48,460 Giralang. 40 00:04:49,175 --> 00:04:51,466 Ya, demasiado alejado para un retiro corporativo, ¿no? 41 00:04:51,673 --> 00:04:53,422 De eso se trata, ¿no? 42 00:04:53,628 --> 00:04:56,210 Supongo que es para sacar a la gente de su zona de confort. 43 00:04:56,751 --> 00:04:59,416 Pero también sirve si quieres hacer desaparecer a alguien. 44 00:05:06,033 --> 00:05:07,658 Alice parecía muy asustada, Carmen. 45 00:05:08,363 --> 00:05:10,447 ¿Hay alguna posibilidad de que fingiese y que 46 00:05:11,610 --> 00:05:12,526 huyese? 47 00:05:12,568 --> 00:05:14,901 No... Ya sabemos cuánto ama a su hija. 48 00:05:19,519 --> 00:05:20,728 La presioné demasiado. 49 00:05:21,975 --> 00:05:23,399 Bueno, es nuestro trabajo. 50 00:05:23,599 --> 00:05:25,105 Tenemos que hacerlo para obtener resultados. 51 00:05:25,305 --> 00:05:26,848 Ya sé que es nuestro trabajo, pero... 52 00:05:27,762 --> 00:05:30,593 Cuando los presionas demasiado, cometen errores. 53 00:05:54,486 --> 00:05:56,235 CORDILLERA DE GIRALANG MAPA TOPOGRÁFICO 54 00:06:05,182 --> 00:06:06,558 Aaron, ¿tú qué opinas? 55 00:06:09,469 --> 00:06:11,010 Este. Por aquí. 56 00:06:15,463 --> 00:06:16,963 - Ese es mi chico. - ¿Va a llover? 57 00:06:17,169 --> 00:06:18,369 Sí. 58 00:06:19,292 --> 00:06:21,790 Pero no será nada comparado con el frente que viene del oeste. 59 00:06:23,703 --> 00:06:24,903 ¿Cuándo llegará la tormenta? 60 00:06:25,827 --> 00:06:27,027 Diría que en un par de días. 61 00:06:27,409 --> 00:06:28,609 Tres como máximo. 62 00:06:29,949 --> 00:06:32,073 Si empieza a inundarse, no tendrá ninguna opción. 63 00:06:49,013 --> 00:06:51,513 Tomamos declaración a las chicas. No sirvió de mucho. 64 00:06:51,719 --> 00:06:54,010 Los invito a echar un vistazo al albergue. 65 00:06:54,216 --> 00:06:56,715 Dense una ducha caliente y revisen su correo. 66 00:06:56,922 --> 00:07:00,170 Calculan que tardaron unas ocho o nueve horas en recorrer 67 00:07:00,667 --> 00:07:03,499 "una dura caminata hacia el norte" hasta que llegaron a la carretera, 68 00:07:04,122 --> 00:07:07,620 lo que significa que Alice lleva más de 30 horas desaparecida. 69 00:07:08,410 --> 00:07:09,610 ¿Por qué lo llamó a usted? 70 00:07:10,283 --> 00:07:12,283 Yo llamaría a emergencias. 71 00:07:12,489 --> 00:07:14,071 Alice Russell colabora con nosotros. 72 00:07:15,777 --> 00:07:17,694 Creía que Bailey Tennants era intocable. 73 00:07:18,150 --> 00:07:19,899 Demasiados amigos en las altas esferas. 74 00:07:20,855 --> 00:07:23,271 Supongo que no saben que los investigan. 75 00:07:24,308 --> 00:07:25,508 Creemos que no. 76 00:07:25,932 --> 00:07:27,132 Ahora lo sabrán. 77 00:07:27,390 --> 00:07:29,432 Dos federales fuera de su hábitat... 78 00:07:31,678 --> 00:07:32,878 Por aquí. 79 00:07:33,260 --> 00:07:35,093 EMPRESAS BAILEY TENNANTS 80 00:07:50,242 --> 00:07:53,492 - Apenas puedo acercarme a esos archivos. - Alice. 81 00:07:53,698 --> 00:07:56,903 Son todos clientes de Daniel. Los lleva él mismo. A los doce. 82 00:07:57,110 --> 00:07:58,901 Ya, los doce corruptos. Los conocemos. Mira... 83 00:07:59,898 --> 00:08:03,063 Si nos ayudas con esto, no volverás a saber nada de nosotros. 84 00:08:03,269 --> 00:08:04,393 ¿Esperas que me lo crea? 85 00:08:04,435 --> 00:08:06,608 El juez firmó tu inmunidad. 86 00:08:06,808 --> 00:08:08,008 Pero tienes que ayudarnos. 87 00:08:08,057 --> 00:08:10,389 Todas son copias impresas. Se guardan en el archivo. 88 00:08:11,096 --> 00:08:13,137 Si empiezo a escanearlas, parecerá sospechoso. 89 00:08:13,676 --> 00:08:15,094 Esos tipos son peces gordos. 90 00:08:15,299 --> 00:08:17,632 No sé de lo que serían capaces si me descubren. 91 00:08:17,839 --> 00:08:20,464 El dinero que Bailey Tennants oculta cada año en el extranjero, 92 00:08:20,670 --> 00:08:22,669 ¿tienes idea de para qué se utiliza? 93 00:08:23,334 --> 00:08:25,916 Evasión de sanciones internacionales, blanqueo de capitales, 94 00:08:26,122 --> 00:08:27,789 trata, tráfico de armas... 95 00:08:27,995 --> 00:08:30,745 Quince billones de dólares desaparecen de las economías mundiales cada año 96 00:08:30,952 --> 00:08:33,327 - por culpa de tipos como estos... - No puedo. 97 00:08:33,533 --> 00:08:34,733 No puedo. 98 00:08:35,281 --> 00:08:36,481 Esta vez no. 99 00:08:41,399 --> 00:08:42,818 Siguieron un valle hacia el norte 100 00:08:44,023 --> 00:08:45,223 por esta zona 101 00:08:45,688 --> 00:08:46,980 y tratamos de averiguar cuál. 102 00:08:47,477 --> 00:08:48,677 ¿Cuánto tardarán? 103 00:08:49,142 --> 00:08:51,814 Para un kilómetro cuadrado, se necesitan unas cuatro horas 104 00:08:52,014 --> 00:08:53,729 en matorrales de densidad media. 105 00:08:53,929 --> 00:08:55,644 Se tarda mucho más si es una zona escarpada o frondosa, 106 00:08:55,844 --> 00:08:57,095 como esta. 107 00:08:57,302 --> 00:09:00,799 No podemos usar un helicóptero, buscamos un refugio. 108 00:09:01,005 --> 00:09:02,672 Las mujeres se refugiaron en una cabaña. 109 00:09:02,878 --> 00:09:04,585 Fue el último lugar donde vieron a Alice. 110 00:09:04,792 --> 00:09:06,376 Están muy asustadas. 111 00:09:06,582 --> 00:09:08,125 ¿Por algo en concreto? 112 00:09:08,829 --> 00:09:10,122 ¿Recuerdan a Kovac? 113 00:09:11,119 --> 00:09:12,495 ¿Kovac el asesino en serie? 114 00:09:12,701 --> 00:09:14,451 - ¿Sigue vivo? - Por poco. 115 00:09:14,658 --> 00:09:17,782 Pero cometió todos los crímenes en esta región 116 00:09:17,987 --> 00:09:19,654 y algunos cuerpos siguen desaparecidos. 117 00:09:20,317 --> 00:09:22,443 ¿Por qué están tan convencidos de que está relacionado con Kovac? 118 00:09:22,650 --> 00:09:24,565 Había una tumba justo en la puerta. 119 00:09:25,063 --> 00:09:26,144 La de un perro. 120 00:09:26,186 --> 00:09:28,478 Y Kovac amaba a su perro. 121 00:09:29,517 --> 00:09:31,313 El adolescente desaparecido fue visto por última vez 122 00:09:31,513 --> 00:09:32,854 en la cordillera de Giralang. 123 00:09:33,054 --> 00:09:34,136 Con la investigación policial... 124 00:09:34,178 --> 00:09:35,387 Vamos. 125 00:09:39,797 --> 00:09:40,997 Aquí tienes. 126 00:09:41,420 --> 00:09:42,620 Gracias. 127 00:09:48,914 --> 00:09:50,114 Cuidado con la cabeza. 128 00:10:07,144 --> 00:10:08,019 Carmen. 129 00:10:08,061 --> 00:10:09,225 Ian Chase. 130 00:10:09,267 --> 00:10:10,183 Aaron Falk. 131 00:10:10,225 --> 00:10:11,101 Buen día. 132 00:10:11,143 --> 00:10:12,851 - Así que usted es el encargado. - Bueno... 133 00:10:13,473 --> 00:10:15,389 ¿Puede ponernos en contexto? 134 00:10:16,012 --> 00:10:19,885 Bueno, había dos grupos: Uno de hombres y otro de mujeres. 135 00:10:20,467 --> 00:10:21,883 Los traje de la ciudad. 136 00:10:22,546 --> 00:10:23,798 El clima iba a ser un problema. 137 00:10:24,588 --> 00:10:25,788 Pero parecían comprometidos, 138 00:10:26,252 --> 00:10:27,452 sobre todo las mujeres. 139 00:10:27,625 --> 00:10:28,959 Ya estamos aquí. 140 00:10:29,165 --> 00:10:30,164 El primer grupo que regrese 141 00:10:30,206 --> 00:10:31,748 podrá elegir habitación el domingo por la noche. 142 00:10:31,954 --> 00:10:33,154 ¡Bien! 143 00:10:35,116 --> 00:10:36,316 Pan comido. 144 00:10:38,281 --> 00:10:39,405 Cuidado... 145 00:10:39,447 --> 00:10:40,656 - Mierda. - Lo siento. 146 00:10:42,444 --> 00:10:44,027 - Lo siento. ¿Se empapó mucho? - No, no, no. 147 00:10:44,232 --> 00:10:45,483 Vamos, muchachos. 148 00:10:45,690 --> 00:10:47,481 - Aquí estamos. - Es maravilloso. 149 00:10:47,688 --> 00:10:48,888 Hermoso, ¿sí? 150 00:10:56,970 --> 00:10:58,170 - Deja que te ayude. - Disculpa. 151 00:10:58,303 --> 00:11:00,226 Hay que asegurarse de que está bien ajustado. 152 00:11:00,426 --> 00:11:02,427 - Gracias. - Así debería estar bien. 153 00:11:04,089 --> 00:11:05,289 Oye... 154 00:11:05,380 --> 00:11:06,580 No está permitido fumar. 155 00:11:07,170 --> 00:11:08,127 Es un vapeador. 156 00:11:08,169 --> 00:11:10,459 Es una zona libre de humos, así que... 157 00:11:10,666 --> 00:11:12,997 Nada de fumar, vapeadores incluidos. 158 00:11:13,203 --> 00:11:15,911 Oye, Lauren, ¿me echas una mano? Tengo algo... No puedo... 159 00:11:16,117 --> 00:11:17,701 Disculpa, me llaman. 160 00:11:18,657 --> 00:11:19,857 Hola. 161 00:11:20,571 --> 00:11:22,238 Eso es mío, gracias. 162 00:11:22,444 --> 00:11:25,027 - Espere, le ayudo. - Ya está. Lo tengo, gracias. 163 00:11:25,232 --> 00:11:27,233 ¿Quiere salir ya o esperamos a su esposo? 164 00:11:28,605 --> 00:11:31,104 Daniel ya es mayorcito. Seguro que podemos empezar sin él. 165 00:11:31,768 --> 00:11:33,185 Amo tu entusiasmo, Alice. 166 00:11:34,515 --> 00:11:36,146 Empecemos ya, no hace falta esperar a Daniel. 167 00:11:36,346 --> 00:11:37,936 - ¿Daniel Bailey? - Sí. 168 00:11:38,136 --> 00:11:39,135 ¿Y cuándo llegó? 169 00:11:39,177 --> 00:11:40,377 Muy tarde. 170 00:11:40,510 --> 00:11:42,260 Retrasó unas horas a los hombres, 171 00:11:43,048 --> 00:11:44,248 pero llegaron a tiempo al campamento. 172 00:11:44,422 --> 00:11:46,837 - Muy bien, señoras, en marcha. - Vamos por todas. 173 00:11:47,043 --> 00:11:48,835 - Luego vendré a buscar a los chicos. - Bueno. 174 00:11:49,041 --> 00:11:50,875 - Los llevaré a la cascada. - ¡Buena suerte, muchachos! 175 00:11:51,081 --> 00:11:54,873 Metimos la comida, el agua y las tiendas en cajas en los campamentos 176 00:11:55,078 --> 00:11:56,871 para que no tuviesen que cargar con ello. 177 00:11:57,076 --> 00:11:59,284 Cuando las chicas no aparecían, 178 00:11:59,491 --> 00:12:01,617 fuimos al segundo y al tercer campamento. 179 00:12:01,823 --> 00:12:04,406 Y nada. Como si nadie hubiese pasado por allí. 180 00:12:05,278 --> 00:12:06,821 Por eso llamé a los agentes locales. 181 00:12:10,148 --> 00:12:12,646 - ¡Vaya! - ¡Cielo santo! 182 00:12:12,853 --> 00:12:15,643 - Hermoso, ¿verdad? - Es increíble. 183 00:12:15,850 --> 00:12:18,016 ¡Vaya! 184 00:12:19,679 --> 00:12:20,879 ¡Dios mío! 185 00:12:21,053 --> 00:12:22,886 - Vaya. - Es hermoso. 186 00:12:26,131 --> 00:12:27,331 Qué grande. 187 00:12:29,170 --> 00:12:30,370 ¡Muy bien! 188 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 Antes de empezar, 189 00:12:32,874 --> 00:12:34,074 una última cosa. 190 00:12:34,414 --> 00:12:35,748 Nada de celulares. 191 00:12:36,329 --> 00:12:38,411 Necesitan un fin de semana libre de redes sociales, chicas. 192 00:12:38,617 --> 00:12:40,909 - Vamos, suéltenlos. - ¿En serio? 193 00:12:41,114 --> 00:12:42,700 De todos modos, no hay cobertura. 194 00:12:43,613 --> 00:12:46,571 - Disculpe, pero ¿cómo... - ¿Vamos a tomarnos selfis? 195 00:12:46,777 --> 00:12:47,977 - Nada de eso. - Adentro, vamos. 196 00:12:48,068 --> 00:12:50,192 - Sobrevivirás. - Eso es. 197 00:12:50,397 --> 00:12:52,023 - Genial. - El último. 198 00:12:54,144 --> 00:12:55,344 Mirror Falls. 199 00:12:56,599 --> 00:12:58,190 - Es impresionante. - Vaya. 200 00:12:58,390 --> 00:13:00,519 El recorrido empieza desde la cascada. 201 00:13:00,719 --> 00:13:01,919 ¿Cuánto mide? 202 00:13:02,634 --> 00:13:04,932 Es un bebé. Diría que unos 15 metros. 203 00:13:05,132 --> 00:13:08,257 Pero tiene como mínimo la misma profundidad. 204 00:13:09,129 --> 00:13:13,334 La fuerza del agua es una locura, si caes debajo, no vuelves a subir. 205 00:13:14,915 --> 00:13:16,164 ¿Las mujeres salieron de aquí? 206 00:13:19,285 --> 00:13:20,485 ¡Muy bien, chicas! 207 00:13:20,824 --> 00:13:24,947 Comida, agua y una fogata calentita a diez kilómetros por ahí. 208 00:13:25,154 --> 00:13:26,354 Buena suerte. 209 00:13:27,235 --> 00:13:28,435 Tengo la brújula. 210 00:13:28,608 --> 00:13:29,808 Bree, ¿tienes el mapa? 211 00:13:30,648 --> 00:13:31,848 Sí. 212 00:13:32,396 --> 00:13:34,604 Muy bien, Bree, guíanos. 213 00:13:35,352 --> 00:13:36,552 Bueno. 214 00:13:37,723 --> 00:13:38,923 Vamos. 215 00:13:46,008 --> 00:13:47,223 ¿Qué crees que pasó? 216 00:13:47,423 --> 00:13:48,623 No soy estúpida. 217 00:13:51,420 --> 00:13:52,335 Hay dos por uno. 218 00:13:52,377 --> 00:13:54,877 - ¿Sabes lo humillante que es... - Daniel Bailey. 219 00:13:55,082 --> 00:13:58,332 - Allá vamos. - Que te den. Vuelve a Melbourne. 220 00:13:59,996 --> 00:14:01,196 Disculpe. 221 00:14:04,656 --> 00:14:05,572 ¿Alguna novedad? 222 00:14:05,614 --> 00:14:07,115 Todavía nada, lo siento. 223 00:14:07,695 --> 00:14:08,895 Bueno. 224 00:14:09,027 --> 00:14:11,029 Dijo que la encontrarían hoy. 225 00:14:11,568 --> 00:14:12,818 Eso esperamos. 226 00:14:13,024 --> 00:14:14,983 ¿Necesitan más fondos? 227 00:14:15,189 --> 00:14:17,895 Ya saben que estaría encantado de ayudar. 228 00:14:18,102 --> 00:14:20,227 No es cuestión de dinero, sino 229 00:14:20,433 --> 00:14:21,633 de tiempo. 230 00:14:22,224 --> 00:14:23,889 - Se avecina una tormenta. - Ya. 231 00:14:24,554 --> 00:14:26,137 ¿Buscaron en la cresta suroeste? 232 00:14:26,801 --> 00:14:28,682 Es inaccesible en esta época del año. 233 00:14:28,882 --> 00:14:30,082 Por el clima. 234 00:14:31,130 --> 00:14:33,339 ¿No es una buena razón para echar un vistazo? 235 00:14:33,545 --> 00:14:37,042 El Sargento King hace un buen trabajo. Tiene un plan muy sólido. 