1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:54,060 --> 00:01:55,394
Esperen. Escuché algo.
3
00:01:56,141 --> 00:01:57,265
¡Es un claro!
4
00:01:57,307 --> 00:01:58,431
Es un claro.
5
00:01:58,473 --> 00:02:01,472
- ¡Oigo un auto! ¡Pare!
- ¡Por favor, pare!
6
00:02:02,385 --> 00:02:03,595
¡Pare!
7
00:02:03,801 --> 00:02:05,300
¡Pare, por favor!
8
00:02:05,964 --> 00:02:07,922
¡Pare! ¡Socorro!
9
00:02:08,128 --> 00:02:09,328
¡Pare!
10
00:02:10,959 --> 00:02:12,159
¡Jill!
11
00:02:13,248 --> 00:02:14,541
¡Perdimos a una!
12
00:02:14,747 --> 00:02:16,289
¿La han visto? ¿Está bien?
13
00:02:16,495 --> 00:02:17,788
- ¡Cielo santo, Bree!
- ¡Alice!
14
00:02:18,410 --> 00:02:19,744
¿Llegó Alice?
15
00:02:19,951 --> 00:02:21,073
¿Está aquí?
16
00:02:21,115 --> 00:02:22,490
Tenemos que ir al Hospital, rápido.
17
00:02:22,697 --> 00:02:24,780
Es mi hermana. Le picó una araña.
18
00:02:24,986 --> 00:02:27,445
- Hay que llevarla al Hospital.
- Tenemos que subirla al auto.
19
00:02:28,525 --> 00:02:30,774
¡Alice!
20
00:03:09,026 --> 00:03:10,402
- ¿Hola?
- ¿Aaron?
21
00:03:11,731 --> 00:03:12,931
¿Alice?
22
00:03:13,979 --> 00:03:15,179
¿Hola?
23
00:03:15,311 --> 00:03:16,436
¿Alice?
24
00:03:16,478 --> 00:03:18,276
- ¿Hola?
- Cielo santo, ¿me oyes?
25
00:03:18,476 --> 00:03:20,149
- ¿Estás bien?
- Daniel lo sabe.
26
00:03:20,349 --> 00:03:23,222
- ¿Qué?
- No, lo saben. Y Daniel...
27
00:03:24,011 --> 00:03:25,387
- ¿Hola? ¿Puedes hablar más alto?
- Es grave...
28
00:03:25,593 --> 00:03:27,260
Ya, pero... ¿Hola?
29
00:03:28,383 --> 00:03:29,583
¿Alice?
30
00:03:30,881 --> 00:03:32,081
Maldita sea.
31
00:03:34,002 --> 00:03:35,293
Hola, Alice, soy Aaron.
32
00:03:35,500 --> 00:03:38,707
No entendí lo que dijiste.
Llámame cuando puedas o...
33
00:03:38,913 --> 00:03:40,330
Envíame un mensaje lo antes posible.
34
00:03:40,954 --> 00:03:42,154
Gracias.
35
00:04:16,915 --> 00:04:19,415
PENÍNSULA DE MORNINGTON
REGIÓN DE LOS ALPES VICTORIANOS
36
00:04:21,703 --> 00:04:24,369
CORDILLERA DE GIRALANG
37
00:04:39,017 --> 00:04:40,217
¿Qué traes ahí escondido?
38
00:04:44,056 --> 00:04:45,256
No quieras saberlo.
39
00:04:47,260 --> 00:04:48,460
Giralang.
40
00:04:49,175 --> 00:04:51,466
Ya, demasiado alejado
para un retiro corporativo, ¿no?
41
00:04:51,673 --> 00:04:53,422
De eso se trata, ¿no?
42
00:04:53,628 --> 00:04:56,210
Supongo que es para sacar a la gente
de su zona de confort.
43
00:04:56,751 --> 00:04:59,416
Pero también sirve
si quieres hacer desaparecer a alguien.
44
00:05:06,033 --> 00:05:07,658
Alice parecía muy asustada, Carmen.
45
00:05:08,363 --> 00:05:10,447
¿Hay alguna posibilidad
de que fingiese y que
46
00:05:11,610 --> 00:05:12,526
huyese?
47
00:05:12,568 --> 00:05:14,901
No... Ya sabemos cuánto ama a su hija.
48
00:05:19,519 --> 00:05:20,728
La presioné demasiado.
49
00:05:21,975 --> 00:05:23,399
Bueno, es nuestro trabajo.
50
00:05:23,599 --> 00:05:25,105
Tenemos que hacerlo
para obtener resultados.
51
00:05:25,305 --> 00:05:26,848
Ya sé que es nuestro trabajo, pero...
52
00:05:27,762 --> 00:05:30,593
Cuando los presionas demasiado,
cometen errores.
53
00:05:54,486 --> 00:05:56,235
CORDILLERA DE GIRALANG
MAPA TOPOGRÁFICO
54
00:06:05,182 --> 00:06:06,558
Aaron, ¿tú qué opinas?
55
00:06:09,469 --> 00:06:11,010
Este. Por aquí.
56
00:06:15,463 --> 00:06:16,963
- Ese es mi chico.
- ¿Va a llover?
57
00:06:17,169 --> 00:06:18,369
Sí.
58
00:06:19,292 --> 00:06:21,790
Pero no será nada comparado
con el frente que viene del oeste.
59
00:06:23,703 --> 00:06:24,903
¿Cuándo llegará la tormenta?
60
00:06:25,827 --> 00:06:27,027
Diría que en un par de días.
61
00:06:27,409 --> 00:06:28,609
Tres como máximo.
62
00:06:29,949 --> 00:06:32,073
Si empieza a inundarse,
no tendrá ninguna opción.
63
00:06:49,013 --> 00:06:51,513
Tomamos declaración a las chicas.
No sirvió de mucho.
64
00:06:51,719 --> 00:06:54,010
Los invito a echar un vistazo al albergue.
65
00:06:54,216 --> 00:06:56,715
Dense una ducha caliente
y revisen su correo.
66
00:06:56,922 --> 00:07:00,170
Calculan que tardaron
unas ocho o nueve horas en recorrer
67
00:07:00,667 --> 00:07:03,499
"una dura caminata hacia el norte"
hasta que llegaron a la carretera,
68
00:07:04,122 --> 00:07:07,620
lo que significa que Alice
lleva más de 30 horas desaparecida.
69
00:07:08,410 --> 00:07:09,610
¿Por qué lo llamó a usted?
70
00:07:10,283 --> 00:07:12,283
Yo llamaría a emergencias.
71
00:07:12,489 --> 00:07:14,071
Alice Russell colabora con nosotros.
72
00:07:15,777 --> 00:07:17,694
Creía que Bailey Tennants era intocable.
73
00:07:18,150 --> 00:07:19,899
Demasiados amigos en las altas esferas.
74
00:07:20,855 --> 00:07:23,271
Supongo que no saben que los investigan.
75
00:07:24,308 --> 00:07:25,508
Creemos que no.
76
00:07:25,932 --> 00:07:27,132
Ahora lo sabrán.
77
00:07:27,390 --> 00:07:29,432
Dos federales fuera de su hábitat...
78
00:07:31,678 --> 00:07:32,878
Por aquí.
79
00:07:33,260 --> 00:07:35,093
EMPRESAS BAILEY TENNANTS
80
00:07:50,242 --> 00:07:53,492
- Apenas puedo acercarme a esos archivos.
- Alice.
81
00:07:53,698 --> 00:07:56,903
Son todos clientes de Daniel.
Los lleva él mismo. A los doce.
82
00:07:57,110 --> 00:07:58,901
Ya, los doce corruptos.
Los conocemos. Mira...
83
00:07:59,898 --> 00:08:03,063
Si nos ayudas con esto,
no volverás a saber nada de nosotros.
84
00:08:03,269 --> 00:08:04,393
¿Esperas que me lo crea?
85
00:08:04,435 --> 00:08:06,608
El juez firmó tu inmunidad.
86
00:08:06,808 --> 00:08:08,008
Pero tienes que ayudarnos.
87
00:08:08,057 --> 00:08:10,389
Todas son copias impresas.
Se guardan en el archivo.
88
00:08:11,096 --> 00:08:13,137
Si empiezo a escanearlas,
parecerá sospechoso.
89
00:08:13,676 --> 00:08:15,094
Esos tipos son peces gordos.
90
00:08:15,299 --> 00:08:17,632
No sé de lo que serían capaces
si me descubren.
91
00:08:17,839 --> 00:08:20,464
El dinero que Bailey Tennants
oculta cada año en el extranjero,
92
00:08:20,670 --> 00:08:22,669
¿tienes idea de para qué se utiliza?
93
00:08:23,334 --> 00:08:25,916
Evasión de sanciones internacionales,
blanqueo de capitales,
94
00:08:26,122 --> 00:08:27,789
trata, tráfico de armas...
95
00:08:27,995 --> 00:08:30,745
Quince billones de dólares desaparecen
de las economías mundiales cada año
96
00:08:30,952 --> 00:08:33,327
- por culpa de tipos como estos...
- No puedo.
97
00:08:33,533 --> 00:08:34,733
No puedo.
98
00:08:35,281 --> 00:08:36,481
Esta vez no.
99
00:08:41,399 --> 00:08:42,818
Siguieron un valle hacia el norte
100
00:08:44,023 --> 00:08:45,223
por esta zona
101
00:08:45,688 --> 00:08:46,980
y tratamos de averiguar cuál.
102
00:08:47,477 --> 00:08:48,677
¿Cuánto tardarán?
103
00:08:49,142 --> 00:08:51,814
Para un kilómetro cuadrado,
se necesitan unas cuatro horas
104
00:08:52,014 --> 00:08:53,729
en matorrales de densidad media.
105
00:08:53,929 --> 00:08:55,644
Se tarda mucho más si es
una zona escarpada o frondosa,
106
00:08:55,844 --> 00:08:57,095
como esta.
107
00:08:57,302 --> 00:09:00,799
No podemos usar un helicóptero,
buscamos un refugio.
108
00:09:01,005 --> 00:09:02,672
Las mujeres se refugiaron en una cabaña.
109
00:09:02,878 --> 00:09:04,585
Fue el último lugar donde vieron a Alice.
110
00:09:04,792 --> 00:09:06,376
Están muy asustadas.
111
00:09:06,582 --> 00:09:08,125
¿Por algo en concreto?
112
00:09:08,829 --> 00:09:10,122
¿Recuerdan a Kovac?
113
00:09:11,119 --> 00:09:12,495
¿Kovac el asesino en serie?
114
00:09:12,701 --> 00:09:14,451
- ¿Sigue vivo?
- Por poco.
115
00:09:14,658 --> 00:09:17,782
Pero cometió todos los crímenes
en esta región
116
00:09:17,987 --> 00:09:19,654
y algunos cuerpos siguen desaparecidos.
117
00:09:20,317 --> 00:09:22,443
¿Por qué están tan convencidos
de que está relacionado con Kovac?
118
00:09:22,650 --> 00:09:24,565
Había una tumba justo en la puerta.
119
00:09:25,063 --> 00:09:26,144
La de un perro.
120
00:09:26,186 --> 00:09:28,478
Y Kovac amaba a su perro.
121
00:09:29,517 --> 00:09:31,313
El adolescente desaparecido
fue visto por última vez
122
00:09:31,513 --> 00:09:32,854
en la cordillera de Giralang.
123
00:09:33,054 --> 00:09:34,136
Con la investigación policial...
124
00:09:34,178 --> 00:09:35,387
Vamos.
125
00:09:39,797 --> 00:09:40,997
Aquí tienes.
126
00:09:41,420 --> 00:09:42,620
Gracias.
127
00:09:48,914 --> 00:09:50,114
Cuidado con la cabeza.
128
00:10:07,144 --> 00:10:08,019
Carmen.
129
00:10:08,061 --> 00:10:09,225
Ian Chase.
130
00:10:09,267 --> 00:10:10,183
Aaron Falk.
131
00:10:10,225 --> 00:10:11,101
Buen día.
132
00:10:11,143 --> 00:10:12,851
- Así que usted es el encargado.
- Bueno...
133
00:10:13,473 --> 00:10:15,389
¿Puede ponernos en contexto?
134
00:10:16,012 --> 00:10:19,885
Bueno, había dos grupos:
Uno de hombres y otro de mujeres.
135
00:10:20,467 --> 00:10:21,883
Los traje de la ciudad.
136
00:10:22,546 --> 00:10:23,798
El clima iba a ser un problema.
137
00:10:24,588 --> 00:10:25,788
Pero parecían comprometidos,
138
00:10:26,252 --> 00:10:27,452
sobre todo las mujeres.
139
00:10:27,625 --> 00:10:28,959
Ya estamos aquí.
140
00:10:29,165 --> 00:10:30,164
El primer grupo que regrese
141
00:10:30,206 --> 00:10:31,748
podrá elegir habitación
el domingo por la noche.
142
00:10:31,954 --> 00:10:33,154
¡Bien!
143
00:10:35,116 --> 00:10:36,316
Pan comido.
144
00:10:38,281 --> 00:10:39,405
Cuidado...
145
00:10:39,447 --> 00:10:40,656
- Mierda.
- Lo siento.
146
00:10:42,444 --> 00:10:44,027
- Lo siento. ¿Se empapó mucho?
- No, no, no.
147
00:10:44,232 --> 00:10:45,483
Vamos, muchachos.
148
00:10:45,690 --> 00:10:47,481
- Aquí estamos.
- Es maravilloso.
149
00:10:47,688 --> 00:10:48,888
Hermoso, ¿sí?
150
00:10:56,970 --> 00:10:58,170
- Deja que te ayude.
- Disculpa.
151
00:10:58,303 --> 00:11:00,226
Hay que asegurarse
de que está bien ajustado.
152
00:11:00,426 --> 00:11:02,427
- Gracias.
- Así debería estar bien.
153
00:11:04,089 --> 00:11:05,289
Oye...
154
00:11:05,380 --> 00:11:06,580
No está permitido fumar.
155
00:11:07,170 --> 00:11:08,127
Es un vapeador.
156
00:11:08,169 --> 00:11:10,459
Es una zona libre de humos, así que...
157
00:11:10,666 --> 00:11:12,997
Nada de fumar, vapeadores incluidos.
158
00:11:13,203 --> 00:11:15,911
Oye, Lauren, ¿me echas una mano?
Tengo algo... No puedo...
159
00:11:16,117 --> 00:11:17,701
Disculpa, me llaman.
160
00:11:18,657 --> 00:11:19,857
Hola.
161
00:11:20,571 --> 00:11:22,238
Eso es mío, gracias.
162
00:11:22,444 --> 00:11:25,027
- Espere, le ayudo.
- Ya está. Lo tengo, gracias.
163
00:11:25,232 --> 00:11:27,233
¿Quiere salir ya o esperamos a su esposo?
164
00:11:28,605 --> 00:11:31,104
Daniel ya es mayorcito.
Seguro que podemos empezar sin él.
165
00:11:31,768 --> 00:11:33,185
Amo tu entusiasmo, Alice.
166
00:11:34,515 --> 00:11:36,146
Empecemos ya,
no hace falta esperar a Daniel.
167
00:11:36,346 --> 00:11:37,936
- ¿Daniel Bailey?
- Sí.
168
00:11:38,136 --> 00:11:39,135
¿Y cuándo llegó?
169
00:11:39,177 --> 00:11:40,377
Muy tarde.
170
00:11:40,510 --> 00:11:42,260
Retrasó unas horas a los hombres,
171
00:11:43,048 --> 00:11:44,248
pero llegaron a tiempo al campamento.
172
00:11:44,422 --> 00:11:46,837
- Muy bien, señoras, en marcha.
- Vamos por todas.
173
00:11:47,043 --> 00:11:48,835
- Luego vendré a buscar a los chicos.
- Bueno.
174
00:11:49,041 --> 00:11:50,875
- Los llevaré a la cascada.
- ¡Buena suerte, muchachos!
175
00:11:51,081 --> 00:11:54,873
Metimos la comida, el agua y las tiendas
en cajas en los campamentos
176
00:11:55,078 --> 00:11:56,871
para que no tuviesen que cargar con ello.
177
00:11:57,076 --> 00:11:59,284
Cuando las chicas no aparecían,
178
00:11:59,491 --> 00:12:01,617
fuimos al segundo y al tercer campamento.
179
00:12:01,823 --> 00:12:04,406
Y nada.
Como si nadie hubiese pasado por allí.
180
00:12:05,278 --> 00:12:06,821
Por eso llamé a los agentes locales.
181
00:12:10,148 --> 00:12:12,646
- ¡Vaya!
- ¡Cielo santo!
182
00:12:12,853 --> 00:12:15,643
- Hermoso, ¿verdad?
- Es increíble.
183
00:12:15,850 --> 00:12:18,016
¡Vaya!
184
00:12:19,679 --> 00:12:20,879
¡Dios mío!
185
00:12:21,053 --> 00:12:22,886
- Vaya.
- Es hermoso.
186
00:12:26,131 --> 00:12:27,331
Qué grande.
187
00:12:29,170 --> 00:12:30,370
¡Muy bien!
188
00:12:31,418 --> 00:12:32,669
Antes de empezar,
189
00:12:32,874 --> 00:12:34,074
una última cosa.
190
00:12:34,414 --> 00:12:35,748
Nada de celulares.
191
00:12:36,329 --> 00:12:38,411
Necesitan un fin de semana
libre de redes sociales, chicas.
192
00:12:38,617 --> 00:12:40,909
- Vamos, suéltenlos.
- ¿En serio?
193
00:12:41,114 --> 00:12:42,700
De todos modos, no hay cobertura.
194
00:12:43,613 --> 00:12:46,571
- Disculpe, pero ¿cómo...
- ¿Vamos a tomarnos selfis?
195
00:12:46,777 --> 00:12:47,977
- Nada de eso.
- Adentro, vamos.
196
00:12:48,068 --> 00:12:50,192
- Sobrevivirás.
- Eso es.
197
00:12:50,397 --> 00:12:52,023
- Genial.
- El último.
198
00:12:54,144 --> 00:12:55,344
Mirror Falls.
199
00:12:56,599 --> 00:12:58,190
- Es impresionante.
- Vaya.
200
00:12:58,390 --> 00:13:00,519
El recorrido empieza desde la cascada.
201
00:13:00,719 --> 00:13:01,919
¿Cuánto mide?
202
00:13:02,634 --> 00:13:04,932
Es un bebé. Diría que unos 15 metros.
203
00:13:05,132 --> 00:13:08,257
Pero tiene como mínimo
la misma profundidad.
204
00:13:09,129 --> 00:13:13,334
La fuerza del agua es una locura,
si caes debajo, no vuelves a subir.
205
00:13:14,915 --> 00:13:16,164
¿Las mujeres salieron de aquí?
206
00:13:19,285 --> 00:13:20,485
¡Muy bien, chicas!
