1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:03:37,542 --> 00:03:40,458
Druže Latunski, otvorite!
3
00:03:44,500 --> 00:03:49,167
Nemojte ništa lomiti! - Šta se
dešava? - Poplavili ste nas!
4
00:03:49,375 --> 00:03:51,833
Kada æe u ovoj
zgradi biti mir?
5
00:04:46,250 --> 00:04:47,917
Mama!
6
00:04:48,542 --> 00:04:51,500
Ne boj se, ne boj, maleni.
7
00:04:52,042 --> 00:04:54,917
Deca su razbila prozor.
8
00:04:56,333 --> 00:05:00,000
Teto! Gde si?
9
00:05:00,500 --> 00:05:03,500
Mene nema. Ti me sanjaš.
10
00:05:04,208 --> 00:05:09,333
Lezi, stavi ruku pod obraz,
a ja æu ti isprièati prièu.
11
00:05:12,583 --> 00:05:17,167
Bila je na svetu 1. teta
koja nije imala decu.
12
00:05:17,625 --> 00:05:25,500
Ni sreæu nije imala. Prvo je
mnogo plakala. A onda postala zla.
13
00:05:25,792 --> 00:05:32,333
Margarita je spustila èekiæ i izletela
kroz prozor. Pored zgrade je bio haos.
14
00:05:32,750 --> 00:05:39,000
Trotoarom pokrivenim polomljenim
staklom, trèali su ljudi i nešto vikali.
15
00:05:44,125 --> 00:05:49,333
U zgradama preko puta pojavile
su se na prozorima siluete stanara.
16
00:05:49,667 --> 00:05:53,792
Pokušavali su da shvate...
- Pišeš li pišeš.
17
00:05:55,375 --> 00:05:57,458
O ljubavi?
18
00:05:59,208 --> 00:06:01,792
Ne samo o njoj.
19
00:06:02,083 --> 00:06:04,042
Idi lezi.
20
00:06:05,125 --> 00:06:08,000
Dobro je kad je o ljubavi.
21
00:06:15,125 --> 00:06:19,500
I vi ste tu, Praskovja
Fjodorovna. - Ma šta kažeš?
22
00:06:25,250 --> 00:06:30,583
A doktor Stravinjski?
- Obavezno. Kako može bez njega?
23
00:06:31,458 --> 00:06:35,292
Ima celo jedno
poglavlje s pacijentom.
24
00:06:35,917 --> 00:06:38,625
Sa kojim? Sa tobom?
25
00:06:39,083 --> 00:06:44,000
Sa 1. proleterskim pesnikom.
- Više nisu pacijenti, veæ pesnici.
26
00:06:44,292 --> 00:06:51,917
A ovo nije ludnica veæ, kako
Gorki kaže na radiju... Savez pisaca.
27
00:06:57,833 --> 00:07:03,417
Daæeš mi da proèitam? Zanima me šta
si pisao o nama. - Naravno. Èim završim.
28
00:07:03,625 --> 00:07:08,125
Pri kraju sam.
- Eto tako... Odmaraj.
29
00:07:12,958 --> 00:07:14,833
Šeprtlja!
30
00:07:20,083 --> 00:07:22,625
Piše li piše...
31
00:07:23,083 --> 00:07:26,042
Ništa, ništa. Proèitaæemo.
32
00:08:15,417 --> 00:08:24,000
San se prikradao pesniku. Rešetka je
kliznula i na balkonu se pojavila figura.
33
00:08:24,500 --> 00:08:29,292
Bila je obasjana meseèinom
i pripretila Ivanu prstom.
34
00:08:43,542 --> 00:08:46,042
Mogu li sesti?
35
00:08:53,583 --> 00:08:56,292
Zanimanje?
- Pesnik.
36
00:08:56,583 --> 00:08:58,333
Prezime?
37
00:08:58,833 --> 00:09:00,708
Bezdomni.
38
00:09:04,083 --> 00:09:07,083
Moje pesme vam
se ne sviðaju?
39
00:09:07,583 --> 00:09:10,500
Uopšte mi se ne sviðaju.
40
00:09:10,750 --> 00:09:13,417
A koje ste èitali?
41
00:09:25,250 --> 00:09:28,000
Kako ste se našli ovde?
42
00:09:28,250 --> 00:09:32,833
Pre godinu dana sam pisao
o Ponciju Pilatu. - Vi ste pisac?
43
00:09:34,542 --> 00:09:37,167
Ja sam majstor.
44
00:09:39,583 --> 00:09:43,583
Ona mi je svojim rukama
ovo izvezla. - Ona?
45
00:09:45,750 --> 00:09:50,042
Kako se prezivate?
- Više nemam prezime.
46
00:09:51,125 --> 00:09:56,000
Odustao sam od njega.
Kao i od celokupnog života.
47
00:09:58,833 --> 00:10:02,083
GODINU DANA RANIJE
48
00:10:21,083 --> 00:10:24,042
Zdravo.
- Zdravo.
49
00:10:29,375 --> 00:10:32,333
Potpisaæete?
- Da.
50
00:10:33,000 --> 00:10:36,375
Zanima vas savremena dramaturgija?
51
00:10:36,667 --> 00:10:39,417
Gala.
- Gala...
52
00:10:39,667 --> 00:10:46,542
Glavna predstava sezone. Tek sam od
nedavno u Moskvi. Inaèe sam glumica.
53
00:10:47,375 --> 00:10:52,000
Želim da igram u vašem pozorištu.
- To nije moje pozorište.
54
00:10:53,875 --> 00:10:56,292
Sve najbolje.
55
00:10:58,000 --> 00:11:02,542
Zdravo. - Izvinite što ja ovako.
Èlan ste Saveza pisaca?
56
00:11:02,708 --> 00:11:08,333
Recimo. - Veèeras je u njihovom
restoranu pravi amerièki džez.
57
00:11:08,542 --> 00:11:16,417
Zdravo. - Zdravo. - Pozdrav. - Vi želite
da vas pozovem? - Zdravo. - Zdravo.
58
00:11:19,667 --> 00:11:24,917
Moskva je vaš grad. - Hvala.
- Èekaju vas, druže dramaturg.
59
00:11:25,500 --> 00:11:29,458
Zdravo... Izvinite.
- Onda veèeras.
60
00:11:29,833 --> 00:11:32,417
Poèinje u 20:00.
61
00:11:34,167 --> 00:11:39,125
Zdravo. - Svi vas veæ èekaju. - Jefim
Romanoviè je stigao? - On neæe doæi.
62
00:11:39,750 --> 00:11:45,542
Zdravo. - Kako da probamo bez režisera?
- Doði kasnije. Glumci znaju tekst.
63
00:11:45,875 --> 00:11:50,167
Ako nešto treba,
može se i sutra popraviti.
64
00:11:57,083 --> 00:11:58,833
Hegemone!
65
00:12:00,333 --> 00:12:03,417
Optuženo lice. Iz Galileje.
66
00:12:11,583 --> 00:12:14,500
Napred, zatvorenièe. Napred!
67
00:12:18,417 --> 00:12:25,667
Ti si taj Jošua Nokri, koji je
nagovarao narod da sruši hram?
68
00:12:25,917 --> 00:12:34,708
Dobri èoveèe... - Rimskog prokuratora
zovi hegemon, jasno? Ili æu te udariti!
69
00:12:39,167 --> 00:12:42,875
Ja govorim vaš
jezik, hegemone. - Da?
70
00:12:44,375 --> 00:12:46,042
Dobro.
71
00:12:47,083 --> 00:12:54,583
Znaèi, hteo si da srušiš
hram i nagovarao si ljude na to?
72
00:12:56,417 --> 00:13:03,208
Ja, dobri... hegemone, nikada
u životu nisam rušio hramove.
73
00:13:03,542 --> 00:13:08,000
I nikoga nisam nagovarao
na nešto tako besmisleno.
74
00:13:08,583 --> 00:13:10,292
Lažeš.
75
00:13:11,375 --> 00:13:18,583
Postoje svedoci. - Ti dobri ljudi
su pogrešno shvatili šta sam govorio.
76
00:13:22,000 --> 00:13:28,083
Veæ brinem da æe ta zabluda
nastaviti da traje veoma dugo.
77
00:13:30,667 --> 00:13:33,583
Prestani da se praviš lud.
78
00:13:34,292 --> 00:13:40,667
Protiv tebe je napisano dovoljno
da budeš obešen. - Ne, ne, hegemone.
79
00:13:41,542 --> 00:13:43,984
Bio... bio je 1 sa
pergamentom i nešto pisao.
80
00:13:44,236 --> 00:13:47,930
Pogledao sam taj
pergament i užasnuo se.
81
00:13:47,954 --> 00:13:51,278
To što je napisano
ja nisam govorio.
82
00:13:56,111 --> 00:13:59,944
A šta si o hramu
govorio gomili na trgu?
83
00:14:00,736 --> 00:14:02,569
Hegemone...
84
00:14:04,028 --> 00:14:11,944
Ja sam govorio da æe se srušiti
hram stare vere i izgraditi novi hram.
85
00:14:12,611 --> 00:14:16,694
Istinit.
- Šta je to istina?
86
00:14:24,194 --> 00:14:26,694
Istina je to...
87
00:14:30,653 --> 00:14:33,361
Da tebe boli glava.
88
00:14:33,944 --> 00:14:38,403
I boli te tako jako da
malodušno pomišljaš na smrt.
89
00:14:39,569 --> 00:14:42,444
Izgubio si veru u ljude.
90
00:14:45,028 --> 00:14:49,528
Ali tvoje muke æe ovog
trena prestati. Glava æe proæi.
91
00:14:50,778 --> 00:14:53,486
Eto, sve je prošlo.
92
00:14:54,361 --> 00:14:57,278
I mene to zaista raduje.
93
00:14:58,611 --> 00:15:01,278
Odvežite mu ruke.
94
00:15:03,486 --> 00:15:07,401
Izvinite. Izvinite.
- Šta? - Izvinite.
95
00:15:08,736 --> 00:15:14,027
Drugovi, šta je ovo?
Vidite li da imamo probu?
96
00:15:14,280 --> 00:15:17,526
Kažu da neæe biti predstave.
- Šta? Ne razumem. Kako je moguæe? -
97
00:15:17,779 --> 00:15:21,277
Dobri ljudi, vratite
rekvizit! - Zar ste ludi?
98
00:15:21,222 --> 00:15:26,026
Zar ne vidite? Na sceni je narodni
umetnik SSSR-a. Šta se dešava?
99
00:15:26,430 --> 00:15:31,680
Nama je reèeno da uklonimo dekor.
- Šta? - Ko je rekao? Šta se dešava?
100
00:15:35,180 --> 00:15:39,597
Izvolite, druže Rimski.
Pravo osveženje.
101
00:15:40,264 --> 00:15:43,264
Igore!
- Ništa, ništa...
102
00:15:44,347 --> 00:15:46,321
Tamo upravo uklanjaju dekor.
103
00:15:46,345 --> 00:15:49,597
Predstava je skinuta
na zahtev ministarstva.
104
00:15:49,847 --> 00:15:54,514
Prošli smo komisiju. - Danas
skinuta, sutra vraæena. - Razlog?
105
00:15:54,722 --> 00:15:59,972
Ja sam samo za finansijski deo. - Druže
Rimski! - Da. To je stvar za Lihodejeva.
106
00:16:00,180 --> 00:16:04,680
Ali on nije u svom kabinetu.
Još je na službenom putu.
107
00:16:05,597 --> 00:16:08,722
Opet?
- Veæ nedelju i po.
108
00:16:08,930 --> 00:16:14,222
Kako da ga naðem? - Zgrada
Pigita u Sadovoj ulici. Stan 50.
109
00:16:15,514 --> 00:16:17,180
Hvala.
110
00:16:17,430 --> 00:16:21,680
Cvili, belo kopile!
Došao je dan naplate. Li!
111
00:16:23,847 --> 00:16:26,764
Seæaš se kako se to radi?
112
00:16:41,514 --> 00:16:46,514
Ja kod Stepana Bogdanovièa. - Drug
Lihodejev nije tu. - Rekli su da jeste.
113
00:16:46,764 --> 00:16:51,389
U Jalti je. Nije tu.
- Grunja! Vodu!
114
00:16:51,680 --> 00:16:54,472
Stepane Bogdanovièu!
115
00:16:54,764 --> 00:16:56,514
Grunja!
116
00:16:57,014 --> 00:17:00,972
On ne prima.
- Vodu! Grunja!
117
00:17:08,764 --> 00:17:15,347
Mihail Aleksandroviè! - Kako ste znali
da ovde živim? - Nisam. Ja kod Lihodejeva.
118
00:17:16,180 --> 00:17:22,430
Mi smo komšije. Direktor pozorišta
i vaš izdavaè u istom stanu. Zgodno?
119
00:17:22,639 --> 00:17:26,514
Ne prima me.
- Kako to, ne prima?
120
00:17:27,930 --> 00:17:32,930
Ne prima...Pa vi
ste napravili bum!
121
00:17:33,347 --> 00:17:37,514
Zašto sedite tu?
- A šta da radim?
122
00:17:40,222 --> 00:17:43,764
Ja sam se tek nedavno uselio.
123
00:17:44,764 --> 00:17:48,764
Prethodni stanari
su se negde odselili.
124
00:17:48,930 --> 00:17:54,347
I vi æete uskoro, intelektualci šugavi!
Zgrabili po tri sobe, ali neæete dugo!
125
00:17:55,222 --> 00:17:57,930
Nije lepo. Nije!
126
00:17:58,222 --> 00:18:03,514
Antuška. Bolesna je. Previše je
primila k srcu borbu proletarijata.
127
00:18:04,097 --> 00:18:08,139
Mihail Saniè! Pilat je
skinut s repertoara.
128
00:18:09,597 --> 00:18:15,847
Nemojte brinuti. Za pozorište
se uvek obilaze mnoga odeljenja.
129
00:18:16,014 --> 00:18:20,764
Kada se predstava skine, svi èitaju
delo po kome je napravljena.
130
00:18:21,014 --> 00:18:25,680
A ono je štampano
u našem najnovijem broju.
131
00:18:25,930 --> 00:18:34,055
Tvrdim vam kao potpredsednik Saveza,
da postoje problemi ja bih to prvi znao.
132
00:18:39,514 --> 00:18:46,180
Zahvaljujemo Nastasji Lukinišnoj
na izveštaju o Zbirci morskih prièa.
133
00:18:46,889 --> 00:18:53,430
Navigatore Žorž, nestrpljivo èekamo.
Sledeæe na dnevnom redu...
134
00:18:54,264 --> 00:18:59,680
Diskusija o umetnièko-politièkom
sadržaju dela Pilat.
135
00:19:02,555 --> 00:19:05,514
Autor se poziva na scenu.
136
00:19:14,847 --> 00:19:18,847
Molim vas, sedite.
- Ovde? - Da.
137
00:19:19,347 --> 00:19:23,555
Poziva se kritièar
Osov Semjonoviè Latunski.
138
00:19:32,847 --> 00:19:39,055
Za poèetak bih podsetio okupljene
drugove književnike, da je zadatak
139
00:19:39,264 --> 00:19:45,347
sovjetske kritike otkrivanje objektivnog
i klasnog smisla književnih ostvarenja.
140
00:19:45,764 --> 00:19:51,472
A sada o konkretnom pitanju. U vreme
kada partija i vlada ulažu silne napore
141
00:19:51,764 --> 00:19:57,514
da zauvek izbave zemlju od štetnih,
reakcionarnih i religioznih predrasuda,
142
00:19:58,264 --> 00:20:03,389
èlan Saveza sovjetskih pisaca se bavi
hvaljenjem religioznog mraènjaštva.
143
00:20:03,597 --> 00:20:12,222
Piše komad o Ponciju Pilatu i Isusu
Hristu koga stidljivo zove Jošua Nokri.