236 00:14:37,665 --> 00:14:38,998 Hacen búsquedas en cuadrantes, 237 00:14:39,495 --> 00:14:41,912 van sección por sección. Por lo que tardarán un poco. 238 00:14:42,992 --> 00:14:44,192 ¿Conoce bien a Alice? 239 00:14:44,781 --> 00:14:46,032 Disculpe, ¿usted es... 240 00:14:46,821 --> 00:14:48,947 Policía. Nos ayuda en la búsqueda. 241 00:14:49,819 --> 00:14:50,776 Muy bien. 242 00:14:50,818 --> 00:14:52,027 Bien. Genial. 243 00:14:53,024 --> 00:14:55,231 Sí, conozco bastante bien a Alice. 244 00:14:55,438 --> 00:14:56,729 Tenemos mucho personal, 245 00:14:56,936 --> 00:15:00,061 pero es una trabajadora muy querida, desde luego. 246 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 ¿Le preocupaba... 247 00:15:02,390 --> 00:15:03,590 Disculpe. 248 00:15:03,681 --> 00:15:04,720 Carmen. 249 00:15:04,762 --> 00:15:05,962 Yo también ayudo. 250 00:15:06,593 --> 00:15:08,135 ¿Le preocupaba algo de ella? 251 00:15:09,674 --> 00:15:10,631 ¿A qué se refiere? 252 00:15:10,673 --> 00:15:14,672 Ya sabe, su salud, su estado mental, si estaba capacitada para este reto. 253 00:15:14,878 --> 00:15:18,625 Mire, si dudase de Alice o de cualquier miembro de mi equipo, 254 00:15:18,831 --> 00:15:21,371 habría hecho algo al respecto antes de ponerlos en peligro. 255 00:15:21,577 --> 00:15:24,202 - Tiene razón. - Oigan, tengo que irme 256 00:15:24,408 --> 00:15:27,033 porque quiero estar en la sesión informativa de King. 257 00:15:27,239 --> 00:15:30,654 Supongo que nos veremos allí. Gracias por su ayuda. 258 00:15:30,860 --> 00:15:32,060 Claro. 259 00:15:37,228 --> 00:15:38,428 Típico. 260 00:15:42,599 --> 00:15:44,141 ¿Viste el moretón en su mandíbula? 261 00:15:45,721 --> 00:15:46,921 Sí. 262 00:15:48,467 --> 00:15:49,667 ¿Vamos? 263 00:15:49,799 --> 00:15:50,999 Sí. 264 00:15:59,082 --> 00:16:01,956 Si es por lo sucedido, hablen con los abogados, no conmigo. 265 00:16:02,162 --> 00:16:03,538 ¿Disculpe? 266 00:16:03,745 --> 00:16:05,370 ¿Son de Executive Adventures? 267 00:16:05,576 --> 00:16:09,032 No, no. Somos Policías. Ayudamos al Sargento King. 268 00:16:09,946 --> 00:16:11,146 Siéntense. 269 00:16:11,195 --> 00:16:12,395 Así que... 270 00:16:13,026 --> 00:16:17,524 ¿Emprenderá acciones contra Executive Adventures? 271 00:16:17,730 --> 00:16:18,930 Sí. 272 00:16:19,312 --> 00:16:22,728 El retiro de este año fue idea mía, por lo que es comprensible 273 00:16:22,933 --> 00:16:24,726 que me haga responsable de mi equipo. 274 00:16:24,931 --> 00:16:29,637 Y pienso asegurarme de que los culpables de este fiasco respondan ante la justicia. 275 00:16:30,634 --> 00:16:31,834 ¿Trabajaba con Alice? 276 00:16:32,632 --> 00:16:34,466 Sí. De hecho, la contraté yo. 277 00:16:35,171 --> 00:16:36,380 Su presentación es impresionante. 278 00:16:36,587 --> 00:16:37,787 - Gracias. - A usted. 279 00:16:39,999 --> 00:16:42,084 Tienen muchos trabajadores en la empresa. 280 00:16:42,289 --> 00:16:44,456 Me gustaría saber cómo funciona. 281 00:16:44,661 --> 00:16:47,535 ¿Cómo eligen los trabajadores que vienen al viaje? 282 00:16:48,200 --> 00:16:50,573 Es aleatorio. Una mezcla de salarios y experiencia 283 00:16:51,154 --> 00:16:53,946 para desarrollar el trabajo en equipo entre los miembros de la empresa. 284 00:16:54,277 --> 00:16:55,477 ¿Y el motivo real? 285 00:16:57,357 --> 00:16:58,557 Bueno, digamos que... 286 00:16:59,022 --> 00:17:01,563 Digamos que elegimos a los empleados que creemos 287 00:17:02,476 --> 00:17:05,685 que necesitan algún tipo de desarrollo personal o profesional. 288 00:17:06,182 --> 00:17:08,313 Últimamente se presentaron quejas sobre Alice, 289 00:17:08,513 --> 00:17:09,764 así que entró en la lista. 290 00:17:10,511 --> 00:17:12,218 De hecho, fue de las primeras. 291 00:17:12,716 --> 00:17:13,916 ¿Qué tipo de quejas? 292 00:17:14,131 --> 00:17:15,674 Acoso, técnicamente. 293 00:17:16,504 --> 00:17:19,212 Y la mayoría coincidimos 294 00:17:19,419 --> 00:17:24,373 en que sería bueno para ella aprender el valor del trabajo en equipo. 295 00:17:25,204 --> 00:17:26,404 ¿Y lo logró? 296 00:17:27,492 --> 00:17:30,117 Bueno, no está aquí con el resto, ¿no? 297 00:17:40,938 --> 00:17:42,138 ¿Estás bien? 298 00:17:44,144 --> 00:17:46,976 - Respiren el aire de la naturaleza. - Es muy hermoso. 299 00:17:47,182 --> 00:17:49,181 Chicas, ¡el primer banderín! 300 00:17:51,802 --> 00:17:55,299 - Tiene el logo de Executive Adventures. - Venga, te ayudaré. 301 00:17:56,797 --> 00:17:57,997 Chicas, vamos. 302 00:17:58,961 --> 00:18:01,460 Déjenlo, no merece la pena partirse el cuello. 303 00:18:02,457 --> 00:18:04,914 ¿Qué pasa si encontramos los seis? ¿Te dan cien dólares? 304 00:18:05,121 --> 00:18:06,954 En realidad son 240. 305 00:18:07,160 --> 00:18:08,360 A cada una. 306 00:18:09,201 --> 00:18:10,784 Jill, esto es una pérdida de tiempo. 307 00:18:11,865 --> 00:18:14,405 Deja que lo intenten. No le hacen daño a nadie. 308 00:18:15,027 --> 00:18:17,069 Doscientos dólares con 20 años es mucho dinero, ¿no? 309 00:18:17,567 --> 00:18:21,524 Terminaremos montando las tiendas a oscuras y empapadas si seguimos así. 310 00:18:22,063 --> 00:18:24,520 ¿Recuerdas que hicimos lo mismo en el campamento de la escuela? 311 00:18:24,727 --> 00:18:25,600 Aquí, aquí, aquí. 312 00:18:25,642 --> 00:18:28,350 ¿Sigue Endeavour haciendo esa residencia para estudiantes? 313 00:18:28,556 --> 00:18:30,686 - Sí. - Supongo que Margot fue. 314 00:18:30,886 --> 00:18:32,845 ¿Y tu hija, Lauren? 315 00:18:34,009 --> 00:18:35,209 Rebecca. 316 00:18:35,965 --> 00:18:37,174 Son amigas, ¿no? 317 00:18:39,046 --> 00:18:40,246 ¡Sí! 318 00:18:41,460 --> 00:18:44,709 - ¡Eso es! ¡Lo clavaste! - Buen trabajo en equipo, chicas. 319 00:18:45,580 --> 00:18:46,538 Buen trabajo. 320 00:18:46,580 --> 00:18:48,663 - Bien hecho. - Buen trabajo, Bree. 321 00:18:48,869 --> 00:18:50,286 - ¡Vamos! - Lo clavaste. 322 00:19:08,849 --> 00:19:10,141 Bien, pues... 323 00:19:11,306 --> 00:19:12,506 Esa estrella de ahí 324 00:19:13,429 --> 00:19:14,629 es Alfa. 325 00:19:15,635 --> 00:19:17,010 Esa de ahí es Beta. 326 00:19:19,214 --> 00:19:20,414 ¿Y aquella? 327 00:19:20,962 --> 00:19:22,214 - ¿Épsilon? - Sí. 328 00:19:23,170 --> 00:19:24,370 ¿Y cuál es esa? 329 00:19:24,544 --> 00:19:25,744 ¿Esa? 330 00:19:26,209 --> 00:19:27,409 - Delta. - Sí. 331 00:19:28,373 --> 00:19:32,079 Muy bien, astrónomos, ¿cómo irían 332 00:19:32,285 --> 00:19:33,485 hacia el sur 333 00:19:33,991 --> 00:19:35,699 usando la Cruz del Sur? 334 00:19:52,972 --> 00:19:54,388 - Sí. - Llegamos. 335 00:19:55,011 --> 00:19:56,211 Bien. 336 00:19:56,509 --> 00:19:57,709 Las cajas. 337 00:19:57,758 --> 00:20:01,345 Aquí es donde debe de estar la comida y la maldita tienda. 338 00:20:01,545 --> 00:20:02,745 Bien. 339 00:20:03,294 --> 00:20:05,044 - Pinta bien. - Esas son las tiendas. 340 00:20:05,251 --> 00:20:06,451 Oye. 341 00:20:07,831 --> 00:20:09,031 ¡Mierda! 342 00:20:09,162 --> 00:20:10,161 Mierda. 343 00:20:10,203 --> 00:20:11,243 - ¿Qué? - ¿Jill? 344 00:20:11,285 --> 00:20:12,702 Jill, ¿estás bien? 345 00:20:13,283 --> 00:20:14,483 Estuve mejor. 346 00:20:14,617 --> 00:20:15,817 Pero todo bien. 347 00:20:16,406 --> 00:20:17,280 Estoy bien. 348 00:20:17,322 --> 00:20:21,069 - Creo que tropezaste con la hoguera. - Mierda, se me cayó la linterna. 349 00:20:21,275 --> 00:20:22,485 Ten, agarra la mía. 350 00:20:22,691 --> 00:20:23,891 Gracias. 351 00:20:24,189 --> 00:20:25,389 Está bien. 352 00:20:27,270 --> 00:20:29,479 - ¿Qué hay? - ¿Sólo comida deshidratada? 353 00:20:29,685 --> 00:20:30,893 - Sí. - Creo que eso es como... 354 00:20:31,432 --> 00:20:32,306 ¡Lauren! 355 00:20:32,348 --> 00:20:34,764 - ¿Qué haces? - ¿Lo oíste? 356 00:20:36,676 --> 00:20:37,876 Hay alguien ahí. 357 00:20:55,783 --> 00:20:56,983 Hola. 358 00:20:57,156 --> 00:20:58,449 Disculpa, no quise asustarte. 359 00:20:59,154 --> 00:21:00,655 - ¿Eres Lauren? - Sí. 360 00:21:00,860 --> 00:21:02,194 Soy Aaron. Vine con la Policía. 361 00:21:02,400 --> 00:21:03,609 - Hola. - ¿Estás bien? 362 00:21:03,816 --> 00:21:05,400 Sí, estoy bien. Es sólo que... 363 00:21:05,898 --> 00:21:07,098 Me diste un susto. 364 00:21:07,479 --> 00:21:08,679 ¿Qué hacías ahí abajo? 365 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 Esperaba a Alice y... 366 00:21:11,600 --> 00:21:12,893 Sé que es ridículo, pero... 367 00:21:13,723 --> 00:21:16,098 Pasamos por la cascada el primer día, 368 00:21:16,720 --> 00:21:20,178 y si sigue el río aguas arriba, quizá la encuentre. 369 00:21:21,133 --> 00:21:22,722 Es obvio que tú también tienes ciertas habilidades en el bosque. 370 00:21:22,922 --> 00:21:24,761 Guiaste a las chicas el último día. 371 00:21:24,961 --> 00:21:27,170 Más o menos. 372 00:21:28,000 --> 00:21:33,123 Pienso que tener habilidades oxidadas es peor que no tenerlas. 373 00:21:34,078 --> 00:21:37,161 Pero la mente te juega malas pasadas cuando estás ahí fuera. 374 00:21:38,157 --> 00:21:40,448 Es fácil volverse paranoico. 375 00:21:41,903 --> 00:21:43,737 Sentir que te vigilan. 376 00:21:44,734 --> 00:21:45,934 Que no estás sólo. 377 00:21:52,851 --> 00:21:55,184 ¡Buenas noches, chicas! 378 00:21:57,388 --> 00:21:59,054 - ¿En serio? - ¡Daniel! 379 00:21:59,760 --> 00:22:01,558 ¿Qué haces aquí? 380 00:22:01,758 --> 00:22:03,758 No podía estar sin ti, cielo. 381 00:22:04,338 --> 00:22:06,302 - Seguro. - Te traje... 382 00:22:06,502 --> 00:22:09,835 Un Pinot de Dandenong mediocre. 383 00:22:10,041 --> 00:22:11,241 ¿Un Pinot? 384 00:22:11,540 --> 00:22:12,790 Gracias y vete al carajo. 385 00:22:12,997 --> 00:22:14,079 ¿Qué tal todo? 386 00:22:14,121 --> 00:22:17,619 Es una botella de Shiraz un poco demasiado dulce para ti, Laura. 387 00:22:17,824 --> 00:22:19,700 - Es Lauren. - Eso, disculpa. 388 00:22:19,906 --> 00:22:22,906 - ¿Hay bombonas de gas? - Chicos, pueden hacer fuego aquí. 389 00:22:23,112 --> 00:22:26,026 - Creo que podemos, tenemos esto. - Las chicas no armaron las tiendas aún. 390 00:22:26,483 --> 00:22:27,692 Saquemos las tiendas, ¿sí? 391 00:22:27,898 --> 00:22:29,732 - Hágase la luz. - Sólo necesitamos una tienda. 392 00:22:31,353 --> 00:22:33,187 ¿Por qué tardaron tanto? ¿Se perdieron? 393 00:22:35,059 --> 00:22:36,222 ¿Necesitas ayuda, Lauren? 394 00:22:36,264 --> 00:22:41,011 - ¿Podemos hablar en privado? - Bueno. 395 00:22:41,218 --> 00:22:42,974 Bien, acurrúquense. 396 00:22:43,174 --> 00:22:45,632 Dijiste que era un fin de semana sin trabajo. 397 00:22:47,212 --> 00:22:48,210 Se ve bien. 398 00:22:48,252 --> 00:22:49,503 Sí, y lo es. 399 00:22:52,623 --> 00:22:55,414 Esta mañana cuando llegué a la oficina, ya se habían marchado. 400 00:22:55,620 --> 00:22:57,369 ¿Escuchaste de qué hablaron? 401 00:22:59,200 --> 00:23:00,073 No. 402 00:23:00,115 --> 00:23:02,364 Alice volvió un poco más tarde y 403 00:23:02,904 --> 00:23:06,153 se fue corriendo a su tienda. Parecía muy molesta. 404 00:23:06,359 --> 00:23:08,692 Espera, ¿no compartías tienda con Alice? 405 00:23:08,898 --> 00:23:10,649 No, ella dormía con Bree. 406 00:23:11,563 --> 00:23:13,064 Quisieron separar a las hermanas. 407 00:23:14,144 --> 00:23:18,390 Jill, obviamente, durmió en una lujosa tienda para uno. 408 00:23:21,802 --> 00:23:23,345 - Gracias. - De nada. 409 00:24:05,923 --> 00:24:07,798 Despierta a tu mamá, hijo. Vamos. 410 00:24:49,296 --> 00:24:50,964 ¡Dios mío! Lárgate. 411 00:24:53,543 --> 00:24:56,167 No. No. Te dije que es demasiado peligroso. 412 00:24:57,872 --> 00:24:59,914 Cómo te atreves a meter a mi hija en esto. 413 00:25:00,119 --> 00:25:01,829 Yo no metí a tu hija, fuiste tú. 414 00:25:02,575 --> 00:25:04,659 Asegurando su plaza con una donación. 415 00:25:05,281 --> 00:25:07,905 Tomaste prestado cien mil dólares de Bailey Tennants. 416 00:25:08,111 --> 00:25:09,528 Ya te dije que lo devolveré. 417 00:25:09,734 --> 00:25:10,985 Ya, eso es lo que dicen todos. 418 00:25:12,273 --> 00:25:14,023 Es fácil decirlo cuando nadie se dio cuenta. 419 00:25:15,228 --> 00:25:16,479 Pero nosotros nos dimos cuenta. 420 00:25:21,183 --> 00:25:22,383 ¿Mereció la pena? 421 00:25:24,054 --> 00:25:25,254 Mira... 422 00:25:25,553 --> 00:25:29,884 No podemos mantenerlas a salvo de Daniel Bailey si no nos ayudas. 423 00:25:33,296 --> 00:25:34,496 Irás a la cárcel, Alice. 424 00:25:39,039 --> 00:25:41,706 Tendrás que esperar porque mañana nos vamos a un retiro corporativo. 425 00:25:43,327 --> 00:25:44,408 ¿Adónde? 426 00:25:44,450 --> 00:25:45,993 A la cordillera de Giralang. 427 00:25:46,198 --> 00:25:49,032 - Fuera de mi auto. - Lo tendremos antes de que te marches. 428 00:25:53,357 --> 00:25:54,557 ¿Cómo te llamas? 429 00:25:55,980 --> 00:25:59,478 No te preocupes. Mi mamá nunca me presenta a sus novios. 430 00:26:00,975 --> 00:26:02,558 Pero a mí me gusta presentarme. 431 00:26:04,347 --> 00:26:05,220 Me llamo Margot. 432 00:26:05,262 --> 00:26:06,597 Sube al auto. 433 00:26:09,675 --> 00:26:10,875 Es lindo, mamá. 434 00:26:18,498 --> 00:26:19,698 Siento llegar tarde. 