207
00:13:20,824 --> 00:13:24,947
Comida, agua y una fogata calentita
a diez kilómetros por ahí.
208
00:13:25,154 --> 00:13:26,354
Buena suerte.
209
00:13:27,235 --> 00:13:28,435
Tengo la brújula.
210
00:13:28,608 --> 00:13:29,808
Bree, ¿tienes el mapa?
211
00:13:30,648 --> 00:13:31,848
Sí.
212
00:13:32,396 --> 00:13:34,604
Muy bien, Bree, guíanos.
213
00:13:35,352 --> 00:13:36,552
Bueno.
214
00:13:37,723 --> 00:13:38,923
Vamos.
215
00:13:46,008 --> 00:13:47,223
¿Qué crees que pasó?
216
00:13:47,423 --> 00:13:48,623
No soy estúpida.
217
00:13:51,420 --> 00:13:52,335
Hay dos por uno.
218
00:13:52,377 --> 00:13:54,877
- ¿Sabes lo humillante que es...
- Daniel Bailey.
219
00:13:55,082 --> 00:13:58,332
- Allá vamos.
- Que te den. Vuelve a Melbourne.
220
00:13:59,996 --> 00:14:01,196
Disculpe.
221
00:14:04,656 --> 00:14:05,572
¿Alguna novedad?
222
00:14:05,614 --> 00:14:07,115
Todavía nada, lo siento.
223
00:14:07,695 --> 00:14:08,895
Bueno.
224
00:14:09,027 --> 00:14:11,029
Dijo que la encontrarían hoy.
225
00:14:11,568 --> 00:14:12,818
Eso esperamos.
226
00:14:13,024 --> 00:14:14,983
¿Necesitan más fondos?
227
00:14:15,189 --> 00:14:17,895
Ya saben que estaría encantado de ayudar.
228
00:14:18,102 --> 00:14:20,227
No es cuestión de dinero, sino
229
00:14:20,433 --> 00:14:21,633
de tiempo.
230
00:14:22,224 --> 00:14:23,889
- Se avecina una tormenta.
- Ya.
231
00:14:24,554 --> 00:14:26,137
¿Buscaron en la cresta suroeste?
232
00:14:26,801 --> 00:14:28,682
Es inaccesible en esta época del año.
233
00:14:28,882 --> 00:14:30,082
Por el clima.
234
00:14:31,130 --> 00:14:33,339
¿No es una buena razón
para echar un vistazo?
235
00:14:33,545 --> 00:14:37,042
El Sargento King hace un buen trabajo.
Tiene un plan muy sólido.
236
00:14:37,665 --> 00:14:38,998
Hacen búsquedas en cuadrantes,
237
00:14:39,495 --> 00:14:41,912
van sección por sección.
Por lo que tardarán un poco.
238
00:14:42,992 --> 00:14:44,192
¿Conoce bien a Alice?
239
00:14:44,781 --> 00:14:46,032
Disculpe, ¿usted es...
240
00:14:46,821 --> 00:14:48,947
Policía. Nos ayuda en la búsqueda.
241
00:14:49,819 --> 00:14:50,776
Muy bien.
242
00:14:50,818 --> 00:14:52,027
Bien. Genial.
243
00:14:53,024 --> 00:14:55,231
Sí, conozco bastante bien a Alice.
244
00:14:55,438 --> 00:14:56,729
Tenemos mucho personal,
245
00:14:56,936 --> 00:15:00,061
pero es una trabajadora muy querida,
desde luego.
246
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
¿Le preocupaba...
247
00:15:02,390 --> 00:15:03,590
Disculpe.
248
00:15:03,681 --> 00:15:04,720
Carmen.
249
00:15:04,762 --> 00:15:05,962
Yo también ayudo.
250
00:15:06,593 --> 00:15:08,135
¿Le preocupaba algo de ella?
251
00:15:09,674 --> 00:15:10,631
¿A qué se refiere?
252
00:15:10,673 --> 00:15:14,672
Ya sabe, su salud, su estado mental,
si estaba capacitada para este reto.
253
00:15:14,878 --> 00:15:18,625
Mire, si dudase de Alice
o de cualquier miembro de mi equipo,
254
00:15:18,831 --> 00:15:21,371
habría hecho algo al respecto
antes de ponerlos en peligro.
255
00:15:21,577 --> 00:15:24,202
- Tiene razón.
- Oigan, tengo que irme
256
00:15:24,408 --> 00:15:27,033
porque quiero estar
en la sesión informativa de King.
257
00:15:27,239 --> 00:15:30,654
Supongo que nos veremos allí.
Gracias por su ayuda.
258
00:15:30,860 --> 00:15:32,060
Claro.
259
00:15:37,228 --> 00:15:38,428
Típico.
260
00:15:42,599 --> 00:15:44,141
¿Viste el moretón en su mandíbula?
261
00:15:45,721 --> 00:15:46,921
Sí.
262
00:15:48,467 --> 00:15:49,667
¿Vamos?
263
00:15:49,799 --> 00:15:50,999
Sí.
264
00:15:59,082 --> 00:16:01,956
Si es por lo sucedido,
hablen con los abogados, no conmigo.
265
00:16:02,162 --> 00:16:03,538
¿Disculpe?
266
00:16:03,745 --> 00:16:05,370
¿Son de Executive Adventures?
267
00:16:05,576 --> 00:16:09,032
No, no. Somos Policías.
Ayudamos al Sargento King.
268
00:16:09,946 --> 00:16:11,146
Siéntense.
269
00:16:11,195 --> 00:16:12,395
Así que...
270
00:16:13,026 --> 00:16:17,524
¿Emprenderá acciones
contra Executive Adventures?
271
00:16:17,730 --> 00:16:18,930
Sí.
272
00:16:19,312 --> 00:16:22,728
El retiro de este año fue idea mía,
por lo que es comprensible
273
00:16:22,933 --> 00:16:24,726
que me haga responsable de mi equipo.
274
00:16:24,931 --> 00:16:29,637
Y pienso asegurarme de que los culpables
de este fiasco respondan ante la justicia.
275
00:16:30,634 --> 00:16:31,834
¿Trabajaba con Alice?
276
00:16:32,632 --> 00:16:34,466
Sí. De hecho, la contraté yo.
277
00:16:35,171 --> 00:16:36,380
Su presentación es impresionante.
278
00:16:36,587 --> 00:16:37,787
- Gracias.
- A usted.
279
00:16:39,999 --> 00:16:42,084
Tienen muchos trabajadores en la empresa.
280
00:16:42,289 --> 00:16:44,456
Me gustaría saber cómo funciona.
281
00:16:44,661 --> 00:16:47,535
¿Cómo eligen los trabajadores
que vienen al viaje?
282
00:16:48,200 --> 00:16:50,573
Es aleatorio.
Una mezcla de salarios y experiencia
283
00:16:51,154 --> 00:16:53,946
para desarrollar el trabajo en equipo
entre los miembros de la empresa.
284
00:16:54,277 --> 00:16:55,477
¿Y el motivo real?
285
00:16:57,357 --> 00:16:58,557
Bueno, digamos que...
286
00:16:59,022 --> 00:17:01,563
Digamos que elegimos
a los empleados que creemos
287
00:17:02,476 --> 00:17:05,685
que necesitan algún tipo
de desarrollo personal o profesional.
288
00:17:06,182 --> 00:17:08,313
Últimamente
se presentaron quejas sobre Alice,
289
00:17:08,513 --> 00:17:09,764
así que entró en la lista.
290
00:17:10,511 --> 00:17:12,218
De hecho, fue de las primeras.
291
00:17:12,716 --> 00:17:13,916
¿Qué tipo de quejas?
292
00:17:14,131 --> 00:17:15,674
Acoso, técnicamente.
293
00:17:16,504 --> 00:17:19,212
Y la mayoría coincidimos
294
00:17:19,419 --> 00:17:24,373
en que sería bueno para ella
aprender el valor del trabajo en equipo.
295
00:17:25,204 --> 00:17:26,404
¿Y lo logró?
296
00:17:27,492 --> 00:17:30,117
Bueno, no está aquí con el resto, ¿no?
297
00:17:40,938 --> 00:17:42,138
¿Estás bien?
298
00:17:44,144 --> 00:17:46,976
- Respiren el aire de la naturaleza.
- Es muy hermoso.
299
00:17:47,182 --> 00:17:49,181
Chicas, ¡el primer banderín!
300
00:17:51,802 --> 00:17:55,299
- Tiene el logo de Executive Adventures.
- Venga, te ayudaré.
301
00:17:56,797 --> 00:17:57,997
Chicas, vamos.
302
00:17:58,961 --> 00:18:01,460
Déjenlo, no merece la pena
partirse el cuello.
303
00:18:02,457 --> 00:18:04,914
¿Qué pasa si encontramos los seis?
¿Te dan cien dólares?
304
00:18:05,121 --> 00:18:06,954
En realidad son 240.
305
00:18:07,160 --> 00:18:08,360
A cada una.
306
00:18:09,201 --> 00:18:10,784
Jill, esto es una pérdida de tiempo.
307
00:18:11,865 --> 00:18:14,405
Deja que lo intenten.
No le hacen daño a nadie.
308
00:18:15,027 --> 00:18:17,069
Doscientos dólares con 20 años
es mucho dinero, ¿no?
309
00:18:17,567 --> 00:18:21,524
Terminaremos montando las tiendas
a oscuras y empapadas si seguimos así.
310
00:18:22,063 --> 00:18:24,520
¿Recuerdas que hicimos lo mismo
en el campamento de la escuela?
311
00:18:24,727 --> 00:18:25,600
Aquí, aquí, aquí.
312
00:18:25,642 --> 00:18:28,350
¿Sigue Endeavour haciendo
esa residencia para estudiantes?
313
00:18:28,556 --> 00:18:30,686
- Sí.
- Supongo que Margot fue.
314
00:18:30,886 --> 00:18:32,845
¿Y tu hija, Lauren?
315
00:18:34,009 --> 00:18:35,209
Rebecca.
316
00:18:35,965 --> 00:18:37,174
Son amigas, ¿no?
317
00:18:39,046 --> 00:18:40,246
¡Sí!
318
00:18:41,460 --> 00:18:44,709
- ¡Eso es! ¡Lo clavaste!
- Buen trabajo en equipo, chicas.
319
00:18:45,580 --> 00:18:46,538
Buen trabajo.
320
00:18:46,580 --> 00:18:48,663
- Bien hecho.
- Buen trabajo, Bree.
321
00:18:48,869 --> 00:18:50,286
- ¡Vamos!
- Lo clavaste.
322
00:19:08,849 --> 00:19:10,141
Bien, pues...
323
00:19:11,306 --> 00:19:12,506
Esa estrella de ahí
324
00:19:13,429 --> 00:19:14,629
es Alfa.
325
00:19:15,635 --> 00:19:17,010
Esa de ahí es Beta.
326
00:19:19,214 --> 00:19:20,414
¿Y aquella?
327
00:19:20,962 --> 00:19:22,214
- ¿Épsilon?
- Sí.
328
00:19:23,170 --> 00:19:24,370
¿Y cuál es esa?
329
00:19:24,544 --> 00:19:25,744
¿Esa?
330
00:19:26,209 --> 00:19:27,409
- Delta.
- Sí.
331
00:19:28,373 --> 00:19:32,079
Muy bien, astrónomos, ¿cómo irían
332
00:19:32,285 --> 00:19:33,485
hacia el sur
333
00:19:33,991 --> 00:19:35,699
usando la Cruz del Sur?
334
00:19:52,972 --> 00:19:54,388
- Sí.
- Llegamos.
335
00:19:55,011 --> 00:19:56,211
Bien.
336
00:19:56,509 --> 00:19:57,709
Las cajas.
337
00:19:57,758 --> 00:20:01,345
Aquí es donde debe de estar
la comida y la maldita tienda.
338
00:20:01,545 --> 00:20:02,745
Bien.
339
00:20:03,294 --> 00:20:05,044
- Pinta bien.
- Esas son las tiendas.
340
00:20:05,251 --> 00:20:06,451
Oye.
341
00:20:07,831 --> 00:20:09,031
¡Mierda!
342
00:20:09,162 --> 00:20:10,161
Mierda.
343
00:20:10,203 --> 00:20:11,243
- ¿Qué?
- ¿Jill?
344
00:20:11,285 --> 00:20:12,702
Jill, ¿estás bien?
345
00:20:13,283 --> 00:20:14,483
Estuve mejor.
346
00:20:14,617 --> 00:20:15,817
Pero todo bien.
347
00:20:16,406 --> 00:20:17,280
Estoy bien.
348
00:20:17,322 --> 00:20:21,069
- Creo que tropezaste con la hoguera.
- Mierda, se me cayó la linterna.
349
00:20:21,275 --> 00:20:22,485
Ten, agarra la mía.
350
00:20:22,691 --> 00:20:23,891
Gracias.
351
00:20:24,189 --> 00:20:25,389
Está bien.
352
00:20:27,270 --> 00:20:29,479
- ¿Qué hay?
- ¿Sólo comida deshidratada?
353
00:20:29,685 --> 00:20:30,893
- Sí.
- Creo que eso es como...
354
00:20:31,432 --> 00:20:32,306
¡Lauren!
355
00:20:32,348 --> 00:20:34,764
- ¿Qué haces?
- ¿Lo oíste?
356
00:20:36,676 --> 00:20:37,876
Hay alguien ahí.
357
00:20:55,783 --> 00:20:56,983
Hola.
358
00:20:57,156 --> 00:20:58,449
Disculpa, no quise asustarte.
359
00:20:59,154 --> 00:21:00,655
- ¿Eres Lauren?
- Sí.
360
00:21:00,860 --> 00:21:02,194
Soy Aaron. Vine con la Policía.
361
00:21:02,400 --> 00:21:03,609
- Hola.
- ¿Estás bien?
362
00:21:03,816 --> 00:21:05,400
Sí, estoy bien. Es sólo que...
363
00:21:05,898 --> 00:21:07,098
Me diste un susto.
364
00:21:07,479 --> 00:21:08,679
¿Qué hacías ahí abajo?
365
00:21:09,102 --> 00:21:10,770
Esperaba a Alice y...
366
00:21:11,600 --> 00:21:12,893
Sé que es ridículo, pero...
367
00:21:13,723 --> 00:21:16,098
Pasamos por la cascada el primer día,
368
00:21:16,720 --> 00:21:20,178
y si sigue el río aguas arriba,
quizá la encuentre.
369
00:21:21,133 --> 00:21:22,722
Es obvio que tú también tienes
ciertas habilidades en el bosque.
370
00:21:22,922 --> 00:21:24,761
Guiaste a las chicas el último día.
371
00:21:24,961 --> 00:21:27,170
Más o menos.
372
00:21:28,000 --> 00:21:33,123
Pienso que tener habilidades oxidadas
es peor que no tenerlas.
373
00:21:34,078 --> 00:21:37,161
Pero la mente te juega malas pasadas
cuando estás ahí fuera.
374
00:21:38,157 --> 00:21:40,448
Es fácil volverse paranoico.
375
00:21:41,903 --> 00:21:43,737
Sentir que te vigilan.
376
00:21:44,734 --> 00:21:45,934
Que no estás sólo.
377
00:21:52,851 --> 00:21:55,184
¡Buenas noches, chicas!
378
00:21:57,388 --> 00:21:59,054
- ¿En serio?
- ¡Daniel!
379
00:21:59,760 --> 00:22:01,558
¿Qué haces aquí?
380
00:22:01,758 --> 00:22:03,758
No podía estar sin ti, cielo.
381
00:22:04,338 --> 00:22:06,302
- Seguro.
- Te traje...
382
00:22:06,502 --> 00:22:09,835
Un Pinot de Dandenong mediocre.
383
00:22:10,041 --> 00:22:11,241
¿Un Pinot?
384
00:22:11,540 --> 00:22:12,790
Gracias y vete al carajo.
385
00:22:12,997 --> 00:22:14,079
¿Qué tal todo?
386
00:22:14,121 --> 00:22:17,619
Es una botella de Shiraz
un poco demasiado dulce para ti, Laura.
387
00:22:17,824 --> 00:22:19,700
- Es Lauren.
- Eso, disculpa.
388
00:22:19,906 --> 00:22:22,906
- ¿Hay bombonas de gas?
- Chicos, pueden hacer fuego aquí.
389
00:22:23,112 --> 00:22:26,026
- Creo que podemos, tenemos esto.
- Las chicas no armaron las tiendas aún.
390
00:22:26,483 --> 00:22:27,692
Saquemos las tiendas, ¿sí?
391
00:22:27,898 --> 00:22:29,732
- Hágase la luz.
- Sólo necesitamos una tienda.
392
00:22:31,353 --> 00:22:33,187
¿Por qué tardaron tanto? ¿Se perdieron?
393
00:22:35,059 --> 00:22:36,222
¿Necesitas ayuda, Lauren?
394
00:22:36,264 --> 00:22:41,011
- ¿Podemos hablar en privado?
- Bueno.
395
00:22:41,218 --> 00:22:42,974
Bien, acurrúquense.
396
00:22:43,174 --> 00:22:45,632
Dijiste que era
un fin de semana sin trabajo.
397
00:22:47,212 --> 00:22:48,210
Se ve bien.
398
00:22:48,252 --> 00:22:49,503
Sí, y lo es.
399
00:22:52,623 --> 00:22:55,414
Esta mañana cuando llegué a la oficina,
ya se habían marchado.
400
00:22:55,620 --> 00:22:57,369
¿Escuchaste de qué hablaron?
401
00:22:59,200 --> 00:23:00,073
No.
402
00:23:00,115 --> 00:23:02,364
Alice volvió un poco más tarde y
403
00:23:02,904 --> 00:23:06,153
se fue corriendo a su tienda.
Parecía muy molesta.
404
00:23:06,359 --> 00:23:08,692
Espera, ¿no compartías tienda con Alice?
405
00:23:08,898 --> 00:23:10,649
No, ella dormía con Bree.
406
00:23:11,563 --> 00:23:13,064
Quisieron separar a las hermanas.
407
00:23:14,144 --> 00:23:18,390
Jill, obviamente,
durmió en una lujosa tienda para uno.
408
00:23:21,802 --> 00:23:23,345
- Gracias.
- De nada.
409
00:24:05,923 --> 00:24:07,798
Despierta a tu mamá, hijo. Vamos.
410
00:24:49,296 --> 00:24:50,964
¡Dios mío! Lárgate.
411
00:24:53,543 --> 00:24:56,167
No. No.
Te dije que es demasiado peligroso.
412
00:24:57,872 --> 00:24:59,914
Cómo te atreves a meter a mi hija en esto.
413
00:25:00,119 --> 00:25:01,829
Yo no metí a tu hija, fuiste tú.
414
00:25:02,575 --> 00:25:04,659
Asegurando su plaza con una donación.