144
00:20:12,430 --> 00:20:17,680
Na taj naèin, pokrivajuæi se istorijskim
materijalom, kritikuje sovjetsku vlast.
145
00:20:17,930 --> 00:20:21,055
Dozvolite...
- Nisam završio.
146
00:20:22,597 --> 00:20:25,305
Sedite, molim vas.
147
00:20:25,597 --> 00:20:28,847
Citiraæu tog Nokrija.
148
00:20:31,055 --> 00:20:36,055
Svaka vlast je nasilje nad ljudima.
Šta autor time hoæe da kaže?
149
00:20:36,264 --> 00:20:41,139
Da je vlast diktature proletarijata
takoðe nasilje? Da, nasilje.
150
00:20:41,972 --> 00:20:45,097
Ali iznuðeno. I neophodno.
151
00:20:46,097 --> 00:20:52,930
Dakle, drugovi, Pilat je politièki
štetno i veoma opasno ostvarenje.
152
00:20:53,889 --> 00:20:57,889
Njemu nije mesto
u sovjetskoj literaturi!
153
00:20:59,180 --> 00:21:07,305
Nastavimo debatu. - Mala improvizacija!
Kako Pilat ide na rad u ministarstvo?
154
00:21:09,139 --> 00:21:13,680
Druže Bezdomni, pustite
improvizacije. Imamo dnevni red!
155
00:21:13,930 --> 00:21:19,514
Još 1. mala. Šta æe nama Raj?
Svi æemo otiæi u Krimski kraj!
156
00:21:19,930 --> 00:21:26,972
Šta je bilo sa odmorima na Krimu?
- I sa rešavanjem stambenog pitanja?
157
00:21:27,222 --> 00:21:34,347
Poprihine, smirite se ili æete napolje!
- Smiriæu se. - Hvala. Nastavljamo.
158
00:21:34,847 --> 00:21:38,347
Reè dajem Borisu
Petrovièu Majgelu.
159
00:21:44,889 --> 00:21:49,889
Kako se dogodilo da
reakcionarno delo Pilat,
160
00:21:50,347 --> 00:21:54,930
uopšte bude štampano
i skoro izvedeno na sceni?
161
00:21:56,514 --> 00:22:01,055
Zato što je kad
nema ribe i Pilat riba!
162
00:22:01,889 --> 00:22:07,014
Naš zadatak nije da zabranjujemo. Naši
neprijatelji jedva èekaju da kažu kako
163
00:22:07,264 --> 00:22:11,014
u SSSR-u navodno
nema slobode govora.
164
00:22:11,222 --> 00:22:14,430
Naš zadatak je pomoæi autoru.
165
00:22:14,764 --> 00:22:21,097
Usmeriti autora na pravi put
služenja radnom narodu.
166
00:22:21,305 --> 00:22:27,764
Šta je govorio drug Lenjin?
Pametan nije onaj ko ne pravi greške...
167
00:22:29,180 --> 00:22:34,055
Pametan je onaj ko
ume da ih brzo ispravi!
168
00:22:36,014 --> 00:22:39,014
Druže Majgel... Druže Majgel!
169
00:22:40,805 --> 00:22:44,639
Dozvoljavate?
- Izvolite, druže Berðus.
170
00:22:48,389 --> 00:22:55,805
Pre svega, kao urednik koji je
dozvolio štampanje tog dela...
171
00:22:57,514 --> 00:23:06,930
Želim da se iskreno izvinim svim
kolegama zbog ispoljene politièke...
172
00:23:07,805 --> 00:23:09,889
...kratkovidosti.
173
00:23:10,555 --> 00:23:18,055
Oprostite mi. Predlažem da se
sav tiraž odmah povuèe iz prodaje.
174
00:23:18,264 --> 00:23:26,472
Uveren sam da æemo napornim
trudom uspeti da doradimo delo
175
00:23:27,097 --> 00:23:31,680
u ideološki ispravnom smeru.
176
00:23:38,264 --> 00:23:42,264
Ostalo je još da èujemo
mišljenje autora.
177
00:23:42,889 --> 00:23:47,264
Mogu da govorim?
- Naravno. Izvolite, govorite.
178
00:23:58,680 --> 00:24:01,805
Ja sam svoj komad veæ napisao.
179
00:24:03,597 --> 00:24:05,264
Dobro.
180
00:24:06,930 --> 00:24:15,514
Zašto ne iskoristite talenat da pišete
ono što zaista zanima sovjetske èitaoce?
181
00:24:16,264 --> 00:24:20,097
Na primer, o radnim
podvizima naroda?
182
00:24:21,847 --> 00:24:28,555
Desilo se da ja nisam radio u fabrici.
Niti silazio u rudnik. Ni žeo ovas.
183
00:24:28,764 --> 00:24:31,889
Kako da pišem o onome što ne znam?
184
00:24:32,180 --> 00:24:36,805
Koliko mi je poznato, ni
u drevnoj Judeji niste bili.
185
00:24:39,514 --> 00:24:44,847
S vašom dozvolom, ja sam istorièar.
- Eto! Pišite o istoriji revolucije.
186
00:24:45,305 --> 00:24:51,264
Plašim se, da vam se ni to neæe dopasti.
- Još 1. improvizacija! - Dosta više!
187
00:24:51,639 --> 00:24:55,930
Kratka je. Sovjetskog
pesnika ne zanima Hrist.
188
00:24:56,347 --> 00:25:03,680
Sovjetskog pesnika zanima metalni list.
Elektrifikacija, gas, naftna grana.
189
00:25:03,930 --> 00:25:06,805
To je naša duhovna hrana!
190
00:25:12,764 --> 00:25:15,972
Drugovi... Druže!
191
00:25:18,722 --> 00:25:20,805
A vi kuda?
192
00:25:22,014 --> 00:25:23,680
Tuda.
193
00:25:34,430 --> 00:25:38,139
Druže... Sve si taèno rekao.
194
00:25:39,097 --> 00:25:44,347
Hteo sam da te podržim, ali nisam
stigao. Bilo je snažno. - Ili glupo.
195
00:25:44,930 --> 00:25:50,764
Zavisi odakle se gleda. Dijalektika.
- A ti ne gledaj. Ako baš pritisnu...
196
00:25:51,972 --> 00:25:57,014
Napiši im roman o kolhozu.
Kako je klasala raž. - Izvolte!
197
00:25:57,514 --> 00:26:00,930
To možeš za nedelju dana.
198
00:26:02,180 --> 00:26:06,014
Kod tebe je banja.
Ovde su živeli ljudi.
199
00:26:06,264 --> 00:26:09,014
Kakav debeli maèak!
200
00:26:10,847 --> 00:26:15,097
Kako se zoveš, buržuju?
- Begemot. - Tvoj?
201
00:26:16,139 --> 00:26:19,764
Svrati ponekad u goste.
- Baš kao ja.
202
00:26:20,014 --> 00:26:26,680
Pazi na glavu. - U mom zajednièkom stanu
su okaèili raspored korišæenja nužnika.
203
00:26:26,930 --> 00:26:29,597
Možeš zamisliti?
204
00:26:31,055 --> 00:26:35,514
Ja sam kreativna osoba, ne
mogu u nužnik po rasporedu.
205
00:26:37,430 --> 00:26:40,347
Kod tebe je Raj za pisca.
206
00:26:40,972 --> 00:26:45,680
Posle ovoga danas, neæe mi dati
ni deèje pesmice da prevodim.
207
00:26:46,597 --> 00:26:53,597
Neæu imati èime da plaæam Raj.
- Ne sahranjuj sebe pre vremena.
208
00:26:53,847 --> 00:26:59,222
Njihova moæ je u našem strahu.
Za nedelju-dve svi æe sve zaboraviti.
209
00:26:59,597 --> 00:27:05,139
Treba jednostavno da se opustiš.
Danas je u restoranu onaj... - Džez.
210
00:27:05,430 --> 00:27:11,972
Džez! Obeæao sam da je povedem. - Koga?
- Jednu ambicioznu mladu glumicu.
211
00:27:12,847 --> 00:27:19,180
Došla je da pokori prestonicu.
- Moj omiljeni tip. - Moj nije.
212
00:27:19,472 --> 00:27:21,555
Spašæu te.
213
00:27:21,764 --> 00:27:24,889
Ja æu preuzeti.
Sve za druga!
214
00:27:25,680 --> 00:27:32,180
Pozdravimo ih! Garnisis. Spinker.
Uz pesmu aleluja. Izvolite!
215
00:27:39,889 --> 00:27:44,305
Dobro veèe. - Dobro veèe.
- Dobro veèe. Izvolite.
216
00:27:47,264 --> 00:27:51,097
Nije ovo orkestar
za sovjetskog èoveka.
217
00:28:03,597 --> 00:28:11,680
Upoznajte se, Alojzije Mogariè. Filmski
dramaturg. - Drago mi je. - Drago mi je.
218
00:28:13,264 --> 00:28:15,097
Izvolite.
219
00:28:21,472 --> 00:28:27,597
Šampanjac? - Da. Ali sasvim malo.
Od šampanjca dobijem ðavole u glavi.
220
00:28:27,889 --> 00:28:29,764
Rizikovaæu.
221
00:28:33,347 --> 00:28:36,347
Izvinite nas na trenutak.
222
00:28:37,930 --> 00:28:43,430
Šampanjac! Èuj, malo sam
procunjao. Svi su bukvalno u šoku.
223
00:28:43,764 --> 00:28:46,597
Mnogi misle isto.
224
00:28:49,597 --> 00:28:55,347
Predlog je da se izaðe. - Gde?
- Na miting miting protiv cenzure.
225
00:28:55,597 --> 00:29:00,597
Za slobodu književnog stvaralaštva.
- Podržavam. Sa vama sam. - Hvala.
226
00:29:00,764 --> 00:29:05,764
Sutra u 10:00 ispred Saveza. - Sutra u
10:00 kao prvomajska demonstracija?
227
00:29:06,014 --> 00:29:12,472
Baš tako. - Izvolite. - Kada, ako ne
sada? Ako æutimo, svima se može desiti.
228
00:29:21,347 --> 00:29:27,222
Popijmo za to, da naš talenat
prevaziðe samo naša lepota.
229
00:29:32,972 --> 00:29:39,764
Ono je direktor vašeg pozorišta, zar ne?
Lihodejev? - Taèno, Stepan Bogdanoviè.
230
00:29:40,972 --> 00:29:43,930
Moram da razgovaram sa njim.
231
00:29:45,264 --> 00:29:48,514
Druže! Pokažite èlansku kartu.
232
00:29:55,264 --> 00:29:59,347
Od danas više ne važi.
Molim vas, izaðite.
233
00:30:04,764 --> 00:30:07,930
Šta ovo znaèi?
- Molim vas!
234
00:30:32,764 --> 00:30:34,430
Hvala.
235
00:30:35,847 --> 00:30:42,639
Da vi sluèajno niste pisac? Reèeno
mi je da je ovo restoran za pisce.
236
00:30:44,764 --> 00:30:46,430
Pisac.
237
00:30:46,930 --> 00:30:51,597
A vi ste, sudeæi po akcentu, iz
Nemaèke? - Da, iz Nemaèke takoðe.
238
00:30:52,930 --> 00:30:59,430
I šta ovde radite? - Došao sam da
upoznam èudesni sovjetski eksperiment.
239
00:31:01,264 --> 00:31:04,014
Radi posla ili za dušu?
240
00:31:05,680 --> 00:31:08,430
Meni je to isto.
241
00:31:14,180 --> 00:31:18,680
Težak dan? - Moju dramu
su skinuli sa repertoara.
242
00:31:19,764 --> 00:31:27,514
Èasopis u kome je štampana, povlaèe iz
prodaje. Iskljuèen sam iz Saveza pisaca.
243
00:31:27,847 --> 00:31:30,597
Inaèe je sve u redu.
244
00:31:31,264 --> 00:31:36,264
Zbog èega žalite? - Zbog onoga što
je juèe bilo moguæe, a danas više nije.
245
00:31:36,889 --> 00:31:39,847
Nova stranica, nova pravila.
246
00:31:41,514 --> 00:31:43,889
A novi ljudi?
247
00:31:44,097 --> 00:31:47,430
I oni su svi novi?
- Novi ljudi...
248
00:31:48,347 --> 00:31:51,639
Novi ljudi su zaboravljeni stari.
249
00:31:55,930 --> 00:32:02,347
Koliko znam, još ni 1. zemlja nije
pokušala da se spase Boga i izgradi
250
00:32:02,555 --> 00:32:07,972
društvo koje propoveda ateizam kao
religiju. To treba da promeni ljude?
251
00:32:09,014 --> 00:32:14,805
Mogu misliti kako to izgleda u oèima
stranca. - A kako izgleda odande?
252
00:32:15,139 --> 00:32:19,805
Ili odande? - To bi mogao
biti zanimljiv siže neke prièe.
253
00:32:21,097 --> 00:32:26,930
Ðavo, u koga niko ne veruje, odluèi
da lièno poseti Moskvu. - I zavede red!
254
00:32:28,139 --> 00:32:32,639
To niko neæe štampati.
Za koga da pišem?
255
00:32:32,972 --> 00:32:39,139
Pišite. Ako vas ne štampaju, prekucavaæe
vas. - Znate, podseæate me na nekoga.
256
00:32:43,972 --> 00:32:49,055
Vreme je, profesore! - Idem, druže
Korovjov. Hoæete li sa mnom na prijem?
257
00:32:49,555 --> 00:32:55,889
Ne danas. - Želeo bih još da
razgovaramo. Razmislite o onome.
258
00:32:56,139 --> 00:32:59,264
Još æu neko vreme
biti u Moskvi.
259
00:33:13,014 --> 00:33:15,805
PROFESOR DR T. VOLAND
260
00:33:30,055 --> 00:33:32,555
Gde su ostali?
261
00:33:36,014 --> 00:33:40,805
Svi su obeæali da æe doæi.
1 za sve, svi za 1.!
262
00:33:41,930 --> 00:33:46,430
Oèigledno spavaju posle
pijanke. Svratiæu ovih dana.
263
00:33:46,847 --> 00:33:52,055
Hodao sam bulevarom, svakojake
misli su mi se motale po glavi.
264
00:33:53,055 --> 00:33:56,014
Da pišem operske librete?
265
00:33:56,972 --> 00:34:01,347
Pisanje libreta nije ništa loše.
266
00:34:02,305 --> 00:34:07,014
Kajao sam se što sam napustio
nauku i osudio sebe na nesigurnost.
267
00:34:07,555 --> 00:34:12,680
Ali Bog vidi. Samo je ljubav
prema književnosti bila razlog za to.
268
00:34:12,972 --> 00:34:18,222
Izvinite, mogu li proæi? - Zatvoreno je
dok prolazi povorka. Zastavice, cveæe?
269
00:34:19,180 --> 00:34:21,264
Ne, hvala.
270
00:34:21,472 --> 00:34:24,597
A da tražim izlazak iz zemlje?
271
00:34:25,555 --> 00:34:31,139
Zašto zadržavati u SSSR-u pisca
èija dela u SSSR-u ne smeju postojati?
272
00:34:31,555 --> 00:34:37,764
Problem je što je ulica zatvorena...
- Petoletka za 4 godine.
273
00:34:38,139 --> 00:34:44,222
Nema takvog pisca koji æe uæutati.
Ako uæutiš, znaèi da nisi bio pravi.
274
00:34:44,639 --> 00:34:48,430
A ako pravi uæuti, mrtav je.
275
00:34:58,764 --> 00:35:05,180
Tverskom su išle stotine, hiljade
ljudi. A ona je videla mene jednog.
276
00:35:06,139 --> 00:35:10,055
I videla nešto za
uzbunu, èak bolesno.
277
00:35:11,014 --> 00:35:18,680
Mene je zadivila ne toliko njena lepota,
koliko usamljenost u njenim oèima.