435 00:26:41,765 --> 00:26:42,965 Bien, gracias. 436 00:26:43,099 --> 00:26:43,973 Gracias. 437 00:26:44,015 --> 00:26:45,215 Vayamos de frente. 438 00:26:46,638 --> 00:26:47,838 Hola, chicas. 439 00:26:48,345 --> 00:26:50,261 Venimos de Melbourne. Ayudamos a la Policía. 440 00:26:51,092 --> 00:26:53,430 Son Breeanna y Bethany, ¿no? ¿Quién es... 441 00:26:53,630 --> 00:26:55,422 Sí. Beth y Bree. 442 00:26:56,628 --> 00:26:57,828 ¿Vienen por Alice? 443 00:26:58,417 --> 00:26:59,668 ¿La encontraron? 444 00:26:59,874 --> 00:27:01,074 ¿Está bien? 445 00:27:01,206 --> 00:27:03,206 No, no la encontramos. Lo siento. 446 00:27:03,870 --> 00:27:06,120 Bree, tu picadura de araña. Fue una araña embudo. 447 00:27:06,867 --> 00:27:08,067 ¿Cómo te picó? 448 00:27:09,573 --> 00:27:11,115 Me tropecé con un tronco. 449 00:27:12,154 --> 00:27:13,653 Pensé que me caí sobre algo afilado. 450 00:27:13,859 --> 00:27:15,401 Como un cristal. 451 00:27:16,731 --> 00:27:19,147 Luego vi la araña y me di cuenta. 452 00:27:20,394 --> 00:27:21,937 ¿Vendrá alguien a estar con ustedes? 453 00:27:22,435 --> 00:27:24,310 Mi mamá vendría, pero tiene esclerosis múltiple. 454 00:27:24,890 --> 00:27:26,090 Lo siento. 455 00:27:27,263 --> 00:27:28,463 Está bien. 456 00:27:29,552 --> 00:27:33,301 Queremos hacerles unas preguntas sobre el día que llegaron allí. 457 00:27:34,632 --> 00:27:36,263 ¿Las visitaron los chicos? 458 00:27:36,463 --> 00:27:37,663 No debían hacerlo. 459 00:27:37,837 --> 00:27:39,176 Bueno, no hicieron nada. 460 00:27:39,376 --> 00:27:41,132 Fue una noche divertida. 461 00:27:41,332 --> 00:27:42,532 ¿Daniel estuvo allí? 462 00:27:42,915 --> 00:27:47,329 ¿Habló con Alice y volvió disgustada? ¿Saben de qué hablaron? 463 00:27:47,536 --> 00:27:49,037 ¿Por qué no le preguntas a él? 464 00:27:49,908 --> 00:27:50,823 O a Jill. 465 00:27:50,865 --> 00:27:52,324 - Estaba enfadada... - Daniel y Alice... 466 00:27:52,530 --> 00:27:54,571 Ya saben... Siempre hablan. 467 00:27:54,778 --> 00:27:56,860 Son colegas y amigos 468 00:27:57,066 --> 00:27:58,266 también. 469 00:28:00,106 --> 00:28:02,147 Alice está muy bien situada en Bailey Tennants. 470 00:28:02,602 --> 00:28:04,353 Podría dirigirla algún día. 471 00:28:06,390 --> 00:28:09,014 Sí, desaparecieron en la oscuridad y 472 00:28:10,469 --> 00:28:11,762 volvieron más tarde. 473 00:28:11,967 --> 00:28:13,167 Por separado. 474 00:28:13,258 --> 00:28:15,174 Y pasase lo que pasase entre ellos, 475 00:28:15,839 --> 00:28:17,469 después de eso todo cambió. 476 00:28:17,669 --> 00:28:20,043 Alice sólo quería marcharse de allí. 477 00:28:39,773 --> 00:28:40,973 Maldita sea. 478 00:28:45,226 --> 00:28:47,267 ¿En serio? ¿Tienes un celular? 479 00:28:49,138 --> 00:28:50,305 Qué más da, no hay cobertura. 480 00:28:50,347 --> 00:28:52,222 Entonces no te sirve de nada, ¿no? 481 00:28:52,428 --> 00:28:54,385 Guárdalo, Alice, ya conoces las normas. 482 00:28:54,592 --> 00:28:56,805 - Jill, tengo que volver. Olvidé firmar... - ¿Qué? 483 00:28:57,005 --> 00:28:59,052 Olvidé firmar una cosa antes de venir. 484 00:28:59,252 --> 00:29:01,634 No dejaré que vuelvas sola. 485 00:29:01,834 --> 00:29:05,457 Tenemos la responsabilidad de cuidarte, si vuelves tendremos que volver todas. 486 00:29:05,663 --> 00:29:07,913 Bueno, Bree podría venir conmigo y ustedes tres continuar. 487 00:29:11,532 --> 00:29:15,198 Si crees que tienes vía libre por tu amistad especial con mi esposo, 488 00:29:15,404 --> 00:29:16,604 estás muy equivocada. 489 00:29:16,652 --> 00:29:19,401 - Por favor, Jill. - Seamos claras. 490 00:29:19,606 --> 00:29:23,272 Yo te contraté, trabajas para mí y te quedas, ¿sí? 491 00:29:27,099 --> 00:29:29,475 - No hay cobertura, así que... - Basta, Alice. 492 00:29:46,790 --> 00:29:48,165 Maldita sea, ¿en serio? 493 00:29:48,370 --> 00:29:50,662 Si tanta pereza te da caminar más lejos, 494 00:29:50,868 --> 00:29:52,994 - hazlo en tu tienda, no en la mía. - Lo siento, pensé que era aquí. 495 00:29:53,200 --> 00:29:56,115 ¡Es aquel árbol! ¡Ese es el árbol que acordamos! 496 00:29:56,321 --> 00:29:58,280 Lo siento, no quise... 497 00:29:58,486 --> 00:30:02,066 Está bien, Beth. Gracias, Alice, ahora nos enteramos todas. 498 00:30:08,058 --> 00:30:09,258 ¿Hay algún analgésico? 499 00:30:09,599 --> 00:30:10,598 Aún no te toca. 500 00:30:10,640 --> 00:30:11,763 Pregunta a la enfermera. 501 00:30:11,805 --> 00:30:14,888 - No es la hora, no te darán nada. - Ve a preguntar. 502 00:30:15,760 --> 00:30:16,960 Por favor. 503 00:30:18,590 --> 00:30:19,790 Con permiso. 504 00:30:22,918 --> 00:30:24,118 Disculpe. 505 00:30:24,667 --> 00:30:27,125 Así que, aunque tuvieras resaca, te pidieron que las guiases. 506 00:30:27,747 --> 00:30:29,206 Jill no debió elegirme. 507 00:30:30,246 --> 00:30:31,203 No sabía lo que hacía, 508 00:30:31,245 --> 00:30:34,119 me mandaron a un curso de medio día en el jardín botánico. 509 00:30:34,325 --> 00:30:36,075 Descanso para el café cada veinte minutos. 510 00:30:38,028 --> 00:30:39,903 ¿Y se supone que tengo que ser una experta? 511 00:30:47,395 --> 00:30:48,853 ¿Necesitas ayuda, Bree? 512 00:30:49,642 --> 00:30:51,476 No, estoy bien. Gracias. 513 00:30:51,682 --> 00:30:52,882 ¿Por dónde vamos? 514 00:30:54,179 --> 00:30:55,220 Izquierda. 515 00:30:55,262 --> 00:30:56,930 ¿Segura? Parece un poco escarpado. 516 00:30:59,299 --> 00:31:01,680 - Sí, por la izquierda. Vamos. - Está bien. 517 00:31:01,880 --> 00:31:03,963 Vamos muy bien de tiempo. 518 00:31:06,958 --> 00:31:08,158 No tenía ni idea 519 00:31:08,748 --> 00:31:11,621 de lo rápido que una decisión, 520 00:31:11,828 --> 00:31:13,703 un pequeño error, 521 00:31:14,575 --> 00:31:15,784 podría cambiarlo todo. 522 00:31:28,435 --> 00:31:29,635 Bebe, hijo. 523 00:31:30,682 --> 00:31:31,882 Ahora vuelvo. 524 00:31:41,671 --> 00:31:42,871 ¡Un perro! 525 00:31:43,919 --> 00:31:45,119 Aaron. 526 00:31:46,293 --> 00:31:47,493 ¡Aaron! 527 00:31:49,539 --> 00:31:50,496 ¡Aaron! 528 00:31:50,538 --> 00:31:51,913 ¡Aaron, para! 529 00:31:54,450 --> 00:31:56,325 No hay perros aquí. 530 00:31:56,532 --> 00:31:57,732 Vamos. 531 00:32:05,940 --> 00:32:07,140 ¡Jen! 532 00:32:10,770 --> 00:32:11,970 ¡Jen! 533 00:32:14,599 --> 00:32:15,799 ¿Jenny? 534 00:32:18,137 --> 00:32:19,554 Ya tendría que haber vuelto. 535 00:32:20,218 --> 00:32:21,418 ¿Mamá? 536 00:32:24,547 --> 00:32:26,048 - ¡Jenny! - ¡Mamá! 537 00:32:32,414 --> 00:32:33,614 ¡Jen! 538 00:32:35,535 --> 00:32:36,735 ¡Jenny! 539 00:32:42,029 --> 00:32:43,229 ¿Bree? 540 00:32:45,400 --> 00:32:46,610 ¿Segura que es por aquí? 541 00:32:47,190 --> 00:32:48,400 Sí, debe de ser por aquí. 542 00:32:48,607 --> 00:32:49,858 ¿Debe o es? 543 00:32:50,063 --> 00:32:51,263 Es. 544 00:32:51,854 --> 00:32:52,976 Tiene que ser. 545 00:32:53,018 --> 00:32:55,601 No vimos ni un banderín en todo el día, ¿cuántos hay? 546 00:32:55,807 --> 00:32:57,182 - ¿Cinco? ¿Seis? - ¿Seis? 547 00:32:57,388 --> 00:33:02,179 Y sólo tenemos un banderín, y lo encontramos ayer. 548 00:33:03,342 --> 00:33:05,549 Creo que fue la bifurcación en el camino de después de comer. 549 00:33:05,755 --> 00:33:06,629 ¿Puedo echar un vistazo? 550 00:33:06,671 --> 00:33:08,427 Te pregunté, Bree. 551 00:33:08,627 --> 00:33:10,001 Bueno, sigo sin pensar... 552 00:33:14,744 --> 00:33:17,578 Si hubiésemos girado correctamente, estaríamos aquí. 553 00:33:17,783 --> 00:33:20,283 Pero lo más probable es que estemos aquí. 554 00:33:20,863 --> 00:33:22,063 Lauren, ¿tú qué opinas? 555 00:33:24,859 --> 00:33:27,983 Sí, creo que tomamos el camino equivocado, Bree. 556 00:33:29,022 --> 00:33:30,062 Lo siento mucho. 557 00:33:30,104 --> 00:33:33,227 Está bien. ¿Qué opciones tenemos? 558 00:33:33,434 --> 00:33:36,099 Podemos volver sobre nuestros pasos. 559 00:33:36,305 --> 00:33:39,305 ¿Volver sobre... ¿Cuántas vueltas dimos? Muchísimas. 560 00:33:39,511 --> 00:33:42,136 Creo que es una buena opción, es la más segura. 561 00:33:42,341 --> 00:33:44,800 ¿Lo escuchan? Suena como un río. 562 00:33:45,547 --> 00:33:46,419 Creo... 563 00:33:46,461 --> 00:33:47,837 Creo que podría ser este. 564 00:33:49,418 --> 00:33:51,377 Si nos dirigimos hacia allí, podríamos 565 00:33:52,249 --> 00:33:54,504 reorientarnos en el mapa al menos. 566 00:33:54,704 --> 00:33:56,496 Yo creo que deberíamos volver sobre nuestros pasos, Alice. 567 00:33:56,701 --> 00:33:58,993 Tendríamos que caminar a oscuras y lo sabes. 568 00:34:00,989 --> 00:34:06,280 - Busquemos ese arroyo, río o lo que sea. - Genial. 569 00:34:07,276 --> 00:34:08,476 - Gracias. - Vamos. 570 00:34:09,315 --> 00:34:10,439 Oye, lo siento... 571 00:34:10,481 --> 00:34:13,146 - Te pregunté si necesitabas ayuda. - Vamos. 572 00:34:13,353 --> 00:34:15,186 Es que no me di cuenta... 573 00:34:22,012 --> 00:34:22,927 Te matará. 574 00:34:22,969 --> 00:34:24,169 Intento dejar de vapear. 575 00:34:25,508 --> 00:34:26,708 Ya. 576 00:34:29,463 --> 00:34:30,663 ¿Pasaba algo con Alice? 577 00:34:34,332 --> 00:34:35,532 ¿Como qué? 578 00:34:36,163 --> 00:34:37,363 Díganlo ustedes. 579 00:34:38,702 --> 00:34:39,902 Ustedes son la Policía. 580 00:34:40,409 --> 00:34:41,745 ¿Por qué están aquí realmente? 581 00:34:43,657 --> 00:34:45,990 ¿Coincidiste en el trabajo con Alice Russell? 582 00:34:46,904 --> 00:34:47,820 No mucho. 583 00:34:47,862 --> 00:34:49,986 Sólo llevo un par de meses. 584 00:34:52,271 --> 00:34:55,230 Coincidimos alguna vez en la sala de datos. 585 00:34:55,936 --> 00:34:58,685 Buscando cosas. 586 00:34:59,639 --> 00:35:02,181 Le gustaba obtener las cosas por su cuenta, algo muy extraño. 587 00:35:02,970 --> 00:35:04,179 Como cosas restringidas. 588 00:35:06,800 --> 00:35:08,000 Me dio por pensar 589 00:35:08,341 --> 00:35:09,549 con su desaparición y eso. 590 00:35:10,753 --> 00:35:12,920 ¿La ayudaste? ¿Te llevabas bien con ella? 591 00:35:13,750 --> 00:35:14,950 No. 592 00:35:15,332 --> 00:35:16,624 No le caía bien a Alice. 593 00:35:18,204 --> 00:35:19,996 Y nunca se molestó en ocultarlo. 594 00:35:20,493 --> 00:35:21,693 ¿Qué hiciste? 595 00:35:21,950 --> 00:35:24,075 No le caía bien porque no le interesaba. 596 00:35:25,197 --> 00:35:26,397 Pero a diferencia de mí, 597 00:35:26,696 --> 00:35:28,487 ella no para hasta salirse con la suya. 598 00:35:34,438 --> 00:35:36,021 Oigan, veo el río. 599 00:35:36,226 --> 00:35:37,101 Lo encontré. 600 00:35:37,143 --> 00:35:39,226 - Podemos beber, ¿no? - Sí. 601 00:35:39,432 --> 00:35:41,265 - Sí, está fría. - Si está corriendo... 602 00:35:45,426 --> 00:35:46,626 Cielo santo, está helada. 603 00:35:57,956 --> 00:35:59,166 Trae, déjame ver. 604 00:36:07,113 --> 00:36:09,906 Oye, ¿me lo dejas? Porque tu hermana la cagó la última vez. 605 00:36:10,403 --> 00:36:11,603 ¡No! 606 00:36:11,943 --> 00:36:13,734 Mierda, el mapa. El mapa. 607 00:36:13,940 --> 00:36:15,815 - ¡Agárrenlo! ¡Vamos! - ¡No, no, no! 608 00:36:16,479 --> 00:36:17,436 - ¡Beth, rápido! - Cielos. 609 00:36:17,478 --> 00:36:18,392 Cuidado. 610 00:36:18,434 --> 00:36:19,852 Rápido, agarren una rama o algo. 611 00:36:20,058 --> 00:36:21,392 Beth, Beth, agárralo. 612 00:36:21,598 --> 00:36:23,723 Beth, ten cuidado, por favor. 613 00:36:23,929 --> 00:36:25,180 Bien, lo tengo. 614 00:36:25,387 --> 00:36:27,221 - ¿Lo tienes? - No, no, no, no. 615 00:36:27,427 --> 00:36:29,427 - Lauren, ¿puedes agarrarlo? - ¡Mierda! 616 00:36:30,424 --> 00:36:31,624 Cuidado. 617 00:36:33,752 --> 00:36:34,710 ¡Mierda! 618 00:36:34,752 --> 00:36:35,917 Maldita sea. 619 00:36:35,959 --> 00:36:37,159 Lo tengo. 620 00:36:37,666 --> 00:36:39,207 - ¿Lo tienes? - Sí, casi. 621 00:36:44,199 --> 00:36:45,399 ¡Ten cuidado, por favor! 622 00:36:46,780 --> 00:36:47,780 Cuidado, Lauren. 623 00:36:47,822 --> 00:36:49,072 Ya casi lo tienes. 624 00:36:49,820 --> 00:36:50,694 Lauren. 625 00:36:50,736 --> 00:36:51,936 Casi. Casi. 626 00:36:52,150 --> 00:36:55,066 - Lauren, déjalo. - Es el maldito mapa. Lo necesitamos. 627 00:36:58,477 --> 00:36:59,475 ¡Dios mío! 628 00:36:59,517 --> 00:37:00,811 - Mierda. - ¡Lauren! 629 00:37:03,848 --> 00:37:05,048 ¡Hagan algo! ¡Lauren! 630 00:37:06,635 --> 00:37:07,835 ¡Lauren! 631 00:37:08,800 --> 00:37:10,051 ¡Está sangrando por la cabeza! 632 00:37:11,880 --> 00:37:13,047 ¡Cielo santo! 633 00:37:13,089 --> 00:37:14,289 ¿La tienes? 634 00:37:21,163 --> 00:37:22,363 Despacio. 635 00:37:44,682 --> 00:37:46,349 Yo diría que no es buena señal 636 00:37:46,555 --> 00:37:50,304 que hasta la encargada de la sala de datos notara el raro comportamiento de Alice. 637 00:37:50,926 --> 00:37:53,176 No debimos enviarla allí tan a menudo. 638 00:37:54,256 --> 00:37:55,549 Los Bailey deben ir tras ella. 639 00:37:56,337 --> 00:37:58,835 Seguimos las normas y los protocolos como siempre. 640 00:37:59,667 --> 00:38:03,089 Sí, pero no debí presionarla tanto. No debí ponerle tanta presión. 641 00:38:03,289 --> 00:38:05,836 Es un informante. Un recurso. 