415
00:25:05,281 --> 00:25:07,905
Tomaste prestado
cien mil dólares de Bailey Tennants.
416
00:25:08,111 --> 00:25:09,528
Ya te dije que lo devolveré.
417
00:25:09,734 --> 00:25:10,985
Ya, eso es lo que dicen todos.
418
00:25:12,273 --> 00:25:14,023
Es fácil decirlo
cuando nadie se dio cuenta.
419
00:25:15,228 --> 00:25:16,479
Pero nosotros nos dimos cuenta.
420
00:25:21,183 --> 00:25:22,383
¿Mereció la pena?
421
00:25:24,054 --> 00:25:25,254
Mira...
422
00:25:25,553 --> 00:25:29,884
No podemos mantenerlas a salvo
de Daniel Bailey si no nos ayudas.
423
00:25:33,296 --> 00:25:34,496
Irás a la cárcel, Alice.
424
00:25:39,039 --> 00:25:41,706
Tendrás que esperar porque mañana
nos vamos a un retiro corporativo.
425
00:25:43,327 --> 00:25:44,408
¿Adónde?
426
00:25:44,450 --> 00:25:45,993
A la cordillera de Giralang.
427
00:25:46,198 --> 00:25:49,032
- Fuera de mi auto.
- Lo tendremos antes de que te marches.
428
00:25:53,357 --> 00:25:54,557
¿Cómo te llamas?
429
00:25:55,980 --> 00:25:59,478
No te preocupes.
Mi mamá nunca me presenta a sus novios.
430
00:26:00,975 --> 00:26:02,558
Pero a mí me gusta presentarme.
431
00:26:04,347 --> 00:26:05,220
Me llamo Margot.
432
00:26:05,262 --> 00:26:06,597
Sube al auto.
433
00:26:09,675 --> 00:26:10,875
Es lindo, mamá.
434
00:26:18,498 --> 00:26:19,698
Siento llegar tarde.
435
00:26:41,765 --> 00:26:42,965
Bien, gracias.
436
00:26:43,099 --> 00:26:43,973
Gracias.
437
00:26:44,015 --> 00:26:45,215
Vayamos de frente.
438
00:26:46,638 --> 00:26:47,838
Hola, chicas.
439
00:26:48,345 --> 00:26:50,261
Venimos de Melbourne.
Ayudamos a la Policía.
440
00:26:51,092 --> 00:26:53,430
Son Breeanna y Bethany, ¿no?
¿Quién es...
441
00:26:53,630 --> 00:26:55,422
Sí. Beth y Bree.
442
00:26:56,628 --> 00:26:57,828
¿Vienen por Alice?
443
00:26:58,417 --> 00:26:59,668
¿La encontraron?
444
00:26:59,874 --> 00:27:01,074
¿Está bien?
445
00:27:01,206 --> 00:27:03,206
No, no la encontramos. Lo siento.
446
00:27:03,870 --> 00:27:06,120
Bree, tu picadura de araña.
Fue una araña embudo.
447
00:27:06,867 --> 00:27:08,067
¿Cómo te picó?
448
00:27:09,573 --> 00:27:11,115
Me tropecé con un tronco.
449
00:27:12,154 --> 00:27:13,653
Pensé que me caí sobre algo afilado.
450
00:27:13,859 --> 00:27:15,401
Como un cristal.
451
00:27:16,731 --> 00:27:19,147
Luego vi la araña y me di cuenta.
452
00:27:20,394 --> 00:27:21,937
¿Vendrá alguien a estar con ustedes?
453
00:27:22,435 --> 00:27:24,310
Mi mamá vendría,
pero tiene esclerosis múltiple.
454
00:27:24,890 --> 00:27:26,090
Lo siento.
455
00:27:27,263 --> 00:27:28,463
Está bien.
456
00:27:29,552 --> 00:27:33,301
Queremos hacerles unas preguntas
sobre el día que llegaron allí.
457
00:27:34,632 --> 00:27:36,263
¿Las visitaron los chicos?
458
00:27:36,463 --> 00:27:37,663
No debían hacerlo.
459
00:27:37,837 --> 00:27:39,176
Bueno, no hicieron nada.
460
00:27:39,376 --> 00:27:41,132
Fue una noche divertida.
461
00:27:41,332 --> 00:27:42,532
¿Daniel estuvo allí?
462
00:27:42,915 --> 00:27:47,329
¿Habló con Alice y volvió disgustada?
¿Saben de qué hablaron?
463
00:27:47,536 --> 00:27:49,037
¿Por qué no le preguntas a él?
464
00:27:49,908 --> 00:27:50,823
O a Jill.
465
00:27:50,865 --> 00:27:52,324
- Estaba enfadada...
- Daniel y Alice...
466
00:27:52,530 --> 00:27:54,571
Ya saben... Siempre hablan.
467
00:27:54,778 --> 00:27:56,860
Son colegas y amigos
468
00:27:57,066 --> 00:27:58,266
también.
469
00:28:00,106 --> 00:28:02,147
Alice está muy bien situada
en Bailey Tennants.
470
00:28:02,602 --> 00:28:04,353
Podría dirigirla algún día.
471
00:28:06,390 --> 00:28:09,014
Sí, desaparecieron en la oscuridad y
472
00:28:10,469 --> 00:28:11,762
volvieron más tarde.
473
00:28:11,967 --> 00:28:13,167
Por separado.
474
00:28:13,258 --> 00:28:15,174
Y pasase lo que pasase entre ellos,
475
00:28:15,839 --> 00:28:17,469
después de eso todo cambió.
476
00:28:17,669 --> 00:28:20,043
Alice sólo quería marcharse de allí.
477
00:28:39,773 --> 00:28:40,973
Maldita sea.
478
00:28:45,226 --> 00:28:47,267
¿En serio? ¿Tienes un celular?
479
00:28:49,138 --> 00:28:50,305
Qué más da, no hay cobertura.
480
00:28:50,347 --> 00:28:52,222
Entonces no te sirve de nada, ¿no?
481
00:28:52,428 --> 00:28:54,385
Guárdalo, Alice, ya conoces las normas.
482
00:28:54,592 --> 00:28:56,805
- Jill, tengo que volver. Olvidé firmar...
- ¿Qué?
483
00:28:57,005 --> 00:28:59,052
Olvidé firmar una cosa antes de venir.
484
00:28:59,252 --> 00:29:01,634
No dejaré que vuelvas sola.
485
00:29:01,834 --> 00:29:05,457
Tenemos la responsabilidad de cuidarte,
si vuelves tendremos que volver todas.
486
00:29:05,663 --> 00:29:07,913
Bueno, Bree podría venir conmigo
y ustedes tres continuar.
487
00:29:11,532 --> 00:29:15,198
Si crees que tienes vía libre
por tu amistad especial con mi esposo,
488
00:29:15,404 --> 00:29:16,604
estás muy equivocada.
489
00:29:16,652 --> 00:29:19,401
- Por favor, Jill.
- Seamos claras.
490
00:29:19,606 --> 00:29:23,272
Yo te contraté,
trabajas para mí y te quedas, ¿sí?
491
00:29:27,099 --> 00:29:29,475
- No hay cobertura, así que...
- Basta, Alice.
492
00:29:46,790 --> 00:29:48,165
Maldita sea, ¿en serio?
493
00:29:48,370 --> 00:29:50,662
Si tanta pereza te da caminar más lejos,
494
00:29:50,868 --> 00:29:52,994
- hazlo en tu tienda, no en la mía.
- Lo siento, pensé que era aquí.
495
00:29:53,200 --> 00:29:56,115
¡Es aquel árbol!
¡Ese es el árbol que acordamos!
496
00:29:56,321 --> 00:29:58,280
Lo siento, no quise...
497
00:29:58,486 --> 00:30:02,066
Está bien, Beth.
Gracias, Alice, ahora nos enteramos todas.
498
00:30:08,058 --> 00:30:09,258
¿Hay algún analgésico?
499
00:30:09,599 --> 00:30:10,598
Aún no te toca.
500
00:30:10,640 --> 00:30:11,763
Pregunta a la enfermera.
501
00:30:11,805 --> 00:30:14,888
- No es la hora, no te darán nada.
- Ve a preguntar.
502
00:30:15,760 --> 00:30:16,960
Por favor.
503
00:30:18,590 --> 00:30:19,790
Con permiso.
504
00:30:22,918 --> 00:30:24,118
Disculpe.
505
00:30:24,667 --> 00:30:27,125
Así que, aunque tuvieras resaca,
te pidieron que las guiases.
506
00:30:27,747 --> 00:30:29,206
Jill no debió elegirme.
507
00:30:30,246 --> 00:30:31,203
No sabía lo que hacía,
508
00:30:31,245 --> 00:30:34,119
me mandaron a un curso de medio día
en el jardín botánico.
509
00:30:34,325 --> 00:30:36,075
Descanso para el café cada veinte minutos.
510
00:30:38,028 --> 00:30:39,903
¿Y se supone
que tengo que ser una experta?
511
00:30:47,395 --> 00:30:48,853
¿Necesitas ayuda, Bree?
512
00:30:49,642 --> 00:30:51,476
No, estoy bien. Gracias.
513
00:30:51,682 --> 00:30:52,882
¿Por dónde vamos?
514
00:30:54,179 --> 00:30:55,220
Izquierda.
515
00:30:55,262 --> 00:30:56,930
¿Segura? Parece un poco escarpado.
516
00:30:59,299 --> 00:31:01,680
- Sí, por la izquierda. Vamos.
- Está bien.
517
00:31:01,880 --> 00:31:03,963
Vamos muy bien de tiempo.
518
00:31:06,958 --> 00:31:08,158
No tenía ni idea
519
00:31:08,748 --> 00:31:11,621
de lo rápido que una decisión,
520
00:31:11,828 --> 00:31:13,703
un pequeño error,
521
00:31:14,575 --> 00:31:15,784
podría cambiarlo todo.
522
00:31:28,435 --> 00:31:29,635
Bebe, hijo.
523
00:31:30,682 --> 00:31:31,882
Ahora vuelvo.
524
00:31:41,671 --> 00:31:42,871
¡Un perro!
525
00:31:43,919 --> 00:31:45,119
Aaron.
526
00:31:46,293 --> 00:31:47,493
¡Aaron!
527
00:31:49,539 --> 00:31:50,496
¡Aaron!
528
00:31:50,538 --> 00:31:51,913
¡Aaron, para!
529
00:31:54,450 --> 00:31:56,325
No hay perros aquí.
530
00:31:56,532 --> 00:31:57,732
Vamos.
531
00:32:05,940 --> 00:32:07,140
¡Jen!
532
00:32:10,770 --> 00:32:11,970
¡Jen!
533
00:32:14,599 --> 00:32:15,799
¿Jenny?
534
00:32:18,137 --> 00:32:19,554
Ya tendría que haber vuelto.
535
00:32:20,218 --> 00:32:21,418
¿Mamá?
536
00:32:24,547 --> 00:32:26,048
- ¡Jenny!
- ¡Mamá!
537
00:32:32,414 --> 00:32:33,614
¡Jen!
538
00:32:35,535 --> 00:32:36,735
¡Jenny!
539
00:32:42,029 --> 00:32:43,229
¿Bree?
540
00:32:45,400 --> 00:32:46,610
¿Segura que es por aquí?
541
00:32:47,190 --> 00:32:48,400
Sí, debe de ser por aquí.
542
00:32:48,607 --> 00:32:49,858
¿Debe o es?
543
00:32:50,063 --> 00:32:51,263
Es.
544
00:32:51,854 --> 00:32:52,976
Tiene que ser.
545
00:32:53,018 --> 00:32:55,601
No vimos ni un banderín en todo el día,
¿cuántos hay?
546
00:32:55,807 --> 00:32:57,182
- ¿Cinco? ¿Seis?
- ¿Seis?
547
00:32:57,388 --> 00:33:02,179
Y sólo tenemos un banderín,
y lo encontramos ayer.
548
00:33:03,342 --> 00:33:05,549
Creo que fue la bifurcación en el camino
de después de comer.
549
00:33:05,755 --> 00:33:06,629
¿Puedo echar un vistazo?
550
00:33:06,671 --> 00:33:08,427
Te pregunté, Bree.
551
00:33:08,627 --> 00:33:10,001
Bueno, sigo sin pensar...
552
00:33:14,744 --> 00:33:17,578
Si hubiésemos girado correctamente,
estaríamos aquí.
553
00:33:17,783 --> 00:33:20,283
Pero lo más probable es que estemos aquí.
554
00:33:20,863 --> 00:33:22,063
Lauren, ¿tú qué opinas?
555
00:33:24,859 --> 00:33:27,983
Sí, creo que tomamos
el camino equivocado, Bree.
556
00:33:29,022 --> 00:33:30,062
Lo siento mucho.
557
00:33:30,104 --> 00:33:33,227
Está bien. ¿Qué opciones tenemos?
558
00:33:33,434 --> 00:33:36,099
Podemos volver sobre nuestros pasos.
559
00:33:36,305 --> 00:33:39,305
¿Volver sobre... ¿Cuántas vueltas dimos?
Muchísimas.
560
00:33:39,511 --> 00:33:42,136
Creo que es una buena opción,
es la más segura.
561
00:33:42,341 --> 00:33:44,800
¿Lo escuchan? Suena como un río.
562
00:33:45,547 --> 00:33:46,419
Creo...
563
00:33:46,461 --> 00:33:47,837
Creo que podría ser este.
564
00:33:49,418 --> 00:33:51,377
Si nos dirigimos hacia allí, podríamos
565
00:33:52,249 --> 00:33:54,504
reorientarnos en el mapa al menos.
566
00:33:54,704 --> 00:33:56,496
Yo creo que deberíamos
volver sobre nuestros pasos, Alice.
567
00:33:56,701 --> 00:33:58,993
Tendríamos que caminar a oscuras
y lo sabes.
568
00:34:00,989 --> 00:34:06,280
- Busquemos ese arroyo, río o lo que sea.
- Genial.
569
00:34:07,276 --> 00:34:08,476
- Gracias.
- Vamos.
570
00:34:09,315 --> 00:34:10,439
Oye, lo siento...
571
00:34:10,481 --> 00:34:13,146
- Te pregunté si necesitabas ayuda.
- Vamos.
572
00:34:13,353 --> 00:34:15,186
Es que no me di cuenta...
573
00:34:22,012 --> 00:34:22,927
Te matará.
574
00:34:22,969 --> 00:34:24,169
Intento dejar de vapear.
575
00:34:25,508 --> 00:34:26,708
Ya.
576
00:34:29,463 --> 00:34:30,663
¿Pasaba algo con Alice?
577
00:34:34,332 --> 00:34:35,532
¿Como qué?
578
00:34:36,163 --> 00:34:37,363
Díganlo ustedes.
579
00:34:38,702 --> 00:34:39,902
Ustedes son la Policía.
580
00:34:40,409 --> 00:34:41,745
¿Por qué están aquí realmente?
581
00:34:43,657 --> 00:34:45,990
¿Coincidiste en el trabajo
con Alice Russell?
582
00:34:46,904 --> 00:34:47,820
No mucho.
583
00:34:47,862 --> 00:34:49,986
Sólo llevo un par de meses.
584
00:34:52,271 --> 00:34:55,230
Coincidimos alguna vez
en la sala de datos.
585
00:34:55,936 --> 00:34:58,685
Buscando cosas.
586
00:34:59,639 --> 00:35:02,181
Le gustaba obtener las cosas
por su cuenta, algo muy extraño.
587
00:35:02,970 --> 00:35:04,179
Como cosas restringidas.
588
00:35:06,800 --> 00:35:08,000
Me dio por pensar
589
00:35:08,341 --> 00:35:09,549
con su desaparición y eso.
590
00:35:10,753 --> 00:35:12,920
¿La ayudaste? ¿Te llevabas bien con ella?
591
00:35:13,750 --> 00:35:14,950
No.
592
00:35:15,332 --> 00:35:16,624
No le caía bien a Alice.
593
00:35:18,204 --> 00:35:19,996
Y nunca se molestó en ocultarlo.
594
00:35:20,493 --> 00:35:21,693
¿Qué hiciste?
595
00:35:21,950 --> 00:35:24,075
No le caía bien porque no le interesaba.
596
00:35:25,197 --> 00:35:26,397
Pero a diferencia de mí,
597
00:35:26,696 --> 00:35:28,487
ella no para hasta salirse con la suya.
598
00:35:34,438 --> 00:35:36,021
Oigan, veo el río.
599
00:35:36,226 --> 00:35:37,101
Lo encontré.
600
00:35:37,143 --> 00:35:39,226
- Podemos beber, ¿no?
- Sí.
601
00:35:39,432 --> 00:35:41,265
- Sí, está fría.
- Si está corriendo...
602
00:35:45,426 --> 00:35:46,626
Cielo santo, está helada.
603
00:35:57,956 --> 00:35:59,166
Trae, déjame ver.
604
00:36:07,113 --> 00:36:09,906
Oye, ¿me lo dejas?
Porque tu hermana la cagó la última vez.
605
00:36:10,403 --> 00:36:11,603
¡No!
606
00:36:11,943 --> 00:36:13,734
Mierda, el mapa. El mapa.
607
00:36:13,940 --> 00:36:15,815
- ¡Agárrenlo! ¡Vamos!
- ¡No, no, no!
608
00:36:16,479 --> 00:36:17,436
- ¡Beth, rápido!
- Cielos.
609
00:36:17,478 --> 00:36:18,392
Cuidado.
610
00:36:18,434 --> 00:36:19,852
Rápido, agarren una rama o algo.
611
00:36:20,058 --> 00:36:21,392
Beth, Beth, agárralo.
612
00:36:21,598 --> 00:36:23,723
Beth, ten cuidado, por favor.
613
00:36:23,929 --> 00:36:25,180
Bien, lo tengo.
614
00:36:25,387 --> 00:36:27,221
- ¿Lo tienes?
- No, no, no, no.
615
00:36:27,427 --> 00:36:29,427
- Lauren, ¿puedes agarrarlo?
- ¡Mierda!
616
00:36:30,424 --> 00:36:31,624
Cuidado.
617
00:36:33,752 --> 00:36:34,710
¡Mierda!
618
00:36:34,752 --> 00:36:35,917
Maldita sea.
619
00:36:35,959 --> 00:36:37,159
Lo tengo.
620
00:36:37,666 --> 00:36:39,207
- ¿Lo tienes?
- Sí, casi.
621
00:36:44,199 --> 00:36:45,399
¡Ten cuidado, por favor!
622
00:36:46,780 --> 00:36:47,780
Cuidado, Lauren.
623
00:36:47,822 --> 00:36:49,072
Ya casi lo tienes.
624
00:36:49,820 --> 00:36:50,694
Lauren.
625
00:36:50,736 --> 00:36:51,936
Casi. Casi.
626
00:36:52,150 --> 00:36:55,066
- Lauren, déjalo.