278
00:35:19,222 --> 00:35:22,180
Sviða li vam se moje cveæe?
279
00:35:23,597 --> 00:35:25,139
Ne.
280
00:35:27,139 --> 00:35:32,889
Ne volite cveæe?
- Volim. Ali ne takvo.
281
00:35:42,180 --> 00:35:44,764
Šta još volite?
282
00:35:45,139 --> 00:35:48,347
More. Mada tamo nikada nisam bio.
283
00:35:49,097 --> 00:35:53,805
Kako možete voleti ono što
nikada niste videli? Vi ste pisac?
284
00:35:54,097 --> 00:35:56,847
Pogodili ste. A vi?
285
00:35:57,805 --> 00:35:59,472
Anðeo?
286
00:36:00,722 --> 00:36:04,180
Anðeo... pre veštica.
287
00:36:04,389 --> 00:36:09,472
Shvatio sam da mi se niko nikada nije
sviðao i neæe mi se sviðati kao ta žena.
288
00:36:10,014 --> 00:36:15,430
Znao sam to kad smo se, ne primeæujuæi
grad, našli kraj zidina Kremlja.
289
00:36:15,680 --> 00:36:21,305
Razgovarali smo kao da smo do juèe bili
zajedno. Kao da se znamo mnogo godina.
290
00:36:21,555 --> 00:36:29,430
Nije li strašno razgovarati sa nepoznatom
osobom? - Doduše, tako lako i prijatno.
291
00:36:31,722 --> 00:36:35,014
Znaèi, vi ste pisac.
A šta pišete?
292
00:36:35,305 --> 00:36:37,930
Trenutno ništa.
293
00:36:40,514 --> 00:36:46,264
Postoji 1. zamisao, ali...
osuðena je na propast.
294
00:36:46,764 --> 00:36:49,764
Zanimljivo. Isprièaæete mi?
295
00:37:00,389 --> 00:37:04,014
Ovo je moje omiljeno
mesto u Moskvi.
296
00:37:04,597 --> 00:37:10,305
Uskoro æe se i ono promeniti.
Zamislite, kad se svi radovi završe,
297
00:37:10,514 --> 00:37:17,014
ovde æe biti ogromne zgrade i spomenici.
A onuda æe se kretati tramvaji.
298
00:37:17,264 --> 00:37:24,097
Ovuda su šetali urednik književnog
èasopisa Mihail Aleksandroviè Berlioz,
299
00:37:24,347 --> 00:37:29,805
u društvu mladog pesnika Ivana Panireva,
koji piše pod pseudonimom Bezdomni.
300
00:37:30,014 --> 00:37:35,014
Posle Aleksandrovskog vrta odveo
sam je do Patrijaršije. - Do Patrijaršije?
301
00:37:36,930 --> 00:37:40,264
Tamo se sve
i dogodilo. - Šta to?
302
00:37:40,972 --> 00:37:43,847
Tamo smo sreli njega.
303
00:37:44,764 --> 00:37:48,514
Konsultanta.
- Isprièajte, molim vas.
304
00:37:50,430 --> 00:37:56,055
Prilaze kiosku da kupe mineralnu
vodu, ali nje nema. Piju onu sa kajsijom.
305
00:37:56,805 --> 00:38:01,430
I tu sretnu njega.
- Koga to njega?
306
00:38:02,430 --> 00:38:09,972
Suština je u tome što se znatno pre
pojave Isusa rodilo mnogo sinova Božjih.
307
00:38:10,139 --> 00:38:14,847
Berlioz je tražio od Bezdomnog
antireligioznu poemu za novi broj.
308
00:38:15,055 --> 00:38:19,639
Sada mu je držao predavanje
i davao smernice u vezi toga.
309
00:38:19,972 --> 00:38:25,722
Ni jedan istorièar iz te
epohe ne pominje Hrista.
310
00:38:25,930 --> 00:38:32,555
Iako su živeli u isto vreme kada
se pretpostavlja da je živeo i Hrist.
311
00:38:35,014 --> 00:38:42,639
Nema ni jedne istoène religije u kojoj
neporoèna devica ne raða nekog Boga.
312
00:38:43,014 --> 00:38:50,889
Hrišæani nisu smislili ništa novo kada
su stvorili Isusa koji nije postojao.
313
00:38:51,389 --> 00:38:57,972
To neka ti bude glavni stožer.
- Otvorili ste mi oèi. Napisaæu to.
314
00:38:58,472 --> 00:39:01,180
Izvinite! Izvinite.
315
00:39:08,680 --> 00:39:16,555
Izvinite što se mešam i s obzirom
da se ne poznajemo dozvoljavam sebi...
316
00:39:17,639 --> 00:39:24,514
Ali tema vaše uèene besede je toliko
zanimljiva da nisam mogao... Da sednem?
317
00:39:31,639 --> 00:39:40,430
Ako sam dobro èuo, vi tvrdite da
Isus nikada nije živeo na ovom svetu?
318
00:39:42,055 --> 00:39:46,514
Da, dobro ste èuli.
O tome smo razgovarali.
319
00:39:46,680 --> 00:39:51,305
Kako je to zanimljivo! Vi se
slažete sa vašim sabesednikom?
320
00:39:53,930 --> 00:39:57,597
100 %.
- Sjajno!
321
00:40:00,055 --> 00:40:04,139
Znaèi, obojica ste... ateisti?
322
00:40:06,389 --> 00:40:10,930
Naravno. Ateisti.
- Od srca sam vam zahvalan.
323
00:40:11,264 --> 00:40:14,680
Èekajte! Zbog èega zahvaljujete?
324
00:40:15,097 --> 00:40:21,097
Zbog važnih obaveštenja koja su
mi kao putniku izuzetno zanimljiva.
325
00:40:21,597 --> 00:40:30,430
A šta je sa dokazima Božjeg postojanja
kojih, poznato je, ima najmanje 5?
326
00:40:31,264 --> 00:40:36,805
Ti Kantovi dokazi
nisu uopšte ubedljivi.
327
00:40:37,014 --> 00:40:43,055
Tog vašeg Kanta treba uhapsiti
i poslati u Soloveck na više godina.
328
00:40:43,305 --> 00:40:46,139
Ne, ne, ne. Pitanje...
329
00:40:46,680 --> 00:40:55,847
U Soloveck! Ipak, ako kažete da Boga
nema, ko onda svim ovim... upravlja?
330
00:40:56,264 --> 00:41:00,972
Ljudima, životima i uopšte
poretkom na belom svetu?
331
00:41:01,180 --> 00:41:06,347
Sam èovek svojim rukama
upravlja. - Èovek, kažete?
332
00:41:07,014 --> 00:41:14,264
On ne može da planira ni kratko vreme
od 1.000 godina. Ni svoje sutra ne zna.
333
00:41:16,305 --> 00:41:22,514
Zamislimo da ste bolesni.
Recimo... rak pluæa.
334
00:41:23,680 --> 00:41:27,805
I veæ vam nije prijatno.
A dešava se i gore.
335
00:41:28,097 --> 00:41:31,930
Oklizne se èovek
i pravo pod tramvaj.
336
00:41:32,680 --> 00:41:37,347
Zar tvrdite da je taj vaš
èovek sam sebi tako odredio?
337
00:41:38,555 --> 00:41:43,889
Èovek je smrtan. To nije sporno.
- Naravno, smrtan. Ali nije to bitno.
338
00:41:44,222 --> 00:41:49,930
Bitno je što je on smrtan iznenada.
On pojma nema šta æe raditi veèeras.
339
00:41:50,764 --> 00:41:55,847
To je veæ preuvelièavanje.
Veèeras znam šta æu raditi.
340
00:41:56,055 --> 00:42:00,764
Naravno, ako mi na ulici
ne padne cigla na glavu.
341
00:42:02,097 --> 00:42:04,930
Cigla? Ne, neæe.
342
00:42:05,847 --> 00:42:10,555
Ništa na vas neæe pasti. Nemojte
brinuti. Umreæete drugaèijom smræu.
343
00:42:13,055 --> 00:42:15,847
Možda znate kakvom?
344
00:42:17,472 --> 00:42:19,139
Glava.
345
00:42:21,722 --> 00:42:24,680
Biæe vam odseèena glava.
346
00:42:28,514 --> 00:42:30,055
Ko?
347
00:42:32,305 --> 00:42:35,847
Neprijatelji? Intervencionisti?
348
00:42:36,514 --> 00:42:39,555
Veèeras æu biti na sastanku.
349
00:42:39,805 --> 00:42:45,222
Neæete. - Zašto? - Anuška
je veæ kupila suncokretovo ulje.
350
00:42:45,472 --> 00:42:53,472
I ne samo kupila, veæ i prosula.
- Kakve veze ima ulje? I koja Anuška?
351
00:42:55,180 --> 00:43:00,639
Druže, da niste možda bili
u psihijatrijskim ustanovama?
352
00:43:09,889 --> 00:43:14,014
Da, da! Bio sam,
Ivane Nikolajevièu.
353
00:43:14,847 --> 00:43:19,180
Otkud znate moje ime?
- Bog sa vama, ko vas ne zna?
354
00:43:19,555 --> 00:43:22,680
Vi pušite. Koje cigarete želite?
355
00:43:23,264 --> 00:43:27,180
Našu marku, plave.
- U redu. Izvolite.
356
00:43:28,847 --> 00:43:34,139
Tu sam pomislio da taj nije nikakav
strani turista, veæ špijun. - Nemac?
357
00:43:35,097 --> 00:43:37,889
Dobro govorite ruski.
358
00:43:40,889 --> 00:43:47,222
A èime se bavite? Gde
stanujete? - U vašem stanu.
359
00:43:49,180 --> 00:43:54,639
Ðavo, po vama, takoðe ne postoji?
- Èujte, dosta je bilo. Nema ðavola.
360
00:43:57,722 --> 00:44:03,014
Kako je ovde kod vas zanimljivo.
Šta god pomeneš, nièega nema.
361
00:44:03,305 --> 00:44:10,555
Profesore, posedite malo sa drugom
Bezdomnim. Ja moram da telefoniram.
362
00:44:10,805 --> 00:44:15,555
Posle æemo vas ispratiti.
- Naravno. Ali æu vam reæi za ispraæaj.
363
00:44:15,847 --> 00:44:20,139
Ðavo postoji, verujte.
Više od vas ne tražim.
364
00:44:20,430 --> 00:44:25,389
Imajte u vidu da postoje dokazi.
Danas æe vam biti predstavljeni.
365
00:44:27,222 --> 00:44:29,180
U redu.
366
00:44:30,055 --> 00:44:33,472
Pripazi tu, pozvaæu da ga odvedu.
367
00:44:59,097 --> 00:45:03,305
Tražite izlaz, graðanine? Ovuda!
368
00:45:03,930 --> 00:45:07,264
Samo pravo i stiæi æete gde treba.
369
00:45:07,805 --> 00:45:10,222
Pravo, pravo.
370
00:45:10,514 --> 00:45:12,180
Pravo!
371
00:45:21,389 --> 00:45:25,930
Zbog saveta dugujete 1/4 l!
372
00:46:16,264 --> 00:46:21,097
Glava je odletela toliko daleko,
da su je našli tek kad se smrklo.
373
00:46:21,347 --> 00:46:26,014
Hvala! - Nisam se prevarila,
zaista imate bogatu maštu.
374
00:46:26,347 --> 00:46:31,972
A dalje? - Dalje...
dalje još nisam smislio.
375
00:46:32,639 --> 00:46:35,597
Obavezno morate to napisati.
376
00:46:40,389 --> 00:46:43,347
Hvala što ste me ispratili.
377
00:46:50,472 --> 00:46:55,555
Èekajte! Ja stanujem u Mansurovskom
sokaku. Jedina drvena kuæa. Ulaz...
378
00:46:55,847 --> 00:46:57,930
Udata sam.
379
00:46:59,847 --> 00:47:02,180
Kroz kapiju.
380
00:47:03,597 --> 00:47:05,347
Pišite.
381
00:47:06,680 --> 00:47:08,430
Pišite.
382
00:47:34,180 --> 00:47:38,555
Glava I. Nikada ne
razgovarajte sa nepoznatima.
383
00:47:38,764 --> 00:47:43,972
1. proleæa, u vreme zalaska sunca, u
Moskvi, kraj Patrijaršijskog jezera,
384
00:47:44,264 --> 00:47:50,430
pojavila su se dva graðanina. Prvi je
bio obuèen... Glava èetvrta. Potera.
385
00:47:51,014 --> 00:47:55,555
Pesnik je potrèao ka kapiji
èim je èuo prvi vrisak.
386
00:48:00,347 --> 00:48:07,889
Sklonite se! Sklonite se! - Potrèao
sam ka kapiji èim sam èuo prve krike.
387
00:48:08,180 --> 00:48:10,770
Na ludog Nemca sam
odmah zaboravio.
388
00:48:10,794 --> 00:48:13,014
U glavi mi je
bilo samo 1.,
389
00:48:13,264 --> 00:48:17,684
kako je moguæe da sam
razgovarao sa Berliozom,
390
00:48:17,708 --> 00:48:20,014
a posle ' glava...
391
00:48:20,597 --> 00:48:23,014
Hajde, hajde.
392
00:48:33,722 --> 00:48:40,097
Jeste li videli glavu? Je li neko
video glavu? - Ovde je neko isipao ulje.
393
00:48:41,430 --> 00:48:44,264
Anuška je prosula ulje.
394
00:48:45,014 --> 00:48:47,930
Ovo je Miša! Miša!
395
00:48:48,180 --> 00:48:51,930
Ovo je Miša! Ovo je
Miša! - Odlazi odavde!
396
00:48:53,139 --> 00:49:00,639
Ono je on! Eno! Ono je konsultant!
On ga je ubio! Uhvatite ga!
397
00:49:11,472 --> 00:49:15,014
Hvatajte ga! Milicija! Otiæi æe!
398
00:49:16,264 --> 00:49:17,930
Stoj!
399
00:49:33,472 --> 00:49:36,180
Stanite! Stanite!
400
00:49:36,805 --> 00:49:39,514
Stoj! On odlazi.
401
00:49:41,389 --> 00:49:44,597
Zaustavite ga! Stoj!
402
00:49:58,930 --> 00:50:03,347
Maèke ne mogu. Pis!
Silazi ili æu zvati miliciju!
403
00:50:12,472 --> 00:50:15,180
Maèak je na krovu!
404
00:50:28,514 --> 00:50:31,180
Stoj! To je špijun!
405
00:50:42,430 --> 00:50:45,389
Drugovi, u pomoæ, špijun!
406
00:51:21,139 --> 00:51:24,430
Dostiæi i preteæi, mladiæu!
407
00:51:56,847 --> 00:52:01,347
Tišina! Tišina!
- Policija ga je propustila?
408
00:52:04,014 --> 00:52:08,389
Pojavio se! - Ko se to
pojavio, druže Bezdomni?
409
00:52:09,722 --> 00:52:11,597
Konsultant!
410
00:52:12,930 --> 00:52:17,014
Taj konsultant je
danas kod Patrijaršije...
411
00:52:17,764 --> 00:52:22,347
Ubio Mišu Berlioza!
Naš Miša je ubijen!
412
00:52:22,639 --> 00:52:27,430
Mihail Aleksandroviè je poginuo!
- Ubijen je! Uhvatite konsultanta!
413
00:52:27,680 --> 00:52:36,347
Veliku nesreæu æe napraviti! Neopisivu!
- U redu, u redu. Kako ga je ubio? I ko?
414
00:52:36,847 --> 00:52:44,347
Konsultant! Treba ga uhvatiti!
Vi sedite, plešete, uživate... Da!
415
00:52:52,555 --> 00:52:56,555
Slušajte, graðani!
Hitno zovite miliciju!