642 00:38:06,036 --> 00:38:07,412 Robó mucho dinero, 643 00:38:07,618 --> 00:38:08,826 así que es justo. 644 00:38:28,595 --> 00:38:29,845 Tres días. 645 00:38:32,174 --> 00:38:34,174 Se pasaron tan rápido. 646 00:38:35,255 --> 00:38:37,546 Tres días son una eternidad en ese bosque. 647 00:38:40,876 --> 00:38:42,076 El primer día 648 00:38:42,207 --> 00:38:44,789 probablemente estaban muy seguras de que podrían salir. 649 00:38:46,244 --> 00:38:48,452 Esa noche cundió un poco el pánico. 650 00:38:49,366 --> 00:38:52,115 El segundo día comienzan a racionar la comida, el agua. 651 00:38:53,653 --> 00:38:55,487 Y luego perdieron el sentido de la orientación. 652 00:38:56,984 --> 00:38:58,184 Después el tercer día. 653 00:38:58,648 --> 00:39:00,273 Cualquier grupo se separaría. 654 00:39:00,479 --> 00:39:02,854 Es muy difícil sobrevivir ahí fuera para una chica de ciudad. 655 00:39:04,558 --> 00:39:05,758 Pero estará viva. 656 00:39:06,765 --> 00:39:08,016 Sigue viva, tiene que estarlo. 657 00:39:16,672 --> 00:39:18,506 Aaron, ¿qué ves? 658 00:39:19,462 --> 00:39:21,836 - Las cosas de mamá. - ¿Por qué las dejó aquí? 659 00:39:22,541 --> 00:39:24,583 - Para aligerar la mochila. - Buen chico. 660 00:39:26,828 --> 00:39:28,453 Se cayó aquí. 661 00:39:29,034 --> 00:39:30,234 Se está moviendo. 662 00:39:31,116 --> 00:39:32,324 Está viva. 663 00:39:32,530 --> 00:39:33,730 ¿Lo oyes? 664 00:39:34,570 --> 00:39:35,863 - Agua. - ¡Jenny! 665 00:39:36,070 --> 00:39:37,486 ¡Mamá! 666 00:39:37,693 --> 00:39:38,985 Tendrá cuidado. 667 00:39:39,774 --> 00:39:40,974 Necesita agua. 668 00:39:41,023 --> 00:39:42,356 Sabe lo que hace. 669 00:40:20,649 --> 00:40:21,849 ¿Lauren? 670 00:40:22,315 --> 00:40:23,515 ¿Me escuchas? 671 00:40:24,895 --> 00:40:26,095 ¿Lauren? 672 00:40:26,144 --> 00:40:27,353 ¿Estás bien? 673 00:40:29,141 --> 00:40:32,597 - El mapa, ¿lo tienen? - No, desapareció y no es culpa de nadie. 674 00:40:33,969 --> 00:40:36,385 - Creo que necesita un punto. - Respira. 675 00:40:36,965 --> 00:40:38,424 Se lo taparé por ahora. 676 00:40:38,631 --> 00:40:41,421 - Podemos seguir el río hasta la cascada. - No, no funcionará. 677 00:40:41,628 --> 00:40:44,668 Es un laberinto de ríos y arroyos por todas partes. 678 00:40:45,206 --> 00:40:46,406 Sujétalo. 679 00:40:46,706 --> 00:40:50,709 - Habrá provisiones en el campamento, ¿no? - ¿Puedes sentarte? 680 00:40:50,909 --> 00:40:52,993 No creo que pueda seguir. 681 00:40:53,199 --> 00:40:54,950 Creo que debería ir hacia el norte. 682 00:40:55,738 --> 00:40:57,696 Puedo llevarme a Bree, buscar una vía de servicio. 683 00:40:58,277 --> 00:41:00,902 - Buscar ayuda. - Debemos ir al este, al campamento. 684 00:41:01,483 --> 00:41:04,773 - Puedes llamar a alguien con... - ¡No hay cobertura, Lauren! 685 00:41:04,980 --> 00:41:08,893 Bueno. Busquemos un lugar alto para poder tener cobertura. 686 00:41:09,100 --> 00:41:10,601 Creo que deberíamos ir hacia el norte. 687 00:41:12,014 --> 00:41:13,973 Yo creo que deberíamos ir hacia el este al campamento. 688 00:41:14,179 --> 00:41:16,803 Al menos hay comida, refugio y una radio. 689 00:41:17,008 --> 00:41:19,300 Y tenemos que sacarle la ropa mojada a Lauren. 690 00:41:20,839 --> 00:41:22,039 Alice. 691 00:41:22,462 --> 00:41:23,662 Tú nos guiarás. 692 00:41:26,002 --> 00:41:27,202 Lauren. 693 00:41:29,040 --> 00:41:30,204 Lauren. 694 00:41:30,246 --> 00:41:31,446 ¿Estás bien? 695 00:41:32,702 --> 00:41:33,902 Tiene mala pinta. 696 00:41:34,616 --> 00:41:36,242 ¿Te lo hiciste cuando perdieron el mapa? 697 00:41:37,322 --> 00:41:38,522 Sí. 698 00:41:38,736 --> 00:41:41,236 También vi que Jill tiene un moretón en su mandíbula. 699 00:41:42,524 --> 00:41:44,525 Tendrás que preguntarle cómo se lo hizo. 700 00:41:48,185 --> 00:41:49,936 Alice tenía una brújula, ¿verdad? 701 00:41:51,058 --> 00:41:52,684 ¿Pudo sacarlas de allí? 702 00:41:56,718 --> 00:41:57,634 Mira... 703 00:41:57,676 --> 00:42:01,549 Sea lo que sea lo que te están contando, Alice formó parte de eso. 704 00:42:03,378 --> 00:42:05,461 No estoy orgullosa de eso, pero todos formamos parte. 705 00:42:05,751 --> 00:42:06,951 Alice también. 706 00:42:08,498 --> 00:42:11,247 Por eso no me sorprendió que nos mintiera. 707 00:42:12,285 --> 00:42:13,485 Para salirse con la suya. 708 00:42:15,034 --> 00:42:17,533 - No creo que la cresta esté más lejos. - Bien. 709 00:42:19,944 --> 00:42:21,144 Lauren. 710 00:42:21,443 --> 00:42:22,400 ¿Cómo van por ahí atrás? 711 00:42:22,442 --> 00:42:23,984 - ¿Tenemos agua? - No. 712 00:42:24,524 --> 00:42:25,724 Estamos secas. 713 00:42:31,018 --> 00:42:31,891 Vaya. 714 00:42:31,933 --> 00:42:34,017 Esto es increíble. 715 00:42:39,510 --> 00:42:41,967 Disculpen, ¿en qué dirección caminamos? 716 00:42:42,172 --> 00:42:43,372 Este. 717 00:42:43,421 --> 00:42:44,621 Ese era el plan. 718 00:42:46,835 --> 00:42:47,792 ¿Estás segura? 719 00:42:47,834 --> 00:42:49,043 Sí. 720 00:42:50,082 --> 00:42:52,379 Hacia la cresta en la que está el campamento. 721 00:42:52,579 --> 00:42:54,288 ¿Verdad, Alice? Vamos al este. 722 00:42:55,077 --> 00:42:56,826 Sí, al este. 723 00:42:57,407 --> 00:42:58,607 Pero... 724 00:42:59,779 --> 00:43:00,979 Perdón, es sólo que... 725 00:43:01,486 --> 00:43:02,777 Si hacia ahí es el este, 726 00:43:03,774 --> 00:43:05,650 ¿por qué el sol se pone por el sur? 727 00:43:13,890 --> 00:43:15,100 ¿Qué hiciste, Alice? 728 00:43:17,930 --> 00:43:20,012 ¿Te das cuenta de que ahora no tenemos ninguna posibilidad 729 00:43:20,219 --> 00:43:21,928 de llegar al campamento esta noche? 730 00:43:22,841 --> 00:43:25,423 Jill, nunca íbamos a encontrar ese maldito campamento. 731 00:43:25,629 --> 00:43:27,504 Sí, te aseguraste de que no, ¿verdad? 732 00:43:29,460 --> 00:43:32,417 ¿Puedes al menos comprobar tu celular para ver si hay cobertura? 733 00:43:35,079 --> 00:43:36,161 Nada. 734 00:43:36,203 --> 00:43:37,403 Genial. 735 00:43:47,566 --> 00:43:48,766 ¿Se marcha? 736 00:43:49,272 --> 00:43:50,472 Sí. 737 00:43:52,311 --> 00:43:53,226 ¿Piensa detenerme? 738 00:43:53,268 --> 00:43:54,852 No, no iba a detenerlo. 739 00:43:56,390 --> 00:43:57,590 Falk, ¿verdad? 740 00:43:58,845 --> 00:44:00,045 ¿En qué departamento está? 741 00:44:02,925 --> 00:44:04,125 Vamos, muchacho. 742 00:44:06,046 --> 00:44:07,246 Detectives. 743 00:44:07,920 --> 00:44:09,120 King Street. 744 00:44:11,624 --> 00:44:12,824 Federal. 745 00:44:13,872 --> 00:44:15,072 Está muy lejos de casa. 746 00:44:16,202 --> 00:44:18,833 No sé cuánto ayudará en una operación de búsqueda y rescate, 747 00:44:19,033 --> 00:44:20,233 si es que esta lo es. 748 00:44:20,573 --> 00:44:22,366 Conozco muy bien este bosque. 749 00:44:22,572 --> 00:44:24,322 - ¿Sí? - Sí. 750 00:44:27,233 --> 00:44:28,433 Así que... 751 00:44:29,106 --> 00:44:31,773 Las chicas están dispuestas a quedarse hasta que encuentren a Alice. 752 00:44:31,978 --> 00:44:34,146 Eso tiene que servirle de ayuda, ¿no? 753 00:44:34,644 --> 00:44:35,516 ¿A qué se refiere? 754 00:44:35,558 --> 00:44:38,016 Hablo de poder charlar con mis empleados. 755 00:44:39,304 --> 00:44:40,638 Pero recuerde esto. 756 00:44:41,343 --> 00:44:43,135 Si vuelve a hablar con mi esposa, 757 00:44:44,008 --> 00:44:47,048 sería de cortesía permitir la presencia de un abogado. 758 00:44:47,920 --> 00:44:49,120 ¿No cree? 759 00:44:49,960 --> 00:44:52,459 Si llega un momento en que su esposa necesita un abogado, 760 00:44:52,999 --> 00:44:54,208 me aseguraré de ofrecerle uno. 761 00:44:56,619 --> 00:44:57,493 Bien. 762 00:44:57,535 --> 00:44:59,120 Al fin nos entendemos. 763 00:45:09,982 --> 00:45:11,182 Eso es. 764 00:45:11,481 --> 00:45:12,681 Sí. 765 00:45:12,813 --> 00:45:14,013 Muy bien. 766 00:45:16,392 --> 00:45:17,592 ¿Qué son estas líneas? 767 00:45:18,931 --> 00:45:20,095 Es una línea de cresta. 768 00:45:20,137 --> 00:45:21,805 ¿Qué hay en la base de la línea de cresta? 769 00:45:22,012 --> 00:45:23,722 - Un río. - Un río. 770 00:45:24,260 --> 00:45:27,052 Tenemos que adentrarnos más en el valle para encontrarla. 771 00:45:27,923 --> 00:45:29,548 Ahí es donde ella iría a buscar agua. 772 00:45:55,228 --> 00:45:57,103 Eso es, chicas. Vamos, levántense. 773 00:46:07,924 --> 00:46:09,124 Buen día. 774 00:46:09,338 --> 00:46:10,538 ¿Lo es? 775 00:46:11,919 --> 00:46:13,119 Bueno. 776 00:46:13,543 --> 00:46:14,752 ¿Ven ese valle de ahí? 777 00:46:15,250 --> 00:46:16,450 Si vamos al este, 778 00:46:17,331 --> 00:46:19,878 tendremos que cruzarlo, lo que podría ser un poco difícil, pero, 779 00:46:20,078 --> 00:46:21,376 si seguimos hacia el norte, 780 00:46:21,576 --> 00:46:23,576 llegaremos a la carretera norte de Melbourne. 781 00:46:26,197 --> 00:46:27,397 Está bien. 782 00:46:28,487 --> 00:46:29,687 En marcha. 783 00:46:34,438 --> 00:46:35,638 Buen día. 784 00:46:36,645 --> 00:46:38,062 Jill. Buen día. 785 00:46:38,269 --> 00:46:39,469 ¿Alguna novedad? 786 00:46:39,768 --> 00:46:43,015 Al parecer no se me permite hablar contigo sin la presencia de un abogado. 787 00:46:43,220 --> 00:46:45,096 Tu esposo me dio un toque de atención. 788 00:46:46,135 --> 00:46:48,508 Bueno, será nuestro secreto. 789 00:46:49,463 --> 00:46:50,663 Siéntate. 790 00:46:52,668 --> 00:46:53,868 Y bien. 791 00:46:54,167 --> 00:46:55,367 ¿Qué quieres saber? 792 00:46:56,000 --> 00:46:57,708 Bueno, me interesa saber 793 00:46:57,914 --> 00:47:00,545 cómo Alice pudo engañarte en el bosque, 794 00:47:00,745 --> 00:47:04,375 porque no pareces ser el tipo de persona que se deja engañar fácilmente. 795 00:47:04,575 --> 00:47:07,323 Bueno, ¿qué iba a hacer al respecto? No nos dejó otra opción. 796 00:47:07,987 --> 00:47:09,238 Alice se salió con la suya. 797 00:47:09,777 --> 00:47:10,977 Fuimos hacia el norte. 798 00:47:22,556 --> 00:47:23,756 Vamos. 799 00:47:24,636 --> 00:47:25,802 Dios mío, agua. 800 00:47:25,844 --> 00:47:26,759 ¿Podemos beberla? 801 00:47:26,801 --> 00:47:28,001 Sí. 802 00:47:31,215 --> 00:47:32,415 Genial. 803 00:47:35,585 --> 00:47:36,785 Chicas, chicas, chicas. 804 00:47:41,289 --> 00:47:46,494 ¡Dios mío! 805 00:47:48,032 --> 00:47:49,324 Vamos, hay que continuar. 806 00:47:53,777 --> 00:47:54,977 Sólo será una noche. 807 00:47:55,107 --> 00:47:58,024 - Disculpa. - Puedes quedarte, llamar al servicio y... 808 00:47:59,228 --> 00:48:01,270 Si necesitas algo, pídemelo. 809 00:48:01,476 --> 00:48:02,977 Bree, ¿cómo estás? 810 00:48:03,184 --> 00:48:04,475 - Bien. - ¿Sí? 811 00:48:04,682 --> 00:48:07,015 - No tengo nada. - Te buscaré una habitación, ¿sí? 812 00:48:07,221 --> 00:48:08,421 Todo tuyo. 813 00:48:09,802 --> 00:48:11,002 Oye, Bree, 814 00:48:11,050 --> 00:48:13,300 - ¿hablamos un momento con tu hermana? - Beth. 815 00:48:14,130 --> 00:48:15,330 No se puede fumar. 816 00:48:15,503 --> 00:48:16,703 Son las normas. 817 00:48:21,373 --> 00:48:22,872 ¿En serio? ¿Tienes que hacerlo ahora? 818 00:48:29,030 --> 00:48:30,230 Lo siento. 819 00:48:30,279 --> 00:48:31,479 Chicas. 820 00:48:32,028 --> 00:48:33,228 ¿Qué es eso? 821 00:48:34,192 --> 00:48:35,392 Hay algo ahí. 822 00:48:37,813 --> 00:48:39,013 ¡Es un refugio! 823 00:48:39,520 --> 00:48:42,477 - ¡Beth! Chicas, déjenlo, no... - No, deberíamos entrar. 824 00:48:42,683 --> 00:48:43,557 ¡Jill! 825 00:48:43,599 --> 00:48:46,018 - Vamos, echemos un vistazo. - ¡Jill! No... 826 00:48:47,139 --> 00:48:49,804 - Echemos sólo un vistazo, ¿sí? - Sí, vamos. 827 00:48:50,635 --> 00:48:51,844 Ten cuidado, Beth. 828 00:48:54,630 --> 00:48:56,590 Jill, creo que deberíamos seguir caminando. 829 00:49:15,150 --> 00:49:16,350 Está seco. 830 00:49:16,399 --> 00:49:17,599 Pasen. 831 00:49:17,732 --> 00:49:19,647 Vamos, aquí hace más calor. 832 00:49:20,311 --> 00:49:21,511 ¿Estás bien? 833 00:49:40,500 --> 00:49:42,833 No me da buena espina. Creo que deberíamos seguir avanzando. 834 00:49:43,039 --> 00:49:44,239 Esperen. 835 00:49:44,288 --> 00:49:47,128 Piénsenlo por un momento, ¿sí? Está seco, hace más calor. 836 00:49:47,328 --> 00:49:50,410 - ¿Sí? - La gente muere por exposición, Alice. 837 00:49:51,157 --> 00:49:55,612 Necesitamos que se nos seque la ropa. Lauren está herida. Necesitamos refugio. 838 00:49:55,819 --> 00:49:58,276 Jill, no sabemos nada de este lugar. No sabemos quién lo conoce. 839 00:49:58,482 --> 00:50:01,315 - ¡Dios santo! - Me da igual quién lo conozca. 840 00:50:01,521 --> 00:50:03,353 Necesitamos un sitio en el que pasar la noche 841 00:50:03,560 --> 00:50:04,852 - hasta que... - ¿Hasta qué? 842 00:50:05,641 --> 00:50:07,683 Podrían tardar semanas en encontrarnos. 843 00:50:07,889 --> 00:50:11,012 Creo que deberíamos seguir el plan, ir hacia el norte, salir a la carretera. 844 00:50:11,927 --> 00:50:13,344 ¿Y qué? ¿Seguimos caminando? 845 00:50:13,966 --> 00:50:15,633 ¿Hasta que encontremos un Hotel de cinco estrellas 846 00:50:15,838 --> 00:50:18,297 con jacuzzi y masajista a todas horas? 847 00:50:18,503 --> 00:50:19,703 ¿En serio? 848 00:50:19,751 --> 00:50:24,957 Mira, obviamente no vive nadie. Así que quedémonos esta noche. 