- Es el maldito mapa. Lo necesitamos.
627
00:36:58,477 --> 00:36:59,475
¡Dios mío!
628
00:36:59,517 --> 00:37:00,811
- Mierda.
- ¡Lauren!
629
00:37:03,848 --> 00:37:05,048
¡Hagan algo! ¡Lauren!
630
00:37:06,635 --> 00:37:07,835
¡Lauren!
631
00:37:08,800 --> 00:37:10,051
¡Está sangrando por la cabeza!
632
00:37:11,880 --> 00:37:13,047
¡Cielo santo!
633
00:37:13,089 --> 00:37:14,289
¿La tienes?
634
00:37:21,163 --> 00:37:22,363
Despacio.
635
00:37:44,682 --> 00:37:46,349
Yo diría que no es buena señal
636
00:37:46,555 --> 00:37:50,304
que hasta la encargada de la sala de datos
notara el raro comportamiento de Alice.
637
00:37:50,926 --> 00:37:53,176
No debimos enviarla allí tan a menudo.
638
00:37:54,256 --> 00:37:55,549
Los Bailey deben ir tras ella.
639
00:37:56,337 --> 00:37:58,835
Seguimos las normas
y los protocolos como siempre.
640
00:37:59,667 --> 00:38:03,089
Sí, pero no debí presionarla tanto.
No debí ponerle tanta presión.
641
00:38:03,289 --> 00:38:05,836
Es un informante. Un recurso.
642
00:38:06,036 --> 00:38:07,412
Robó mucho dinero,
643
00:38:07,618 --> 00:38:08,826
así que es justo.
644
00:38:28,595 --> 00:38:29,845
Tres días.
645
00:38:32,174 --> 00:38:34,174
Se pasaron tan rápido.
646
00:38:35,255 --> 00:38:37,546
Tres días son una eternidad en ese bosque.
647
00:38:40,876 --> 00:38:42,076
El primer día
648
00:38:42,207 --> 00:38:44,789
probablemente estaban muy seguras
de que podrían salir.
649
00:38:46,244 --> 00:38:48,452
Esa noche cundió un poco el pánico.
650
00:38:49,366 --> 00:38:52,115
El segundo día comienzan a racionar
la comida, el agua.
651
00:38:53,653 --> 00:38:55,487
Y luego perdieron
el sentido de la orientación.
652
00:38:56,984 --> 00:38:58,184
Después el tercer día.
653
00:38:58,648 --> 00:39:00,273
Cualquier grupo se separaría.
654
00:39:00,479 --> 00:39:02,854
Es muy difícil sobrevivir ahí fuera
para una chica de ciudad.
655
00:39:04,558 --> 00:39:05,758
Pero estará viva.
656
00:39:06,765 --> 00:39:08,016
Sigue viva, tiene que estarlo.
657
00:39:16,672 --> 00:39:18,506
Aaron, ¿qué ves?
658
00:39:19,462 --> 00:39:21,836
- Las cosas de mamá.
- ¿Por qué las dejó aquí?
659
00:39:22,541 --> 00:39:24,583
- Para aligerar la mochila.
- Buen chico.
660
00:39:26,828 --> 00:39:28,453
Se cayó aquí.
661
00:39:29,034 --> 00:39:30,234
Se está moviendo.
662
00:39:31,116 --> 00:39:32,324
Está viva.
663
00:39:32,530 --> 00:39:33,730
¿Lo oyes?
664
00:39:34,570 --> 00:39:35,863
- Agua.
- ¡Jenny!
665
00:39:36,070 --> 00:39:37,486
¡Mamá!
666
00:39:37,693 --> 00:39:38,985
Tendrá cuidado.
667
00:39:39,774 --> 00:39:40,974
Necesita agua.
668
00:39:41,023 --> 00:39:42,356
Sabe lo que hace.
669
00:40:20,649 --> 00:40:21,849
¿Lauren?
670
00:40:22,315 --> 00:40:23,515
¿Me escuchas?
671
00:40:24,895 --> 00:40:26,095
¿Lauren?
672
00:40:26,144 --> 00:40:27,353
¿Estás bien?
673
00:40:29,141 --> 00:40:32,597
- El mapa, ¿lo tienen?
- No, desapareció y no es culpa de nadie.
674
00:40:33,969 --> 00:40:36,385
- Creo que necesita un punto.
- Respira.
675
00:40:36,965 --> 00:40:38,424
Se lo taparé por ahora.
676
00:40:38,631 --> 00:40:41,421
- Podemos seguir el río hasta la cascada.
- No, no funcionará.
677
00:40:41,628 --> 00:40:44,668
Es un laberinto de ríos y arroyos
por todas partes.
678
00:40:45,206 --> 00:40:46,406
Sujétalo.
679
00:40:46,706 --> 00:40:50,709
- Habrá provisiones en el campamento, ¿no?
- ¿Puedes sentarte?
680
00:40:50,909 --> 00:40:52,993
No creo que pueda seguir.
681
00:40:53,199 --> 00:40:54,950
Creo que debería ir hacia el norte.
682
00:40:55,738 --> 00:40:57,696
Puedo llevarme a Bree,
buscar una vía de servicio.
683
00:40:58,277 --> 00:41:00,902
- Buscar ayuda.
- Debemos ir al este, al campamento.
684
00:41:01,483 --> 00:41:04,773
- Puedes llamar a alguien con...
- ¡No hay cobertura, Lauren!
685
00:41:04,980 --> 00:41:08,893
Bueno. Busquemos un lugar alto
para poder tener cobertura.
686
00:41:09,100 --> 00:41:10,601
Creo que deberíamos ir hacia el norte.
687
00:41:12,014 --> 00:41:13,973
Yo creo que deberíamos ir
hacia el este al campamento.
688
00:41:14,179 --> 00:41:16,803
Al menos hay comida, refugio y una radio.
689
00:41:17,008 --> 00:41:19,300
Y tenemos que sacarle
la ropa mojada a Lauren.
690
00:41:20,839 --> 00:41:22,039
Alice.
691
00:41:22,462 --> 00:41:23,662
Tú nos guiarás.
692
00:41:26,002 --> 00:41:27,202
Lauren.
693
00:41:29,040 --> 00:41:30,204
Lauren.
694
00:41:30,246 --> 00:41:31,446
¿Estás bien?
695
00:41:32,702 --> 00:41:33,902
Tiene mala pinta.
696
00:41:34,616 --> 00:41:36,242
¿Te lo hiciste cuando perdieron el mapa?
697
00:41:37,322 --> 00:41:38,522
Sí.
698
00:41:38,736 --> 00:41:41,236
También vi que Jill tiene
un moretón en su mandíbula.
699
00:41:42,524 --> 00:41:44,525
Tendrás que preguntarle cómo se lo hizo.
700
00:41:48,185 --> 00:41:49,936
Alice tenía una brújula, ¿verdad?
701
00:41:51,058 --> 00:41:52,684
¿Pudo sacarlas de allí?
702
00:41:56,718 --> 00:41:57,634
Mira...
703
00:41:57,676 --> 00:42:01,549
Sea lo que sea lo que te están contando,
Alice formó parte de eso.
704
00:42:03,378 --> 00:42:05,461
No estoy orgullosa de eso,
pero todos formamos parte.
705
00:42:05,751 --> 00:42:06,951
Alice también.
706
00:42:08,498 --> 00:42:11,247
Por eso no me sorprendió que nos mintiera.
707
00:42:12,285 --> 00:42:13,485
Para salirse con la suya.
708
00:42:15,034 --> 00:42:17,533
- No creo que la cresta esté más lejos.
- Bien.
709
00:42:19,944 --> 00:42:21,144
Lauren.
710
00:42:21,443 --> 00:42:22,400
¿Cómo van por ahí atrás?
711
00:42:22,442 --> 00:42:23,984
- ¿Tenemos agua?
- No.
712
00:42:24,524 --> 00:42:25,724
Estamos secas.
713
00:42:31,018 --> 00:42:31,891
Vaya.
714
00:42:31,933 --> 00:42:34,017
Esto es increíble.
715
00:42:39,510 --> 00:42:41,967
Disculpen, ¿en qué dirección caminamos?
716
00:42:42,172 --> 00:42:43,372
Este.
717
00:42:43,421 --> 00:42:44,621
Ese era el plan.
718
00:42:46,835 --> 00:42:47,792
¿Estás segura?
719
00:42:47,834 --> 00:42:49,043
Sí.
720
00:42:50,082 --> 00:42:52,379
Hacia la cresta
en la que está el campamento.
721
00:42:52,579 --> 00:42:54,288
¿Verdad, Alice? Vamos al este.
722
00:42:55,077 --> 00:42:56,826
Sí, al este.
723
00:42:57,407 --> 00:42:58,607
Pero...
724
00:42:59,779 --> 00:43:00,979
Perdón, es sólo que...
725
00:43:01,486 --> 00:43:02,777
Si hacia ahí es el este,
726
00:43:03,774 --> 00:43:05,650
¿por qué el sol se pone por el sur?
727
00:43:13,890 --> 00:43:15,100
¿Qué hiciste, Alice?
728
00:43:17,930 --> 00:43:20,012
¿Te das cuenta de que ahora
no tenemos ninguna posibilidad
729
00:43:20,219 --> 00:43:21,928
de llegar al campamento esta noche?
730
00:43:22,841 --> 00:43:25,423
Jill, nunca íbamos a encontrar
ese maldito campamento.
731
00:43:25,629 --> 00:43:27,504
Sí, te aseguraste de que no, ¿verdad?
732
00:43:29,460 --> 00:43:32,417
¿Puedes al menos comprobar tu celular
para ver si hay cobertura?
733
00:43:35,079 --> 00:43:36,161
Nada.
734
00:43:36,203 --> 00:43:37,403
Genial.
735
00:43:47,566 --> 00:43:48,766
¿Se marcha?
736
00:43:49,272 --> 00:43:50,472
Sí.
737
00:43:52,311 --> 00:43:53,226
¿Piensa detenerme?
738
00:43:53,268 --> 00:43:54,852
No, no iba a detenerlo.
739
00:43:56,390 --> 00:43:57,590
Falk, ¿verdad?
740
00:43:58,845 --> 00:44:00,045
¿En qué departamento está?
741
00:44:02,925 --> 00:44:04,125
Vamos, muchacho.
742
00:44:06,046 --> 00:44:07,246
Detectives.
743
00:44:07,920 --> 00:44:09,120
King Street.
744
00:44:11,624 --> 00:44:12,824
Federal.
745
00:44:13,872 --> 00:44:15,072
Está muy lejos de casa.
746
00:44:16,202 --> 00:44:18,833
No sé cuánto ayudará
en una operación de búsqueda y rescate,
747
00:44:19,033 --> 00:44:20,233
si es que esta lo es.
748
00:44:20,573 --> 00:44:22,366
Conozco muy bien este bosque.
749
00:44:22,572 --> 00:44:24,322
- ¿Sí?
- Sí.
750
00:44:27,233 --> 00:44:28,433
Así que...
751
00:44:29,106 --> 00:44:31,773
Las chicas están dispuestas a quedarse
hasta que encuentren a Alice.
752
00:44:31,978 --> 00:44:34,146
Eso tiene que servirle de ayuda, ¿no?
753
00:44:34,644 --> 00:44:35,516
¿A qué se refiere?
754
00:44:35,558 --> 00:44:38,016
Hablo de poder charlar con mis empleados.
755
00:44:39,304 --> 00:44:40,638
Pero recuerde esto.
756
00:44:41,343 --> 00:44:43,135
Si vuelve a hablar con mi esposa,
757
00:44:44,008 --> 00:44:47,048
sería de cortesía permitir
la presencia de un abogado.
758
00:44:47,920 --> 00:44:49,120
¿No cree?
759
00:44:49,960 --> 00:44:52,459
Si llega un momento
en que su esposa necesita un abogado,
760
00:44:52,999 --> 00:44:54,208
me aseguraré de ofrecerle uno.
761
00:44:56,619 --> 00:44:57,493
Bien.
762
00:44:57,535 --> 00:44:59,120
Al fin nos entendemos.
763
00:45:09,982 --> 00:45:11,182
Eso es.
764
00:45:11,481 --> 00:45:12,681
Sí.
765
00:45:12,813 --> 00:45:14,013
Muy bien.
766
00:45:16,392 --> 00:45:17,592
¿Qué son estas líneas?
767
00:45:18,931 --> 00:45:20,095
Es una línea de cresta.
768
00:45:20,137 --> 00:45:21,805
¿Qué hay en la base de la línea de cresta?
769
00:45:22,012 --> 00:45:23,722
- Un río.
- Un río.
770
00:45:24,260 --> 00:45:27,052
Tenemos que adentrarnos más en el valle
para encontrarla.
771
00:45:27,923 --> 00:45:29,548
Ahí es donde ella iría a buscar agua.
772
00:45:55,228 --> 00:45:57,103
Eso es, chicas. Vamos, levántense.
773
00:46:07,924 --> 00:46:09,124
Buen día.
774
00:46:09,338 --> 00:46:10,538
¿Lo es?
775
00:46:11,919 --> 00:46:13,119
Bueno.
776
00:46:13,543 --> 00:46:14,752
¿Ven ese valle de ahí?
777
00:46:15,250 --> 00:46:16,450
Si vamos al este,
778
00:46:17,331 --> 00:46:19,878
tendremos que cruzarlo,
lo que podría ser un poco difícil, pero,
779
00:46:20,078 --> 00:46:21,376
si seguimos hacia el norte,
780
00:46:21,576 --> 00:46:23,576
llegaremos a la carretera norte
de Melbourne.
781
00:46:26,197 --> 00:46:27,397
Está bien.
782
00:46:28,487 --> 00:46:29,687
En marcha.
783
00:46:34,438 --> 00:46:35,638
Buen día.
784
00:46:36,645 --> 00:46:38,062
Jill. Buen día.
785
00:46:38,269 --> 00:46:39,469
¿Alguna novedad?
786
00:46:39,768 --> 00:46:43,015
Al parecer no se me permite hablar contigo
sin la presencia de un abogado.
787
00:46:43,220 --> 00:46:45,096
Tu esposo me dio un toque de atención.
788
00:46:46,135 --> 00:46:48,508
Bueno, será nuestro secreto.
789
00:46:49,463 --> 00:46:50,663
Siéntate.
790
00:46:52,668 --> 00:46:53,868
Y bien.
791
00:46:54,167 --> 00:46:55,367
¿Qué quieres saber?
792
00:46:56,000 --> 00:46:57,708
Bueno, me interesa saber
793
00:46:57,914 --> 00:47:00,545
cómo Alice pudo engañarte en el bosque,
794
00:47:00,745 --> 00:47:04,375
porque no pareces ser el tipo de persona
que se deja engañar fácilmente.
795
00:47:04,575 --> 00:47:07,323
Bueno, ¿qué iba a hacer al respecto?
No nos dejó otra opción.
796
00:47:07,987 --> 00:47:09,238
Alice se salió con la suya.
797
00:47:09,777 --> 00:47:10,977
Fuimos hacia el norte.
798
00:47:22,556 --> 00:47:23,756
Vamos.
799
00:47:24,636 --> 00:47:25,802
Dios mío, agua.
800
00:47:25,844 --> 00:47:26,759
¿Podemos beberla?
801
00:47:26,801 --> 00:47:28,001
Sí.
802
00:47:31,215 --> 00:47:32,415
Genial.
803
00:47:35,585 --> 00:47:36,785
Chicas, chicas, chicas.
804
00:47:41,289 --> 00:47:46,494
¡Dios mío!
805
00:47:48,032 --> 00:47:49,324
Vamos, hay que continuar.
806
00:47:53,777 --> 00:47:54,977
Sólo será una noche.
807
00:47:55,107 --> 00:47:58,024
- Disculpa.
- Puedes quedarte, llamar al servicio y...
808
00:47:59,228 --> 00:48:01,270
Si necesitas algo, pídemelo.
809
00:48:01,476 --> 00:48:02,977
Bree, ¿cómo estás?
810
00:48:03,184 --> 00:48:04,475
- Bien.
- ¿Sí?
811
00:48:04,682 --> 00:48:07,015
- No tengo nada.
- Te buscaré una habitación, ¿sí?
812
00:48:07,221 --> 00:48:08,421
Todo tuyo.
813
00:48:09,802 --> 00:48:11,002
Oye, Bree,
814
00:48:11,050 --> 00:48:13,300
- ¿hablamos un momento con tu hermana?
- Beth.
815
00:48:14,130 --> 00:48:15,330
No se puede fumar.
816
00:48:15,503 --> 00:48:16,703
Son las normas.
817
00:48:21,373 --> 00:48:22,872
¿En serio? ¿Tienes que hacerlo ahora?
818
00:48:29,030 --> 00:48:30,230
Lo siento.
819
00:48:30,279 --> 00:48:31,479
Chicas.
820
00:48:32,028 --> 00:48:33,228
¿Qué es eso?
821
00:48:34,192 --> 00:48:35,392
Hay algo ahí.
822
00:48:37,813 --> 00:48:39,013
¡Es un refugio!
823
00:48:39,520 --> 00:48:42,477
- ¡Beth! Chicas, déjenlo, no...
- No, deberíamos entrar.
824
00:48:42,683 --> 00:48:43,557
¡Jill!
825
00:48:43,599 --> 00:48:46,018
- Vamos, echemos un vistazo.
- ¡Jill! No...
826
00:48:47,139 --> 00:48:49,804
- Echemos sólo un vistazo, ¿sí?
- Sí, vamos.
827
00:48:50,635 --> 00:48:51,844
Ten cuidado, Beth.
828
00:48:54,630 --> 00:48:56,590
Jill, creo que deberíamos
seguir caminando.
829
00:49:15,150 --> 00:49:16,350
Está seco.
830
00:49:16,399 --> 00:49:17,599
Pasen.
831
00:49:17,732 --> 00:49:19,647
Vamos, aquí hace más calor.
832
00:49:20,311 --> 00:49:21,511
¿Estás bien?
833
00:49:40,500 --> 00:49:42,833
No me da buena espina.
Creo que deberíamos seguir avanzando.
834
00:49:43,039 --> 00:49:44,239
Esperen.
835
00:49:44,288 --> 00:49:47,128
Piénsenlo por un momento, ¿sí?
Está seco, hace más calor.
836
00:49:47,328 --> 00:49:50,410
- ¿Sí?
- La gente muere por exposición, Alice.
837
00:49:51,157 --> 00:49:55,612
Necesitamos que se nos seque la ropa.
Lauren está herida. Necesitamos refugio.
838
00:49:55,819 --> 00:49:58,276
Jill, no sabemos nada de este lugar.
No sabemos quién lo conoce.
839
00:49:58,482 --> 00:50:01,315
- ¡Dios santo!
- Me da igual quién lo conozca.
840
00:50:01,521 --> 00:50:03,353
Necesitamos
un sitio en el que pasar la noche
841
00:50:03,560 --> 00:50:04,852
- hasta que...