416
00:52:56,847 --> 00:53:01,097
Zahtevajte pet motocikala
s mitraljezima!
417
00:53:01,514 --> 00:53:08,097
Smirite se! Gospode, pomiluj...
- Pomilovaæu ja tebe!
418
00:53:36,097 --> 00:53:41,305
I to su moja braæa po literaturi?
Tako sam se našao ovde.
419
00:53:42,014 --> 00:53:48,055
Sami ste krivi, golube. Niste smeli
prema njemu da budete tako drski.
420
00:53:48,305 --> 00:53:51,097
Ko je on zapravo?
421
00:53:51,430 --> 00:53:55,847
Juæe ste na Patrijaršijskom
jezeru sreli Satanu.
422
00:53:57,055 --> 00:54:02,597
To je nemoguæe. Satana ne postoji.
- Kako za koga. Vi o tome ne govorite!
423
00:54:03,680 --> 00:54:07,972
Nalazite se u ludnici,
a govorite da ga nema!
424
00:54:08,222 --> 00:54:14,847
Samo ðavo zna šta on sada radi! Treba
ga uhvatiti! - Pokušali ste i ovde ste!
425
00:54:15,764 --> 00:54:18,889
A da nešto radi, to je sigurno.
426
00:54:19,847 --> 00:54:24,847
Kako mi je krivo što ste se s njim
sreli vi, a ne ja! - Šta æe to vama?
427
00:54:35,430 --> 00:54:37,097
Idem!
428
00:54:48,597 --> 00:54:50,680
Pišete li?
429
00:54:52,389 --> 00:54:54,055
Pišem.
430
00:54:59,264 --> 00:55:02,597
Upravo sam završio novo poglavlje.
431
00:55:04,264 --> 00:55:14,264
Ovde se sada gradi. Sada se svuda
gradi. Pazite na ruže... Izvolite! Dole.
432
00:55:18,930 --> 00:55:23,722
Izvinite što nije sreðeno.
433
00:55:29,014 --> 00:55:31,514
Želite li èaj?
434
00:55:33,347 --> 00:55:36,514
Nemam èaj, potrošen.
435
00:55:37,847 --> 00:55:40,639
Smem li da proèitam?
436
00:55:41,889 --> 00:55:43,680
Izvolite.
437
00:55:45,139 --> 00:55:49,722
Jeste li smislili ime?
- Za sada Knez tame.
438
00:55:50,764 --> 00:55:53,722
Dobro je što je za sada.
439
00:55:57,305 --> 00:56:00,097
Veliki kancelar?
440
00:56:00,764 --> 00:56:03,472
Još æu razmisliti.
441
00:56:04,847 --> 00:56:09,930
Znam zašto ste ga nazvali Voland. Kod
Getea je to jedno od imena Mefistofela.
442
00:56:10,805 --> 00:56:15,764
Ja sam deo te sile što veèno
želi zlo i veèno èini dobro.
443
00:56:36,222 --> 00:56:38,930
Neæu vam smetati.
444
00:56:43,764 --> 00:56:48,847
Izvinite, molim vas,
mi se ne poznajemo,
445
00:56:49,055 --> 00:56:53,514
ali tema vaše uèene besede
je tako zanimljiva da ja...
446
00:56:54,680 --> 00:57:00,764
On nikada nije ni živeo! - Molim vas,
znajte da je Isus zaista postojao.
447
00:57:01,139 --> 00:57:04,347
Ali potrebni su neki dokazi.
448
00:57:05,222 --> 00:57:07,764
Nisu potrebni.
449
00:57:08,305 --> 00:57:12,847
U belom okrvavljenom plaštu,
uz topot konjskog hoda,
450
00:57:13,180 --> 00:57:17,055
rano ujutru 14. dana
meseca nisana,
451
00:57:17,514 --> 00:57:22,055
u natkrivenu kolonadu
dvorca Iroda Velikog,
452
00:57:22,680 --> 00:57:27,055
ušao je prokurator
Judeje, Poncije Pilat.
453
00:57:30,097 --> 00:57:37,847
Èetvorica prestupnika uhapšenih
u Eršelaimu zbog ubistva,
454
00:57:40,139 --> 00:57:45,472
izazivanja nereda
i vreðanja zakona i vere,
455
00:57:46,514 --> 00:57:52,180
osuðeno je na sramotnu
kaznu vešanja na stubovima.
456
00:57:54,430 --> 00:57:58,930
Koga od dvojice prestupnika
sinedrion želi da oslobodi?
457
00:57:59,555 --> 00:58:07,805
Varavana ili Nokrija? - Kazne æe
uskoro biti izvršene na Golom brdu.
458
00:58:08,472 --> 00:58:11,347
Imena prestupnika su:
459
00:58:11,555 --> 00:58:18,722
Dismas, Gestas, Varavan i Nokri.
460
00:58:19,180 --> 00:58:22,347
Varavan! Varavan!
461
00:58:26,180 --> 00:58:28,930
Šta je to istina?
462
00:58:31,347 --> 00:58:34,097
Ti si veliki lekar?
463
00:58:34,680 --> 00:58:42,847
Ne, nisam lekar. - Reci mi,
zašto sve vreme govoriš dobri ljudi?
464
00:58:43,722 --> 00:58:49,722
Zar sve ljude tako zoveš?
- Sve. Zlih ljudi na svetu nema.
465
00:58:51,264 --> 00:58:54,430
Pogubljena æe biti samo trojica.
466
00:58:56,347 --> 00:59:03,097
Saglasno zakonu i obièaju, u èast
praznika Pashe, jednom od osuðenika,
467
00:59:03,264 --> 00:59:08,597
po izboru sinedriona i uz
odobrenje rimske vlasti,
468
00:59:09,597 --> 00:59:15,680
velikodušni car imperator
vratiæe mu njegov prezreni život.
469
00:59:18,389 --> 00:59:22,097
Sinedrion traži
da se pusti Varavan.
470
00:59:23,805 --> 00:59:27,597
Njihovi prestupi se
ne mogu porediti.
471
00:59:28,222 --> 00:59:35,139
Jedan je osuðen zbog ubistva,
a drugi, Nokri, zbog ružnih reèi.
472
00:59:43,389 --> 00:59:46,347
Danas je baš sparno, zar ne?
473
00:59:48,180 --> 00:59:51,139
Ti znaš Judu iz Keriafa?
474
00:59:51,930 --> 00:59:57,597
Da, poznajem Judu iz Keriafa.
Veoma dobar i prijatan èovek.
475
00:59:58,972 --> 01:00:03,514
Ime onoga koga æe sada
pred vama pustiti na slobodu...
476
01:00:05,055 --> 01:00:09,014
Kako? Èak i posle moje molbe?
477
01:00:12,639 --> 01:00:18,680
I treæi put kažem da
oslobaðamo... Varavana.
478
01:00:23,264 --> 01:00:27,180
Šta si govorio o hramu
ljudima na trgu?
479
01:00:27,430 --> 01:00:31,847
Govorio sam da je svaka
vlast nasilje nad ljudima.
480
01:00:32,389 --> 01:00:37,555
I da æe doæi vreme kada neæe biti ni
vlasti careva ni bilo koje druge vlasti.
481
01:00:49,597 --> 01:00:51,347
Varavan!
482
01:00:56,639 --> 01:01:04,264
Vaša prièa je veoma zanimljiva, ali se
ne podudara s tekstovima jevanðelja.
483
01:01:04,597 --> 01:01:08,889
Znate, ja sam lièno
bio prisutan. Inkognito.
484
01:01:09,180 --> 01:01:13,680
Ali, molim vas, nikome
ni reè, to je vrhunska tajna.
485
01:01:27,264 --> 01:01:30,472
Izgleda da se maèak malo stidi.
486
01:01:36,055 --> 01:01:41,222
Kada neæe da uvrede autora
kažu, uraðen veliki posao.
487
01:01:41,972 --> 01:01:48,055
Otkuda Eršelaim, Poncije Pilat?
O tome mi niste govorili.
488
01:01:48,430 --> 01:01:51,347
To je iz moje drame Pilat.
489
01:01:51,597 --> 01:01:57,597
Posle našeg susreta sam
pomislio da može biti u vezi i...
490
01:02:00,055 --> 01:02:04,347
Neobièno, zar ne?
- Neobièno, da.
491
01:02:05,014 --> 01:02:08,264
Znate li veæ kako æe se završiti?
492
01:02:08,889 --> 01:02:11,305
Nemam pojma.
493
01:02:12,389 --> 01:02:17,180
Imam ideju za sledeæu
glavu, a dalje ne znam.
494
01:02:23,764 --> 01:02:26,347
Da? Da, ja sam.
495
01:02:28,014 --> 01:02:29,680
Kada?
496
01:02:30,639 --> 01:02:33,014
U redu, biæu.
497
01:02:34,680 --> 01:02:39,180
Hitno me zovu u pozorište.
Možda æe vratiti predstavu.
498
01:02:39,514 --> 01:02:44,222
Ispratiæu vas do pozorišta,
a vi mi isprièajte o sledeæoj glavi.
499
01:02:44,764 --> 01:02:50,097
Sledeæa se odnosi na pozorište. Taènije,
na Stepana Bogdanovièa Lihodejeva.
500
01:02:50,514 --> 01:02:57,597
Probudio se u svom stanu, u ovoj zgradi.
Tu je sada komunalka za savremenu elitu.
501
01:02:57,764 --> 01:03:03,097
Taj stan ima, ako ne lošu,
onda veoma èudnu reputaciju.
502
01:03:03,305 --> 01:03:08,014
Pre dve godine su iz njega
ljudi poèeli da nestaju bez traga.
503
01:03:08,264 --> 01:03:16,764
Da nestaju? - Ova glava æe biti o tome
kako je iz lošeg stana nestao Lihodejev.
504
01:03:18,097 --> 01:03:23,180
U glavi mu je brujalo zvono. Oseæao se
loše, a èinilo mu se da je to povezano
505
01:03:23,430 --> 01:03:32,264
sa zvukom nekakvog dosadnog gramofona.
Proverio je rukom ima li pantalone.
506
01:03:32,972 --> 01:03:35,680
Nije bio siguran.
507
01:03:39,180 --> 01:03:40,930
Grunja!
508
01:03:41,680 --> 01:03:43,514
Grunja!
509
01:03:50,264 --> 01:03:52,180
Piramidon...
510
01:03:54,222 --> 01:03:55,889
Ivane...
511
01:04:35,639 --> 01:04:40,180
Guten tag, simpatièni
Stepane Bogdanovièu.
512
01:04:43,305 --> 01:04:47,180
Izvinite zbog mog izgleda.
513
01:04:48,847 --> 01:04:50,514
Voala!
514
01:04:57,597 --> 01:05:02,472
Pridržavajte se starog, mudrog
pravila. Klin se klinom izbija.
515
01:05:47,514 --> 01:05:49,305
Kobasice.
516
01:06:04,347 --> 01:06:06,097
Izvinite.
517
01:06:07,264 --> 01:06:09,055
Stepane!
518
01:06:09,264 --> 01:06:14,972
Dragi Stepane Bogdanovièu, juèe ste baš
dobro popili. Posle votke vino, zar ne?
519
01:06:17,180 --> 01:06:19,972
Sluèajno. Dešava se.
520
01:06:20,514 --> 01:06:23,639
Nadam se da se seæate ko sam ja?
521
01:06:28,472 --> 01:06:31,972
Voland. Profesor crne magije.
522
01:06:33,930 --> 01:06:38,930
Juèe smo ugovorili sedam nastupa
i dogovorili susret u 10 sati.
523
01:06:39,139 --> 01:06:44,055
Kao što vidite... ja sam došao.
524
01:06:46,722 --> 01:06:48,264
Da?
525
01:06:49,180 --> 01:06:54,180
Stepan Bogdanoviè?
- Da, da, ja sam. Stvar je sledeæa.
526
01:06:56,389 --> 01:06:59,347
Kod mene je jedan umetnik.
527
01:07:01,514 --> 01:07:05,472
Voland. U vezi današnjeg nastupa.
528
01:07:08,597 --> 01:07:10,347
Grunja?
529
01:07:12,430 --> 01:07:15,222
Tamo sam za pola sata.
530
01:07:38,097 --> 01:07:44,555
Ne brinite, Stepane Bogdanovièu.
Maèak je moj. - Grunja... - Da, da.
531
01:07:44,930 --> 01:07:47,930
Grunja. Grunje nema.
532
01:07:50,514 --> 01:07:57,930
Poslao sam je u zavièaj. Žalila se
da joj odavno niste dali odmor.
533
01:08:08,430 --> 01:08:11,055
Ovako je lepše.
534
01:08:16,597 --> 01:08:19,014
Druže! Druže!
535
01:08:22,639 --> 01:08:25,597
Jesi li slep? Gde sedaš?
536
01:08:25,889 --> 01:08:32,430
Zdravo! - Vidim da ste iznenaðeni, dragi
Stepane Bogdanovièu, a nema razloga.
537
01:08:32,722 --> 01:08:41,430
Oni su monturaž! Za sve njih je potreban
prostor, znaèi da je neko od nas višak.
538
01:08:44,264 --> 01:08:53,722
Mislim da ste to upravo vi.
- U zadnje vreme je nepodnošljiv.
539
01:08:53,930 --> 01:08:57,014
Pije, stupa u veze sa ženama.
540
01:08:57,222 --> 01:09:03,097
Uopšte ne razmišlja o poslu.
- Uzalud oèekuješ auto.
541
01:09:04,139 --> 01:09:09,180
Veoma se èudim kako je postao direktor.
On je direktor kao ja arhijerej.
542
01:09:10,222 --> 01:09:16,680
Vreme je osloboditi stan. - Dozvolite,
ser, da ga ja bacim moskovskim ðavolima.
543
01:09:20,514 --> 01:09:22,139
Da!
544
01:09:24,847 --> 01:09:26,430
Leo!
545
01:09:37,514 --> 01:09:40,680
Pis, pis, dalje od mene! Gde si?
546
01:09:41,139 --> 01:09:46,097
U redu je, u redu, smirite se.
- Recite, molim vas, gde sam ja?
547
01:09:46,389 --> 01:09:50,680
Druže, vi ste u klinici
doktora Stravinjskog.
548
01:09:53,139 --> 01:09:55,430
U kom gradu?
549
01:09:57,180 --> 01:10:01,680
U Jalti. - Robertson.
- Jalta.
550
01:10:22,514 --> 01:10:25,597
Treba danas i u komitet otiæi.
551
01:10:26,222 --> 01:10:28,930
Trebaæe još soba.
552
01:10:33,430 --> 01:10:36,805
Smatram da æe biti još pacijenata.
553
01:10:38,014 --> 01:10:41,930
Praskovja Fjodorovna,
udvostruèimo dozu.
554
01:10:42,180 --> 01:10:48,180
Simptomi šizofrenije se ne smanjuju?
- Treba ga uhvatiti. Ubiæe još nekoga!
555
01:10:48,389 --> 01:10:50,722
Ko je novi?
556
01:10:51,264 --> 01:10:53,014
Pesnik.
557
01:10:55,680 --> 01:11:00,847
Stepane Bogdanovièu, kako vam se
dopada naša Jalta? - Zašto Jalta?
558
01:11:01,347 --> 01:11:06,597
Posle pijanstva Lihodejev kaže da je bio
u Jalti. - Voland je prema njemu mekši
559
01:11:06,805 --> 01:11:10,764
nego prema Berliozu.
- Zaslužuje milost.
560
01:11:10,930 --> 01:11:15,764
On je i pio da ne bi video šta se
dešava u pozorištu. To je ideja.
561
01:11:18,097 --> 01:11:19,847
Tako...
562
01:11:24,555 --> 01:11:26,680
Žao mi je.
563
01:11:26,847 --> 01:11:31,264
Ali sada možete sve svoje
vreme posvetiti romanu.
