1 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 Meu Deus… 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,928 POR FAVOR, MANTER LIMPO 3 00:00:13,305 --> 00:00:16,058 Senhoras e senhores, o comandante ligou o sinal do cinto de segurança. 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,602 Vamos iniciar a descida para Dallas-Fort Worth. 5 00:00:18,685 --> 00:00:19,937 Ocupado. 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,482 Está ocupado desde que entrámos no espaço aéreo dos EUA. 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,026 É o meu marido. Ele não consegue evitar. 8 00:00:26,109 --> 00:00:30,530 Nasceu com uma uretra estreita e tem diminuído com a idade. 9 00:00:30,614 --> 00:00:34,952 Os médicos dizem que tem a uretra de um bebé de sete meses. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,247 - Não… - É como naquele filme, Benjamin Buttons. 11 00:00:38,330 --> 00:00:42,709 Eu pensava que era da alimentação, mas ele tem comido húmus, 12 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 foul wa tamees e faláfel 13 00:00:44,878 --> 00:00:48,298 desde que vivemos em Gharb Al Dhahran, na Arábia Saudita. 14 00:00:48,382 --> 00:00:52,386 E todos os anos aquele tubo minúsculo encolhe cada vez mais. 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,221 Não divulgues isso, Peggy! 16 00:00:54,304 --> 00:00:56,306 Ele não gosta que eu fale sobre isso. 17 00:00:56,807 --> 00:00:58,767 Amigos, fala o comandante. 18 00:00:58,850 --> 00:01:02,854 Disseram-me que há um senhor que está nos sanitários há muito tempo. 19 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 Meu Deus! 20 00:01:04,022 --> 00:01:08,193 Se houver profissionais médicos a bordo, talvez possam ir vê-lo, 21 00:01:08,277 --> 00:01:10,904 mas ocupem os vossos lugares porque vamos descer 22 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 para Dallas-Fort Worth. 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,244 PORTA D3 24 00:01:20,539 --> 00:01:22,332 - Texas. - Esquisito. 25 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 Olha só. 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 Agora, há um Bob's no aeroporto de Dallas. 27 00:01:28,880 --> 00:01:30,966 Espera lá. É Boba. 28 00:01:32,551 --> 00:01:36,388 O quê? Ainda estamos em Amesterdão? 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,057 - O que se passa aqui? - Vou ligar ao Bobby. 30 00:01:39,141 --> 00:01:41,310 Olá, Bobby. É a tua mãe. 31 00:01:41,393 --> 00:01:45,105 Aterrámos, ou, como gosto de dizer, desembarcámos. 32 00:01:45,188 --> 00:01:46,732 Não podemos ir ver-te a Dallas. 33 00:01:46,815 --> 00:01:51,737 Foi um voo de 22 horas e o teu pai não esvaziou totalmente a bexiga. 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,864 - Ele tentou sentado… - Peggy, por favor. 35 00:01:53,947 --> 00:01:55,907 É nosso filho, não é médico. 36 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 INTRODUZIR DADOS DO PASSAGEIRO 37 00:01:58,201 --> 00:02:00,704 Não vejo como isto é mais fácil do que um táxi. 38 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 Aplicações de Viagens 39 00:02:01,872 --> 00:02:04,207 A zona branca é para entrada e saída de passageiros. 40 00:02:04,291 --> 00:02:05,500 Não se pode estacionar. 41 00:02:06,001 --> 00:02:08,378 Mohammed para Hank Hill. 42 00:02:08,462 --> 00:02:09,796 É a minha identificação. 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,341 Está bem. 44 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 Abshalab para si, Mohammed. 45 00:02:20,057 --> 00:02:23,393 Desculpe, senhor. Acho que a sua esposa está a ter um ataque. 46 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 Está a falar consigo em árabe. 47 00:02:25,270 --> 00:02:29,983 E o que fala, Mohammed? Fala afegão, farsi? 48 00:02:30,067 --> 00:02:31,777 Também sei algumas palavras. 49 00:02:31,860 --> 00:02:35,113 Não, falo árabe, mas talvez outro dialeto. 50 00:02:35,197 --> 00:02:39,534 - Cresci na Arábia Saudita. - Nós viemos da Arábia Saudita. 