849 00:50:25,164 --> 00:50:27,164 - Sí, ya lo oíste. - Bree. 850 00:50:27,662 --> 00:50:29,376 Ayúdame, tú tampoco quieres quedarte. 851 00:50:29,576 --> 00:50:31,035 Ya casi oscureció 852 00:50:31,615 --> 00:50:35,238 - y la noche fue muy dura. - Por eso debemos seguir. 853 00:50:35,944 --> 00:50:37,144 ¿Lauren? 854 00:50:37,444 --> 00:50:39,444 Sabes que podemos largarnos ahora. 855 00:50:39,651 --> 00:50:40,733 Bien, chicas. 856 00:50:40,775 --> 00:50:44,688 Alice puede seguir quejándose de quedarse, o podemos votar. 857 00:50:45,810 --> 00:50:47,010 Bien. 858 00:50:47,143 --> 00:50:48,343 ¿Quién quiere quedarse? 859 00:50:50,640 --> 00:50:52,805 Creo que deberíamos quedarnos sólo una noche. 860 00:50:53,012 --> 00:50:54,471 - Gracias. - Nos quedamos. 861 00:50:55,135 --> 00:50:56,335 - Genial. - Gracias. 862 00:51:02,711 --> 00:51:03,584 ¡Mierda! 863 00:51:03,626 --> 00:51:04,826 ¿Alice? 864 00:51:05,914 --> 00:51:07,114 ¿Alice? 865 00:51:07,330 --> 00:51:09,663 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien, pero... 866 00:51:10,910 --> 00:51:12,285 Creo que hay algo aquí. 867 00:51:13,157 --> 00:51:14,357 ¿El qué? 868 00:51:21,357 --> 00:51:22,557 ¿Son huesos? 869 00:51:24,229 --> 00:51:25,520 Díganme que no es un niño. 870 00:51:28,226 --> 00:51:29,426 No. 871 00:51:30,390 --> 00:51:31,590 Es un... 872 00:51:33,221 --> 00:51:34,430 Creo que es un perro. 873 00:51:35,593 --> 00:51:36,793 ¿Estás segura 874 00:51:37,132 --> 00:51:38,332 de que es un perro? 875 00:51:41,920 --> 00:51:43,629 ¿Llamarían a su hijo "Butch"? 876 00:51:44,585 --> 00:51:45,785 Puede que sí. 877 00:51:46,539 --> 00:51:47,739 Butch. 878 00:51:47,913 --> 00:51:49,538 - Sí. - Sí, creo que sí. 879 00:51:49,744 --> 00:51:50,944 Un perro. 880 00:51:51,951 --> 00:51:53,151 Sí. 881 00:51:54,449 --> 00:51:55,571 ¡Jen! 882 00:51:55,613 --> 00:51:57,405 - ¡Mamá! - ¡Jen! 883 00:52:01,232 --> 00:52:02,432 Venga, vamos. 884 00:52:03,647 --> 00:52:05,980 ¿Qué es eso? ¿Otra tumba? 885 00:52:06,644 --> 00:52:08,312 No, no es. 886 00:52:08,517 --> 00:52:10,767 - Es lo mismo, pero más grande... - No es nada. 887 00:52:13,055 --> 00:52:14,255 ¿Una tumba más grande? 888 00:52:14,761 --> 00:52:15,970 ¿Están seguras? ¿Lo comprobaron? 889 00:52:16,177 --> 00:52:19,467 No. Ni nos acercamos. 890 00:52:20,006 --> 00:52:24,378 Intentamos autoconvencernos de que Butch era un perro. 891 00:52:24,584 --> 00:52:27,500 Pero ¿la tumba más grande tenía una cruz? ¿Como la del perro? 892 00:52:27,706 --> 00:52:28,830 ¿Tenía algún nombre? 893 00:52:28,872 --> 00:52:32,538 Puede que sí, pero no nos acercamos tanto. 894 00:52:32,744 --> 00:52:35,749 ¿Le dijeron al Sargento King que hay otra tumba más grande? 895 00:52:35,949 --> 00:52:37,073 ¿Como para una persona? 896 00:52:37,115 --> 00:52:38,196 - Sí. - Sí. 897 00:52:38,238 --> 00:52:39,530 - Por supuesto. - ¿Se lo dijeron? 898 00:52:40,485 --> 00:52:41,694 - ¿Están seguras? - Sí. 899 00:52:45,399 --> 00:52:47,357 Oigan, no quiero alarmarlas, pero... 900 00:52:49,060 --> 00:52:51,934 ¿Recuerdan el nombre del perro de Martin Kovac? 901 00:52:52,141 --> 00:52:53,264 - ¡Con eso no se juega! - Hablo en serio. 902 00:52:53,306 --> 00:52:55,641 - Tenía un perro para atraer mujeres. - Alice. 903 00:52:55,846 --> 00:52:57,055 - ¿Lo recuerdan? - Basta, suficiente. 904 00:52:57,262 --> 00:52:59,262 - Cuando íbamos a la escuela. - ¿Qué? 905 00:52:59,468 --> 00:53:01,718 Salía en el televisor todo el tiempo. Hablábamos de eso en el almuerzo. 906 00:53:01,923 --> 00:53:04,797 - Creo que se llamaba Butch. - Sí, quizá tenía un perro. No me acuerdo. 907 00:53:05,003 --> 00:53:06,212 No te pregunto si tenía un perro. 908 00:53:06,418 --> 00:53:10,375 - Pregunto si recuerdas el nombre. - ¡Dios mío! ¡Eres una manipuladora! 909 00:53:10,581 --> 00:53:12,456 - ¿Qué? - ¿Qué pretendes? ¿Asustarnos? 910 00:53:12,662 --> 00:53:14,163 ¿Castigarnos por enfrentarte? 911 00:53:14,369 --> 00:53:16,333 - No. Claro que no. - ¡Claro que sí! 912 00:53:16,533 --> 00:53:18,159 ¿Qué? ¿Quieren quedarse? 913 00:53:19,073 --> 00:53:22,404 ¿Y si es su escondite? ¿Imaginan lo que les hizo a las mujeres? 914 00:53:22,611 --> 00:53:25,401 ¿A quién le importa? Fue hace décadas. 915 00:53:25,607 --> 00:53:29,645 Seguramente murió o está en la cárcel, obviamente esto lleva años deshabitado. 916 00:53:29,851 --> 00:53:32,309 - Beth tiene razón. Deberíamos... - Nadie te preguntó, Lauren. 917 00:53:32,515 --> 00:53:33,766 Podrías ayudarnos a salir de aquí, 918 00:53:33,973 --> 00:53:36,014 pero estás demasiado asustada para intentarlo, así que no te metas. 919 00:53:36,221 --> 00:53:37,763 - ¡Alice! - ¿Qué? 920 00:53:37,969 --> 00:53:40,883 Déjate de tonterías. Sabemos que no quieres quedarte. 921 00:53:41,090 --> 00:53:42,674 Pero guárdatelo para ti. 922 00:53:42,880 --> 00:53:44,797 Estoy harta de oírte. 923 00:53:45,670 --> 00:53:47,587 Por amor de Dios, que alguien prenda una hoguera. 924 00:54:04,692 --> 00:54:06,234 - Espere afuera. - Sargento. 925 00:54:06,772 --> 00:54:07,937 Había una segunda tumba. 926 00:54:07,979 --> 00:54:11,021 Dijeron que era un montículo de tierra. Podría haber sido una tumba. 927 00:54:11,227 --> 00:54:12,436 Tenía el tamaño de una persona. 928 00:54:13,016 --> 00:54:15,474 - ¿Adónde quieres llegar? - Me mintió. 929 00:54:15,681 --> 00:54:16,932 No trabaja suficientemente rápido. 930 00:54:17,138 --> 00:54:18,338 Seguimos los protocolos. 931 00:54:18,470 --> 00:54:21,344 ¿Su equipo busca la cabaña de Kovac o a Alice Russell? 932 00:54:21,551 --> 00:54:23,259 Buscamos a Alice Russell. 933 00:54:23,465 --> 00:54:25,132 Si por casualidad encuentran la cabaña de Kovac 934 00:54:25,338 --> 00:54:28,628 y eso sirve de consuelo para las familias de algunas víctimas, 935 00:54:28,834 --> 00:54:30,293 ¿qué tiene de malo? 936 00:54:30,499 --> 00:54:33,747 Porque aún hay tiempo para encontrarla y sigue viva ahí fuera. 937 00:54:36,161 --> 00:54:37,702 Usted trabaja en una mesa de despacho. 938 00:54:38,324 --> 00:54:39,957 Déjenos hacer nuestro trabajo 939 00:54:40,157 --> 00:54:43,119 y haga algo que nos ayude de verdad, 940 00:54:43,319 --> 00:54:44,569 empezando por esto. 941 00:54:55,182 --> 00:54:56,223 Son todos iguales. 942 00:54:56,265 --> 00:55:00,013 No te preocupes por él. Intentó ser Policía hace años. 943 00:55:00,511 --> 00:55:01,804 Piensa que los delitos financieros no tienen rostro, 944 00:55:02,010 --> 00:55:03,511 y tenemos a una mujer perdida por ahí. 945 00:55:05,172 --> 00:55:06,372 No sé. 946 00:55:07,005 --> 00:55:09,377 - ¿Realmente todo esto sirve de algo? - ¿Qué? 947 00:55:10,207 --> 00:55:11,416 Eso, las cifras. 948 00:55:11,956 --> 00:55:13,156 Las finanzas. 949 00:55:13,622 --> 00:55:14,786 Escucha. 950 00:55:14,828 --> 00:55:19,867 Son programas, son algoritmos. Perseguirlos a través de transacciones. 951 00:55:21,239 --> 00:55:22,697 No te preocupes por Bailey Tennants. 952 00:55:23,652 --> 00:55:24,852 Los atraparemos. 953 00:55:25,774 --> 00:55:26,985 Porque somos más inteligentes. 954 00:55:37,430 --> 00:55:38,630 Lauren. 955 00:55:38,763 --> 00:55:39,637 Dame eso. 956 00:55:39,679 --> 00:55:40,879 - Bueno. - Lo tienes. 957 00:55:52,000 --> 00:55:53,210 Claramente sabes lo que haces. 958 00:55:54,248 --> 00:55:55,448 Más o menos. 959 00:55:56,329 --> 00:55:57,995 Es más difícil prenderlo ahí fuera. 960 00:55:58,202 --> 00:55:59,402 Seguro que sí. 961 00:56:01,032 --> 00:56:02,232 La madera estaba húmeda y 962 00:56:02,364 --> 00:56:05,406 todo a nuestro alrededor se pudría frente a nosotras. 963 00:56:11,606 --> 00:56:13,522 Siento mucho lo de antes. 964 00:56:16,017 --> 00:56:17,217 Está bien. 965 00:56:17,516 --> 00:56:18,809 Estamos todas muy cansadas. 966 00:56:27,381 --> 00:56:28,581 ¿Qué tal está Rebecca? 967 00:56:30,046 --> 00:56:31,246 ¿Cómo? 968 00:56:33,375 --> 00:56:34,959 Sólo quería saber cómo lo está llevando. 969 00:56:36,664 --> 00:56:37,864 Está bien. 970 00:56:41,950 --> 00:56:43,700 ¿Se quedará en el instituto? 971 00:56:44,365 --> 00:56:46,121 El nuevo se ve muy bien, 972 00:56:46,321 --> 00:56:48,244 - como la ampliación... - ¿Por qué me lo preguntas? 973 00:56:48,444 --> 00:56:49,644 Ahora. 974 00:56:50,107 --> 00:56:51,307 Aquí. 975 00:56:52,355 --> 00:56:53,564 Debí preguntarte hace años. 976 00:56:56,060 --> 00:56:57,645 Sé que Margot se siente 977 00:56:59,141 --> 00:57:00,973 mal por haber sido tan dura con ella, 978 00:57:01,179 --> 00:57:03,888 - pero los adolescentes... - Sí, debiste preguntar. 979 00:57:04,385 --> 00:57:05,585 Hace años. 980 00:57:05,717 --> 00:57:06,917 Pero no lo hiciste. 981 00:57:33,522 --> 00:57:35,439 Antes de que digas nada, ya sé que no debería. 982 00:57:35,645 --> 00:57:37,853 ¿Que no deberías qué? ¿Fumar? 983 00:57:38,475 --> 00:57:40,350 No se me permite beber durante mi libertad condicional. 984 00:57:40,556 --> 00:57:42,722 Pero han sido días duros, así que... 985 00:57:43,385 --> 00:57:45,428 - Lo siento. - ¿Qué es? ¿Light? 986 00:57:45,634 --> 00:57:46,834 Buena opción. 987 00:57:47,132 --> 00:57:48,758 Tu secreto está a salvo conmigo. 988 00:57:49,505 --> 00:57:51,671 ¿Preguntarán cuando vuelvas? 989 00:57:52,293 --> 00:57:54,460 "¿Qué tal va la adicta?". 990 00:57:55,124 --> 00:57:57,417 - "¿Se comporta?". - No creo que pregunten. 991 00:57:58,997 --> 00:58:00,706 Desintoxicación de drogas impuesta por el tribunal. 992 00:58:00,912 --> 00:58:03,827 Cien horas de servicio comunitario en la residencia de ancianos de Parkville. 993 00:58:04,033 --> 00:58:05,741 Veo que se informó bien. 994 00:58:05,948 --> 00:58:08,114 Más o menos. Faltan cosas. 995 00:58:09,736 --> 00:58:10,936 Adderall, 996 00:58:11,069 --> 00:58:12,860 dexanfetaminas, Vyvanse, 997 00:58:13,899 --> 00:58:15,858 Xanax y Valium para bajarlo un poco. 998 00:58:16,647 --> 00:58:17,847 ¿En qué pensabas? 999 00:58:20,100 --> 00:58:23,808 Empecé a consumir para ir a la escuela y seguí consumiendo para sobrevivir. 1000 00:58:27,635 --> 00:58:28,835 ¿Y el allanamiento de morada? 1001 00:58:30,798 --> 00:58:31,998 Es un hábito caro. 1002 00:58:33,254 --> 00:58:34,796 Robé algunas cosas de Bree. 1003 00:58:36,334 --> 00:58:40,747 Sus ahorros, joyas que la abuela le dio antes de morir. 1004 00:58:42,161 --> 00:58:44,118 Entonces llegó a casa, se acercó a mí, 1005 00:58:45,074 --> 00:58:47,074 y cuando intentó detenerme, la golpeé. 1006 00:58:49,405 --> 00:58:50,605 ¿Le hiciste mucho daño? 1007 00:58:51,860 --> 00:58:53,060 ¿Tú qué crees? 1008 00:58:53,484 --> 00:58:55,441 Su hermana la atacó en la calle, 1009 00:58:56,313 --> 00:58:58,772 mientras intentaba robarle para conseguir dinero para drogarse. 1010 00:58:59,477 --> 00:59:01,061 Le hice mucho daño, sí. 1011 00:59:05,097 --> 00:59:06,389 Un vecino llamó a la Policía. 1012 00:59:09,925 --> 00:59:12,092 De no ser así, seguramente lo habríamos arreglado. 1013 00:59:14,131 --> 00:59:15,331 Quizá. 1014 00:59:17,168 --> 00:59:18,334 ¿Cuánto tiempo 1015 00:59:18,376 --> 00:59:20,582 crees que tardarán en darse cuenta de que nos perdimos? 1016 00:59:21,080 --> 00:59:22,997 No mucho. Seguro que ya nos buscan. 1017 00:59:23,203 --> 00:59:26,077 Habrán visto que no cumplimos el programa y no llegamos al segundo campamento. 1018 00:59:26,283 --> 00:59:27,867 Nadie nos busca. 1019 00:59:28,448 --> 00:59:30,656 No escuchamos ningún helicóptero. No saben nada. 1020 00:59:31,153 --> 00:59:32,353 Oigan, miren hacia arriba. 1021 00:59:35,274 --> 00:59:37,065 ¿Alguien se sabe las constelaciones? 1022 00:59:38,480 --> 00:59:41,187 Bueno, esa es la Cruz del Sur, 1023 00:59:41,393 --> 00:59:42,593 obviamente. 1024 00:59:43,682 --> 00:59:48,346 Y por lo general, en esta época del año se puede ver Virgo. 1025 00:59:49,926 --> 00:59:53,967 Sagitario está demasiado bajo para verlo desde donde estamos. 1026 00:59:56,545 --> 00:59:59,086 A los chicos les gusta mostrarme las estrellas. 1027 01:00:00,540 --> 01:00:01,740 Creen que es 1028 01:00:02,247 --> 01:00:03,447 romántico. 1029 01:00:04,371 --> 01:00:05,571 Aunque 1030 01:00:06,119 --> 01:00:07,495 lo es, un poco. 1031 01:00:08,907 --> 01:00:10,107 Y original. 1032 01:00:10,656 --> 01:00:11,856 Que no lo es. 1033 01:00:14,526 --> 01:00:15,726 Yo soy... 1034 01:00:16,358 --> 01:00:17,906 - ¿Tauro? - Capricornio. 1035 01:00:18,106 --> 01:00:19,690 Capricornio. Soy Capricornio. 1036 01:00:20,437 --> 01:00:21,637 Lo que eso signifique. 1037 01:00:21,977 --> 01:00:23,177 Yo soy Cáncer. 1038 01:00:23,933 --> 01:00:27,431 Al parecer somos muy intuitivos y psíquicos, así que... 1039 01:00:27,637 --> 01:00:28,971 Tengan cuidado, chicas. 1040 01:00:30,967 --> 01:00:32,467 Ahora entiendo por qué la gente solía 1041 01:00:32,674 --> 01:00:34,757 pensar que su futuro estaba escrito en las estrellas. 1042 01:00:35,629 --> 01:00:36,880 Algunos siguen pensándolo. 1043 01:00:38,169 --> 01:00:39,460 Intuyo que tú no, Alice. 1044 01:00:42,040 --> 01:00:44,622 No, yo no. Creo que cada uno toma sus decisiones. 