- ¿Hasta qué?
842
00:50:05,641 --> 00:50:07,683
Podrían tardar semanas en encontrarnos.
843
00:50:07,889 --> 00:50:11,012
Creo que deberíamos seguir el plan,
ir hacia el norte, salir a la carretera.
844
00:50:11,927 --> 00:50:13,344
¿Y qué? ¿Seguimos caminando?
845
00:50:13,966 --> 00:50:15,633
¿Hasta que encontremos
un Hotel de cinco estrellas
846
00:50:15,838 --> 00:50:18,297
con jacuzzi y masajista a todas horas?
847
00:50:18,503 --> 00:50:19,703
¿En serio?
848
00:50:19,751 --> 00:50:24,957
Mira, obviamente no vive nadie.
Así que quedémonos esta noche.
849
00:50:25,164 --> 00:50:27,164
- Sí, ya lo oíste.
- Bree.
850
00:50:27,662 --> 00:50:29,376
Ayúdame, tú tampoco quieres quedarte.
851
00:50:29,576 --> 00:50:31,035
Ya casi oscureció
852
00:50:31,615 --> 00:50:35,238
- y la noche fue muy dura.
- Por eso debemos seguir.
853
00:50:35,944 --> 00:50:37,144
¿Lauren?
854
00:50:37,444 --> 00:50:39,444
Sabes que podemos largarnos ahora.
855
00:50:39,651 --> 00:50:40,733
Bien, chicas.
856
00:50:40,775 --> 00:50:44,688
Alice puede seguir quejándose de quedarse,
o podemos votar.
857
00:50:45,810 --> 00:50:47,010
Bien.
858
00:50:47,143 --> 00:50:48,343
¿Quién quiere quedarse?
859
00:50:50,640 --> 00:50:52,805
Creo que deberíamos quedarnos
sólo una noche.
860
00:50:53,012 --> 00:50:54,471
- Gracias.
- Nos quedamos.
861
00:50:55,135 --> 00:50:56,335
- Genial.
- Gracias.
862
00:51:02,711 --> 00:51:03,584
¡Mierda!
863
00:51:03,626 --> 00:51:04,826
¿Alice?
864
00:51:05,914 --> 00:51:07,114
¿Alice?
865
00:51:07,330 --> 00:51:09,663
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien, pero...
866
00:51:10,910 --> 00:51:12,285
Creo que hay algo aquí.
867
00:51:13,157 --> 00:51:14,357
¿El qué?
868
00:51:21,357 --> 00:51:22,557
¿Son huesos?
869
00:51:24,229 --> 00:51:25,520
Díganme que no es un niño.
870
00:51:28,226 --> 00:51:29,426
No.
871
00:51:30,390 --> 00:51:31,590
Es un...
872
00:51:33,221 --> 00:51:34,430
Creo que es un perro.
873
00:51:35,593 --> 00:51:36,793
¿Estás segura
874
00:51:37,132 --> 00:51:38,332
de que es un perro?
875
00:51:41,920 --> 00:51:43,629
¿Llamarían a su hijo "Butch"?
876
00:51:44,585 --> 00:51:45,785
Puede que sí.
877
00:51:46,539 --> 00:51:47,739
Butch.
878
00:51:47,913 --> 00:51:49,538
- Sí.
- Sí, creo que sí.
879
00:51:49,744 --> 00:51:50,944
Un perro.
880
00:51:51,951 --> 00:51:53,151
Sí.
881
00:51:54,449 --> 00:51:55,571
¡Jen!
882
00:51:55,613 --> 00:51:57,405
- ¡Mamá!
- ¡Jen!
883
00:52:01,232 --> 00:52:02,432
Venga, vamos.
884
00:52:03,647 --> 00:52:05,980
¿Qué es eso? ¿Otra tumba?
885
00:52:06,644 --> 00:52:08,312
No, no es.
886
00:52:08,517 --> 00:52:10,767
- Es lo mismo, pero más grande...
- No es nada.
887
00:52:13,055 --> 00:52:14,255
¿Una tumba más grande?
888
00:52:14,761 --> 00:52:15,970
¿Están seguras? ¿Lo comprobaron?
889
00:52:16,177 --> 00:52:19,467
No. Ni nos acercamos.
890
00:52:20,006 --> 00:52:24,378
Intentamos autoconvencernos
de que Butch era un perro.
891
00:52:24,584 --> 00:52:27,500
Pero ¿la tumba más grande tenía una cruz?
¿Como la del perro?
892
00:52:27,706 --> 00:52:28,830
¿Tenía algún nombre?
893
00:52:28,872 --> 00:52:32,538
Puede que sí, pero no nos acercamos tanto.
894
00:52:32,744 --> 00:52:35,749
¿Le dijeron al Sargento King
que hay otra tumba más grande?
895
00:52:35,949 --> 00:52:37,073
¿Como para una persona?
896
00:52:37,115 --> 00:52:38,196
- Sí.
- Sí.
897
00:52:38,238 --> 00:52:39,530
- Por supuesto.
- ¿Se lo dijeron?
898
00:52:40,485 --> 00:52:41,694
- ¿Están seguras?
- Sí.
899
00:52:45,399 --> 00:52:47,357
Oigan, no quiero alarmarlas, pero...
900
00:52:49,060 --> 00:52:51,934
¿Recuerdan el nombre
del perro de Martin Kovac?
901
00:52:52,141 --> 00:52:53,264
- ¡Con eso no se juega!
- Hablo en serio.
902
00:52:53,306 --> 00:52:55,641
- Tenía un perro para atraer mujeres.
- Alice.
903
00:52:55,846 --> 00:52:57,055
- ¿Lo recuerdan?
- Basta, suficiente.
904
00:52:57,262 --> 00:52:59,262
- Cuando íbamos a la escuela.
- ¿Qué?
905
00:52:59,468 --> 00:53:01,718
Salía en el televisor todo el tiempo.
Hablábamos de eso en el almuerzo.
906
00:53:01,923 --> 00:53:04,797
- Creo que se llamaba Butch.
- Sí, quizá tenía un perro. No me acuerdo.
907
00:53:05,003 --> 00:53:06,212
No te pregunto si tenía un perro.
908
00:53:06,418 --> 00:53:10,375
- Pregunto si recuerdas el nombre.
- ¡Dios mío! ¡Eres una manipuladora!
909
00:53:10,581 --> 00:53:12,456
- ¿Qué?
- ¿Qué pretendes? ¿Asustarnos?
910
00:53:12,662 --> 00:53:14,163
¿Castigarnos por enfrentarte?
911
00:53:14,369 --> 00:53:16,333
- No. Claro que no.
- ¡Claro que sí!
912
00:53:16,533 --> 00:53:18,159
¿Qué? ¿Quieren quedarse?
913
00:53:19,073 --> 00:53:22,404
¿Y si es su escondite?
¿Imaginan lo que les hizo a las mujeres?
914
00:53:22,611 --> 00:53:25,401
¿A quién le importa? Fue hace décadas.
915
00:53:25,607 --> 00:53:29,645
Seguramente murió o está en la cárcel,
obviamente esto lleva años deshabitado.
916
00:53:29,851 --> 00:53:32,309
- Beth tiene razón. Deberíamos...
- Nadie te preguntó, Lauren.
917
00:53:32,515 --> 00:53:33,766
Podrías ayudarnos a salir de aquí,
918
00:53:33,973 --> 00:53:36,014
pero estás demasiado asustada
para intentarlo, así que no te metas.
919
00:53:36,221 --> 00:53:37,763
- ¡Alice!
- ¿Qué?
920
00:53:37,969 --> 00:53:40,883
Déjate de tonterías.
Sabemos que no quieres quedarte.
921
00:53:41,090 --> 00:53:42,674
Pero guárdatelo para ti.
922
00:53:42,880 --> 00:53:44,797
Estoy harta de oírte.
923
00:53:45,670 --> 00:53:47,587
Por amor de Dios,
que alguien prenda una hoguera.
924
00:54:04,692 --> 00:54:06,234
- Espere afuera.
- Sargento.
925
00:54:06,772 --> 00:54:07,937
Había una segunda tumba.
926
00:54:07,979 --> 00:54:11,021
Dijeron que era un montículo de tierra.
Podría haber sido una tumba.
927
00:54:11,227 --> 00:54:12,436
Tenía el tamaño de una persona.
928
00:54:13,016 --> 00:54:15,474
- ¿Adónde quieres llegar?
- Me mintió.
929
00:54:15,681 --> 00:54:16,932
No trabaja suficientemente rápido.
930
00:54:17,138 --> 00:54:18,338
Seguimos los protocolos.
931
00:54:18,470 --> 00:54:21,344
¿Su equipo busca la cabaña de Kovac
o a Alice Russell?
932
00:54:21,551 --> 00:54:23,259
Buscamos a Alice Russell.
933
00:54:23,465 --> 00:54:25,132
Si por casualidad
encuentran la cabaña de Kovac
934
00:54:25,338 --> 00:54:28,628
y eso sirve de consuelo
para las familias de algunas víctimas,
935
00:54:28,834 --> 00:54:30,293
¿qué tiene de malo?
936
00:54:30,499 --> 00:54:33,747
Porque aún hay tiempo para encontrarla
y sigue viva ahí fuera.
937
00:54:36,161 --> 00:54:37,702
Usted trabaja en una mesa de despacho.
938
00:54:38,324 --> 00:54:39,957
Déjenos hacer nuestro trabajo
939
00:54:40,157 --> 00:54:43,119
y haga algo que nos ayude de verdad,
940
00:54:43,319 --> 00:54:44,569
empezando por esto.
941
00:54:55,182 --> 00:54:56,223
Son todos iguales.
942
00:54:56,265 --> 00:55:00,013
No te preocupes por él.
Intentó ser Policía hace años.
943
00:55:00,511 --> 00:55:01,804
Piensa que los delitos financieros
no tienen rostro,
944
00:55:02,010 --> 00:55:03,511
y tenemos a una mujer perdida por ahí.
945
00:55:05,172 --> 00:55:06,372
No sé.
946
00:55:07,005 --> 00:55:09,377
- ¿Realmente todo esto sirve de algo?
- ¿Qué?
947
00:55:10,207 --> 00:55:11,416
Eso, las cifras.
948
00:55:11,956 --> 00:55:13,156
Las finanzas.
949
00:55:13,622 --> 00:55:14,786
Escucha.
950
00:55:14,828 --> 00:55:19,867
Son programas, son algoritmos.
Perseguirlos a través de transacciones.
951
00:55:21,239 --> 00:55:22,697
No te preocupes por Bailey Tennants.
952
00:55:23,652 --> 00:55:24,852
Los atraparemos.
953
00:55:25,774 --> 00:55:26,985
Porque somos más inteligentes.
954
00:55:37,430 --> 00:55:38,630
Lauren.
955
00:55:38,763 --> 00:55:39,637
Dame eso.
956
00:55:39,679 --> 00:55:40,879
- Bueno.
- Lo tienes.
957
00:55:52,000 --> 00:55:53,210
Claramente sabes lo que haces.
958
00:55:54,248 --> 00:55:55,448
Más o menos.
959
00:55:56,329 --> 00:55:57,995
Es más difícil prenderlo ahí fuera.
960
00:55:58,202 --> 00:55:59,402
Seguro que sí.
961
00:56:01,032 --> 00:56:02,232
La madera estaba húmeda y
962
00:56:02,364 --> 00:56:05,406
todo a nuestro alrededor
se pudría frente a nosotras.
963
00:56:11,606 --> 00:56:13,522
Siento mucho lo de antes.
964
00:56:16,017 --> 00:56:17,217
Está bien.
965
00:56:17,516 --> 00:56:18,809
Estamos todas muy cansadas.
966
00:56:27,381 --> 00:56:28,581
¿Qué tal está Rebecca?
967
00:56:30,046 --> 00:56:31,246
¿Cómo?
968
00:56:33,375 --> 00:56:34,959
Sólo quería saber cómo lo está llevando.
969
00:56:36,664 --> 00:56:37,864
Está bien.
970
00:56:41,950 --> 00:56:43,700
¿Se quedará en el instituto?
971
00:56:44,365 --> 00:56:46,121
El nuevo se ve muy bien,
972
00:56:46,321 --> 00:56:48,244
- como la ampliación...
- ¿Por qué me lo preguntas?
973
00:56:48,444 --> 00:56:49,644
Ahora.
974
00:56:50,107 --> 00:56:51,307
Aquí.
975
00:56:52,355 --> 00:56:53,564
Debí preguntarte hace años.
976
00:56:56,060 --> 00:56:57,645
Sé que Margot se siente
977
00:56:59,141 --> 00:57:00,973
mal por haber sido tan dura con ella,
978
00:57:01,179 --> 00:57:03,888
- pero los adolescentes...
- Sí, debiste preguntar.
979
00:57:04,385 --> 00:57:05,585
Hace años.
980
00:57:05,717 --> 00:57:06,917
Pero no lo hiciste.
981
00:57:33,522 --> 00:57:35,439
Antes de que digas nada,
ya sé que no debería.
982
00:57:35,645 --> 00:57:37,853
¿Que no deberías qué? ¿Fumar?
983
00:57:38,475 --> 00:57:40,350
No se me permite beber
durante mi libertad condicional.
984
00:57:40,556 --> 00:57:42,722
Pero han sido días duros, así que...
985
00:57:43,385 --> 00:57:45,428
- Lo siento.
- ¿Qué es? ¿Light?
986
00:57:45,634 --> 00:57:46,834
Buena opción.
987
00:57:47,132 --> 00:57:48,758
Tu secreto está a salvo conmigo.
988
00:57:49,505 --> 00:57:51,671
¿Preguntarán cuando vuelvas?
989
00:57:52,293 --> 00:57:54,460
"¿Qué tal va la adicta?".
990
00:57:55,124 --> 00:57:57,417
- "¿Se comporta?".
- No creo que pregunten.
991
00:57:58,997 --> 00:58:00,706
Desintoxicación de drogas
impuesta por el tribunal.
992
00:58:00,912 --> 00:58:03,827
Cien horas de servicio comunitario
en la residencia de ancianos de Parkville.
993
00:58:04,033 --> 00:58:05,741
Veo que se informó bien.
994
00:58:05,948 --> 00:58:08,114
Más o menos. Faltan cosas.
995
00:58:09,736 --> 00:58:10,936
Adderall,
996
00:58:11,069 --> 00:58:12,860
dexanfetaminas, Vyvanse,
997
00:58:13,899 --> 00:58:15,858
Xanax y Valium para bajarlo un poco.
998
00:58:16,647 --> 00:58:17,847
¿En qué pensabas?
999
00:58:20,100 --> 00:58:23,808
Empecé a consumir para ir a la escuela
y seguí consumiendo para sobrevivir.
1000
00:58:27,635 --> 00:58:28,835
¿Y el allanamiento de morada?
1001
00:58:30,798 --> 00:58:31,998
Es un hábito caro.
1002
00:58:33,254 --> 00:58:34,796
Robé algunas cosas de Bree.
1003
00:58:36,334 --> 00:58:40,747
Sus ahorros,
joyas que la abuela le dio antes de morir.
1004
00:58:42,161 --> 00:58:44,118
Entonces llegó a casa, se acercó a mí,
1005
00:58:45,074 --> 00:58:47,074
y cuando intentó detenerme, la golpeé.
1006
00:58:49,405 --> 00:58:50,605
¿Le hiciste mucho daño?
1007
00:58:51,860 --> 00:58:53,060
¿Tú qué crees?
1008
00:58:53,484 --> 00:58:55,441
Su hermana la atacó en la calle,
1009
00:58:56,313 --> 00:58:58,772
mientras intentaba robarle
para conseguir dinero para drogarse.
1010
00:58:59,477 --> 00:59:01,061
Le hice mucho daño, sí.
1011
00:59:05,097 --> 00:59:06,389
Un vecino llamó a la Policía.
1012
00:59:09,925 --> 00:59:12,092
De no ser así,
seguramente lo habríamos arreglado.
1013
00:59:14,131 --> 00:59:15,331
Quizá.
1014
00:59:17,168 --> 00:59:18,334
¿Cuánto tiempo
1015
00:59:18,376 --> 00:59:20,582
crees que tardarán en darse cuenta
de que nos perdimos?
1016
00:59:21,080 --> 00:59:22,997
No mucho. Seguro que ya nos buscan.
1017
00:59:23,203 --> 00:59:26,077
Habrán visto que no cumplimos el programa
y no llegamos al segundo campamento.
1018
00:59:26,283 --> 00:59:27,867
Nadie nos busca.
1019
00:59:28,448 --> 00:59:30,656
No escuchamos ningún helicóptero.
No saben nada.
1020
00:59:31,153 --> 00:59:32,353
Oigan, miren hacia arriba.
1021
00:59:35,274 --> 00:59:37,065
¿Alguien se sabe las constelaciones?
1022
00:59:38,480 --> 00:59:41,187
Bueno, esa es la Cruz del Sur,
1023
00:59:41,393 --> 00:59:42,593
obviamente.
1024
00:59:43,682 --> 00:59:48,346
Y por lo general,
en esta época del año se puede ver Virgo.
1025
00:59:49,926 --> 00:59:53,967
Sagitario está demasiado bajo
para verlo desde donde estamos.
1026
00:59:56,545 --> 00:59:59,086
A los chicos les gusta
mostrarme las estrellas.
1027
01:00:00,540 --> 01:00:01,740
Creen que es
1028
01:00:02,247 --> 01:00:03,447
romántico.
1029
01:00:04,371 --> 01:00:05,571
Aunque
1030
01:00:06,119 --> 01:00:07,495
lo es, un poco.
1031
01:00:08,907 --> 01:00:10,107
Y original.
1032
01:00:10,656 --> 01:00:11,856
Que no lo es.
1033
01:00:14,526 --> 01:00:15,726
Yo soy...
1034
01:00:16,358 --> 01:00:17,906
- ¿Tauro?
- Capricornio.
1035
01:00:18,106 --> 01:00:19,690
Capricornio. Soy Capricornio.
1036
01:00:20,437 --> 01:00:21,637
Lo que eso signifique.
1037
01:00:21,977 --> 01:00:23,177
Yo soy Cáncer.
1038
01:00:23,933 --> 01:00:27,431
Al parecer somos
muy intuitivos y psíquicos, así que...
1039
01:00:27,637 --> 01:00:28,971
Tengan cuidado, chicas.
1040
01:00:30,967 --> 01:00:32,467
Ahora entiendo por qué la gente solía
1041
01:00:32,674 --> 01:00:34,757
pensar que su futuro
estaba escrito en las estrellas.
1042
01:00:35,629 --> 01:00:36,880
Algunos siguen pensándolo.
1043
01:00:38,169 --> 01:00:39,460
Intuyo que tú no, Alice.
1044
01:00:42,040 --> 01:00:44,622
No, yo no.