51 00:02:39,618 --> 00:02:43,497 Eu era o subgerente responsável pelo propano árabe 52 00:02:43,580 --> 00:02:47,209 e acessórios de propano da Aramco. 53 00:02:47,292 --> 00:02:50,921 Todos lá entendiam perfeitamente o meu árabe perfeito. 54 00:02:53,799 --> 00:02:56,718 Mohammed, acho que o seu carro avariou. 55 00:02:56,802 --> 00:02:59,805 - O motor desligou-se. - Está tudo bem. É um híbrido. 56 00:03:01,765 --> 00:03:05,936 Espere, Mohammed. Pode encostar? Quero comprar um taco para levar 57 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 e ir à casa de banho. 58 00:03:07,521 --> 00:03:10,899 Algo que não se come no Médio Oriente é boa comida mexicana. 59 00:03:10,982 --> 00:03:12,192 Rápido - Autêntico 60 00:03:14,000 --> 00:03:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 61 00:03:21,034 --> 00:03:22,160 Está bem. 62 00:03:23,995 --> 00:03:27,416 - Isto é… - Não se preocupe, são unissexo. 63 00:03:33,797 --> 00:03:35,674 Nós somos unissexo? 64 00:03:35,757 --> 00:03:41,012 As coisas mudaram na nossa ausência, mas a minha feminilidade é aparente. 65 00:03:41,096 --> 00:03:44,724 Não quero mostrar a minha masculinidade a qualquer tipo de mulher 66 00:03:44,808 --> 00:03:46,101 que entre na casa de banho. 67 00:03:46,184 --> 00:03:48,186 É assim que somos cancelados, Peggy. 68 00:03:59,156 --> 00:04:04,703 Bem-vindos ao Robata Chane. Um churrasco tradicional japonês com fusão de sabores 69 00:04:04,786 --> 00:04:08,790 e técnicas das tradições germânicas do Texas Hill Country. 70 00:04:08,874 --> 00:04:10,876 Sou o chef, Bobby Hill. 71 00:04:28,268 --> 00:04:31,396 Mohammed, se fosse a si, mandava ver o ralenti. 72 00:04:45,744 --> 00:04:48,288 Aqui tem o meu cartão, caso não queira chamar um carro. 73 00:04:48,371 --> 00:04:51,500 Não quero chamar um carro porque tenho uma carrinha. 74 00:04:51,583 --> 00:04:53,210 Apesar de estar armazenada, 75 00:04:53,293 --> 00:04:57,047 tem o carregador e os antioxidantes, por isso, deve pegar logo. 76 00:04:57,130 --> 00:04:58,465 É melhor ir. Cinco estrelas? 77 00:04:58,548 --> 00:05:02,969 Vou dar-lhe quatro. Assim, tem algo em que trabalhar. 78 00:05:04,971 --> 00:05:06,097 NOVA CLASSIFICAÇÃO 79 00:05:06,681 --> 00:05:07,933 CLASSIFICAR PASSAGEIRO 80 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 CLASSIFICAÇÃO 1 VIAGEM 81 00:05:12,395 --> 00:05:15,774 Na minha opinião, os cincos deviam ser raros neste mundo. 82 00:05:15,857 --> 00:05:16,942 Somos mesmo. 83 00:05:17,025 --> 00:05:22,030 Não quero ser convencida, mas toda a vida me disseram que sou um cinco. 84 00:05:24,658 --> 00:05:26,409 É do Brian Robertson. 85 00:05:26,493 --> 00:05:28,912 "Adorámos a estadia em Rainey Street. 86 00:05:28,995 --> 00:05:33,542 A caldeira dura mais uns quatro anos e deixei um panfleto 87 00:05:33,625 --> 00:05:37,462 sobre painéis solares ao pé do fogão. Cumprimentos, Brian." 88 00:05:37,546 --> 00:05:38,797 Painéis solares? 89 00:05:38,880 --> 00:05:41,675 Que mais propaganda religiosa terão deixado? 90 00:05:48,056 --> 00:05:51,017 Olhem para isto. É o regresso do velho rei. 91 00:05:52,102 --> 00:05:56,273 Estás a dar-me um abraço. Pronto, emotivo. 92 00:05:56,356 --> 00:06:00,610 Está bem. Também é bom ver-te. E quem é este garanhão? 93 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 Ouvi boatos. É o filho da tua namorada, certo? 94 00:06:03,446 --> 00:06:07,158 É o Luke Júnior. Cumprimenta o Sr. Hank. 95 00:06:08,076 --> 00:06:10,370 O quê? Eu não… Desculpa. 96 00:06:11,079 --> 00:06:14,499 - O que queres que faça? - Boomhauer, para que é a máscara? 97 00:06:14,583 --> 00:06:16,793 Um miúdo sofre de ansiedade. 98 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 É comum nos miúdos pequenos. 99 00:06:18,795 --> 00:06:22,048 Muita coisa mudou. Como o velho Dale. 100 00:06:22,132 --> 00:06:26,344 Ou o velho Bill. Nem me fales deles. É uma pena. 101 00:06:28,847 --> 00:06:32,642 Esta é a casa perfeita para a nossa família perfeita. 102 00:06:32,726 --> 00:06:35,979 Esta será a nossa casa para sempre. 103 00:06:36,062 --> 00:06:38,565 É o tipo de coisas que o casal sortudo 104 00:06:38,648 --> 00:06:43,153 que comprar esta Arlen espanhola renovada dará por si a dizer. 