1045 01:00:45,119 --> 01:00:47,536 Estoy de acuerdo, todos tomamos nuestras propias decisiones. 1046 01:00:48,948 --> 01:00:54,446 Aunque no siempre tenemos claras las consecuencias de esas decisiones. 1047 01:00:55,402 --> 01:00:56,602 ¿No crees, Alice? 1048 01:01:01,604 --> 01:01:03,229 Así que Jill buscaba pelea, ¿no? 1049 01:01:04,102 --> 01:01:05,686 Todas nos peleamos con Alice. 1050 01:01:06,558 --> 01:01:08,226 Todas. Y entre nosotras. 1051 01:01:09,555 --> 01:01:11,388 Y quien diga lo contrario miente. 1052 01:01:11,594 --> 01:01:13,345 ¿Entonces se pelearon con Alice? 1053 01:01:17,880 --> 01:01:19,714 Busca a tu hermana, yo iré por las demás. 1054 01:01:28,868 --> 01:01:30,077 ¿Por qué se marchó Alice? 1055 01:01:34,363 --> 01:01:37,070 Ninguna fue honesta conmigo respecto a lo que pasó esa noche. 1056 01:01:38,610 --> 01:01:39,810 Es su última oportunidad. 1057 01:01:41,107 --> 01:01:42,446 Se aproxima una tormenta enorme. 1058 01:01:42,646 --> 01:01:44,564 Engullirá toda la zona de búsqueda. 1059 01:01:45,436 --> 01:01:46,770 Así que tienen que ayudarme ahora, 1060 01:01:47,641 --> 01:01:49,558 que es cuando podemos encontrar a Alice con vida. 1061 01:01:55,466 --> 01:01:56,666 ¿Bree? 1062 01:01:59,421 --> 01:02:00,921 Tenemos que ahorrar batería. 1063 01:02:01,793 --> 01:02:03,210 Sí, la mía se terminó. 1064 01:02:07,786 --> 01:02:08,986 ¿Estás sorda? 1065 01:02:10,410 --> 01:02:11,828 Necesitamos las linternas. 1066 01:02:12,325 --> 01:02:14,574 ¿Qué te pasa? Dios mío. 1067 01:02:14,780 --> 01:02:15,654 ¡Oye! 1068 01:02:15,696 --> 01:02:17,452 ¡Para! ¡Devuélvemela! 1069 01:02:17,652 --> 01:02:18,992 - ¡Oye! - ¡Dámela! 1070 01:02:19,192 --> 01:02:20,949 - ¡Es mi linterna! - ¡Ten cuidado! 1071 01:02:21,149 --> 01:02:22,349 ¡Ten cuidado tú! 1072 01:02:22,481 --> 01:02:24,980 - Maldita sea. - Estamos hartas de ti. 1073 01:02:25,187 --> 01:02:27,270 Genial, mañana a primera hora me marcho. 1074 01:02:27,475 --> 01:02:28,557 Ya te lo dije. 1075 01:02:28,599 --> 01:02:31,265 Nadie se moverá de aquí. Tenemos que permanecer juntas. 1076 01:02:31,470 --> 01:02:33,263 Ya te dije que no me importa lo que pienses, Jill. 1077 01:02:33,469 --> 01:02:35,635 Mañana a primera hora me largo con o sin ustedes. 1078 01:02:36,425 --> 01:02:40,131 Eres una maldita perra egoísta, Alice. 1079 01:02:40,337 --> 01:02:42,171 Soy la responsable de todas ustedes 1080 01:02:42,377 --> 01:02:45,750 y si te marchas, no me haré responsable de lo que te pase. 1081 01:02:45,956 --> 01:02:47,666 Y ni se te ocurra llevarte el celular. 1082 01:02:47,871 --> 01:02:48,995 Es mi maldita mochila. 1083 01:02:49,037 --> 01:02:50,034 ¡Dámela! 1084 01:02:50,076 --> 01:02:51,242 ¡Es mi mochila! 1085 01:02:51,284 --> 01:02:52,484 ¡Es mi mochila! 1086 01:02:53,448 --> 01:02:55,365 - ¡Basta! Alice, suéltala. - ¡No es tuya! 1087 01:02:57,152 --> 01:02:58,486 Eso no fue lo que pasó. 1088 01:02:59,234 --> 01:03:01,110 Yo no empecé, ella me golpeó primero. 1089 01:03:06,476 --> 01:03:08,351 - ¡Chicas! - ¡Dame el celular! 1090 01:03:08,557 --> 01:03:10,058 ¡Suéltame, Beth! 1091 01:03:10,265 --> 01:03:11,430 ¡Chicas! 1092 01:03:11,472 --> 01:03:12,672 ¡Basta! 1093 01:03:12,972 --> 01:03:14,172 ¡Paren! 1094 01:03:15,636 --> 01:03:16,717 Dámelo. 1095 01:03:16,759 --> 01:03:18,925 - ¡Basta! - ¡Dame el celular! 1096 01:03:19,132 --> 01:03:20,923 ¡Paren, por favor! ¡Basta! 1097 01:03:24,336 --> 01:03:25,536 ¡Chicas, no! 1098 01:03:26,584 --> 01:03:27,784 ¡Mierda! 1099 01:03:30,248 --> 01:03:31,448 ¡Mierda! 1100 01:03:35,282 --> 01:03:36,493 Estábamos a oscuras. 1101 01:03:37,822 --> 01:03:39,572 Fui a agarrar la linterna 1102 01:03:40,112 --> 01:03:41,312 y cuando la encendí... 1103 01:03:42,068 --> 01:03:43,268 Beth, ¿estás bien? 1104 01:03:44,607 --> 01:03:45,807 Ven, siéntate. 1105 01:03:53,139 --> 01:03:54,339 Mierda. 1106 01:04:01,506 --> 01:04:04,380 ¿Puede quedarse entre nosotras, por favor? 1107 01:04:07,750 --> 01:04:11,456 Beth sigue en libertad condicional. No puede permitirse más cargos. 1108 01:04:13,618 --> 01:04:15,869 Haré lo que me dé la gana cuando regrese. 1109 01:04:16,575 --> 01:04:17,775 Chicas. 1110 01:04:18,074 --> 01:04:20,863 Zanjemos el tema. 1111 01:04:22,609 --> 01:04:23,819 Al menos, por ahora. 1112 01:04:25,981 --> 01:04:27,181 - ¿Estás bien? - Sí. 1113 01:04:29,727 --> 01:04:30,927 Vamos. 1114 01:04:31,517 --> 01:04:32,717 Intenten descansar. 1115 01:04:55,784 --> 01:04:57,035 Siento lo de tu mandíbula. 1116 01:05:01,153 --> 01:05:02,528 ¿Sólo te disculpas por eso? 1117 01:05:07,688 --> 01:05:09,563 Siempre lo supe, Alice. 1118 01:05:11,558 --> 01:05:13,268 Siempre lo supe. 1119 01:05:28,460 --> 01:05:29,660 ¿Alice lloró? 1120 01:05:30,042 --> 01:05:31,242 Sí. 1121 01:05:33,080 --> 01:05:34,280 ¿Jill? 1122 01:05:34,579 --> 01:05:35,779 ¿El qué supiste? 1123 01:05:38,491 --> 01:05:39,691 Yo la contraté. 1124 01:05:41,404 --> 01:05:42,906 La defendí. 1125 01:05:45,318 --> 01:05:46,693 Ella y yo 1126 01:05:48,315 --> 01:05:50,564 trabajábamos muy unidas. 1127 01:05:55,266 --> 01:05:56,891 Ella y mi esposo estaban muy... 1128 01:05:57,972 --> 01:05:59,347 Digamos que 1129 01:06:01,509 --> 01:06:03,759 la lealtad no es una de sus virtudes. 1130 01:06:14,621 --> 01:06:15,821 Hola, Margot. 1131 01:06:22,948 --> 01:06:24,199 Nunca me dijiste tu nombre. 1132 01:06:32,938 --> 01:06:34,138 Con permiso. 1133 01:06:35,061 --> 01:06:36,269 Tengo que hacer una llamada. 1134 01:06:39,097 --> 01:06:40,297 Me llamo Aaron. 1135 01:06:40,844 --> 01:06:43,428 Soy el Detective Falk. Vinimos a buscar a tu mamá. 1136 01:06:44,508 --> 01:06:45,708 ¿Estás bien? 1137 01:06:46,381 --> 01:06:49,172 ¿Por qué Jill está tan segura de que tenían una aventura? 1138 01:06:49,378 --> 01:06:51,295 - Alice venía para acá. - ¿Nos perdimos algo? 1139 01:06:51,501 --> 01:06:52,701 Tú le diste el USB. 1140 01:06:53,332 --> 01:06:55,624 Prometió conseguir los archivos 1141 01:06:56,328 --> 01:06:57,528 antes de marcharse. 1142 01:06:58,826 --> 01:07:01,076 - Sí, no hay llamadas de Alice a Daniel. - Chase dijo que era muy temprano, 1143 01:07:01,282 --> 01:07:03,864 - lo más seguro es que llevase el USB. - Esa es mi llamada. 1144 01:07:04,070 --> 01:07:05,194 Se subió al bus. 1145 01:07:05,236 --> 01:07:06,436 Tiene que tener el USB, 1146 01:07:07,316 --> 01:07:09,151 - en alguna parte. - Muchas llamadas a Margot. 1147 01:07:10,107 --> 01:07:11,307 Espera. 1148 01:07:11,938 --> 01:07:13,138 Cielos. 1149 01:07:13,936 --> 01:07:15,271 Alguien pudo encontrarlo. 1150 01:07:15,768 --> 01:07:17,268 - Mierda. - ¿Por qué no me lo dijiste? 1151 01:07:18,805 --> 01:07:20,005 ¿El qué? 1152 01:07:20,138 --> 01:07:21,338 La llamaste. 1153 01:07:22,177 --> 01:07:23,388 La mañana que se marchó. 1154 01:07:24,510 --> 01:07:25,761 ¿Por qué no sabía nada de esto? 1155 01:07:25,966 --> 01:07:29,172 La llamé porque pensé que no fuiste del todo claro con ella. 1156 01:07:29,379 --> 01:07:33,003 Fui a verla a la escuela de su hija el día antes. 1157 01:07:34,083 --> 01:07:35,542 - Ya. - ¿Crees que no es suficiente presión? 1158 01:07:35,749 --> 01:07:39,164 ¡A eso nos dedicamos! ¡A obtener resultados! ¡Y somos buenos! 1159 01:07:39,370 --> 01:07:42,078 - Por eso corre peligro. - Estoy cansada. 1160 01:07:42,908 --> 01:07:44,108 Espera un momento. 1161 01:07:44,572 --> 01:07:46,198 Crees que no está viva, ¿no? 1162 01:07:48,153 --> 01:07:51,775 ¿Puedes hablar conmigo y decirme qué diablos pasa? 1163 01:07:52,315 --> 01:07:54,238 Porque es nuestro trabajo. A esto nos dedicamos. 1164 01:07:54,438 --> 01:07:56,403 Presionamos a los recursos y hacemos arrestos. 1165 01:07:56,603 --> 01:07:57,894 ¿Qué tiene esto de diferente? 1166 01:08:01,639 --> 01:08:03,098 Porque conozco ese bosque. 1167 01:08:04,635 --> 01:08:06,052 Sé el poco tiempo que tiene. 1168 01:08:06,550 --> 01:08:07,884 Sé lo rápido que las cosas se ponen feas 1169 01:08:08,090 --> 01:08:10,422 y sé lo que pasa cuando no encuentras a la gente a tiempo. 1170 01:08:10,628 --> 01:08:11,828 ¿Cómo lo sabes? 1171 01:08:16,915 --> 01:08:18,332 Por mi mamá, ¿sí? 1172 01:08:20,702 --> 01:08:23,368 La perdí en estas montañas y por eso lo sé. 1173 01:08:31,150 --> 01:08:32,656 ¿Mamá sabrá prender una hoguera 1174 01:08:32,856 --> 01:08:34,056 ella sola? 1175 01:08:34,813 --> 01:08:36,013 Sí, claro. 1176 01:08:37,436 --> 01:08:38,636 Sabe hacer fuego. 1177 01:08:39,933 --> 01:08:41,309 Tu mamá puede hacer cualquier cosa. 1178 01:09:05,409 --> 01:09:07,491 - ¿A cuánto está el próximo? - A una hora. 1179 01:09:07,988 --> 01:09:08,862 - Vuélvalos a llamar. - King. 1180 01:09:08,904 --> 01:09:10,280 - Vuélvalos a llamar. - ¿Qué pasa? 1181 01:09:10,486 --> 01:09:11,686 Tienen que volver. 1182 01:09:11,817 --> 01:09:13,199 Ya llega la tormenta, está muy cerca. 1183 01:09:13,399 --> 01:09:15,655 Es demasiado peligroso. Vamos a llamarles para que regresen. 1184 01:09:15,855 --> 01:09:17,189 Tendremos que esperar a que pase. 1185 01:09:17,729 --> 01:09:19,984 Sigue ahí fuera, muchacho. Necesitamos más ayuda. 1186 01:09:20,184 --> 01:09:23,682 Tenemos que poner más gente aquí. Aún no buscaron en ese valle. 1187 01:09:23,889 --> 01:09:25,472 Se acabó el tiempo, amigo. 1188 01:09:25,678 --> 01:09:26,878 Tenemos que esperar a que pase. 1189 01:09:27,051 --> 01:09:29,177 Hay voluntarios, personal de emergencias, agentes. 1190 01:09:29,384 --> 01:09:30,801 - No estoy dispuesto a arriesgar. - ¿Esperar a que pase? 1191 01:09:31,008 --> 01:09:33,672 Dos días, tres días... Podría durar una semana. 1192 01:09:33,879 --> 01:09:35,962 No lo sabemos. No pondré en peligro a mis hombres. 1193 01:09:38,000 --> 01:09:39,200 Chase, venga conmigo. 1194 01:09:42,122 --> 01:09:43,037 Muy bien. 1195 01:09:43,079 --> 01:09:46,077 Sabemos que salieron desde la cascada y que llegaron al primer campamento. 1196 01:09:47,116 --> 01:09:48,316 Que está aquí. 1197 01:09:48,697 --> 01:09:51,653 Después del campamento, el camino tiene muchas bifurcaciones. 1198 01:09:52,151 --> 01:09:53,654 Pudieron terminar en cualquier parte. 1199 01:09:54,151 --> 01:09:55,351 Por aquí hay un arroyo, 1200 01:09:55,773 --> 01:09:58,273 y con lo que ha llovido en las últimas cuatro o cinco semanas, 1201 01:09:58,854 --> 01:10:01,360 un arroyo podría parecer un río. 1202 01:10:01,560 --> 01:10:04,017 En ese caso, King está equivocado. 1203 01:10:04,807 --> 01:10:06,474 He ido más lejos de lo que él cree. 1204 01:10:07,013 --> 01:10:08,805 - Hay un cortafuegos aquí. - Sí. 1205 01:10:10,051 --> 01:10:13,174 Sólo podría llegar en 4x4 hasta este punto. 1206 01:10:13,380 --> 01:10:14,590 Y luego a pie 1207 01:10:15,088 --> 01:10:16,920 tendría que caminar cuatro o cinco horas. 1208 01:10:17,500 --> 01:10:18,583 Y aún quedarían 1209 01:10:18,625 --> 01:10:21,291 muchos valles en los que buscar. 1210 01:10:22,371 --> 01:10:25,370 Dijeron que había murciélagos a la entrada del valle. 1211 01:10:25,576 --> 01:10:27,034 Murciélagos frugívoros, miles. 1212 01:10:34,775 --> 01:10:35,975 ¿Puede llevarme? 1213 01:10:48,012 --> 01:10:49,212 ¡Jenny! 1214 01:11:28,472 --> 01:11:29,722 Ven, vamos. 1215 01:11:50,242 --> 01:11:51,442 Aaron. 1216 01:11:52,031 --> 01:11:53,231 Vamos. 1217 01:11:54,571 --> 01:11:55,771 Vamos, muchacho. 1218 01:12:00,023 --> 01:12:01,223 ¡Mamá! 1219 01:12:01,895 --> 01:12:03,604 - ¡Jen! Vamos. - Papá. 1220 01:12:04,726 --> 01:12:05,926 ¡Papá! 1221 01:12:06,224 --> 01:12:07,424 El perro. 1222 01:12:07,515 --> 01:12:08,639 Sé que lo escuchaste. 1223 01:12:08,681 --> 01:12:10,099 ¿Hay alguien más por aquí? 1224 01:12:10,304 --> 01:12:11,512 Tu mamá está por ahí. 1225 01:12:12,385 --> 01:12:13,585 Eso es lo que importa. 1226 01:12:14,176 --> 01:12:15,376 Vamos. 1227 01:12:19,128 --> 01:12:20,328 Vamos, por aquí. 1228 01:12:36,402 --> 01:12:37,986 Vamos, hijo. Estamos cerca. 1229 01:12:38,193 --> 01:12:39,066 Vamos. 1230 01:12:39,108 --> 01:12:42,649 Vamos. Por aquí. Bien, ven. Vámonos. Vamos. 1231 01:12:47,684 --> 01:12:48,884 Aquí abajo. 1232 01:12:54,635 --> 01:12:55,835 ¿Alice? 1233 01:12:57,839 --> 01:12:59,039 ¡Alice! 1234 01:14:04,230 --> 01:14:06,980 ¿Cuántas de las víctimas de Kovac nunca fueron encontradas? 1235 01:14:15,345 --> 01:14:16,885 Jen. Mierda. 1236 01:14:17,092 --> 01:14:18,292 - ¿Jen? - Mamá. 1237 01:14:19,091 --> 01:14:20,291 Jen. 1238 01:14:21,298 --> 01:14:22,421 ¿Jen? 1239 01:14:22,463 --> 01:14:24,213 - Mamá. - Jenny, ¿estás bien? 1240 01:14:24,419 --> 01:14:25,794 - Eso creo. - Abre los ojos. 1241 01:14:26,000 --> 01:14:26,873 ¿Jen? 1242 01:14:26,915 --> 01:14:28,208 Mamá, por favor. 1243 01:14:30,206 --> 01:14:31,406 Mamá. 1244 01:14:33,744 --> 01:14:34,944 Jen. 1245 01:14:36,283 --> 01:14:37,491 - Quédate con nosotros. - Mamá. 1246 01:14:43,109 --> 01:14:44,309 Tenemos que irnos. 1247 01:14:45,941 --> 01:14:47,141 Vamos. 1248 01:14:47,480 --> 01:14:48,680 Te tenemos, vamos. 1249 01:14:50,435 --> 01:14:51,936 Aaron, ¡vamos! 1250 01:14:58,593 --> 01:14:59,467 Iré hacia el norte. 