Creo que cada uno toma sus decisiones.
1045
01:00:45,119 --> 01:00:47,536
Estoy de acuerdo,
todos tomamos nuestras propias decisiones.
1046
01:00:48,948 --> 01:00:54,446
Aunque no siempre tenemos claras
las consecuencias de esas decisiones.
1047
01:00:55,402 --> 01:00:56,602
¿No crees, Alice?
1048
01:01:01,604 --> 01:01:03,229
Así que Jill buscaba pelea, ¿no?
1049
01:01:04,102 --> 01:01:05,686
Todas nos peleamos con Alice.
1050
01:01:06,558 --> 01:01:08,226
Todas. Y entre nosotras.
1051
01:01:09,555 --> 01:01:11,388
Y quien diga lo contrario miente.
1052
01:01:11,594 --> 01:01:13,345
¿Entonces se pelearon con Alice?
1053
01:01:17,880 --> 01:01:19,714
Busca a tu hermana,
yo iré por las demás.
1054
01:01:28,868 --> 01:01:30,077
¿Por qué se marchó Alice?
1055
01:01:34,363 --> 01:01:37,070
Ninguna fue honesta conmigo
respecto a lo que pasó esa noche.
1056
01:01:38,610 --> 01:01:39,810
Es su última oportunidad.
1057
01:01:41,107 --> 01:01:42,446
Se aproxima una tormenta enorme.
1058
01:01:42,646 --> 01:01:44,564
Engullirá toda la zona de búsqueda.
1059
01:01:45,436 --> 01:01:46,770
Así que tienen que ayudarme ahora,
1060
01:01:47,641 --> 01:01:49,558
que es cuando podemos
encontrar a Alice con vida.
1061
01:01:55,466 --> 01:01:56,666
¿Bree?
1062
01:01:59,421 --> 01:02:00,921
Tenemos que ahorrar batería.
1063
01:02:01,793 --> 01:02:03,210
Sí, la mía se terminó.
1064
01:02:07,786 --> 01:02:08,986
¿Estás sorda?
1065
01:02:10,410 --> 01:02:11,828
Necesitamos las linternas.
1066
01:02:12,325 --> 01:02:14,574
¿Qué te pasa? Dios mío.
1067
01:02:14,780 --> 01:02:15,654
¡Oye!
1068
01:02:15,696 --> 01:02:17,452
¡Para! ¡Devuélvemela!
1069
01:02:17,652 --> 01:02:18,992
- ¡Oye!
- ¡Dámela!
1070
01:02:19,192 --> 01:02:20,949
- ¡Es mi linterna!
- ¡Ten cuidado!
1071
01:02:21,149 --> 01:02:22,349
¡Ten cuidado tú!
1072
01:02:22,481 --> 01:02:24,980
- Maldita sea.
- Estamos hartas de ti.
1073
01:02:25,187 --> 01:02:27,270
Genial, mañana a primera hora me marcho.
1074
01:02:27,475 --> 01:02:28,557
Ya te lo dije.
1075
01:02:28,599 --> 01:02:31,265
Nadie se moverá de aquí.
Tenemos que permanecer juntas.
1076
01:02:31,470 --> 01:02:33,263
Ya te dije
que no me importa lo que pienses, Jill.
1077
01:02:33,469 --> 01:02:35,635
Mañana a primera hora
me largo con o sin ustedes.
1078
01:02:36,425 --> 01:02:40,131
Eres una maldita perra egoísta, Alice.
1079
01:02:40,337 --> 01:02:42,171
Soy la responsable de todas ustedes
1080
01:02:42,377 --> 01:02:45,750
y si te marchas,
no me haré responsable de lo que te pase.
1081
01:02:45,956 --> 01:02:47,666
Y ni se te ocurra llevarte el celular.
1082
01:02:47,871 --> 01:02:48,995
Es mi maldita mochila.
1083
01:02:49,037 --> 01:02:50,034
¡Dámela!
1084
01:02:50,076 --> 01:02:51,242
¡Es mi mochila!
1085
01:02:51,284 --> 01:02:52,484
¡Es mi mochila!
1086
01:02:53,448 --> 01:02:55,365
- ¡Basta! Alice, suéltala.
- ¡No es tuya!
1087
01:02:57,152 --> 01:02:58,486
Eso no fue lo que pasó.
1088
01:02:59,234 --> 01:03:01,110
Yo no empecé, ella me golpeó primero.
1089
01:03:06,476 --> 01:03:08,351
- ¡Chicas!
- ¡Dame el celular!
1090
01:03:08,557 --> 01:03:10,058
¡Suéltame, Beth!
1091
01:03:10,265 --> 01:03:11,430
¡Chicas!
1092
01:03:11,472 --> 01:03:12,672
¡Basta!
1093
01:03:12,972 --> 01:03:14,172
¡Paren!
1094
01:03:15,636 --> 01:03:16,717
Dámelo.
1095
01:03:16,759 --> 01:03:18,925
- ¡Basta!
- ¡Dame el celular!
1096
01:03:19,132 --> 01:03:20,923
¡Paren, por favor! ¡Basta!
1097
01:03:24,336 --> 01:03:25,536
¡Chicas, no!
1098
01:03:26,584 --> 01:03:27,784
¡Mierda!
1099
01:03:30,248 --> 01:03:31,448
¡Mierda!
1100
01:03:35,282 --> 01:03:36,493
Estábamos a oscuras.
1101
01:03:37,822 --> 01:03:39,572
Fui a agarrar la linterna
1102
01:03:40,112 --> 01:03:41,312
y cuando la encendí...
1103
01:03:42,068 --> 01:03:43,268
Beth, ¿estás bien?
1104
01:03:44,607 --> 01:03:45,807
Ven, siéntate.
1105
01:03:53,139 --> 01:03:54,339
Mierda.
1106
01:04:01,506 --> 01:04:04,380
¿Puede quedarse entre nosotras, por favor?
1107
01:04:07,750 --> 01:04:11,456
Beth sigue en libertad condicional.
No puede permitirse más cargos.
1108
01:04:13,618 --> 01:04:15,869
Haré lo que me dé la gana cuando regrese.
1109
01:04:16,575 --> 01:04:17,775
Chicas.
1110
01:04:18,074 --> 01:04:20,863
Zanjemos el tema.
1111
01:04:22,609 --> 01:04:23,819
Al menos, por ahora.
1112
01:04:25,981 --> 01:04:27,181
- ¿Estás bien?
- Sí.
1113
01:04:29,727 --> 01:04:30,927
Vamos.
1114
01:04:31,517 --> 01:04:32,717
Intenten descansar.
1115
01:04:55,784 --> 01:04:57,035
Siento lo de tu mandíbula.
1116
01:05:01,153 --> 01:05:02,528
¿Sólo te disculpas por eso?
1117
01:05:07,688 --> 01:05:09,563
Siempre lo supe, Alice.
1118
01:05:11,558 --> 01:05:13,268
Siempre lo supe.
1119
01:05:28,460 --> 01:05:29,660
¿Alice lloró?
1120
01:05:30,042 --> 01:05:31,242
Sí.
1121
01:05:33,080 --> 01:05:34,280
¿Jill?
1122
01:05:34,579 --> 01:05:35,779
¿El qué supiste?
1123
01:05:38,491 --> 01:05:39,691
Yo la contraté.
1124
01:05:41,404 --> 01:05:42,906
La defendí.
1125
01:05:45,318 --> 01:05:46,693
Ella y yo
1126
01:05:48,315 --> 01:05:50,564
trabajábamos muy unidas.
1127
01:05:55,266 --> 01:05:56,891
Ella y mi esposo estaban muy...
1128
01:05:57,972 --> 01:05:59,347
Digamos que
1129
01:06:01,509 --> 01:06:03,759
la lealtad no es una de sus virtudes.
1130
01:06:14,621 --> 01:06:15,821
Hola, Margot.
1131
01:06:22,948 --> 01:06:24,199
Nunca me dijiste tu nombre.
1132
01:06:32,938 --> 01:06:34,138
Con permiso.
1133
01:06:35,061 --> 01:06:36,269
Tengo que hacer una llamada.
1134
01:06:39,097 --> 01:06:40,297
Me llamo Aaron.
1135
01:06:40,844 --> 01:06:43,428
Soy el Detective Falk.
Vinimos a buscar a tu mamá.
1136
01:06:44,508 --> 01:06:45,708
¿Estás bien?
1137
01:06:46,381 --> 01:06:49,172
¿Por qué Jill está tan segura
de que tenían una aventura?
1138
01:06:49,378 --> 01:06:51,295
- Alice venía para acá.
- ¿Nos perdimos algo?
1139
01:06:51,501 --> 01:06:52,701
Tú le diste el USB.
1140
01:06:53,332 --> 01:06:55,624
Prometió conseguir los archivos
1141
01:06:56,328 --> 01:06:57,528
antes de marcharse.
1142
01:06:58,826 --> 01:07:01,076
- Sí, no hay llamadas de Alice a Daniel.
- Chase dijo que era muy temprano,
1143
01:07:01,282 --> 01:07:03,864
- lo más seguro es que llevase el USB.
- Esa es mi llamada.
1144
01:07:04,070 --> 01:07:05,194
Se subió al bus.
1145
01:07:05,236 --> 01:07:06,436
Tiene que tener el USB,
1146
01:07:07,316 --> 01:07:09,151
- en alguna parte.
- Muchas llamadas a Margot.
1147
01:07:10,107 --> 01:07:11,307
Espera.
1148
01:07:11,938 --> 01:07:13,138
Cielos.
1149
01:07:13,936 --> 01:07:15,271
Alguien pudo encontrarlo.
1150
01:07:15,768 --> 01:07:17,268
- Mierda.
- ¿Por qué no me lo dijiste?
1151
01:07:18,805 --> 01:07:20,005
¿El qué?
1152
01:07:20,138 --> 01:07:21,338
La llamaste.
1153
01:07:22,177 --> 01:07:23,388
La mañana que se marchó.
1154
01:07:24,510 --> 01:07:25,761
¿Por qué no sabía nada de esto?
1155
01:07:25,966 --> 01:07:29,172
La llamé porque pensé
que no fuiste del todo claro con ella.
1156
01:07:29,379 --> 01:07:33,003
Fui a verla a la escuela de su hija
el día antes.
1157
01:07:34,083 --> 01:07:35,542
- Ya.
- ¿Crees que no es suficiente presión?
1158
01:07:35,749 --> 01:07:39,164
¡A eso nos dedicamos!
¡A obtener resultados! ¡Y somos buenos!
1159
01:07:39,370 --> 01:07:42,078
- Por eso corre peligro.
- Estoy cansada.
1160
01:07:42,908 --> 01:07:44,108
Espera un momento.
1161
01:07:44,572 --> 01:07:46,198
Crees que no está viva, ¿no?
1162
01:07:48,153 --> 01:07:51,775
¿Puedes hablar conmigo
y decirme qué diablos pasa?
1163
01:07:52,315 --> 01:07:54,238
Porque es nuestro trabajo.
A esto nos dedicamos.
1164
01:07:54,438 --> 01:07:56,403
Presionamos a los recursos
y hacemos arrestos.
1165
01:07:56,603 --> 01:07:57,894
¿Qué tiene esto de diferente?
1166
01:08:01,639 --> 01:08:03,098
Porque conozco ese bosque.
1167
01:08:04,635 --> 01:08:06,052
Sé el poco tiempo que tiene.
1168
01:08:06,550 --> 01:08:07,884
Sé lo rápido que las cosas se ponen feas
1169
01:08:08,090 --> 01:08:10,422
y sé lo que pasa
cuando no encuentras a la gente a tiempo.
1170
01:08:10,628 --> 01:08:11,828
¿Cómo lo sabes?
1171
01:08:16,915 --> 01:08:18,332
Por mi mamá, ¿sí?
1172
01:08:20,702 --> 01:08:23,368
La perdí en estas montañas
y por eso lo sé.
1173
01:08:31,150 --> 01:08:32,656
¿Mamá sabrá prender una hoguera
1174
01:08:32,856 --> 01:08:34,056
ella sola?
1175
01:08:34,813 --> 01:08:36,013
Sí, claro.
1176
01:08:37,436 --> 01:08:38,636
Sabe hacer fuego.
1177
01:08:39,933 --> 01:08:41,309
Tu mamá puede hacer cualquier cosa.
1178
01:09:05,409 --> 01:09:07,491
- ¿A cuánto está el próximo?
- A una hora.
1179
01:09:07,988 --> 01:09:08,862
- Vuélvalos a llamar.
- King.
1180
01:09:08,904 --> 01:09:10,280
- Vuélvalos a llamar.
- ¿Qué pasa?
1181
01:09:10,486 --> 01:09:11,686
Tienen que volver.
1182
01:09:11,817 --> 01:09:13,199
Ya llega la tormenta, está muy cerca.
1183
01:09:13,399 --> 01:09:15,655
Es demasiado peligroso.
Vamos a llamarles para que regresen.
1184
01:09:15,855 --> 01:09:17,189
Tendremos que esperar a que pase.
1185
01:09:17,729 --> 01:09:19,984
Sigue ahí fuera, muchacho.
Necesitamos más ayuda.
1186
01:09:20,184 --> 01:09:23,682
Tenemos que poner más gente aquí.
Aún no buscaron en ese valle.
1187
01:09:23,889 --> 01:09:25,472
Se acabó el tiempo, amigo.
1188
01:09:25,678 --> 01:09:26,878
Tenemos que esperar a que pase.
1189
01:09:27,051 --> 01:09:29,177
Hay voluntarios,
personal de emergencias, agentes.
1190
01:09:29,384 --> 01:09:30,801
- No estoy dispuesto a arriesgar.
- ¿Esperar a que pase?
1191
01:09:31,008 --> 01:09:33,672
Dos días, tres días...
Podría durar una semana.
1192
01:09:33,879 --> 01:09:35,962
No lo sabemos.
No pondré en peligro a mis hombres.
1193
01:09:38,000 --> 01:09:39,200
Chase, venga conmigo.
1194
01:09:42,122 --> 01:09:43,037
Muy bien.
1195
01:09:43,079 --> 01:09:46,077
Sabemos que salieron desde la cascada
y que llegaron al primer campamento.
1196
01:09:47,116 --> 01:09:48,316
Que está aquí.
1197
01:09:48,697 --> 01:09:51,653
Después del campamento,
el camino tiene muchas bifurcaciones.
1198
01:09:52,151 --> 01:09:53,654
Pudieron terminar en cualquier parte.
1199
01:09:54,151 --> 01:09:55,351
Por aquí hay un arroyo,
1200
01:09:55,773 --> 01:09:58,273
y con lo que ha llovido
en las últimas cuatro o cinco semanas,
1201
01:09:58,854 --> 01:10:01,360
un arroyo podría parecer un río.
1202
01:10:01,560 --> 01:10:04,017
En ese caso, King está equivocado.
1203
01:10:04,807 --> 01:10:06,474
He ido más lejos de lo que él cree.
1204
01:10:07,013 --> 01:10:08,805
- Hay un cortafuegos aquí.
- Sí.
1205
01:10:10,051 --> 01:10:13,174
Sólo podría llegar en 4x4
hasta este punto.
1206
01:10:13,380 --> 01:10:14,590
Y luego a pie
1207
01:10:15,088 --> 01:10:16,920
tendría que caminar cuatro o cinco horas.
1208
01:10:17,500 --> 01:10:18,583
Y aún quedarían
1209
01:10:18,625 --> 01:10:21,291
muchos valles en los que buscar.
1210
01:10:22,371 --> 01:10:25,370
Dijeron que había murciélagos
a la entrada del valle.
1211
01:10:25,576 --> 01:10:27,034
Murciélagos frugívoros, miles.
1212
01:10:34,775 --> 01:10:35,975
¿Puede llevarme?
1213
01:10:48,012 --> 01:10:49,212
¡Jenny!
1214
01:11:28,472 --> 01:11:29,722
Ven, vamos.
1215
01:11:50,242 --> 01:11:51,442
Aaron.
1216
01:11:52,031 --> 01:11:53,231
Vamos.
1217
01:11:54,571 --> 01:11:55,771
Vamos, muchacho.
1218
01:12:00,023 --> 01:12:01,223
¡Mamá!
1219
01:12:01,895 --> 01:12:03,604
- ¡Jen! Vamos.
- Papá.
1220
01:12:04,726 --> 01:12:05,926
¡Papá!
1221
01:12:06,224 --> 01:12:07,424
El perro.
1222
01:12:07,515 --> 01:12:08,639
Sé que lo escuchaste.
1223
01:12:08,681 --> 01:12:10,099
¿Hay alguien más por aquí?
1224
01:12:10,304 --> 01:12:11,512
Tu mamá está por ahí.
1225
01:12:12,385 --> 01:12:13,585
Eso es lo que importa.
1226
01:12:14,176 --> 01:12:15,376
Vamos.
1227
01:12:19,128 --> 01:12:20,328
Vamos, por aquí.
1228
01:12:36,402 --> 01:12:37,986
Vamos, hijo. Estamos cerca.
1229
01:12:38,193 --> 01:12:39,066
Vamos.
1230
01:12:39,108 --> 01:12:42,649
Vamos. Por aquí. Bien, ven.
Vámonos. Vamos.
1231
01:12:47,684 --> 01:12:48,884
Aquí abajo.
1232
01:12:54,635 --> 01:12:55,835
¿Alice?
1233
01:12:57,839 --> 01:12:59,039
¡Alice!
1234
01:14:04,230 --> 01:14:06,980
¿Cuántas de las víctimas de Kovac
nunca fueron encontradas?
1235
01:14:15,345 --> 01:14:16,885
Jen. Mierda.
1236
01:14:17,092 --> 01:14:18,292
- ¿Jen?
- Mamá.
1237
01:14:19,091 --> 01:14:20,291
Jen.
1238
01:14:21,298 --> 01:14:22,421
¿Jen?
1239
01:14:22,463 --> 01:14:24,213
- Mamá.
- Jenny, ¿estás bien?
1240
01:14:24,419 --> 01:14:25,794
- Eso creo.
- Abre los ojos.
1241
01:14:26,000 --> 01:14:26,873
¿Jen?
1242
01:14:26,915 --> 01:14:28,208
Mamá, por favor.
1243
01:14:30,206 --> 01:14:31,406
Mamá.
1244
01:14:33,744 --> 01:14:34,944
Jen.
1245
01:14:36,283 --> 01:14:37,491
- Quédate con nosotros.
- Mamá.
1246
01:14:43,109 --> 01:14:44,309
Tenemos que irnos.
1247
01:14:45,941 --> 01:14:47,141
Vamos.
1248
01:14:47,480 --> 01:14:48,680
Te tenemos, vamos.
1249
01:14:50,435 --> 01:14:51,936
Aaron, ¡vamos!
1250
01:14:58,593 --> 01:14:59,467
Iré hacia el norte.