564
01:11:32,014 --> 01:11:34,305
Da veèeramo?
565
01:11:34,680 --> 01:11:39,097
Doruèkovaæemo. Doæi
æu ujutru po novo poglavlje.
566
01:11:39,930 --> 01:11:41,514
Evo.
567
01:11:43,430 --> 01:11:46,847
I ovo. I... ovo.
568
01:11:47,180 --> 01:11:52,430
Šta je to? - Vaš honorar. - Još je
i nezadovoljan. - Kada se predstava
569
01:11:52,680 --> 01:11:57,389
ne izvede, obièno se ne
plati ništa. Ovo je prilièno.
570
01:11:57,972 --> 01:12:00,805
Za pola godine rada?
571
01:12:04,514 --> 01:12:07,597
Trenutak! Ivane Aleksandrovièu...
572
01:12:17,305 --> 01:12:20,014
Jedna, dve... Da.
573
01:12:21,847 --> 01:12:24,597
Besplatne ulaznice.
574
01:12:24,805 --> 01:12:25,847
Hvala, ne treba.
575
01:12:26,264 --> 01:12:31,430
Karata nema dovoljno.
Mogu vam zatrebati.
576
01:12:50,014 --> 01:12:53,014
Sitinska je puna.
- Da.
577
01:12:54,764 --> 01:12:58,889
Stavite ovamo, da se
ne isprljaju. - Hvala.
578
01:13:04,639 --> 01:13:07,555
Preðite ovamo. Stanite ovde.
579
01:13:21,889 --> 01:13:25,764
Pomislio sam, zašto
ne veèerati ujutru?
580
01:13:27,347 --> 01:13:32,680
Otkud takva raskoš?
- Recimo da sam dobio na lutriji.
581
01:13:51,764 --> 01:13:56,180
Nikada ne bih pomislila
da vi umete da plešete.
582
01:14:14,764 --> 01:14:18,055
Mislio sam da vi o meni znate sve.
583
01:14:22,764 --> 01:14:25,555
Jer vi ste veštica.
584
01:14:26,972 --> 01:14:28,764
Oprezno.
585
01:14:29,764 --> 01:14:36,347
Po porodiènoj legendi, moja pra, pra,
prababa je osuðena zbog veze sa ðavolom.
586
01:14:41,847 --> 01:14:46,139
Zamišljam vas kako letite
iznad noæne Moskve.
587
01:14:47,847 --> 01:14:49,805
Na metli?
588
01:14:50,014 --> 01:14:51,764
Recimo.
589
01:14:53,222 --> 01:14:59,014
Šta ako me obori kao neprijateljsku
letelicu hrabra sovjetska avijacija?
590
01:14:59,347 --> 01:15:02,264
Vi ste za njih nevidljivi.
591
01:15:04,389 --> 01:15:08,764
Znaèi, vi me ne vidite?
- Ne, ja vas vidim...
592
01:15:13,139 --> 01:15:15,014
I vi...
593
01:16:14,514 --> 01:16:18,764
Šta ako od vas napravim
heroinu svog romana?
594
01:16:19,680 --> 01:16:24,305
Zapravo, neæete biti baš
potpuno vi. Nazvaæu je Margarita.
595
01:16:27,889 --> 01:16:33,180
Onda neka ima ljubavnika. Pisca
koji piše roman o Ponciju Pilatu.
596
01:16:35,514 --> 01:16:37,180
Lep...
597
01:16:39,222 --> 01:16:40,972
...pisac?
598
01:16:42,014 --> 01:16:45,639
Njoj se dopada.
- To je glavno.
599
01:16:52,889 --> 01:16:55,305
Ona ima muža?
600
01:17:02,347 --> 01:17:10,097
On je izuzetan struènjak državnog
znaèaja. Mlad, lep, dobar, pošten.
601
01:17:13,055 --> 01:17:15,264
Obožava je.
602
01:17:18,514 --> 01:17:21,680
Ali ona ga nikada nije volela.
603
01:17:24,805 --> 01:17:26,680
Zakopèajte!
604
01:17:27,805 --> 01:17:29,680
I još...
605
01:17:30,680 --> 01:17:33,639
Onog dana kada su se sreli...
606
01:17:34,264 --> 01:17:37,347
Ona je planirala da se ubije.
607
01:17:58,097 --> 01:18:02,180
Uskoro je ta žena postala
moja tajna žena.
608
01:18:02,430 --> 01:18:05,930
Dolazila je ujutru,
odlazila uveèe.
609
01:18:09,389 --> 01:18:13,430
Oblaèila je kecelju
i spremala doruèak.
610
01:18:13,639 --> 01:18:20,764
Administrator je bio pun energije. Posle
drskog poziva nije sumnjao da huliganska
611
01:18:20,889 --> 01:18:26,930
banda stoji iza svega. I da je povezana
s nestankom ljudi, i da æe se probuditi.
612
01:18:28,472 --> 01:18:34,555
Niko nije znao za našu vezu. To vam
garantujem. Ni njen muž, ni poznanici.
613
01:18:49,264 --> 01:18:54,430
U vreme majskih oluja, kad su
ispod prozora tekle bujice vode
614
01:18:54,680 --> 01:19:02,639
preteæi da potope moj stan, palili
smo peæ. Ja sam pisao, a ona èitala.
615
01:19:03,764 --> 01:19:08,180
Glasno je ponavljala fraze
koje joj se dopadaju.
616
01:19:09,514 --> 01:19:15,055
Slutila je slavu i požurivala me.
I poèela da me zove majstorom.
617
01:19:15,264 --> 01:19:19,524
Govorila je da je u tom
romanu sav njen život.
618
01:19:19,548 --> 01:19:22,764
Voleli smo se
i bili nerazdvojni.
619
01:19:23,014 --> 01:19:26,772
Mislili smo da nas
je spojila sudbina.
620
01:19:26,796 --> 01:19:30,555
I da smo stvoreni
jedno za drugo zauvek.
621
01:19:41,889 --> 01:19:44,722
Pilatèina. Šta je to?
622
01:19:45,264 --> 01:19:49,007
To su mišljenja sovjetske
kritike o mom stvaralaštvu.
623
01:19:49,031 --> 01:19:50,680
Zašto ih sakupljate?
624
01:19:51,764 --> 01:19:56,555
Ponosim se njima. Toliko
o meni nikada nije pisano.
625
01:19:59,097 --> 01:20:04,514
Ikonopisac kao pisac.
O. Latunski. - Moj omiljeni.
626
01:20:04,805 --> 01:20:10,847
Dužni smo usijanim gvožðem da uklonimo
iz sovjetske štampe taj zaostali èir
627
01:20:11,055 --> 01:20:16,097
belogardejstva, prikriven
smokvinim listom literature.
628
01:20:20,389 --> 01:20:26,139
Znate li gde on živi. - Ko? - Latunski.
- U Domu literature, u Lavrušinskoj.
629
01:20:27,514 --> 01:20:29,180
Zašto?
630
01:20:32,305 --> 01:20:37,430
Margarita Nikolajevna, šta æete uraditi?
- Razbiæu prozore Latunskog. - Èekiæem?
631
01:20:37,680 --> 01:20:40,514
Šta ako stanuje visoko?
632
01:20:46,514 --> 01:20:51,514
Na kritièare i dželate ne treba se
ljutiti. Oni prosto rade svoj posao.
633
01:20:51,722 --> 01:20:56,930
A šta s njima raditi? Napisati o njemu
smešnu humoresku? - Zanimljiva misao.
634
01:20:58,597 --> 01:21:03,597
Vi imate svoje metode, a ja svoje.
- Margarita... - Nadam se da je u stanu.
635
01:21:10,097 --> 01:21:16,555
Dobar dan. - Upoznajte se.
Alojzije. Scenarista. - Kinodramaturg.
636
01:21:16,930 --> 01:21:21,430
Margarita...
- Ljubavnica. Muza.
637
01:21:27,097 --> 01:21:31,555
Zanima me, kakvi se romani
dobijaju sa takvom muzom?
638
01:21:34,305 --> 01:21:38,597
Da neæe nešto propovedati
u prisustvu vojnika?
639
01:21:39,847 --> 01:21:46,972
Jedino je rekao da od svih ljudskih
poroka, najveæim smatra kukavièluk.
640
01:21:47,472 --> 01:21:54,389
Treba ga sahraniti na nepoznatom
mestu. Ova zemlja je puna sujeverja.
641
01:21:55,055 --> 01:21:58,014
I svakog dana èekaju mesiju.
642
01:22:01,014 --> 01:22:03,889
Potpuno ste u pravu.
643
01:22:04,347 --> 01:22:06,930
Drugo pitanje...
644
01:22:07,930 --> 01:22:14,847
Juda iz Keriafa. - On je
odgovoran za hapšenje Ješue?
645
01:22:23,722 --> 01:22:25,264
Da.
646
01:22:26,722 --> 01:22:31,264
Dobio sam obaveštenje
da æe tog Judu noæas ubiti.
647
01:22:31,805 --> 01:22:34,514
Noæas?
- Noæas.
648
01:22:36,055 --> 01:22:42,097
Molim vas da se pozabavite time. Mislim,
preduzmite mere da ne bude ubijen.
649
01:22:44,889 --> 01:22:51,555
Razumem. Noæas? - Siguran sam
da æe ga noæas ubiti. Raèunam na vas.
650
01:22:51,722 --> 01:22:55,847
3. je èuènuo kraj tela
i zagledao mu se u lice.
651
01:22:56,139 --> 01:23:02,722
Ubrzo nikoga više nije bilo na putu.
Beživotno telo je ležalo raširenih ruku.
652
01:23:04,722 --> 01:23:08,597
To se ne odnosi samo
na drevnu Judeju.
653
01:23:09,472 --> 01:23:12,264
To je i o sadašnjici.
654
01:23:12,472 --> 01:23:17,430
Oni upravo tako i govore. Bukvalno
jedan drugog u pola reèi razumeju.
655
01:23:20,139 --> 01:23:21,680
Ali...
656
01:23:21,972 --> 01:23:26,472
Naèelnik tajne službe je,
to je jasno, Pilat. To veæ...
657
01:23:28,680 --> 01:23:30,347
Ali...
658
01:23:31,305 --> 01:23:36,430
Kod nas ljudi skoro svakodnevno nestaju.
A niko ništa ne pita. Svi se plaše.
659
01:23:36,930 --> 01:23:41,430
Možda se razboleo. Sve se
dešava u tom lošem stanu.
660
01:23:43,139 --> 01:23:49,014
Na tvom mestu ovo nikome ne
bih èitao. Nikad se ne zna. - Ni tebi?
661
01:23:58,972 --> 01:24:03,972
Èuj, hoæeš li da ti proèitam
svoj novi scenario?
662
01:24:04,222 --> 01:24:09,555
Ideja je režisera, ali ja sam nešto
zanimljivo smislio. Muzièka komedija.
663
01:24:09,805 --> 01:24:14,639
O kolhozu. U holivudskom
stilu. Èuješ? - Da. O èemu je?
664
01:24:15,472 --> 01:24:22,764
Traktorista se zaljubi u mlekaricu.
Ona peva u lokalnom ansamblu.
665
01:24:23,180 --> 01:24:27,639
U selo dolazi
reviziona komisija...
666
01:24:27,889 --> 01:24:32,055
Sve raskulaèe. I na
kraju veselo igraju.
667
01:24:41,805 --> 01:24:44,472
Shvatio sam te.
668
01:24:44,805 --> 01:24:50,389
Ne mogu svi sebi dozvoliti da budu tako
nepomirljivi. Kod tebe nema sredine.
669
01:24:51,639 --> 01:24:53,389
Izvini!
670
01:24:54,222 --> 01:25:00,222
Hoæeš li u nedelju u pozorište? Umesto
Pilata ide mjuzikl Napred u buduænost.
671
01:25:01,389 --> 01:25:03,367
Radi nadahnuæa.
672
01:25:03,391 --> 01:25:08,180
2. put. Imam
obaveze u Savetu.
673
01:25:28,930 --> 01:25:30,722
Napred!
674
01:25:33,222 --> 01:25:35,514
U buduænost.
675
01:25:36,264 --> 01:25:41,264
Priznajem da nigde još nisam video
takvu uverenost u buduænost kao kod vas.
676
01:25:41,555 --> 01:25:46,264
Manje se misli o sadašnjici
ako se živi u buduènosti.
677
01:25:47,264 --> 01:25:55,347
Hvala na pozivu. Divno mesto da se vidi,
kako se sada kaže, celokupna populacija.
678
01:25:55,972 --> 01:25:59,139
Pozdravljam radnika na strugu!
679
01:25:59,347 --> 01:26:03,430
Hoæu u partiju.
Ja sam sin zemlje Sovjeta!
680
01:26:04,055 --> 01:26:06,930
Stari svet je srušen!
681
01:26:10,639 --> 01:26:14,597
A novi tek treba izgraditi!
682
01:26:14,847 --> 01:26:19,430
Kako želim da
vidim taj novi svet!
683
01:26:19,639 --> 01:26:26,930
U koju godinu otiæi, da svojim oèima
vidimo kako živi naša velika zemlja?
684
01:26:27,180 --> 01:26:32,180
Staviæu 30. decembar 2022. godine.
685
01:26:32,430 --> 01:26:34,097
Idemo!
686
01:26:34,764 --> 01:26:42,180
Taèno 100 godina od osnivanja
velikog i neuništivog Sovjetskog Saveza!
687
01:26:42,805 --> 01:26:45,639
Devojke, gde smo sada?
688
01:26:45,930 --> 01:26:50,889
U Sovjetskom Savezu Narodnih Republika.
- Koliko je u njemu sada republika?
689
01:26:51,180 --> 01:26:53,750
Sve! Sve republike sveta.
690
01:26:53,774 --> 01:26:58,514
Recite nam, kako se
živi sada, u buduænosti?
691
01:26:58,930 --> 01:27:01,889
Bolje da vam to otpevamo.
692
01:27:11,389 --> 01:27:18,514
# Obiðite ceo krug,
Drugu zemlju neæete naæi,
693
01:27:18,722 --> 01:27:25,764
# Gde je svako svakom drug,
I govore o sebi kao o braæi.
694
01:27:26,972 --> 01:27:32,555
Izvinite.
# U našoj zemlji, nije skeè,
695
01:27:34,514 --> 01:27:39,847
# Svega ima, èasna reè.
696
01:28:22,847 --> 01:28:28,555
Izvinite, ko ste vi? - Izvolite.
- Ne razumem... - Èitajte!
697
01:28:29,264 --> 01:28:31,930
Od voðe lièno! Evo!
698
01:28:33,222 --> 01:28:34,847
Tamo!
699
01:28:37,347 --> 01:28:44,597
Dragi gosti, mala promena programa.
Pred vama æe nastupiti èuveni
700
01:28:44,764 --> 01:28:49,347
inostrani umetnik, mesje Voland...
- Voland! Voland! Voland!
701
01:28:49,555 --> 01:28:54,055
Seansa crne magije. Crna
magija, naravno, ne postoji!
702
01:28:54,264 --> 01:28:59,389
Maestro Voland æe nam prosto prikazati
visok umetnièki stepen vladanja trikom.
703
01:28:59,597 --> 01:29:03,264
Najzanimljiviji deo
æe biti upravo...
704
01:29:07,055 --> 01:29:09,847
Razoblièavanje trikova.
705
01:29:17,805 --> 01:29:23,014
Zamolimo maestra Volanda
da otpoène seansu crne magije.
706
01:29:40,764 --> 01:29:46,555
Reci mi, ljubazni moj Fagote,
po tvom liènom mišljenju,
707
01:29:47,389 --> 01:29:51,972
je li se stanovništvo
Moskve znaèajno promenilo?
708
01:29:52,472 --> 01:29:57,139
Taèno je, mister. - Graðani
su se promenili. Spolja.