1251 01:14:59,509 --> 01:15:00,802 - Nos encontraremos aquí. - Bueno. 1252 01:16:45,153 --> 01:16:47,402 Ya te tengo, cielo. Ya estamos en el auto. 1253 01:16:47,608 --> 01:16:48,808 Vamos a subirte. 1254 01:16:49,025 --> 01:16:50,225 Eso es. 1255 01:16:58,597 --> 01:17:00,265 - ¡Papá! - Quédate con nosotros, Jen. 1256 01:17:00,471 --> 01:17:02,680 - Aaron, habla con ella. - Mamá. 1257 01:17:02,886 --> 01:17:04,219 ¡Jen, no nos dejes! 1258 01:17:37,555 --> 01:17:38,755 Gracias a Dios. 1259 01:18:48,569 --> 01:18:50,734 - ¿Entonces la encontraron? - Sí. 1260 01:18:51,981 --> 01:18:53,181 Demasiado tarde. 1261 01:19:29,195 --> 01:19:30,395 ¿Encontró la cabaña? 1262 01:19:31,276 --> 01:19:32,476 ¿Qué? 1263 01:19:33,108 --> 01:19:35,108 ¿El reconocimiento y la gloria que buscaba? 1264 01:19:35,314 --> 01:19:36,514 Eso no es justo. 1265 01:19:36,853 --> 01:19:38,053 Para nada. 1266 01:19:38,269 --> 01:19:40,358 Usted tenía un trabajo que hacer. Yo tenía un trabajo que hacer. 1267 01:19:40,558 --> 01:19:41,932 Lo hicimos lo mejor que pudimos. 1268 01:19:44,346 --> 01:19:46,388 Esa gente llevaba días buscando. 1269 01:19:47,093 --> 01:19:48,719 Nadie quería encontrarla así. 1270 01:19:56,001 --> 01:19:59,166 Acababa de llegar aquí cuando Kovac empezó a asesinar. 1271 01:19:59,914 --> 01:20:01,114 Me reuní con las familias 1272 01:20:01,913 --> 01:20:04,661 que nos rogaban que al menos encontráramos los cuerpos de sus hijas. 1273 01:20:05,908 --> 01:20:07,950 Y por fin. Cuarenta años. 1274 01:20:08,156 --> 01:20:09,356 Cuarenta años. 1275 01:20:11,570 --> 01:20:13,403 Usted y yo no somos tan diferentes. 1276 01:20:16,023 --> 01:20:17,223 Cuidado. 1277 01:20:40,830 --> 01:20:42,371 - ¿Lo llevaba encima? - No. 1278 01:20:43,743 --> 01:20:44,943 ¿Estás bien? 1279 01:20:45,615 --> 01:20:46,815 Sí. 1280 01:20:47,739 --> 01:20:48,939 Bien. 1281 01:20:49,322 --> 01:20:51,030 - ¿Y las chicas? - Están esperando. 1282 01:20:51,819 --> 01:20:53,153 Espera, espera. 1283 01:20:54,648 --> 01:20:55,848 ¿Qué pasa? 1284 01:20:58,103 --> 01:20:59,313 Junto al cuerpo, 1285 01:20:59,519 --> 01:21:00,644 había un tocón roto. 1286 01:21:00,686 --> 01:21:01,886 Alguien se cayó sobre él. 1287 01:21:03,184 --> 01:21:04,384 Y al lado, 1288 01:21:04,807 --> 01:21:06,598 una telaraña, rota. 1289 01:21:07,969 --> 01:21:09,887 Una de araña embudo, como la que describió Bree. 1290 01:21:14,756 --> 01:21:16,380 ¿Por qué no vinieron las demás? 1291 01:21:16,586 --> 01:21:18,795 - ¿Por qué? No lo entiendo. - ¿Puedes cerrar el pico? 1292 01:21:19,001 --> 01:21:21,167 - Claro. - ¿Por qué no vinieron Lauren y Jill? 1293 01:21:21,372 --> 01:21:22,537 Cállate, Beth. 1294 01:21:22,579 --> 01:21:24,122 - ¿Por qué? Es una pregunta razonable. - Cállate. 1295 01:21:24,327 --> 01:21:25,527 ¿Estás sorda? 1296 01:21:51,552 --> 01:21:53,012 Pensé que seguías dentro. 1297 01:21:55,673 --> 01:21:57,008 ¿Qué haces despierta tan temprano? 1298 01:21:58,753 --> 01:21:59,953 Lo mismo que tú. 1299 01:22:01,167 --> 01:22:02,367 Bueno. 1300 01:22:03,415 --> 01:22:04,615 Oye, mira. 1301 01:22:04,831 --> 01:22:06,031 Sobre lo de anoche... 1302 01:22:07,246 --> 01:22:08,446 Sé que 1303 01:22:08,659 --> 01:22:09,951 te di muchos problemas, 1304 01:22:10,656 --> 01:22:12,074 pero sé cómo compensártelo. 1305 01:22:13,529 --> 01:22:15,072 - Alice... - Dios, olvídalo. 1306 01:22:15,278 --> 01:22:16,478 - Por favor. - No puedo. 1307 01:22:17,651 --> 01:22:18,942 Ya ha ido demasiado lejos. 1308 01:22:19,148 --> 01:22:21,772 - No puede amenazarte como si nada. - Beth. 1309 01:22:22,479 --> 01:22:23,679 Confía en mí. 1310 01:22:25,725 --> 01:22:26,925 Me ayudaste 1311 01:22:27,807 --> 01:22:29,007 durante toda mi vida. 1312 01:22:30,678 --> 01:22:32,386 Ayudarte ahora es lo menos que puedo hacer. 1313 01:22:33,300 --> 01:22:34,500 No lo empeores. 1314 01:22:35,381 --> 01:22:36,581 No puede empeorar. 1315 01:22:39,293 --> 01:22:40,795 Todo saldrá bien. 1316 01:22:42,499 --> 01:22:43,699 Lo prometo. 1317 01:22:47,328 --> 01:22:48,528 Oye, Bree. 1318 01:22:49,451 --> 01:22:50,866 Hazlo tras ese árbol. 1319 01:22:56,901 --> 01:22:58,101 ¿Hiciste algo? 1320 01:22:58,358 --> 01:22:59,482 ¿Hice algo? 1321 01:22:59,524 --> 01:23:00,856 Yo no hice nada. 1322 01:23:01,812 --> 01:23:02,852 ¿En serio? 1323 01:23:02,894 --> 01:23:03,851 Vete a la mierda. 1324 01:23:03,893 --> 01:23:06,317 ¿En serio me señalas con ellos delante? 1325 01:23:06,517 --> 01:23:09,731 - ¿Señalarte? ¿De qué hablas? - Nada habría pasado de no ser por ti. 1326 01:23:09,931 --> 01:23:11,311 ¿De no ser por mí el qué? 1327 01:23:11,511 --> 01:23:13,012 - ¿Qué hice? - Chicas. 1328 01:23:13,551 --> 01:23:15,010 Voy a pedirles que paren 1329 01:23:15,215 --> 01:23:16,415 hasta que tengan un abogado. 1330 01:23:16,507 --> 01:23:17,707 - ¿Abogado? - ¿Abogado? 1331 01:23:17,756 --> 01:23:18,881 ¿Qué diablos? 1332 01:23:18,923 --> 01:23:21,337 Esto es una mierda. No puedo creer que hagas esto. 1333 01:23:21,544 --> 01:23:23,919 - ¿Hacer qué? - Lavarte las manos y meterme. 1334 01:23:24,125 --> 01:23:26,498 - ¿Lavarme las manos? ¿Meterte? - ¿Por qué intenté cubrirte? 1335 01:23:26,704 --> 01:23:28,871 ¿Por qué no pensé en mí misma y dije la verdad? 1336 01:23:29,077 --> 01:23:32,201 - ¿Decir la verdad sobre qué? - ¡Ya estaba muerta! 1337 01:23:38,402 --> 01:23:39,602 Y lo sabes. 1338 01:23:40,899 --> 01:23:42,982 Alice ya estaba muerta cuando la encontré. 1339 01:23:48,475 --> 01:23:49,675 ¡Alice! 1340 01:23:49,724 --> 01:23:50,924 El celular está sonando. 1341 01:23:52,552 --> 01:23:53,887 Vamos, vamos. 1342 01:23:55,383 --> 01:23:56,549 ¿Hola? 1343 01:23:56,591 --> 01:23:57,791 Hola. 1344 01:23:58,422 --> 01:23:59,622 Disculpe, ¿me escucha? 1345 01:24:02,543 --> 01:24:03,743 Vamos. 1346 01:24:08,413 --> 01:24:09,613 Alice. 1347 01:24:10,161 --> 01:24:11,361 ¿Alice? 1348 01:24:12,451 --> 01:24:13,651 Mierda. 1349 01:24:13,906 --> 01:24:15,106 Alice. 1350 01:24:18,818 --> 01:24:20,018 ¿Al? 1351 01:25:32,038 --> 01:25:33,288 ¿Por qué lo hiciste? 1352 01:25:33,494 --> 01:25:35,661 Bree, ¿por qué la escondiste? 1353 01:25:36,200 --> 01:25:37,400 Ya lo sabes. 1354 01:25:38,156 --> 01:25:39,356 No. 1355 01:25:40,237 --> 01:25:41,446 ¿Para qué? ¿Por qué? 1356 01:25:41,653 --> 01:25:42,853 Lo hice por ti. 1357 01:25:44,900 --> 01:25:46,100 Por ti. 1358 01:25:48,186 --> 01:25:50,063 No pueden volver a echarte. 1359 01:25:51,684 --> 01:25:52,884 Lastimaría mucho a mamá. 1360 01:25:53,723 --> 01:25:56,312 Fue horrible saber que fue culpa mía. 1361 01:25:56,512 --> 01:25:57,929 - Y... - Fue mi culpa. 1362 01:26:00,465 --> 01:26:03,923 Mi vecino no fue quien le dijo a la Policía que me robaste. 1363 01:26:06,710 --> 01:26:07,910 Fui yo. 1364 01:26:10,039 --> 01:26:13,122 No pensaba que fuese a llegar tan lejos. Lo siento. 1365 01:26:16,534 --> 01:26:17,734 Lo entiendo. 1366 01:26:18,366 --> 01:26:22,488 Entiendo que hicieras eso, pero ¿esto? 1367 01:26:25,233 --> 01:26:26,901 Esto es muy grave, Bree. 1368 01:26:27,898 --> 01:26:29,098 ¿No confías en mí? 1369 01:26:29,812 --> 01:26:34,517 ¿Eso es lo que ves cuando me miras? ¿En serio crees que podría hacer algo así? 1370 01:26:36,304 --> 01:26:38,055 No puedo creer que sigas mintiendo. 1371 01:26:39,760 --> 01:26:41,509 Alice dijo que presentaría cargos. 1372 01:26:42,756 --> 01:26:44,007 Era mala. 1373 01:26:45,503 --> 01:26:47,920 Quería hacerte daño, sé por qué lo hiciste. 1374 01:26:50,166 --> 01:26:51,583 Diles la verdad. 1375 01:26:53,496 --> 01:26:55,413 Te entenderán si se los cuentas. 1376 01:26:55,619 --> 01:26:56,819 Para. 1377 01:26:57,325 --> 01:26:59,990 Por favor, Beth, diles lo que hiciste. 1378 01:27:08,690 --> 01:27:09,890 - Falk. - Dios mío. 1379 01:27:09,980 --> 01:27:11,563 ¿Qué diablos hace ella aquí? 1380 01:27:13,434 --> 01:27:14,634 Esperen aquí, chicas. 1381 01:27:18,637 --> 01:27:19,837 ¿Quién es esa? 1382 01:27:19,886 --> 01:27:21,553 - ¿Está bien? - ¿Por qué lloras? 1383 01:27:22,176 --> 01:27:23,376 No es tu mamá. 1384 01:27:24,090 --> 01:27:25,924 Siempre tiene que ser la maldita víctima. 1385 01:27:26,629 --> 01:27:27,794 Hola. 1386 01:27:27,836 --> 01:27:29,212 Soy Carmen y él es Aaron. 1387 01:27:29,420 --> 01:27:32,626 - ¿Está todo bien? - Busco a mi mamá, Lauren Shaw. 1388 01:27:32,831 --> 01:27:34,291 Creo que se hospeda aquí. 1389 01:27:34,497 --> 01:27:35,697 Sí, está aquí. 1390 01:27:36,162 --> 01:27:37,362 - ¿Cómo te llamas? - Rebecca. 1391 01:27:37,411 --> 01:27:38,611 Rebecca. 1392 01:27:38,742 --> 01:27:41,783 Buscaremos a Lauren, pero mientras tanto, ven aquí y 1393 01:27:42,531 --> 01:27:43,404 siéntate. 1394 01:27:43,446 --> 01:27:45,863 Tómate un vaso de agua o algo. 1395 01:27:47,151 --> 01:27:49,651 El Detective Falk irá a buscar a tu mamá. 1396 01:27:49,857 --> 01:27:52,689 - Tranquila. Respira hondo. - Relaja los hombros. 1397 01:27:53,810 --> 01:27:55,229 Respira hondo. 1398 01:27:55,434 --> 01:27:56,634 Buscará a tu mamá 1399 01:27:58,307 --> 01:27:59,507 y nosotras esperaremos aquí. 1400 01:28:35,810 --> 01:28:37,010 ¿La encontraron? 1401 01:28:50,752 --> 01:28:51,952 ¿Está muerta? 1402 01:28:54,374 --> 01:28:55,574 Sí, está muerta. 1403 01:28:55,871 --> 01:28:57,071 Lo siento. 1404 01:29:01,699 --> 01:29:03,949 Cuando volví al camino esta mañana 1405 01:29:04,487 --> 01:29:06,654 y vi que se marchó, pensé que 1406 01:29:08,649 --> 01:29:11,067 lo lograría. 1407 01:29:11,814 --> 01:29:14,148 Pensé que ella sería la que nos salvaría. 1408 01:29:14,728 --> 01:29:15,644 ¿Aaron? 1409 01:29:15,686 --> 01:29:17,518 Aaron, ¿me escuchas? 1410 01:29:17,724 --> 01:29:18,924 ¿Aaron? 1411 01:29:20,056 --> 01:29:21,256 ¿Estás ahí? Oye. 1412 01:29:21,512 --> 01:29:22,712 - Cielos. - ¿Hola? 1413 01:29:23,304 --> 01:29:25,434 - ¿Alice? ¿Hola? - Gracias a Dios, ¿me escuchas? 1414 01:29:25,634 --> 01:29:27,639 - Nos perdimos. - ¿Estás bien? 1415 01:29:27,839 --> 01:29:29,512 - Daniel lo sabe. - ¿Qué? 1416 01:29:29,712 --> 01:29:30,629 Mierda. 1417 01:29:30,671 --> 01:29:33,586 Vino y me pidió que mirase en las bolsas de Beth. 1418 01:29:33,792 --> 01:29:35,794 - Debe pensar que es ella. - ¿Hola? 1419 01:29:36,791 --> 01:29:37,991 ¡Vamos! 1420 01:29:39,746 --> 01:29:40,620 ¿Sigues ahí? 1421 01:29:40,662 --> 01:29:41,862 ¡Mierda! 1422 01:29:42,576 --> 01:29:43,657 - Maldita sea. - Alice. 1423 01:29:43,699 --> 01:29:44,899 ¿Tienes cobertura? 1424 01:29:49,402 --> 01:29:51,735 - No. - Entonces, ¿con quién hablabas? 1425 01:29:52,732 --> 01:29:54,025 No hablaba con nadie. 1426 01:29:55,313 --> 01:29:56,513 Mierda. 1427 01:29:58,020 --> 01:29:59,220 ¿Te marchas? 1428 01:30:01,350 --> 01:30:02,550 Sí. 1429 01:30:03,098 --> 01:30:04,520 ¿Cómo vas a irte sola? 1430 01:30:04,720 --> 01:30:05,920 - ¿En serio? - Bueno, 1431 01:30:06,635 --> 01:30:09,058 Iré hacia el norte e intentaré encontrar la carretera, 1432 01:30:09,258 --> 01:30:10,757 que es lo que deberíamos hacer todas. 1433 01:30:11,795 --> 01:30:13,422 Nadie las encontrará aquí. 1434 01:30:14,086 --> 01:30:15,286 Te irás sin el celular. 1435 01:30:15,585 --> 01:30:16,584 Es mío. 1436 01:30:16,626 --> 01:30:17,791 Y sin la linterna. 1437 01:30:17,833 --> 01:30:20,623 Es de Beth, y es la única que funciona. 1438 01:30:23,284 --> 01:30:25,452 Maldita sea, ¿qué te pasa conmigo? 1439 01:30:28,655 --> 01:30:30,779 Nunca te disculpaste por lo que pasó. 1440 01:30:33,399 --> 01:30:34,942 ¿Sigues con lo de Rebecca? 1441 01:30:37,312 --> 01:30:38,512 Ya se solucionó. 1442 01:30:39,061 --> 01:30:43,225 Olvídalo, la escuela lo investigó. Todos los chicos fueron expulsados. 1443 01:30:43,431 --> 01:30:45,389 - No sé qué más quieres. - Excepto Margot. 1444 01:30:46,469 --> 01:30:48,801 ¿Cuánto te costó que se quedase en la escuela? 1445 01:30:50,840 --> 01:30:51,879 Debe de ser maravilloso 1446 01:30:51,921 --> 01:30:54,838 arrojar dinero a tus problemas y ver cómo desaparecen. 1447 01:30:57,499 --> 01:30:58,709 Puedes estar segura 1448 01:30:59,622 --> 01:31:01,789 de que pagué mucho más que dinero por esa decisión. 1449 01:31:03,453 --> 01:31:04,653 Alice. 1450 01:31:06,491 --> 01:31:07,691 ¿Qué hiciste? 1451 01:31:08,488 --> 01:31:09,688 ¿De dónde sacaste el dinero? 1452 01:31:11,860 --> 01:31:13,060 ¿Lo robaste? 1453 01:31:13,816 --> 01:31:15,016 ¿De Bailey Tennants? 1454 01:31:16,356 --> 01:31:17,773 ¿Por eso vino Daniel al campamento? 1455 01:31:22,766 --> 01:31:23,966 ¿Lo sabe alguien? 1456 01:31:30,301 --> 01:31:31,501 Sí. 1457 01:31:36,085 --> 01:31:37,285 Sé... 1458 01:31:37,709 --> 01:31:38,919 Sé cosas de ellos y... 1459 01:31:39,666 --> 01:31:42,457 - Entonces se me acercó alguien y... - No quiero saberlo. 1460 01:31:43,663 --> 01:31:44,863 Lo siento. 1461 01:31:47,824 --> 01:31:48,865 Por esto. 1462 01:31:48,907 --> 01:31:51,114 Por esto eres patética. 1463 01:31:53,402 --> 01:31:54,602 ¿Yo soy patética? 