1251
01:14:59,509 --> 01:15:00,802
- Nos encontraremos aquí.
- Bueno.
1252
01:16:45,153 --> 01:16:47,402
Ya te tengo, cielo.
Ya estamos en el auto.
1253
01:16:47,608 --> 01:16:48,808
Vamos a subirte.
1254
01:16:49,025 --> 01:16:50,225
Eso es.
1255
01:16:58,597 --> 01:17:00,265
- ¡Papá!
- Quédate con nosotros, Jen.
1256
01:17:00,471 --> 01:17:02,680
- Aaron, habla con ella.
- Mamá.
1257
01:17:02,886 --> 01:17:04,219
¡Jen, no nos dejes!
1258
01:17:37,555 --> 01:17:38,755
Gracias a Dios.
1259
01:18:48,569 --> 01:18:50,734
- ¿Entonces la encontraron?
- Sí.
1260
01:18:51,981 --> 01:18:53,181
Demasiado tarde.
1261
01:19:29,195 --> 01:19:30,395
¿Encontró la cabaña?
1262
01:19:31,276 --> 01:19:32,476
¿Qué?
1263
01:19:33,108 --> 01:19:35,108
¿El reconocimiento
y la gloria que buscaba?
1264
01:19:35,314 --> 01:19:36,514
Eso no es justo.
1265
01:19:36,853 --> 01:19:38,053
Para nada.
1266
01:19:38,269 --> 01:19:40,358
Usted tenía un trabajo que hacer.
Yo tenía un trabajo que hacer.
1267
01:19:40,558 --> 01:19:41,932
Lo hicimos lo mejor que pudimos.
1268
01:19:44,346 --> 01:19:46,388
Esa gente llevaba días buscando.
1269
01:19:47,093 --> 01:19:48,719
Nadie quería encontrarla así.
1270
01:19:56,001 --> 01:19:59,166
Acababa de llegar aquí
cuando Kovac empezó a asesinar.
1271
01:19:59,914 --> 01:20:01,114
Me reuní con las familias
1272
01:20:01,913 --> 01:20:04,661
que nos rogaban que al menos
encontráramos los cuerpos de sus hijas.
1273
01:20:05,908 --> 01:20:07,950
Y por fin. Cuarenta años.
1274
01:20:08,156 --> 01:20:09,356
Cuarenta años.
1275
01:20:11,570 --> 01:20:13,403
Usted y yo no somos tan diferentes.
1276
01:20:16,023 --> 01:20:17,223
Cuidado.
1277
01:20:40,830 --> 01:20:42,371
- ¿Lo llevaba encima?
- No.
1278
01:20:43,743 --> 01:20:44,943
¿Estás bien?
1279
01:20:45,615 --> 01:20:46,815
Sí.
1280
01:20:47,739 --> 01:20:48,939
Bien.
1281
01:20:49,322 --> 01:20:51,030
- ¿Y las chicas?
- Están esperando.
1282
01:20:51,819 --> 01:20:53,153
Espera, espera.
1283
01:20:54,648 --> 01:20:55,848
¿Qué pasa?
1284
01:20:58,103 --> 01:20:59,313
Junto al cuerpo,
1285
01:20:59,519 --> 01:21:00,644
había un tocón roto.
1286
01:21:00,686 --> 01:21:01,886
Alguien se cayó sobre él.
1287
01:21:03,184 --> 01:21:04,384
Y al lado,
1288
01:21:04,807 --> 01:21:06,598
una telaraña, rota.
1289
01:21:07,969 --> 01:21:09,887
Una de araña embudo,
como la que describió Bree.
1290
01:21:14,756 --> 01:21:16,380
¿Por qué no vinieron las demás?
1291
01:21:16,586 --> 01:21:18,795
- ¿Por qué? No lo entiendo.
- ¿Puedes cerrar el pico?
1292
01:21:19,001 --> 01:21:21,167
- Claro.
- ¿Por qué no vinieron Lauren y Jill?
1293
01:21:21,372 --> 01:21:22,537
Cállate, Beth.
1294
01:21:22,579 --> 01:21:24,122
- ¿Por qué? Es una pregunta razonable.
- Cállate.
1295
01:21:24,327 --> 01:21:25,527
¿Estás sorda?
1296
01:21:51,552 --> 01:21:53,012
Pensé que seguías dentro.
1297
01:21:55,673 --> 01:21:57,008
¿Qué haces despierta tan temprano?
1298
01:21:58,753 --> 01:21:59,953
Lo mismo que tú.
1299
01:22:01,167 --> 01:22:02,367
Bueno.
1300
01:22:03,415 --> 01:22:04,615
Oye, mira.
1301
01:22:04,831 --> 01:22:06,031
Sobre lo de anoche...
1302
01:22:07,246 --> 01:22:08,446
Sé que
1303
01:22:08,659 --> 01:22:09,951
te di muchos problemas,
1304
01:22:10,656 --> 01:22:12,074
pero sé cómo compensártelo.
1305
01:22:13,529 --> 01:22:15,072
- Alice...
- Dios, olvídalo.
1306
01:22:15,278 --> 01:22:16,478
- Por favor.
- No puedo.
1307
01:22:17,651 --> 01:22:18,942
Ya ha ido demasiado lejos.
1308
01:22:19,148 --> 01:22:21,772
- No puede amenazarte como si nada.
- Beth.
1309
01:22:22,479 --> 01:22:23,679
Confía en mí.
1310
01:22:25,725 --> 01:22:26,925
Me ayudaste
1311
01:22:27,807 --> 01:22:29,007
durante toda mi vida.
1312
01:22:30,678 --> 01:22:32,386
Ayudarte ahora
es lo menos que puedo hacer.
1313
01:22:33,300 --> 01:22:34,500
No lo empeores.
1314
01:22:35,381 --> 01:22:36,581
No puede empeorar.
1315
01:22:39,293 --> 01:22:40,795
Todo saldrá bien.
1316
01:22:42,499 --> 01:22:43,699
Lo prometo.
1317
01:22:47,328 --> 01:22:48,528
Oye, Bree.
1318
01:22:49,451 --> 01:22:50,866
Hazlo tras ese árbol.
1319
01:22:56,901 --> 01:22:58,101
¿Hiciste algo?
1320
01:22:58,358 --> 01:22:59,482
¿Hice algo?
1321
01:22:59,524 --> 01:23:00,856
Yo no hice nada.
1322
01:23:01,812 --> 01:23:02,852
¿En serio?
1323
01:23:02,894 --> 01:23:03,851
Vete a la mierda.
1324
01:23:03,893 --> 01:23:06,317
¿En serio me señalas con ellos delante?
1325
01:23:06,517 --> 01:23:09,731
- ¿Señalarte? ¿De qué hablas?
- Nada habría pasado de no ser por ti.
1326
01:23:09,931 --> 01:23:11,311
¿De no ser por mí el qué?
1327
01:23:11,511 --> 01:23:13,012
- ¿Qué hice?
- Chicas.
1328
01:23:13,551 --> 01:23:15,010
Voy a pedirles que paren
1329
01:23:15,215 --> 01:23:16,415
hasta que tengan un abogado.
1330
01:23:16,507 --> 01:23:17,707
- ¿Abogado?
- ¿Abogado?
1331
01:23:17,756 --> 01:23:18,881
¿Qué diablos?
1332
01:23:18,923 --> 01:23:21,337
Esto es una mierda.
No puedo creer que hagas esto.
1333
01:23:21,544 --> 01:23:23,919
- ¿Hacer qué?
- Lavarte las manos y meterme.
1334
01:23:24,125 --> 01:23:26,498
- ¿Lavarme las manos? ¿Meterte?
- ¿Por qué intenté cubrirte?
1335
01:23:26,704 --> 01:23:28,871
¿Por qué no pensé en mí misma
y dije la verdad?
1336
01:23:29,077 --> 01:23:32,201
- ¿Decir la verdad sobre qué?
- ¡Ya estaba muerta!
1337
01:23:38,402 --> 01:23:39,602
Y lo sabes.
1338
01:23:40,899 --> 01:23:42,982
Alice ya estaba muerta cuando la encontré.
1339
01:23:48,475 --> 01:23:49,675
¡Alice!
1340
01:23:49,724 --> 01:23:50,924
El celular está sonando.
1341
01:23:52,552 --> 01:23:53,887
Vamos, vamos.
1342
01:23:55,383 --> 01:23:56,549
¿Hola?
1343
01:23:56,591 --> 01:23:57,791
Hola.
1344
01:23:58,422 --> 01:23:59,622
Disculpe, ¿me escucha?
1345
01:24:02,543 --> 01:24:03,743
Vamos.
1346
01:24:08,413 --> 01:24:09,613
Alice.
1347
01:24:10,161 --> 01:24:11,361
¿Alice?
1348
01:24:12,451 --> 01:24:13,651
Mierda.
1349
01:24:13,906 --> 01:24:15,106
Alice.
1350
01:24:18,818 --> 01:24:20,018
¿Al?
1351
01:25:32,038 --> 01:25:33,288
¿Por qué lo hiciste?
1352
01:25:33,494 --> 01:25:35,661
Bree, ¿por qué la escondiste?
1353
01:25:36,200 --> 01:25:37,400
Ya lo sabes.
1354
01:25:38,156 --> 01:25:39,356
No.
1355
01:25:40,237 --> 01:25:41,446
¿Para qué? ¿Por qué?
1356
01:25:41,653 --> 01:25:42,853
Lo hice por ti.
1357
01:25:44,900 --> 01:25:46,100
Por ti.
1358
01:25:48,186 --> 01:25:50,063
No pueden volver a echarte.
1359
01:25:51,684 --> 01:25:52,884
Lastimaría mucho a mamá.
1360
01:25:53,723 --> 01:25:56,312
Fue horrible saber que fue culpa mía.
1361
01:25:56,512 --> 01:25:57,929
- Y...
- Fue mi culpa.
1362
01:26:00,465 --> 01:26:03,923
Mi vecino no fue quien le dijo
a la Policía que me robaste.
1363
01:26:06,710 --> 01:26:07,910
Fui yo.
1364
01:26:10,039 --> 01:26:13,122
No pensaba que fuese a llegar tan lejos.
Lo siento.
1365
01:26:16,534 --> 01:26:17,734
Lo entiendo.
1366
01:26:18,366 --> 01:26:22,488
Entiendo que hicieras eso, pero ¿esto?
1367
01:26:25,233 --> 01:26:26,901
Esto es muy grave, Bree.
1368
01:26:27,898 --> 01:26:29,098
¿No confías en mí?
1369
01:26:29,812 --> 01:26:34,517
¿Eso es lo que ves cuando me miras?
¿En serio crees que podría hacer algo así?
1370
01:26:36,304 --> 01:26:38,055
No puedo creer que sigas mintiendo.
1371
01:26:39,760 --> 01:26:41,509
Alice dijo que presentaría cargos.
1372
01:26:42,756 --> 01:26:44,007
Era mala.
1373
01:26:45,503 --> 01:26:47,920
Quería hacerte daño,
sé por qué lo hiciste.
1374
01:26:50,166 --> 01:26:51,583
Diles la verdad.
1375
01:26:53,496 --> 01:26:55,413
Te entenderán si se los cuentas.
1376
01:26:55,619 --> 01:26:56,819
Para.
1377
01:26:57,325 --> 01:26:59,990
Por favor, Beth, diles lo que hiciste.
1378
01:27:08,690 --> 01:27:09,890
- Falk.
- Dios mío.
1379
01:27:09,980 --> 01:27:11,563
¿Qué diablos hace ella aquí?
1380
01:27:13,434 --> 01:27:14,634
Esperen aquí, chicas.
1381
01:27:18,637 --> 01:27:19,837
¿Quién es esa?
1382
01:27:19,886 --> 01:27:21,553
- ¿Está bien?
- ¿Por qué lloras?
1383
01:27:22,176 --> 01:27:23,376
No es tu mamá.
1384
01:27:24,090 --> 01:27:25,924
Siempre tiene que ser la maldita víctima.
1385
01:27:26,629 --> 01:27:27,794
Hola.
1386
01:27:27,836 --> 01:27:29,212
Soy Carmen y él es Aaron.
1387
01:27:29,420 --> 01:27:32,626
- ¿Está todo bien?
- Busco a mi mamá, Lauren Shaw.
1388
01:27:32,831 --> 01:27:34,291
Creo que se hospeda aquí.
1389
01:27:34,497 --> 01:27:35,697
Sí, está aquí.
1390
01:27:36,162 --> 01:27:37,362
- ¿Cómo te llamas?
- Rebecca.
1391
01:27:37,411 --> 01:27:38,611
Rebecca.
1392
01:27:38,742 --> 01:27:41,783
Buscaremos a Lauren,
pero mientras tanto, ven aquí y
1393
01:27:42,531 --> 01:27:43,404
siéntate.
1394
01:27:43,446 --> 01:27:45,863
Tómate un vaso de agua o algo.
1395
01:27:47,151 --> 01:27:49,651
El Detective Falk irá a buscar a tu mamá.
1396
01:27:49,857 --> 01:27:52,689
- Tranquila. Respira hondo.
- Relaja los hombros.
1397
01:27:53,810 --> 01:27:55,229
Respira hondo.
1398
01:27:55,434 --> 01:27:56,634
Buscará a tu mamá
1399
01:27:58,307 --> 01:27:59,507
y nosotras esperaremos aquí.
1400
01:28:35,810 --> 01:28:37,010
¿La encontraron?
1401
01:28:50,752 --> 01:28:51,952
¿Está muerta?
1402
01:28:54,374 --> 01:28:55,574
Sí, está muerta.
1403
01:28:55,871 --> 01:28:57,071
Lo siento.
1404
01:29:01,699 --> 01:29:03,949
Cuando volví al camino esta mañana
1405
01:29:04,487 --> 01:29:06,654
y vi que se marchó, pensé que
1406
01:29:08,649 --> 01:29:11,067
lo lograría.
1407
01:29:11,814 --> 01:29:14,148
Pensé que ella sería la que nos salvaría.
1408
01:29:14,728 --> 01:29:15,644
¿Aaron?
1409
01:29:15,686 --> 01:29:17,518
Aaron, ¿me escuchas?
1410
01:29:17,724 --> 01:29:18,924
¿Aaron?
1411
01:29:20,056 --> 01:29:21,256
¿Estás ahí? Oye.
1412
01:29:21,512 --> 01:29:22,712
- Cielos.
- ¿Hola?
1413
01:29:23,304 --> 01:29:25,434
- ¿Alice? ¿Hola?
- Gracias a Dios, ¿me escuchas?
1414
01:29:25,634 --> 01:29:27,639
- Nos perdimos.
- ¿Estás bien?
1415
01:29:27,839 --> 01:29:29,512
- Daniel lo sabe.
- ¿Qué?
1416
01:29:29,712 --> 01:29:30,629
Mierda.
1417
01:29:30,671 --> 01:29:33,586
Vino y me pidió
que mirase en las bolsas de Beth.
1418
01:29:33,792 --> 01:29:35,794
- Debe pensar que es ella.
- ¿Hola?
1419
01:29:36,791 --> 01:29:37,991
¡Vamos!
1420
01:29:39,746 --> 01:29:40,620
¿Sigues ahí?
1421
01:29:40,662 --> 01:29:41,862
¡Mierda!
1422
01:29:42,576 --> 01:29:43,657
- Maldita sea.
- Alice.
1423
01:29:43,699 --> 01:29:44,899
¿Tienes cobertura?
1424
01:29:49,402 --> 01:29:51,735
- No.
- Entonces, ¿con quién hablabas?
1425
01:29:52,732 --> 01:29:54,025
No hablaba con nadie.
1426
01:29:55,313 --> 01:29:56,513
Mierda.
1427
01:29:58,020 --> 01:29:59,220
¿Te marchas?
1428
01:30:01,350 --> 01:30:02,550
Sí.
1429
01:30:03,098 --> 01:30:04,520
¿Cómo vas a irte sola?
1430
01:30:04,720 --> 01:30:05,920
- ¿En serio?
- Bueno,
1431
01:30:06,635 --> 01:30:09,058
Iré hacia el norte
e intentaré encontrar la carretera,
1432
01:30:09,258 --> 01:30:10,757
que es lo que deberíamos hacer todas.
1433
01:30:11,795 --> 01:30:13,422
Nadie las encontrará aquí.
1434
01:30:14,086 --> 01:30:15,286
Te irás sin el celular.
1435
01:30:15,585 --> 01:30:16,584
Es mío.
1436
01:30:16,626 --> 01:30:17,791
Y sin la linterna.
1437
01:30:17,833 --> 01:30:20,623
Es de Beth, y es la única que funciona.
1438
01:30:23,284 --> 01:30:25,452
Maldita sea, ¿qué te pasa conmigo?
1439
01:30:28,655 --> 01:30:30,779
Nunca te disculpaste por lo que pasó.
1440
01:30:33,399 --> 01:30:34,942
¿Sigues con lo de Rebecca?
1441
01:30:37,312 --> 01:30:38,512
Ya se solucionó.
1442
01:30:39,061 --> 01:30:43,225
Olvídalo, la escuela lo investigó.
Todos los chicos fueron expulsados.
1443
01:30:43,431 --> 01:30:45,389
- No sé qué más quieres.
- Excepto Margot.
1444
01:30:46,469 --> 01:30:48,801
¿Cuánto te costó
que se quedase en la escuela?
1445
01:30:50,840 --> 01:30:51,879
Debe de ser maravilloso
1446
01:30:51,921 --> 01:30:54,838
arrojar dinero a tus problemas
y ver cómo desaparecen.
1447
01:30:57,499 --> 01:30:58,709
Puedes estar segura
1448
01:30:59,622 --> 01:31:01,789
de que pagué mucho más que dinero
por esa decisión.
1449
01:31:03,453 --> 01:31:04,653
Alice.
1450
01:31:06,491 --> 01:31:07,691
¿Qué hiciste?
1451
01:31:08,488 --> 01:31:09,688
¿De dónde sacaste el dinero?
1452
01:31:11,860 --> 01:31:13,060
¿Lo robaste?
1453
01:31:13,816 --> 01:31:15,016
¿De Bailey Tennants?
1454
01:31:16,356 --> 01:31:17,773
¿Por eso vino Daniel al campamento?
1455
01:31:22,766 --> 01:31:23,966
¿Lo sabe alguien?
1456
01:31:30,301 --> 01:31:31,501
Sí.
1457
01:31:36,085 --> 01:31:37,285
Sé...
1458
01:31:37,709 --> 01:31:38,919
Sé cosas de ellos y...
1459
01:31:39,666 --> 01:31:42,457
- Entonces se me acercó alguien y...
- No quiero saberlo.
1460
01:31:43,663 --> 01:31:44,863
Lo siento.
1461
01:31:47,824 --> 01:31:48,865
Por esto.
1462
01:31:48,907 --> 01:31:51,114
Por esto eres patética.