709
01:29:57,472 --> 01:30:05,347
Kao i sam grad, uostalom.
Pojavili su se tramvaji, automobili.
710
01:30:06,097 --> 01:30:14,055
Ali meni je važnije pitanje, jesu
li se graðani promenili unutra?
711
01:30:14,514 --> 01:30:20,722
Da, da, mister, taèno! To je najvažnije
pitanje! - Rasprièali smo se, Fagote!
712
01:30:20,930 --> 01:30:28,055
Publika poèinje da se dosaðuje. Pokaži
za poèetak nešto prosto. - Najprostije!
713
01:30:28,680 --> 01:30:31,430
Da, mister, bravo!
714
01:30:34,764 --> 01:30:39,805
Ništa ne vidim niti èujem!
715
01:30:41,972 --> 01:30:46,222
Kuglo, kuglo, poleti!
Ljudima radost pokloni!
716
01:30:49,264 --> 01:30:52,014
Kugla leti!
717
01:31:40,055 --> 01:31:46,222
Molim vas, prestanite, smirite se!
Drugovi, prestanite!
718
01:31:47,597 --> 01:31:55,305
Drugovi, upravo smo videli sluèaj
takozvane masovne hipnoze.
719
01:31:55,555 --> 01:32:02,180
Ovo je najbolji dokaz da nikakva
magija ne postoji! Drugovi! Drugovi!
720
01:32:06,389 --> 01:32:12,014
Novac je pravi! Apsolutno!
A ovaj mi je dosadio! - Izvinite.
721
01:32:12,222 --> 01:32:19,014
Prièa sve vreme, iako ga niko ništa ne
pita! - Oprostite. - Smeta! Kvari sjaj!
722
01:32:19,680 --> 01:32:23,180
Graðani, šta biste s njim uradili?
723
01:32:23,680 --> 01:32:27,514
Izbacite ga iz pozorišta! Zauvek!
724
01:32:27,930 --> 01:32:30,680
Otkinite mu glavu!
725
01:32:41,805 --> 01:32:45,180
Otkinite mu glavu!
726
01:32:45,930 --> 01:32:51,097
Otkinuti, otkinuti! Ne brinite!
Na vaše mesto! Gde stojite?
727
01:32:52,222 --> 01:32:55,555
Ovde?
- Ne žuri, ne žuri.
728
01:32:55,930 --> 01:32:59,222
Tako... Spreman si?
- Poèinjem!
729
01:33:37,930 --> 01:33:41,764
Azazele! Hoæe li
još lagati ili neæe?
730
01:33:42,097 --> 01:33:45,680
Boga radi, ne æutite!
Oprostite mu!
731
01:33:51,180 --> 01:33:52,930
Mister!
732
01:33:53,264 --> 01:33:56,347
Šta nareðujete?
- Šta æeš...
733
01:33:57,097 --> 01:34:00,514
Ljudi kao ljudi. Vole novac.
734
01:34:01,139 --> 01:34:07,597
Tako je uvek bilo. I milosrðe
ponekad zakuca u njihovim srcima.
735
01:34:08,514 --> 01:34:11,639
U celini, podseæa na prethodne.
736
01:34:12,597 --> 01:34:15,597
Stambeno pitanje je pokvario!
737
01:34:15,972 --> 01:34:21,930
Uzmite stan! Uzmite slike!
Samo mi glavu vratite!
738
01:34:24,430 --> 01:34:27,805
Stavite mu glavu.
- Hvala! Hvala.
739
01:34:41,097 --> 01:34:46,764
Zalepili smo ovu dosadu, a
vi imate pune džepove para!
740
01:34:47,514 --> 01:34:53,680
Hajde da otvorimo
prodavnicu za dame!
741
01:35:14,014 --> 01:35:16,680
Bonžur, Moskvo!
742
01:35:16,972 --> 01:35:24,805
Naš butik potpuno besplatno
menja sovjetske haljine i obuæu
743
01:35:25,055 --> 01:35:32,764
pariskim poslednjim modelima
Garlen, Šanel 5, Nirsuza...
744
01:35:35,597 --> 01:35:38,889
Veèernje haljine, koktel haljine!
745
01:35:40,389 --> 01:35:45,930
Ko je hrabar? Doðite
u naš butik! Bože!
746
01:35:50,430 --> 01:35:52,180
Hrabrije!
747
01:35:52,514 --> 01:35:54,972
Bravo, bravo!
748
01:35:58,055 --> 01:36:01,014
Pretvoriæemo vas u dijamant!
749
01:36:01,347 --> 01:36:04,889
Izvolite na scenu. Zatvori!
750
01:36:08,764 --> 01:36:11,805
Abra-kadabra! Voala!
751
01:36:22,014 --> 01:36:26,347
Izvolite! Molim vas, uðite!
752
01:36:35,972 --> 01:36:37,847
U red!
753
01:36:54,055 --> 01:37:00,597
A šta vi? - Moja žena ima grip.
Mogu li ja umesto nje? - Hajde!
754
01:37:21,514 --> 01:37:26,347
Kraj radnog vremena! Prodavnica
se zatvara. Da, da, žao mi je.
755
01:37:26,597 --> 01:37:31,014
Niste stigli. Šta se može?
Ali imam lepe vesti!
756
01:37:32,014 --> 01:37:35,889
Svi proizvodi u ovim
vitrinama su vaši!
757
01:37:42,347 --> 01:37:45,972
Pusti me! Despote!
Ti nisi muškarac!
758
01:38:09,639 --> 01:38:14,097
I obuæi i pojesti...
759
01:38:16,639 --> 01:38:21,014
Da, od novca æemo se
teže izbaviti nego od Boga.
760
01:38:21,847 --> 01:38:29,472
Svega ima, èasna reè...
I obuæi i pojesti...
761
01:38:32,139 --> 01:38:34,097
Velièanstveno!
762
01:38:39,555 --> 01:38:42,430
To je ona? Vaša Margarita?
763
01:38:43,889 --> 01:38:47,555
Moja. Od 12:00 do
17:00. 5 puta nedeljnono.
764
01:38:53,264 --> 01:39:00,555
Kako da ne popiješ?
Satana pravi bal. Pravi bal...
765
01:39:01,680 --> 01:39:05,389
Kako vam izgleda
Napred u buduænost?
766
01:39:06,055 --> 01:39:08,472
Veliki posao!
767
01:39:10,014 --> 01:39:12,805
Zbog èega to gledate?
768
01:39:13,139 --> 01:39:16,180
Radi nadahnuæa.
- A to?
769
01:39:16,930 --> 01:39:21,430
Takoðe radi nadahnuæa?
- Zato sam napisao novu glavu.
770
01:39:22,430 --> 01:39:25,597
Želite da èujete?
- Ne ovde.
771
01:39:26,805 --> 01:39:29,930
Morate promeniti mesto.
772
01:39:30,930 --> 01:39:33,764
Sanjala sam jedan san.
773
01:39:34,014 --> 01:39:37,930
Sanjala sam neko èudno,
nepoznato mesto.
774
01:39:38,639 --> 01:39:42,097
Polugolo drveæe i drvena koliba.
775
01:39:43,889 --> 01:39:47,680
Otvaraju se vrata
tog drvenog zdanja.
776
01:39:47,889 --> 01:39:51,097
Iz njega izlazite vi! Izmoždeni.
777
01:39:52,347 --> 01:39:54,180
Èupavi.
778
01:39:54,972 --> 01:39:57,347
Bolnih oèiju.
779
01:39:57,764 --> 01:40:02,972
Mamite me rukom. Ja kroz
moèvaru trèim prema vama.
780
01:40:07,222 --> 01:40:10,097
Onda sam se probudila.
781
01:40:13,972 --> 01:40:16,597
To je samo san.
782
01:40:16,847 --> 01:40:21,972
Margarita Nikolajevna, vi ste?
Idem i razmišljam, vaš šešir ili ne?
783
01:40:22,305 --> 01:40:27,805
Veæ smo rekli, Nataša, da to nisam ja!
To je neka druga žena. Samo lièimo.
784
01:40:28,555 --> 01:40:31,389
Jesi li me razumela?
785
01:40:41,680 --> 01:40:44,597
Nataša je kuæna pomoænica.
786
01:40:53,222 --> 01:40:56,972
Odletela bih nekuda.
- Na more?
787
01:41:02,305 --> 01:41:05,305
Tamo gde nikoga nema sem nas.
788
01:41:06,472 --> 01:41:09,847
Svaki put kada dolazim, plašim se.
789
01:41:12,722 --> 01:41:16,097
Ne želim da doðem, a vas nema.
790
01:41:19,680 --> 01:41:22,055
Odluèila sam!
791
01:41:22,472 --> 01:41:26,847
Volim vas više od života.
Više ne želim lagati.
792
01:41:27,264 --> 01:41:32,014
Ostala bih odmah kod vas.
Ali neæu to da uradim na takav naèin.
793
01:41:33,472 --> 01:41:37,430
Objasniæu se s njim.
- To ne dozvoljavam!
794
01:41:39,055 --> 01:41:41,972
Sa mnom vam neæe biti dobro.
795
01:41:42,514 --> 01:41:47,305
Ne želim da vi stradate
zajedno sa mnom.
796
01:41:49,514 --> 01:41:58,139
Samo je to razlog? - Samo to. Poslednje
što pamtim u životu je zrak svetlosti.
797
01:41:58,722 --> 01:42:04,472
I u tom zraku njen ponos
i odluènost u oèima:
798
01:42:05,972 --> 01:42:09,014
Sutra ujutru æu biti s tobom.
799
01:42:09,430 --> 01:42:12,139
Odleteæemo odavde.
800
01:42:12,514 --> 01:42:17,597
Vidimo se na aerodromu. - To su bile
njene poslednje reèi u mom životu.
801
01:42:21,305 --> 01:42:22,514
Volim te!
802
01:42:39,514 --> 01:42:41,264
Dalje?
803
01:42:41,514 --> 01:42:48,847
Za sada toliko. Prazan sam.
- Šta? Ne, èekajte! To je velièanstveno!
804
01:42:49,597 --> 01:42:56,264
Obavezno morate završiti!
- Recite, šta bi Voland uradio dalje?
805
01:42:56,514 --> 01:42:59,472
Mene pitate?
- Da.
806
01:43:02,514 --> 01:43:04,555
Ne znam.
807
01:43:05,097 --> 01:43:13,014
Mislim da bi napravio proslavu
i okupio neèiste sile na jednom mestu.
808
01:43:14,847 --> 01:43:19,347
Dopada mi se ideja.
- Znam kuda æemo veèeras.
809
01:43:20,055 --> 01:43:26,264
Na velièanstveni dogaðaj kod Lihodejeva!
- Ne, ne, molim te, nemoj! Nemoj!
810
01:43:26,514 --> 01:43:29,639
Radi nadahnuæa!
- Ne danas!
811
01:43:29,847 --> 01:43:35,014
Želim da se naspavam pre sutrašnjeg
odlaska. - Roman traži žrtve.
812
01:43:35,264 --> 01:43:38,097
A veliki roman, velike.
813
01:43:38,805 --> 01:43:41,430
Ne!
- Hajdete!
814
01:43:47,180 --> 01:43:50,930
Bonžur. - Dobro
veèe. - A lozinka?
815
01:43:55,930 --> 01:44:02,639
Stepane Bogdanovièu, pozdravite goste!
- Vaša Gala je prava vampirica!
816
01:44:11,055 --> 01:44:15,514
Ema, volite li crni kavijar?
- Veoma. - Poslužite se.
817
01:44:19,555 --> 01:44:22,264
Kakvo iznenaðenje!
818
01:44:24,972 --> 01:44:27,680
Kako si, Vorobeièu?
819
01:44:27,889 --> 01:44:30,722
Uðite! Raskomotite se!
820
01:44:31,097 --> 01:44:36,097
Galoèka, pobrini se za naše goste.
Drugovi! Zdravica!
821
01:44:36,430 --> 01:44:41,930
Na balu kod Stjope Lihodejeva,
zakoni ne važe! Ura, drugovi!
822
01:44:47,597 --> 01:44:51,097
Ovo je Berliozova soba.
On nije tu?
823
01:44:52,264 --> 01:44:55,180
Da... Odavno nije s nama.
824
01:44:55,389 --> 01:44:56,722
Otvoriæu!
825
01:44:56,972 --> 01:45:02,889
Pitate za Hektora Berlioza, francuskog
kompozitora? Sahranjen je na Monmartru.
826
01:45:03,347 --> 01:45:06,264
Ja drugog Berlioza ne znam.
827
01:45:07,555 --> 01:45:09,847
Osov! Dragi!
828
01:45:10,430 --> 01:45:14,389
Stepane Bogdanovièu!
- Zdravo, druže moj!
829
01:45:19,139 --> 01:45:24,889
Ovde je više ministara nego u Kremlju.
Poznajete li onoga? Iza mene, u uglu?
830
01:45:26,514 --> 01:45:30,055
Ministar državne
bezbednosti. - Da!
831
01:45:39,264 --> 01:45:43,139
A vi ste se plašili
da æe biti dosadno.
832
01:45:45,264 --> 01:45:49,097
Drugovi! Pogledajte
ko nam je u gostima!
833
01:45:49,472 --> 01:45:56,305
Drago mi je što vas vidim. - Hajdete!
- Odmah. Shvatate da je to samo posao.
834
01:45:56,555 --> 01:45:58,847
Ništa lièno.
835
01:45:59,055 --> 01:46:01,305
Sve shvatam.
836
01:46:14,722 --> 01:46:16,514
Doðite!
837
01:46:18,222 --> 01:46:22,930
Za ljude koji žele da unište
buržoaziju, suviše su joj slièni.
838
01:46:23,139 --> 01:46:30,264
Možda oni tako i zamišljaju komunizam?
- A sada jedno malo iznenaðenje!
839
01:46:30,514 --> 01:46:35,930
Za vas, na ovoj sceni, danas nastupa
nova zvezda pozorišta i filma!
840
01:46:36,430 --> 01:46:43,847
Ljubov... Pomislili ste Orlova?
Ne, drugovi. Ljubov Pengalska!
841
01:46:44,139 --> 01:46:46,639
Pozdravimo je!
842
01:46:55,389 --> 01:46:58,805
Baron Majgel! Izvinite, drug.
843
01:46:59,055 --> 01:47:03,847
Drug Majgel je zanimljiva prièa.
On je zaista bio baron.
844
01:47:04,055 --> 01:47:10,305
Kažu, omoguæeno mu je da bira.
Ili tri godine u radnom logoru, ili...
845
01:47:10,555 --> 01:47:12,639
Dobro veèe.
846
01:47:14,430 --> 01:47:16,305
Tu si!
847
01:47:16,514 --> 01:47:22,889
Hajdemo! - Ovo je naš pisac koji je
tražio da ode u inostranstvo! Pismom.
848
01:47:23,139 --> 01:47:28,305
On je odgovoran za vrbovanje
tajnih agenata u kulturi.
849
01:47:29,014 --> 01:47:34,847
Kakvi likovi! - Ovo je bal mrtvih koji
još ne znaju da æe to uskoro biti.
850
01:47:36,722 --> 01:47:38,514
Gospodo!
851
01:47:41,097 --> 01:47:44,347
Zdravica! Pijmo za komunizam!
852
01:47:46,180 --> 01:47:50,555
Koji gradimo u ovom stanu!
853
01:48:09,222 --> 01:48:14,139
U peæi je gorela vatra,
po prozoru dobovala kiša.
854
01:48:15,305 --> 01:48:18,180
I tada je došao kraj.
855
01:48:20,639 --> 01:48:25,889
Hvala za odlièno veèe.
Sada znam kako da završim roman.
856
01:48:26,430 --> 01:48:30,930
Onda to napišite, da ne
zaboravite. - Dobra ideja.