1464 01:31:56,648 --> 01:31:57,899 ¿Piensas dejarnos aquí? 1465 01:31:59,104 --> 01:32:01,437 ¡Al menos no soy una acosadora y no crie a una! 1466 01:32:04,847 --> 01:32:07,515 ¿Sabes qué? Estoy muy orgullosa de mi hija 1467 01:32:07,720 --> 01:32:11,559 y haría cualquier cosa por protegerla, no como tú. 1468 01:32:11,759 --> 01:32:15,430 ¿Quieres saber por qué Rebecca es la víctima y no Margot? 1469 01:32:15,630 --> 01:32:16,830 Porque ella 1470 01:32:17,211 --> 01:32:19,878 tuvo el placer de ver durante toda su vida 1471 01:32:20,083 --> 01:32:22,291 - cómo te mangoneaban y pisoteaban. - Lo hacías tú. 1472 01:32:22,498 --> 01:32:25,123 Y no me harás sentir culpable 1473 01:32:25,328 --> 01:32:27,535 porque eres demasiado débil para defender a tu propia hija. 1474 01:32:27,742 --> 01:32:28,942 ¡No lo soy! 1475 01:32:30,281 --> 01:32:31,481 ¡Púdrete! 1476 01:32:38,564 --> 01:32:39,729 ¿Qué pasó? 1477 01:32:39,771 --> 01:32:40,853 ¿Estás bien? 1478 01:32:40,895 --> 01:32:42,095 Ven. 1479 01:32:42,893 --> 01:32:44,354 Siéntate. 1480 01:32:45,601 --> 01:32:46,801 ¿Te golpeaste en la cabeza? 1481 01:32:48,555 --> 01:32:50,347 Creo que sólo estás mareada. 1482 01:32:52,133 --> 01:32:53,333 Descansa un poco. 1483 01:32:55,465 --> 01:32:56,717 Oye, no les diré nada 1484 01:32:57,588 --> 01:32:58,788 de que te marchabas. 1485 01:32:59,377 --> 01:33:00,577 ¿Sí? 1486 01:33:03,957 --> 01:33:05,415 Quédate sentada y descansa, ¿sí? 1487 01:33:08,993 --> 01:33:10,193 Regresaré. 1488 01:33:23,603 --> 01:33:24,803 Está bien. 1489 01:33:27,058 --> 01:33:28,258 Yo también lo siento. 1490 01:34:03,186 --> 01:34:05,020 Pensé que aún respiraba. 1491 01:34:05,767 --> 01:34:07,559 Me dormí pensando 1492 01:34:08,348 --> 01:34:10,390 que estaría yendo a la ciudad o 1493 01:34:12,261 --> 01:34:14,968 que me despertaría con ella tumbada a mi lado. 1494 01:34:16,631 --> 01:34:17,831 ¡Ayuda! 1495 01:34:18,462 --> 01:34:19,662 ¡Ayúdennos! 1496 01:34:19,961 --> 01:34:21,460 ¡Muéstramelo, Bree! 1497 01:34:22,249 --> 01:34:23,449 Levántalo. 1498 01:34:23,957 --> 01:34:25,375 - ¡Dios! - ¿Qué pasó? 1499 01:34:25,581 --> 01:34:27,748 Le picó una araña. Creo que fue una embudo. 1500 01:34:27,954 --> 01:34:29,154 Toma, usa esto. 1501 01:34:29,328 --> 01:34:33,408 - Haz un torniquete para que no sangre. - No, hay que hacer... ¿Compresión? 1502 01:34:33,614 --> 01:34:34,948 No lo sé. Haz algo. 1503 01:34:35,154 --> 01:34:36,695 - Átalo alrededor. - Voy a envolverlo. 1504 01:34:36,903 --> 01:34:38,103 Bree, respira. 1505 01:34:38,152 --> 01:34:39,528 - Estarás bien. - Tenemos que salir de aquí. 1506 01:34:39,734 --> 01:34:42,108 Necesitamos un médico. Tenemos que llamar... 1507 01:34:42,314 --> 01:34:44,981 ¡Mierda! ¿Alguien hizo un curso de primeros auxilios? 1508 01:34:45,187 --> 01:34:46,563 La maldita Alice. 1509 01:34:47,060 --> 01:34:50,018 Lauren, despierta a Alice. Dile que venga. Le picó una araña. 1510 01:34:50,225 --> 01:34:52,434 Se marchó. Se llevó la mochila y todo. 1511 01:34:53,180 --> 01:34:54,380 ¿Qué? 1512 01:34:55,261 --> 01:34:58,891 ¿Puedes ir a mi abrigo y ver si sigue el celular en el bolsillo? 1513 01:34:59,091 --> 01:35:00,291 Lo siento. 1514 01:35:01,379 --> 01:35:02,579 Lo siento. 1515 01:35:03,669 --> 01:35:05,461 - No, se lo llevó. - Mierda. 1516 01:35:05,667 --> 01:35:06,867 - Genial. - Qué demonios... 1517 01:35:07,332 --> 01:35:09,083 Bueno, ¿qué opciones tenemos? 1518 01:35:09,289 --> 01:35:11,580 ¿Nos quedamos aquí? ¿Esperamos a Alice? 1519 01:35:11,786 --> 01:35:13,702 - ¿Intentamos sacar a Bree? - Tenemos que ir al norte. 1520 01:35:13,908 --> 01:35:14,783 ¿Que qué? 1521 01:35:14,825 --> 01:35:17,615 Ir al norte hasta encontrar la carretera. Es lo ideal. 1522 01:35:18,155 --> 01:35:19,355 Tenemos que irnos. 1523 01:35:20,235 --> 01:35:21,694 Vamos hacia el norte. 1524 01:35:22,525 --> 01:35:23,440 Tenemos que irnos. 1525 01:35:23,482 --> 01:35:24,647 Iré a buscar a Alice. 1526 01:35:24,689 --> 01:35:25,646 - ¡No! - Date prisa. 1527 01:35:25,688 --> 01:35:27,314 - ¡Alice! - ¡No tenemos tiempo! 1528 01:35:27,894 --> 01:35:29,187 - ¡Alice! - Iré por las mochilas. 1529 01:35:30,434 --> 01:35:31,634 ¡Alice! 1530 01:35:33,264 --> 01:35:34,464 ¿Alice? 1531 01:35:35,094 --> 01:35:36,294 ¿Alice? 1532 01:35:50,828 --> 01:35:52,028 Ten, agarra esto. 1533 01:35:52,702 --> 01:35:54,203 - Espera. - El norte es por ahí. 1534 01:35:54,784 --> 01:35:55,984 Vamos. 1535 01:35:57,031 --> 01:35:58,231 Vamos, Bree. 1536 01:36:04,606 --> 01:36:06,897 Deberías volver conmigo al albergue. 1537 01:36:07,103 --> 01:36:09,645 Intentaremos hacer algo, lo arreglaremos. 1538 01:36:13,764 --> 01:36:15,055 ¿Crees que puedes arreglarlo? 1539 01:36:16,260 --> 01:36:17,460 Podemos intentarlo. 1540 01:36:18,509 --> 01:36:19,424 Lo prometo. 1541 01:36:19,466 --> 01:36:20,666 ¿Sí? 1542 01:36:21,588 --> 01:36:22,545 Está tu hija. 1543 01:36:22,587 --> 01:36:24,255 Rebecca quiere verte. 1544 01:36:25,002 --> 01:36:26,125 ¿Rebecca está aquí? 1545 01:36:26,167 --> 01:36:27,458 Te está esperando. 1546 01:36:30,996 --> 01:36:33,746 Me esforcé mucho toda mi vida por ella 1547 01:36:35,742 --> 01:36:37,657 y juro por Dios que cometí errores. 1548 01:36:38,780 --> 01:36:40,115 Pero lo hice lo mejor que pude. 1549 01:36:41,445 --> 01:36:43,279 No quise matarla. 1550 01:36:43,818 --> 01:36:47,067 Te entiendo. Te creo, de verdad. 1551 01:36:54,140 --> 01:36:55,726 Alice dijo que era débil. 1552 01:36:55,932 --> 01:36:57,640 - Se equivocó. - Sí. 1553 01:36:58,511 --> 01:36:59,711 Yo también lo creo. 1554 01:37:01,758 --> 01:37:02,958 Ahora soy diferente. 1555 01:37:04,379 --> 01:37:05,579 Qué irónico 1556 01:37:06,627 --> 01:37:08,171 que Alice me trajera aquí 1557 01:37:09,125 --> 01:37:10,082 para encontrarme a mí misma. 1558 01:37:10,124 --> 01:37:11,324 Ven aquí. 1559 01:37:12,331 --> 01:37:13,531 Vamos. 1560 01:37:14,619 --> 01:37:15,819 Vamos. 1561 01:37:21,363 --> 01:37:22,779 - ¡Lauren! - ¡Lauren! 1562 01:37:23,859 --> 01:37:25,568 Aaron. ¡Aaron! 1563 01:37:26,231 --> 01:37:27,981 Sigue hablando con mamá. 1564 01:37:28,729 --> 01:37:30,521 - Papá. - Jen, quédate con nosotros. 1565 01:37:30,727 --> 01:37:31,937 Mantenla despierta. 1566 01:37:32,142 --> 01:37:33,342 ¿Jen? 1567 01:37:33,600 --> 01:37:34,976 - Mamá, por favor. - Mira a Aaron. 1568 01:37:35,182 --> 01:37:37,307 - Agarra su mano, hijo. - Mírame, mamá. 1569 01:37:37,513 --> 01:37:38,764 Quédate con nosotros, Jen. 1570 01:37:39,469 --> 01:37:40,892 - Sigue hablando con ella. - Papá, rápido. 1571 01:37:41,092 --> 01:37:42,292 No dejes que se duerma. 1572 01:37:42,424 --> 01:37:43,624 Vamos, mamá. 1573 01:37:44,463 --> 01:37:45,663 ¡Socorro! 1574 01:37:45,713 --> 01:37:46,913 ¡Socorro! 1575 01:37:47,461 --> 01:37:48,377 ¡Socorro! 1576 01:37:48,419 --> 01:37:49,377 ¡Mamá! 1577 01:37:49,419 --> 01:37:51,459 - Está herida. No sé si es grave. - Mamá. 1578 01:37:52,456 --> 01:37:53,656 Mamá. 1579 01:37:53,829 --> 01:37:55,029 ¡Por favor! 1580 01:37:58,618 --> 01:38:00,493 Aaron, agarra su mano, hijo. 1581 01:38:00,699 --> 01:38:01,899 ¡Socorro! 1582 01:38:02,238 --> 01:38:03,438 ¡Socorro! 1583 01:38:18,763 --> 01:38:19,963 ¡Ven! ¡Agarra mi mano! 1584 01:38:20,761 --> 01:38:21,961 Espera, espera. 1585 01:38:22,549 --> 01:38:23,749 Está bien. 1586 01:38:33,747 --> 01:38:34,947 ¡Lauren! 1587 01:38:55,019 --> 01:38:56,519 Es una noticia devastadora. 1588 01:38:59,556 --> 01:39:01,474 Recibí una llamada interesante de mi esposa. 1589 01:39:02,138 --> 01:39:06,681 Parece que tenía una idea equivocada sobre mi relación con Alice. 1590 01:39:06,881 --> 01:39:09,047 No creo que usted piense 1591 01:39:09,711 --> 01:39:10,911 lo mismo. 1592 01:39:11,584 --> 01:39:14,168 Jill también dijo que usted 1593 01:39:14,373 --> 01:39:17,996 conocía a la hija de Alice, ¿no? 1594 01:39:19,202 --> 01:39:22,825 Sólo me interesa saber cuánto presionó a Alice. 1595 01:39:23,031 --> 01:39:27,654 Supongo que no empezó usando a la hija contra su mamá, o sí. 1596 01:39:27,860 --> 01:39:32,648 ¿Sabe cómo ve ahora la gente a la Policía? 1597 01:39:32,854 --> 01:39:37,060 ¿En serio cree que vemos el mundo con la lente del bien contra el mal, 1598 01:39:37,265 --> 01:39:39,184 que usted es nuestro defensor moral 1599 01:39:39,389 --> 01:39:44,220 y que nos agrada que venga a arroparnos a nuestras camas por la noche? 1600 01:39:45,466 --> 01:39:50,172 La gente como tú no decide lo que está bien y lo que está mal, ¿no? 1601 01:39:51,086 --> 01:39:52,468 Los Gobiernos dictan las leyes. 1602 01:39:52,668 --> 01:39:53,868 Nosotros las acatamos. 1603 01:39:54,583 --> 01:39:57,872 ¿Quiere saber quiénes son mis clientes, Detective? 1604 01:39:58,078 --> 01:40:00,453 ¿Quiere saber a quién donan? 1605 01:40:01,949 --> 01:40:05,699 Da igual lo mucho que parezcan preocuparse más allá de su propio interés. 1606 01:40:06,363 --> 01:40:09,987 Blanquean dinero a través de Panamá, las Caimán o Isla Bouvet, 1607 01:40:10,192 --> 01:40:12,941 con su población de qué, ¿diez mil malditas focas? 1608 01:40:14,188 --> 01:40:16,314 Veo tipos como tú todos los días. 1609 01:40:16,979 --> 01:40:18,686 Ladrones de guante blanco 1610 01:40:18,893 --> 01:40:22,349 que se presentan ante los tribunales creyendo que el hecho de donar 1611 01:40:22,555 --> 01:40:25,471 una pequeña fracción de sus ingresos lo justifica todo. 1612 01:40:26,510 --> 01:40:27,974 Y luego tenemos que lidiar con sus abogados, 1613 01:40:28,174 --> 01:40:30,015 en la trastienda, intentando hacer tratos 1614 01:40:30,215 --> 01:40:32,048 porque saben que están a punto de encerrarlos. 1615 01:40:34,168 --> 01:40:35,368 Ahí está. 1616 01:40:36,874 --> 01:40:39,997 Por eso estás aquí. Por eso sacrificaste a Alice. 1617 01:40:40,203 --> 01:40:41,403 Para hundirme. 1618 01:40:41,578 --> 01:40:43,411 Sí, lo sabes. 1619 01:40:45,406 --> 01:40:46,606 Alice está muerta. 1620 01:40:47,404 --> 01:40:48,604 Y yo sigo aquí. 1621 01:40:48,777 --> 01:40:50,861 Vine para salvar a Alice. 1622 01:40:52,732 --> 01:40:53,932 Sí... 1623 01:40:55,106 --> 01:40:57,189 No creo que te lo creas. 1624 01:41:01,099 --> 01:41:02,807 Daniel, ¿me das las llaves? 1625 01:41:03,388 --> 01:41:04,588 Manejo yo. 1626 01:41:26,949 --> 01:41:28,240 A mí tampoco me cae bien. 1627 01:41:33,400 --> 01:41:34,693 Vi a Alice 1628 01:41:35,730 --> 01:41:37,106 buscar en los archivos. 1629 01:41:37,312 --> 01:41:41,060 Cómo los escaneó uno a uno la mañana que nos marchamos. 1630 01:41:41,973 --> 01:41:43,349 Nunca la vi tan nerviosa. 1631 01:41:53,546 --> 01:41:55,510 Supe, cuando apareció en el campamento, 1632 01:41:55,710 --> 01:41:57,711 que se dio cuenta de lo que pasaba, 1633 01:41:58,916 --> 01:42:01,207 pero no sospechó de Alice ni por un minuto. 1634 01:42:01,414 --> 01:42:03,079 Obviamente, sospechó de mí. 1635 01:42:03,619 --> 01:42:04,819 Pensó que era yo. 1636 01:42:06,284 --> 01:42:07,785 Quien nace criminal, muere criminal. 1637 01:42:08,448 --> 01:42:09,648 ¿No crees? 1638 01:42:10,281 --> 01:42:11,532 No, para nada. 1639 01:42:15,525 --> 01:42:17,566 Pagué por mis errores. 1640 01:42:23,599 --> 01:42:24,850 Ahora es el turno de Daniel. 1641 01:42:40,997 --> 01:42:42,539 Lo escondió en el arbusto. 1642 01:42:44,035 --> 01:42:45,235 Quizás pensó que podría 1643 01:42:45,868 --> 01:42:47,452 volver y agarrarlo de vuelta o... 1644 01:42:51,779 --> 01:42:53,529 Supongo que intentaba hacer lo correcto. 1645 01:42:56,233 --> 01:42:57,433 Gracias. 1646 01:43:09,261 --> 01:43:10,928 ¿Qué pasará con nosotras? 1647 01:43:13,633 --> 01:43:14,833 ¿Beth? 1648 01:43:15,380 --> 01:43:16,580 Hora de irse. 1649 01:43:52,842 --> 01:43:54,042 Lo tenemos. 1650 01:43:57,255 --> 01:43:58,455 Por fin. 1651 01:44:05,373 --> 01:44:06,573 Valió la pena. 1652 01:44:18,192 --> 01:44:20,026 Hay que celebrar las victorias. 1653 01:44:21,772 --> 01:44:22,972 Esta no. 1654 01:44:26,807 --> 01:44:29,141 ¿De verdad crees que alguna de ellas es realmente culpable? 1655 01:44:32,760 --> 01:44:33,960 ¿Lauren? 1656 01:44:34,509 --> 01:44:35,709 ¿Bree? ¿Incluso Alice? 1657 01:44:40,169 --> 01:44:41,369 Pero es más fácil, ¿no? 1658 01:44:41,835 --> 01:44:43,035 ¿El qué? 1659 01:44:44,165 --> 01:44:45,365 Culpar a otros. 1660 01:44:47,120 --> 01:44:48,704 Perseguirlos, encerrarlos. 1661 01:44:56,195 --> 01:44:57,403 Al menos ahí fuera, 1662 01:44:58,151 --> 01:44:59,943 la naturaleza nos hace rendir cuentas a todos. 1663 01:45:07,017 --> 01:45:08,217 Mañana a primera hora, 1664 01:45:09,265 --> 01:45:10,465 regresaremos. 1665 01:45:11,886 --> 01:45:13,086 Tenemos trabajo por hacer. 1666 01:45:18,006 --> 01:45:19,206 Lo hiciste bien. 1667 01:45:43,232 --> 01:45:44,432 Falk. 1668 01:45:47,228 --> 01:45:48,428 ¿Falk? 1669 01:46:25,023 --> 01:46:26,223 ¿Por qué no nos guías tú? 1670 01:46:28,270 --> 01:46:29,470 ¿Por dónde? 1671 01:46:35,387 --> 01:46:36,587 Por ahí. 1672 01:46:38,384 --> 01:46:39,524 Vamos. 1673 01:46:39,566 --> 01:46:41,225 Ese es mi chico. 1674 01:46:42,305 --> 01:47:42,669 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-