1463
01:31:53,402 --> 01:31:54,602
¿Yo soy patética?
1464
01:31:56,648 --> 01:31:57,899
¿Piensas dejarnos aquí?
1465
01:31:59,104 --> 01:32:01,437
¡Al menos no soy una acosadora
y no crie a una!
1466
01:32:04,847 --> 01:32:07,515
¿Sabes qué? Estoy muy orgullosa de mi hija
1467
01:32:07,720 --> 01:32:11,559
y haría cualquier cosa por protegerla,
no como tú.
1468
01:32:11,759 --> 01:32:15,430
¿Quieres saber por qué Rebecca
es la víctima y no Margot?
1469
01:32:15,630 --> 01:32:16,830
Porque ella
1470
01:32:17,211 --> 01:32:19,878
tuvo el placer de ver durante toda su vida
1471
01:32:20,083 --> 01:32:22,291
- cómo te mangoneaban y pisoteaban.
- Lo hacías tú.
1472
01:32:22,498 --> 01:32:25,123
Y no me harás sentir culpable
1473
01:32:25,328 --> 01:32:27,535
porque eres demasiado débil
para defender a tu propia hija.
1474
01:32:27,742 --> 01:32:28,942
¡No lo soy!
1475
01:32:30,281 --> 01:32:31,481
¡Púdrete!
1476
01:32:38,564 --> 01:32:39,729
¿Qué pasó?
1477
01:32:39,771 --> 01:32:40,853
¿Estás bien?
1478
01:32:40,895 --> 01:32:42,095
Ven.
1479
01:32:42,893 --> 01:32:44,354
Siéntate.
1480
01:32:45,601 --> 01:32:46,801
¿Te golpeaste en la cabeza?
1481
01:32:48,555 --> 01:32:50,347
Creo que sólo estás mareada.
1482
01:32:52,133 --> 01:32:53,333
Descansa un poco.
1483
01:32:55,465 --> 01:32:56,717
Oye, no les diré nada
1484
01:32:57,588 --> 01:32:58,788
de que te marchabas.
1485
01:32:59,377 --> 01:33:00,577
¿Sí?
1486
01:33:03,957 --> 01:33:05,415
Quédate sentada y descansa, ¿sí?
1487
01:33:08,993 --> 01:33:10,193
Regresaré.
1488
01:33:23,603 --> 01:33:24,803
Está bien.
1489
01:33:27,058 --> 01:33:28,258
Yo también lo siento.
1490
01:34:03,186 --> 01:34:05,020
Pensé que aún respiraba.
1491
01:34:05,767 --> 01:34:07,559
Me dormí pensando
1492
01:34:08,348 --> 01:34:10,390
que estaría yendo a la ciudad o
1493
01:34:12,261 --> 01:34:14,968
que me despertaría
con ella tumbada a mi lado.
1494
01:34:16,631 --> 01:34:17,831
¡Ayuda!
1495
01:34:18,462 --> 01:34:19,662
¡Ayúdennos!
1496
01:34:19,961 --> 01:34:21,460
¡Muéstramelo, Bree!
1497
01:34:22,249 --> 01:34:23,449
Levántalo.
1498
01:34:23,957 --> 01:34:25,375
- ¡Dios!
- ¿Qué pasó?
1499
01:34:25,581 --> 01:34:27,748
Le picó una araña.
Creo que fue una embudo.
1500
01:34:27,954 --> 01:34:29,154
Toma, usa esto.
1501
01:34:29,328 --> 01:34:33,408
- Haz un torniquete para que no sangre.
- No, hay que hacer... ¿Compresión?
1502
01:34:33,614 --> 01:34:34,948
No lo sé. Haz algo.
1503
01:34:35,154 --> 01:34:36,695
- Átalo alrededor.
- Voy a envolverlo.
1504
01:34:36,903 --> 01:34:38,103
Bree, respira.
1505
01:34:38,152 --> 01:34:39,528
- Estarás bien.
- Tenemos que salir de aquí.
1506
01:34:39,734 --> 01:34:42,108
Necesitamos un médico.
Tenemos que llamar...
1507
01:34:42,314 --> 01:34:44,981
¡Mierda! ¿Alguien hizo
un curso de primeros auxilios?
1508
01:34:45,187 --> 01:34:46,563
La maldita Alice.
1509
01:34:47,060 --> 01:34:50,018
Lauren, despierta a Alice.
Dile que venga. Le picó una araña.
1510
01:34:50,225 --> 01:34:52,434
Se marchó. Se llevó la mochila y todo.
1511
01:34:53,180 --> 01:34:54,380
¿Qué?
1512
01:34:55,261 --> 01:34:58,891
¿Puedes ir a mi abrigo
y ver si sigue el celular en el bolsillo?
1513
01:34:59,091 --> 01:35:00,291
Lo siento.
1514
01:35:01,379 --> 01:35:02,579
Lo siento.
1515
01:35:03,669 --> 01:35:05,461
- No, se lo llevó.
- Mierda.
1516
01:35:05,667 --> 01:35:06,867
- Genial.
- Qué demonios...
1517
01:35:07,332 --> 01:35:09,083
Bueno, ¿qué opciones tenemos?
1518
01:35:09,289 --> 01:35:11,580
¿Nos quedamos aquí? ¿Esperamos a Alice?
1519
01:35:11,786 --> 01:35:13,702
- ¿Intentamos sacar a Bree?
- Tenemos que ir al norte.
1520
01:35:13,908 --> 01:35:14,783
¿Que qué?
1521
01:35:14,825 --> 01:35:17,615
Ir al norte hasta encontrar la carretera.
Es lo ideal.
1522
01:35:18,155 --> 01:35:19,355
Tenemos que irnos.
1523
01:35:20,235 --> 01:35:21,694
Vamos hacia el norte.
1524
01:35:22,525 --> 01:35:23,440
Tenemos que irnos.
1525
01:35:23,482 --> 01:35:24,647
Iré a buscar a Alice.
1526
01:35:24,689 --> 01:35:25,646
- ¡No!
- Date prisa.
1527
01:35:25,688 --> 01:35:27,314
- ¡Alice!
- ¡No tenemos tiempo!
1528
01:35:27,894 --> 01:35:29,187
- ¡Alice!
- Iré por las mochilas.
1529
01:35:30,434 --> 01:35:31,634
¡Alice!
1530
01:35:33,264 --> 01:35:34,464
¿Alice?
1531
01:35:35,094 --> 01:35:36,294
¿Alice?
1532
01:35:50,828 --> 01:35:52,028
Ten, agarra esto.
1533
01:35:52,702 --> 01:35:54,203
- Espera.
- El norte es por ahí.
1534
01:35:54,784 --> 01:35:55,984
Vamos.
1535
01:35:57,031 --> 01:35:58,231
Vamos, Bree.
1536
01:36:04,606 --> 01:36:06,897
Deberías volver conmigo al albergue.
1537
01:36:07,103 --> 01:36:09,645
Intentaremos hacer algo, lo arreglaremos.
1538
01:36:13,764 --> 01:36:15,055
¿Crees que puedes arreglarlo?
1539
01:36:16,260 --> 01:36:17,460
Podemos intentarlo.
1540
01:36:18,509 --> 01:36:19,424
Lo prometo.
1541
01:36:19,466 --> 01:36:20,666
¿Sí?
1542
01:36:21,588 --> 01:36:22,545
Está tu hija.
1543
01:36:22,587 --> 01:36:24,255
Rebecca quiere verte.
1544
01:36:25,002 --> 01:36:26,125
¿Rebecca está aquí?
1545
01:36:26,167 --> 01:36:27,458
Te está esperando.
1546
01:36:30,996 --> 01:36:33,746
Me esforcé mucho toda mi vida por ella
1547
01:36:35,742 --> 01:36:37,657
y juro por Dios que cometí errores.
1548
01:36:38,780 --> 01:36:40,115
Pero lo hice lo mejor que pude.
1549
01:36:41,445 --> 01:36:43,279
No quise matarla.
1550
01:36:43,818 --> 01:36:47,067
Te entiendo. Te creo, de verdad.
1551
01:36:54,140 --> 01:36:55,726
Alice dijo que era débil.
1552
01:36:55,932 --> 01:36:57,640
- Se equivocó.
- Sí.
1553
01:36:58,511 --> 01:36:59,711
Yo también lo creo.
1554
01:37:01,758 --> 01:37:02,958
Ahora soy diferente.
1555
01:37:04,379 --> 01:37:05,579
Qué irónico
1556
01:37:06,627 --> 01:37:08,171
que Alice me trajera aquí
1557
01:37:09,125 --> 01:37:10,082
para encontrarme a mí misma.
1558
01:37:10,124 --> 01:37:11,324
Ven aquí.
1559
01:37:12,331 --> 01:37:13,531
Vamos.
1560
01:37:14,619 --> 01:37:15,819
Vamos.
1561
01:37:21,363 --> 01:37:22,779
- ¡Lauren!
- ¡Lauren!
1562
01:37:23,859 --> 01:37:25,568
Aaron. ¡Aaron!
1563
01:37:26,231 --> 01:37:27,981
Sigue hablando con mamá.
1564
01:37:28,729 --> 01:37:30,521
- Papá.
- Jen, quédate con nosotros.
1565
01:37:30,727 --> 01:37:31,937
Mantenla despierta.
1566
01:37:32,142 --> 01:37:33,342
¿Jen?
1567
01:37:33,600 --> 01:37:34,976
- Mamá, por favor.
- Mira a Aaron.
1568
01:37:35,182 --> 01:37:37,307
- Agarra su mano, hijo.
- Mírame, mamá.
1569
01:37:37,513 --> 01:37:38,764
Quédate con nosotros, Jen.
1570
01:37:39,469 --> 01:37:40,892
- Sigue hablando con ella.
- Papá, rápido.
1571
01:37:41,092 --> 01:37:42,292
No dejes que se duerma.
1572
01:37:42,424 --> 01:37:43,624
Vamos, mamá.
1573
01:37:44,463 --> 01:37:45,663
¡Socorro!
1574
01:37:45,713 --> 01:37:46,913
¡Socorro!
1575
01:37:47,461 --> 01:37:48,377
¡Socorro!
1576
01:37:48,419 --> 01:37:49,377
¡Mamá!
1577
01:37:49,419 --> 01:37:51,459
- Está herida. No sé si es grave.
- Mamá.
1578
01:37:52,456 --> 01:37:53,656
Mamá.
1579
01:37:53,829 --> 01:37:55,029
¡Por favor!
1580
01:37:58,618 --> 01:38:00,493
Aaron, agarra su mano, hijo.
1581
01:38:00,699 --> 01:38:01,899
¡Socorro!
1582
01:38:02,238 --> 01:38:03,438
¡Socorro!
1583
01:38:18,763 --> 01:38:19,963
¡Ven! ¡Agarra mi mano!
1584
01:38:20,761 --> 01:38:21,961
Espera, espera.
1585
01:38:22,549 --> 01:38:23,749
Está bien.
1586
01:38:33,747 --> 01:38:34,947
¡Lauren!
1587
01:38:55,019 --> 01:38:56,519
Es una noticia devastadora.
1588
01:38:59,556 --> 01:39:01,474
Recibí una llamada interesante
de mi esposa.
1589
01:39:02,138 --> 01:39:06,681
Parece que tenía una idea equivocada
sobre mi relación con Alice.
1590
01:39:06,881 --> 01:39:09,047
No creo que usted piense
1591
01:39:09,711 --> 01:39:10,911
lo mismo.
1592
01:39:11,584 --> 01:39:14,168
Jill también dijo que usted
1593
01:39:14,373 --> 01:39:17,996
conocía a la hija de Alice, ¿no?
1594
01:39:19,202 --> 01:39:22,825
Sólo me interesa saber
cuánto presionó a Alice.
1595
01:39:23,031 --> 01:39:27,654
Supongo que no empezó
usando a la hija contra su mamá, o sí.
1596
01:39:27,860 --> 01:39:32,648
¿Sabe cómo ve ahora la gente a la Policía?
1597
01:39:32,854 --> 01:39:37,060
¿En serio cree que vemos el mundo
con la lente del bien contra el mal,
1598
01:39:37,265 --> 01:39:39,184
que usted es nuestro defensor moral
1599
01:39:39,389 --> 01:39:44,220
y que nos agrada que venga a arroparnos
a nuestras camas por la noche?
1600
01:39:45,466 --> 01:39:50,172
La gente como tú no decide
lo que está bien y lo que está mal, ¿no?
1601
01:39:51,086 --> 01:39:52,468
Los Gobiernos dictan las leyes.
1602
01:39:52,668 --> 01:39:53,868
Nosotros las acatamos.
1603
01:39:54,583 --> 01:39:57,872
¿Quiere saber
quiénes son mis clientes, Detective?
1604
01:39:58,078 --> 01:40:00,453
¿Quiere saber a quién donan?
1605
01:40:01,949 --> 01:40:05,699
Da igual lo mucho que parezcan preocuparse
más allá de su propio interés.
1606
01:40:06,363 --> 01:40:09,987
Blanquean dinero a través de Panamá,
las Caimán o Isla Bouvet,
1607
01:40:10,192 --> 01:40:12,941
con su población de qué,
¿diez mil malditas focas?
1608
01:40:14,188 --> 01:40:16,314
Veo tipos como tú todos los días.
1609
01:40:16,979 --> 01:40:18,686
Ladrones de guante blanco
1610
01:40:18,893 --> 01:40:22,349
que se presentan ante los tribunales
creyendo que el hecho de donar
1611
01:40:22,555 --> 01:40:25,471
una pequeña fracción de sus ingresos
lo justifica todo.
1612
01:40:26,510 --> 01:40:27,974
Y luego tenemos
que lidiar con sus abogados,
1613
01:40:28,174 --> 01:40:30,015
en la trastienda, intentando hacer tratos
1614
01:40:30,215 --> 01:40:32,048
porque saben
que están a punto de encerrarlos.
1615
01:40:34,168 --> 01:40:35,368
Ahí está.
1616
01:40:36,874 --> 01:40:39,997
Por eso estás aquí.
Por eso sacrificaste a Alice.
1617
01:40:40,203 --> 01:40:41,403
Para hundirme.
1618
01:40:41,578 --> 01:40:43,411
Sí, lo sabes.
1619
01:40:45,406 --> 01:40:46,606
Alice está muerta.
1620
01:40:47,404 --> 01:40:48,604
Y yo sigo aquí.
1621
01:40:48,777 --> 01:40:50,861
Vine para salvar a Alice.
1622
01:40:52,732 --> 01:40:53,932
Sí...
1623
01:40:55,106 --> 01:40:57,189
No creo que te lo creas.
1624
01:41:01,099 --> 01:41:02,807
Daniel, ¿me das las llaves?
1625
01:41:03,388 --> 01:41:04,588
Manejo yo.
1626
01:41:26,949 --> 01:41:28,240
A mí tampoco me cae bien.
1627
01:41:33,400 --> 01:41:34,693
Vi a Alice
1628
01:41:35,730 --> 01:41:37,106
buscar en los archivos.
1629
01:41:37,312 --> 01:41:41,060
Cómo los escaneó uno a uno
la mañana que nos marchamos.
1630
01:41:41,973 --> 01:41:43,349
Nunca la vi tan nerviosa.
1631
01:41:53,546 --> 01:41:55,510
Supe, cuando apareció en el campamento,
1632
01:41:55,710 --> 01:41:57,711
que se dio cuenta de lo que pasaba,
1633
01:41:58,916 --> 01:42:01,207
pero no sospechó de Alice
ni por un minuto.
1634
01:42:01,414 --> 01:42:03,079
Obviamente, sospechó de mí.
1635
01:42:03,619 --> 01:42:04,819
Pensó que era yo.
1636
01:42:06,284 --> 01:42:07,785
Quien nace criminal, muere criminal.
1637
01:42:08,448 --> 01:42:09,648
¿No crees?
1638
01:42:10,281 --> 01:42:11,532
No, para nada.
1639
01:42:15,525 --> 01:42:17,566
Pagué por mis errores.
1640
01:42:23,599 --> 01:42:24,850
Ahora es el turno de Daniel.
1641
01:42:40,997 --> 01:42:42,539
Lo escondió en el arbusto.
1642
01:42:44,035 --> 01:42:45,235
Quizás pensó que podría
1643
01:42:45,868 --> 01:42:47,452
volver y agarrarlo de vuelta o...
1644
01:42:51,779 --> 01:42:53,529
Supongo que intentaba hacer lo correcto.
1645
01:42:56,233 --> 01:42:57,433
Gracias.
1646
01:43:09,261 --> 01:43:10,928
¿Qué pasará con nosotras?
1647
01:43:13,633 --> 01:43:14,833
¿Beth?
1648
01:43:15,380 --> 01:43:16,580
Hora de irse.
1649
01:43:52,842 --> 01:43:54,042
Lo tenemos.
1650
01:43:57,255 --> 01:43:58,455
Por fin.
1651
01:44:05,373 --> 01:44:06,573
Valió la pena.
1652
01:44:18,192 --> 01:44:20,026
Hay que celebrar las victorias.
1653
01:44:21,772 --> 01:44:22,972
Esta no.
1654
01:44:26,807 --> 01:44:29,141
¿De verdad crees que alguna de ellas
es realmente culpable?
1655
01:44:32,760 --> 01:44:33,960
¿Lauren?
1656
01:44:34,509 --> 01:44:35,709
¿Bree? ¿Incluso Alice?
1657
01:44:40,169 --> 01:44:41,369
Pero es más fácil, ¿no?
1658
01:44:41,835 --> 01:44:43,035
¿El qué?
1659
01:44:44,165 --> 01:44:45,365
Culpar a otros.
1660
01:44:47,120 --> 01:44:48,704
Perseguirlos, encerrarlos.
1661
01:44:56,195 --> 01:44:57,403
Al menos ahí fuera,
1662
01:44:58,151 --> 01:44:59,943
la naturaleza
nos hace rendir cuentas a todos.
1663
01:45:07,017 --> 01:45:08,217
Mañana a primera hora,
1664
01:45:09,265 --> 01:45:10,465
regresaremos.
1665
01:45:11,886 --> 01:45:13,086
Tenemos trabajo por hacer.
1666
01:45:18,006 --> 01:45:19,206
Lo hiciste bien.
1667
01:45:43,232 --> 01:45:44,432
Falk.
1668
01:45:47,228 --> 01:45:48,428
¿Falk?
1669
01:46:25,023 --> 01:46:26,223
¿Por qué no nos guías tú?
1670
01:46:28,270 --> 01:46:29,470
¿Por dónde?
1671
01:46:35,387 --> 01:46:36,587
Por ahí.
1672
01:46:38,384 --> 01:46:39,524
Vamos.
1673
01:46:39,566 --> 01:46:41,225
Ese es mi chico.
1674
01:46:42,305 --> 01:47:42,669
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-