857
01:48:31,430 --> 01:48:34,555
Pomoæi æu vam da se spakujete.
858
01:48:45,680 --> 01:48:50,055
Hoæete li i malog
Poncija Pilata poneti?
859
01:48:50,472 --> 01:48:55,597
Ne znam da li je to Pilat.
Niko ne zna kako je on izgledao.
860
01:48:56,097 --> 01:49:01,055
Ovo je zaista prokurator drevne Judeje,
Poncius Pilat. - Kako znate?
861
01:49:01,972 --> 01:49:04,889
Kako znam? Pa video sam ga!
862
01:49:06,222 --> 01:49:08,597
Kao sada vas.
863
01:49:18,514 --> 01:49:20,264
Izvinite!
864
01:49:20,930 --> 01:49:25,889
Vaš roman me je toliko obuzeo da
sam poèeo da se ponašam kao Voland.
865
01:49:29,139 --> 01:49:31,889
Oèekujete goste?
866
01:49:33,264 --> 01:49:36,180
Možda ih zanima vaš rukopis?
867
01:51:03,472 --> 01:51:08,180
Hteo si da uništiš dokaze
antisovjetske propagande?
868
01:51:08,639 --> 01:51:14,597
Beskorisno! Odavno znamo šta je pisalo
u tom rukopisu. Nisi morao spaljivati.
869
01:51:14,889 --> 01:51:19,639
I za tramvaj koji je odsekao glavu
potpredsedniku Saveza pisaca,
870
01:51:19,847 --> 01:51:25,055
i za ocrnjivanje sovjetske vlasti!
- Ko vam je rekao? - Ne porièi!
871
01:51:25,472 --> 01:51:31,097
Ko? - Recimo, tvoja ljubavnica.
Kako se tamo zove? Margarita?
872
01:51:31,889 --> 01:51:37,514
To nije istina! - A šta je istina?
Istina je to što ostane u ovoj fascikli.
873
01:51:38,222 --> 01:51:42,389
Svima se od prvog
dana èinio nepouzdan.
874
01:51:43,305 --> 01:51:49,222
Po njemu se odmah videlo da nije naš!
- Ja uopšte nisam znao da je to Isus!
875
01:51:49,430 --> 01:51:54,097
A šta ste mislili, ko je?
- On mi je rekao da je to Ješua.
876
01:51:54,264 --> 01:52:00,930
Ja sam glumac, razumete? Ja igram
šta mi kažu! - Ko je još u toj grupi?
877
01:52:01,764 --> 01:52:06,639
Direktor pozorišta Lihodejev? On te
je nagovorio da napišeš taj komad?
878
01:52:06,889 --> 01:52:13,180
On te je pozvao na žurku? - On s tim
nema veze. Pozvao me je profesor Voland.
879
01:52:17,305 --> 01:52:21,972
Ne ometaj istragu! Proverili smo.
Kod Lihodejeva si bio sam!
880
01:52:22,180 --> 01:52:28,305
U realnosti nikakav Voland ne postoji!
- Verujte, postoji. - Dodaæu ti svašta!
881
01:52:28,514 --> 01:52:31,472
Ludilo æe za tebe biti Raj!
882
01:52:54,222 --> 01:52:57,097
Proèitali su vaš roman.
883
01:52:58,805 --> 01:53:00,389
Da!
884
01:53:01,722 --> 01:53:04,514
Rekli su samo jedno.
885
01:53:05,139 --> 01:53:12,430
Nažalost, nije završen!
- Nije mi poznat. Taj roman.
886
01:53:16,014 --> 01:53:19,514
Suviše sam stradao zbog njega.
887
01:53:23,722 --> 01:53:26,722
Mrzim ga! Ništa me ne zanima.
888
01:53:27,264 --> 01:53:29,180
Osim nje.
889
01:53:30,972 --> 01:53:33,847
Margarite?
- Da.
890
01:53:34,972 --> 01:53:39,389
Rekla vam je da je u tom
romanu sav njen život.
891
01:53:40,347 --> 01:53:45,139
I u pravu je. U njemu majstor
i Margarita veèno mogu biti zajedno.
892
01:53:45,347 --> 01:53:49,805
Ali to zavisi od vas. Za to
je neophodno završiti roman.
893
01:53:51,264 --> 01:53:54,097
Nažalost, to ne mogu.
894
01:53:55,222 --> 01:53:58,180
Videli ste da sam ga spalio.
895
01:53:59,180 --> 01:54:01,889
Rukopisi ne gore.
896
01:54:05,347 --> 01:54:07,430
Ko ste vi?
897
01:54:13,930 --> 01:54:16,014
Ko ste vi?
898
01:54:18,680 --> 01:54:23,972
Ja sam deo one sile što veèno
želi zlo i veèno èini dobro!
899
01:54:24,305 --> 01:54:28,264
Tako kaže Volfgang Gete.
900
01:54:29,680 --> 01:54:32,805
Dospeli ste u opasnu situaciju.
901
01:54:33,430 --> 01:54:37,180
Èlan 58. Izdaja
domovine i špijunaža.
902
01:54:40,972 --> 01:54:46,514
U rukovodstvu zemlje ima ljudi koji
pažljivo prate vaše stvaralaštvo.
903
01:54:47,514 --> 01:54:53,055
Tamo... vole da idu uz dlaku.
904
01:54:54,472 --> 01:54:57,097
Vole, razumete?
905
01:54:58,847 --> 01:55:00,597
Razumete.
906
01:55:03,347 --> 01:55:07,014
Vratiæemo vas u Savez pisaca.
907
01:55:07,305 --> 01:55:10,847
Honorari. Zatim daèa.
908
01:55:11,097 --> 01:55:14,597
Pa automobil s vozaèem. Sve.
909
01:55:15,430 --> 01:55:17,764
Vaša žrtva...
910
01:55:19,722 --> 01:55:23,264
Besmislena je.
- A vaša žrtva nije.
911
01:55:24,930 --> 01:55:29,680
Šta? - Biæete
žrtvovani. Na balu.
912
01:55:32,222 --> 01:55:35,930
Na kakvom balu?
- Na Sataninom balu.
913
01:55:37,097 --> 01:55:46,055
Biæete glavna razonoda gostima. Vašu krv
iz lobanje Berlioza piæe lièno kraljica.
914
01:55:47,097 --> 01:55:53,472
Kakve su to gluposti? Šta
lupate? - Voland vas veæ èeka.
915
01:56:06,389 --> 01:56:09,347
Vi ste stvarno poludeli.
916
01:56:20,430 --> 01:56:28,014
Jeste li ranije imali halucinacije? A te
onostrane sile o kojima pišete u romanu,
917
01:56:28,264 --> 01:56:31,305
mislite li da zaista postoje?
918
01:56:32,764 --> 01:56:35,055
Dokaza nema.
919
01:56:36,472 --> 01:56:41,680
Rekla vam je da je u tom romanu
sav njen život. I u pravu je.
920
01:56:41,847 --> 01:56:47,305
U njemu majstor i Margarita veèno
mogu biti zajedno. Ali to zavisi od vas.
921
01:56:47,514 --> 01:56:53,347
Za to je neophodno završiti roman.
- Pomoæi æemo vam. Prvo 30 mg morfina.
922
01:56:53,680 --> 01:56:58,180
Od toga æete lepo spavati.
Biæe vam mnogo bolje.
923
01:56:58,764 --> 01:57:02,597
Mogu li nešto zamoliti?
- Šta vam treba?
924
01:57:02,847 --> 01:57:06,264
Olovka i papir.
- Nije dozvoljeno.
925
01:57:08,305 --> 01:57:13,764
Dijagnoza: Disocijativni raspad
liènosti. Paranoidna šizofrenija.
926
01:57:14,389 --> 01:57:18,555
Terapija elektrošokovima. Poènimo!
927
01:57:26,180 --> 01:57:31,305
Glava I. Nikada ne
razgovarajte sa nepoznatima.
928
01:57:31,930 --> 01:57:38,097
1. proleæa, u vreme zalaska sunca,
u Moskvi, kraj Patrijaršijskog jezera...
929
01:57:38,764 --> 01:57:43,430
140. - Za tvoju prièu,
da se listovi ne izgube.
930
01:57:44,764 --> 01:57:49,514
Glava devetnaesta...
- Biæe vam bolje. - Margarita...
931
01:57:49,722 --> 01:57:53,930
Odeven u sivu letnju...
- Dovoljno mu je.
932
01:58:20,764 --> 01:58:24,930
Ona ne zna gde sam ja.
- Možete joj javiti.
933
01:58:25,430 --> 01:58:28,347
Dobila bi pismo iz ludnice.
934
01:58:28,930 --> 01:58:33,764
Zar se mogu slati pisma s takvom
adresom? Duševni bolesnik.
935
01:58:34,930 --> 01:58:37,055
Šalite se.
936
01:58:40,180 --> 01:58:43,597
Vidimo se na paradi,
draga? - Ne...
937
01:58:44,264 --> 01:58:48,264
Uèiniti je nesreænom, ja ne mogu.
938
01:59:21,222 --> 01:59:22,972
Alojzije?
939
01:59:30,389 --> 01:59:34,555
Šta je s njim? - Ne razumem
o èemu govorite?
940
01:59:34,847 --> 01:59:38,055
Da li je živ?
- Otkud ja znam?
941
01:59:39,139 --> 01:59:42,014
Prièao si nekome o romanu?
942
01:59:43,014 --> 01:59:45,930
Vi niste pri sebi, odlazite!
943
01:59:46,514 --> 01:59:48,139
Idite.
944
02:00:01,805 --> 02:00:04,555
Govori, gde je on?
945
02:00:12,347 --> 02:00:15,139
Praskovja Fjodorovna...
946
02:00:17,680 --> 02:00:20,014
Napisao sam.
947
02:00:22,639 --> 02:00:25,389
Imam jednu molbu.
948
02:00:25,847 --> 02:00:30,680
Ako ovamo nekada doðe
žena i pita za mene...
949
02:00:31,764 --> 02:00:34,639
Dajte joj taj rukopis.
950
02:00:35,889 --> 02:00:38,889
Zove se...
- Margarita.
951
02:00:40,889 --> 02:00:44,555
A vi ste majstor?
Da, proèitala sam.
952
02:00:49,222 --> 02:00:51,014
Lezite.
953
02:00:52,264 --> 02:00:56,097
Sutra, èim ustaneš,
pravo na proceduru.
954
02:01:04,889 --> 02:01:10,764
Došao sam da se s vama oprostim. Vaš
komšija, nažalost, više ne mogu biti.
955
02:01:11,680 --> 02:01:18,680
Svoju reè æu održati. Pesme više
neæu pisati. Sada me drugo zanima.
956
02:01:18,972 --> 02:01:21,764
Drugo želim da pišem.
957
02:01:22,930 --> 02:01:28,680
Dok sam ovde ležao, mnogo
toga sam shvatio. A to je dobro.
958
02:01:30,097 --> 02:01:32,430
To je dobro.
959
02:01:34,972 --> 02:01:43,597
Èuješ li? - Oluja. - Ne.
To mene zovu. Vreme mi je.
960
02:02:08,514 --> 02:02:16,972
Pun mesec. Uvek kada je pun
mesec, njega muèi nesanica.
961
02:02:17,722 --> 02:02:23,222
Govori da tada nema mira
i da ima tešku dužnost.
962
02:02:23,639 --> 02:02:29,889
Tako govori uvek kada ne može da spava.
A kada spava, sanja uvek isto.
963
02:02:30,930 --> 02:02:38,764
Meseèev put. I želi da krene
njime s uhapšenim Nokrijem.
964
02:02:39,055 --> 02:02:44,889
Jer ima utisak da je
nešto ostalo nedoreèeno.
965
02:02:49,347 --> 02:02:53,347
Sada možete dovršiti
roman jednom frazom.
966
02:02:53,555 --> 02:02:55,347
Sloboda!
967
02:02:57,264 --> 02:03:01,639
Kažem vam da æe vaš
roman još doneti iznenaðenja.
968
02:03:02,472 --> 02:03:06,180
To je tužno.
- Ne, nije tužno. Nije.
969
02:03:27,722 --> 02:03:30,889
Profesor Stravinjski?
- Da!
970
02:03:33,472 --> 02:03:35,972
Kako ste ušli?
971
02:03:39,722 --> 02:03:44,389
Slušam vas? - Kod vas se
nalazi pacijent. On je pisac.
972
02:03:44,597 --> 02:03:49,305
Zabranjeno je davati
informacije o našim pacijentima.
973
02:03:49,722 --> 02:03:55,889
Kako ste ušli? - Moram ga videti,
molim vas. - Ne mogu vam pomoæi.
974
02:03:56,097 --> 02:04:01,555
Odmah napustite ustanovu.
Ispratite drugaricu.
975
02:04:03,014 --> 02:04:08,139
Znam da je ovde! Skloni ruke,
sama æu! Ubili ste ga, taèno?
976
02:04:08,472 --> 02:04:13,389
Uvreda je uobièajena nagrada
za dobro obavljen posao.
977
02:04:14,555 --> 02:04:16,389
Praskovja!
978
02:04:17,847 --> 02:04:20,597
Odmah æu, odmah.
979
02:04:24,639 --> 02:04:31,055
Saèekaj! Ja æu je ispratiti.
Idi, radi! Hajde, hajde!
980
02:04:45,347 --> 02:04:48,680
Vi ste Margarita?
- Kako znate?
981
02:04:48,930 --> 02:04:51,764
Odmah sam vas poznala.
982
02:04:53,847 --> 02:04:59,680
Zamoljena sam da vam nešto dam.
- Ko vas je zamolio? Ko? - Majstor.
983
02:05:03,472 --> 02:05:06,347
Moram da ga vidim.
984
02:05:12,014 --> 02:05:16,972
Margarita Nikolajevna, vaš muž
je zvao i rekao da voz ima tek sutra.
985
02:05:18,430 --> 02:05:21,305
Slobodna si za danas.
986
02:05:27,305 --> 02:05:29,847
Hvala, Nataša.
987
02:06:26,347 --> 02:06:33,014
1. proleæa, u vreme zalaska sunca,
u Moskvi, kraj Patrijaršijskog jezera...
988
02:06:34,597 --> 02:06:39,097
Berlioz je naruèio od
Bezdomnog antireligioznu poemu...
989
02:06:39,347 --> 02:06:43,972
Mogla je da vidi ogradu. Margarita
je èkiljila zbog jakog sunca.
990
02:06:44,222 --> 02:06:50,014
Seæala se kako je pre taèno godinu
dana, u isto vreme, sedela ovde s njim.
991
02:06:50,680 --> 02:06:57,180
Napred se kretala pogrebna povorka. Koga
li to sahranjuju s takvim izrazima lica?
992
02:06:57,930 --> 02:07:02,430
Berlioza Mihaila Sanjièa,
predsednika Saveta.
993
02:07:04,514 --> 02:07:09,889
Ovi iza sanduka su sigurno
književnici? - Prirodno. Oni.
994
02:07:10,847 --> 02:07:17,097
Da nije meðu njima i kritièar Latunski?
- Vidim da ne volite tog Latunskog.
995
02:07:17,514 --> 02:07:20,889
Zar ne, Margarita Nikolajevna?
996
02:07:22,514 --> 02:07:30,847
Reèeno mi je da vas veèeras pozovem
u goste kod jednog poznatog stranca.
997
02:07:31,097 --> 02:07:36,389
Niko neæe znati za tu posetu.
Iskoristite sluèaj!
998
02:07:36,597 --> 02:07:43,764
Nagoveštavate mi da mogu nešto
saznati o njenu? - Uzmite. Koristiæe.
999
02:07:46,764 --> 02:07:51,097
Margarita je sedela obuèena
samo u kuæni ogrtaè.
1000
02:07:51,930 --> 02:07:58,430
Na istrgnutom listu papira je brzo
i krupno olovkom napisala poruku.
1001
02:07:59,180 --> 02:08:06,055
Oprosti mi i što možeš pre zaboravi me.
Napuštam te zauvek. Ne traži me.
1002
02:08:06,347 --> 02:08:12,264
Postala sam veštica zbog tuge i nesreæe
koja me je zadesila. Moram iæi. Zbogom.
1003
02:08:13,347 --> 02:08:21,430
Veèeras u pola deset, svucite se
i utrljajte ovu mast po licu i telu.
1004
02:08:22,347 --> 02:08:29,680
Vrhom prsta Margarita je stavila kremu
na dlan. Zamirisale su moèvara i šuma.
1005
02:08:30,722 --> 02:08:35,514
Krema se lako mazala i, kako se
Margariti èinilo, odmah isparavala.
1006
02:08:36,055 --> 02:08:40,889
Napravivši nekoliko utrljavanja,
Margarita se pogledala u ogledalo.
1007
02:09:06,889 --> 02:09:09,764
Da li je sve u redu?
1008
02:09:17,722 --> 02:09:19,430
Kako?
1009
02:11:41,347 --> 02:11:46,222
Dozvolite da se predstavim.
Korovjov. Èudi vas što nema svetla?
1010
02:11:46,680 --> 02:11:52,222
Mislite, štednja? Ne! Gospodar
prosto ne voli elektrièno svetlo.
1011
02:11:52,764 --> 02:11:55,597
Izvolite. Tamo!
1012
02:11:57,764 --> 02:12:03,889
Iznenaðena sam ovolikim prostorom.
- To je lako. Ko vlada petom dimenzijom,
1013
02:12:04,139 --> 02:12:08,930
bez problema može proširiti
stan do odreðenih granica.
1014
02:12:09,097 --> 02:12:14,514
Postoji tradicija. Domaæica bala se
obavezno zove Margarita. To je prvo.
1015
02:12:14,847 --> 02:12:18,055
A drugo, mora biti ovdašnja.
1016
02:12:19,472 --> 02:12:23,222
Nadam se da neæete
odbiti tu obavezu?
1017
02:12:26,847 --> 02:12:28,930
Neæu odbiti.
1018
02:12:31,764 --> 02:12:33,514
Izvolite.
1019
02:12:33,805 --> 02:12:38,305
Gospodar se izvinjava što
vas prima u spavaæoj sobi.
1020
02:12:38,555 --> 02:12:40,264
Ovuda.
1021
02:12:40,847 --> 02:12:42,930
Još korak.
1022
02:12:43,847 --> 02:12:48,722
Uðite, uðite. Izvolite.
Bez stida, molim vas.
1023
02:12:51,347 --> 02:12:56,139
Loše si odigrao, Begemote.
- Loše, ali nije beznadežno.
1024
02:12:56,347 --> 02:12:59,555
Izvolite u spavaæu sobu, spavaæu.
1025
02:13:05,264 --> 02:13:09,097
Pozdravljam vas,
moja svetla kraljice.
1026
02:13:13,139 --> 02:13:16,264
Izvinite zbog moje kuæne odeæe.
1027
02:13:16,764 --> 02:13:19,514
Pozdrav, gospodaru.
1028
02:13:25,472 --> 02:13:29,180
Krv! Svuda mi se prièinjava krv.
1029
02:13:33,847 --> 02:13:38,847
Margarita se zabrinula. Vrtelo joj
se u glavi i nejasno je videla okolinu.
1030
02:13:40,222 --> 02:13:45,222
Shvatila je samo da soba u kojoj su je
spremali za bal nije od crnog stakla,
1031
02:13:45,430 --> 02:13:49,972
i nema kamenja koje se dimi.
- Najteže je poštovanje.
1032
02:13:50,180 --> 02:13:55,430
Ako ti se neko ne svidi, ne razmišljaj
o tome. Nepažnju niko ne prašta.
1033
02:13:56,847 --> 02:14:01,555
Molim vas, nogu ovde.
Vašu predivnu nožicu. Tako...
1034
02:14:05,139 --> 02:14:10,014
A gde su gosti? Do ponoæi je samo
još 10 sekundi. - Upravo poèinjemo.
1035
02:14:11,430 --> 02:14:16,889
Kraljice, dozvolite da ja
dam znak. - Ja pa ja! Daj!
1036
02:14:18,680 --> 02:14:20,264
Bal!
1037
02:14:42,472 --> 02:14:47,930
Gdin Žak sa suprugom!
Veoma zanimljiv tip.
1038
02:14:48,180 --> 02:14:52,889
Proslavio se kad je 1450.
otrovao kraljevu ljubavnicu.
1039
02:14:55,180 --> 02:15:00,139
Vaše velièanstvo! - Hvala mnogo.
- Izvolite. - Kraljica je ushiæena.
1040
02:15:00,764 --> 02:15:04,847
Kraljica je ushiæena. Da!
- Gospoða Tafana.
1041
02:15:05,055 --> 02:15:11,389
Bila je popularna meðu ženama Napulja.
Naroèito ako su im muževi dosadili.
1042
02:15:11,639 --> 02:15:16,597
Od muža se mogu ohladiti. - Da.
- Gospoða Tafana im je prodavala vodu.
1043
02:15:16,847 --> 02:15:24,930
Sipaju je muževima u supu i postanu
slobodne. - Kraljica je ushiæena!
1044
02:15:25,097 --> 02:15:30,389
Izvolite. - Kraljica je ushiæena!
- Enšante. - Kraljica je ushiæena!
1045
02:15:30,805 --> 02:15:33,514
Mi smo ushiæeni!
1046
02:15:34,222 --> 02:15:37,222
A ovaj je nov.
- Svež.
1047
02:15:37,764 --> 02:15:45,764
Da bi se spasao èoveka koga se plašio,
isprskao je njegov kabinet otrovom.
1048
02:15:45,972 --> 02:15:51,472
Ushiæeni smo, crna kraljice!
- Ushiæeni smo. - Ushiæeni.
1049
02:15:52,972 --> 02:15:59,514
Ta reka je bila beskrajna. A njen izvor,
ogromni kamin, nastavio je da je puni.
1050
02:15:59,722 --> 02:16:04,889
Prošao je sat, pa drugi sat. Margaritu
nije zanimao niko od vojvoda i trovaèa,
1051
02:16:05,097 --> 02:16:10,889
ubica i zavodnica, robijaša i varalica,
dželata, doušnika, izdajnika, siledžija.
1052
02:16:11,555 --> 02:16:16,264
Njihova imena su joj se izmešala,
lica stopila u ogromnu lepinju.
1053
02:16:17,430 --> 02:16:23,097
Margaritine noge su klecale.
Uplašila se da æe zaplakati.
1054
02:16:49,889 --> 02:16:57,139
Ovo je Frida! Gazda ju je jednom pozvao
u ostavu. Posle devet meseci se porodila.
1055
02:16:57,389 --> 02:17:06,805
Odnela je dete u šumu, gurnula
mu maramicu u usta i zakopala ga.
1056
02:17:08,514 --> 02:17:13,680
Sreæna sam što sam pozvana
na veliki Bal punog meseca.
1057
02:17:13,972 --> 02:17:15,764
Pogledaj!
1058
02:17:16,680 --> 02:17:19,514
Uzmi svoju maramicu.
1059
02:17:23,847 --> 02:17:31,139
Izvoli! - Frida! - Molim vas.
- Frida! Zovem se Frida!
1060
02:17:31,430 --> 02:17:36,430
Izvolite! Izvolite! Šampanjac!
Ovde se toèi šampanjac. Izvolite!
1061
02:17:37,514 --> 02:17:42,555
U pratnji Korovjova našla se
u balskoj sali, ali niko nije plesao.
1062
02:17:42,972 --> 02:17:46,555
Gosti su se tiskali
meðu stubovima.
1063
02:17:46,764 --> 02:17:53,055
S poslednjim gongom koji se èuo s nekog
sata, zavladala je potpuna tišina.
1064
02:17:53,680 --> 02:17:57,847
Tada je Margarita
ponovo videla Volanda.
1065
02:18:26,805 --> 02:18:30,639
Ipak se ostvarilo,
Mihail Aleksandroviè.
1066
02:18:32,930 --> 02:18:36,805
I vaš sastanak
se nije održao, zar ne?
1067
02:18:37,305 --> 02:18:40,847
Odseèena glava je èinjenica.
1068
02:18:41,430 --> 02:18:46,389
A èinjenice su najtvrdoglavija stvar
na svetu. Vi ste uvek bili zagovornik
1069
02:18:46,597 --> 02:18:52,639
teorije da odsecanjem glave život èoveka
prestaje i on odlazi u ništavilo. Glupo!
1070
02:18:52,930 --> 02:19:00,889
Mada u svim teorijama ima i istine.
Po mojoj, vi æete u ništavilo zaborava.
1071
02:19:01,097 --> 02:19:07,555
A ja æu ispiti taj zaborav
iz èaše koja nastane od vas.
1072
02:19:13,472 --> 02:19:15,139
Èaša!
1073
02:19:33,722 --> 02:19:41,264
Zvoni! To je on! Idem,
idem! Ja æu otvoriti. Idem...
1074
02:19:50,222 --> 02:19:55,472
Izvolite! Izvolite!
- Predstavljam vam barona Majgela!
1075
02:19:56,555 --> 02:19:59,305
Svi vas veæ èekaju.
1076
02:20:01,347 --> 02:20:04,180
Ovuda, ovuda! Izvolite!
1077
02:20:06,222 --> 02:20:15,680
Uzgred, her baron, uveliko
se prièa o vašoj radoznalosti.
1078
02:20:17,389 --> 02:20:22,847
Èak vas nazivaju imenima
potkazivaè, špijun, pacov.
1079
02:20:23,722 --> 02:20:33,014
To bi vas za neki mesec dovelo do tužnog
kraja. Poštedeæemo vas išèekivanja.
1080
02:21:22,180 --> 02:21:25,430
Gospodo, u vaše zdravlje!
1081
02:21:44,639 --> 02:21:47,764
Pij. - Pij!
U èaši je vino.
1082
02:22:44,805 --> 02:22:49,347
Ne bojte se, kraljice.
Krv je odavno otišla u zemlju.
1083
02:22:49,597 --> 02:22:53,514
Tamo gde se prolila
veæ rastu vinogradi.
1084
02:23:30,847 --> 02:23:33,680
Molim vas, kraljice.
1085
02:23:46,264 --> 02:23:48,014
Sedite.
1086
02:23:55,597 --> 02:23:59,805
I šta kažete, jesmo
li vas pošteno namuèili?
1087
02:24:00,597 --> 02:24:05,930
Nikako, gospodaru. - Noæ
punog meseca je praznièna noæ.
1088
02:24:06,139 --> 02:24:10,430
I zato veèeram u društvu
najvernijih slugu.
1089
02:24:13,722 --> 02:24:16,430
I mojih gostiju.
1090
02:24:16,680 --> 02:24:19,305
Slobodno pijte.
1091
02:24:26,972 --> 02:24:29,972
Možda želite nešto?
1092
02:24:39,347 --> 02:24:40,889
Ne.
1093
02:24:41,222 --> 02:24:50,055
Ništa, gospodaru. Ako vam još
budem potrebna, izvršiæu sve što treba.
1094
02:24:51,930 --> 02:24:55,639
Tako i treba. Položili ste ispit.
1095
02:24:56,805 --> 02:25:02,430
Zapamtite, nikoga ni za šta
nemojte moliti. Ni za šta. Nikoga.
1096
02:25:02,805 --> 02:25:09,847
Naroèito ne jaèe od vas. Oni æe
sami doæi i dati vam svoju ponudu.
1097
02:25:12,972 --> 02:25:15,472
Dakle, Margo...
1098
02:25:16,722 --> 02:25:19,639
Za ulogu moje kraljice...
1099
02:25:21,847 --> 02:25:24,014
Šta želite?
1100
02:25:27,805 --> 02:25:31,139
Hrabro. Ne stidite se.
1101
02:25:31,722 --> 02:25:34,430
Ili da ponudim ja?
1102
02:25:37,472 --> 02:25:41,430
Recite... želju.
1103
02:25:46,264 --> 02:25:49,389
Ipak, mogu nešto zamoliti.
1104
02:25:49,722 --> 02:25:51,597
Zahtevati!
1105
02:26:02,639 --> 02:26:08,305
Hoæu da Fridi prestanu da daju maramicu
kojom je ugušila svoje dete. - Eto ti...
1106
02:26:09,430 --> 02:26:13,889
Vi ste oèigledno moralna osoba.
- Ne, gospodaru.
1107
02:26:15,430 --> 02:26:20,805
Biæu iskrena. Zamolila sam za Fridu
jer sam joj neoprezno ulila nadu.
1108
02:26:27,139 --> 02:26:35,055
Dobro, ali to se ne raèuna. Margo,
šta želite za sebe, ponosita ženo?
1109
02:26:44,847 --> 02:26:48,972
Želim da vratite mog
ljubavnika, majstora.
1110
02:26:50,347 --> 02:26:55,764
I da sve bude kako je bilo.
Vratite nas u podrum na Arbatu.
1111
02:27:01,180 --> 02:27:04,305
Ne može biti sve kako je bilo.
1112
02:27:06,722 --> 02:27:09,597
Ali æemo se potruditi.
1113
02:27:30,097 --> 02:27:32,097
To si ti?
1114
02:27:33,889 --> 02:27:36,597
Ne sumnjaj. Ja sam.
1115
02:27:39,180 --> 02:27:43,847
Stvarno lièiš na vešticu.
- Ja jesam veštica.
1116
02:27:45,347 --> 02:27:47,930
I to me raduje.
1117
02:28:20,014 --> 02:28:22,930
Sedim. Nikoga ne diram.
1118
02:28:23,305 --> 02:28:25,889
Potèinjavam se.
1119
02:28:27,180 --> 02:28:32,139
Smatram dužnošæu da upozorim da
je maèka najstarija sveta životinja.
1120
02:28:32,347 --> 02:28:36,264
Kod nas je svet samo
maèak trbuhozborac.
1121
02:28:36,764 --> 02:28:38,805
Ovamo!
1122
02:28:44,055 --> 02:28:45,889
Pucajte!
1123
02:28:52,264 --> 02:28:56,014
Sve je završeno.
Udaljite se od mene.
1124
02:28:56,305 --> 02:29:00,639
Dozvolite da se oprostim
od zemlje. - Daj mrežu.
1125
02:29:01,430 --> 02:29:03,139
Mrežu!
1126
02:29:05,014 --> 02:29:07,847
Kuda æeš, eksplodiraæe!
1127
02:29:40,930 --> 02:29:46,930
Zanimljiv grad, zar ne?
- Gospodaru, meni se više sviða Rim.
1128
02:29:50,680 --> 02:29:58,222
Tama je sa Sredozemnog mora
pokrila omrznuti prokuratorov grad...
1129
02:30:02,680 --> 02:30:05,805
Svi raèuni
su plaæeni? - Da.
1130
02:30:12,305 --> 02:30:15,514
Vreme je.
1131
02:30:16,514 --> 02:30:18,180
Idemo!
1132
02:30:40,264 --> 02:30:45,472
Slušaj i naslaðuj se onim
što nikada nisi imao u životu.
1133
02:30:47,472 --> 02:30:49,222
Tišinom.
1134
02:31:42,139 --> 02:31:50,514
Ja sam deo one sile što veèno
želi zlo i veèno èini dobro.
1135
02:31:54,264 --> 02:31:58,847
MAJSTOR I MARGARITA
1136
02:32:00,430 --> 02:32:07,430
Srpski titl: tplc
Prilagodio: dzonny.master
1137
02:32:10,430 --> 02:32:15,430
Obrada: suadnovic
1138
02:32:16,305 --> 02:33:16,208
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-