105 00:06:43,236 --> 00:06:44,988 Serão vocês o casal sortudo? 106 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 - Vender Arlen. - Vender Arlen. 107 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Temporada 1 Ep 01 108 00:06:47,657 --> 00:06:52,329 Nancy, tu e o John Redcorn são coapresentadores perfeitos. 109 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 Obrigada, Peggy. Foi ideia do Dale. 110 00:06:55,332 --> 00:06:59,210 Ele apoia muito a minha carreira e os fãs adoram a nossa química profissional. 111 00:06:59,294 --> 00:07:00,879 São os melhores! Adoro o programa. 112 00:07:00,962 --> 00:07:02,130 O Redcorn anda a comê-la? 113 00:07:07,260 --> 00:07:10,055 E cavala grelhada acompanhada de pretzel com mostarda. 114 00:07:10,138 --> 00:07:11,181 Aqui mesmo. 115 00:07:14,100 --> 00:07:17,729 Dá ares de verão em Quioto. Foste tu que fizeste? 116 00:07:17,812 --> 00:07:19,731 Este restaurante é o meu bebé 117 00:07:19,814 --> 00:07:25,028 e a comida é inspirada nas muitas influências da minha infância. 118 00:07:25,111 --> 00:07:27,238 Também varro o chão. 119 00:07:27,322 --> 00:07:28,406 Estás a gabar-te. 120 00:07:28,490 --> 00:07:31,993 Tens o teu próprio restaurante e só tens o quê, 30 anos? 121 00:07:32,077 --> 00:07:34,162 - Menos. - Vinte e oito? 122 00:07:34,245 --> 00:07:35,914 Tenho 21 anos. 123 00:07:35,997 --> 00:07:36,998 Estás no segundo ano? 124 00:07:37,082 --> 00:07:39,167 Não, não vou para a faculdade. 125 00:07:40,960 --> 00:07:42,587 Tudo bem. 126 00:07:42,671 --> 00:07:46,341 Acho que nunca conheci ninguém que não tivesse andado na faculdade. 127 00:07:46,424 --> 00:07:49,260 Sabia o que queria fazer e estou a fazê-lo. 128 00:07:49,344 --> 00:07:53,390 Para quê desperdiçar quatro anos da minha vida e aquele dinheiro todo? 129 00:07:53,473 --> 00:07:54,516 Estou bem. 130 00:07:54,599 --> 00:07:56,351 Pelo menos, não ouviste sermões 131 00:07:56,434 --> 00:07:59,771 sobre "misoginia interiorizada", como ouvi hoje. 132 00:07:59,854 --> 00:08:01,648 - Respeito. - Saúde. 133 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Eu sei. 134 00:08:04,109 --> 00:08:09,197 Raios, queria mesmo fechar, mas eles estão a divertir-se tanto. 135 00:08:09,280 --> 00:08:10,573 Sabes o que devias fazer? 136 00:08:10,657 --> 00:08:12,617 Reduzir o termóstato dois graus. 137 00:08:12,701 --> 00:08:15,620 Daqui a uns minutos, vão querer ir-se embora sem saberem porquê. 138 00:08:15,704 --> 00:08:18,790 - A sério? - Resulta sempre. 139 00:08:24,212 --> 00:08:25,463 Talvez devêssemos ir. 140 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 Sim, ouvi dizer que há um encontro na Alpha Alpha. 141 00:08:28,049 --> 00:08:29,467 Na Alpha Alpha? 142 00:08:29,551 --> 00:08:32,929 Devem conhecer o meu sócio no restaurante, o Chane Wassanasong. 143 00:08:33,012 --> 00:08:36,850 Claro, todos conhecem o Chane. É o presidente da Alpha Alpha. 144 00:08:36,933 --> 00:08:38,351 Não sabia que ele trabalhava. 145 00:08:39,269 --> 00:08:40,270 Porque não trabalha. 146 00:08:40,353 --> 00:08:43,481 A Beta Theta vai dar uma festa esta noite. Devíamos ir a essa. 147 00:08:43,565 --> 00:08:46,484 - CEO, devias vir connosco. - A sério? 148 00:08:46,568 --> 00:08:49,029 - Sim, levamos o Iron Chef. - Vamos lá, pessoal. 149 00:08:49,112 --> 00:08:51,197 - Iron Chef! - Iron Chef! 150 00:08:51,281 --> 00:08:53,783 - Querem mesmo que eu vá? - Iron Chef! 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,995 Claro. Eu vou. Junta-te a nós. És muito fixe. 152 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 Está bem, talvez vá. 153 00:09:04,461 --> 00:09:05,503 Iron Chef! 154 00:09:09,966 --> 00:09:13,136 Isto pode ficar para amanhã, certo? 155 00:09:24,064 --> 00:09:26,483 Iron Chef, porque vieste tão tarde? 156 00:09:26,566 --> 00:09:28,276 - Tenho de ir. - Bolas… 157 00:09:28,359 --> 00:09:30,945 Tive de fechar tudo e limpar os restos de peixe. 158 00:09:31,029 --> 00:09:34,199 A Amber está lá dentro. Ainda estão todos a curtir. 159 00:09:34,282 --> 00:09:35,658 Até à próxima. 160 00:09:41,706 --> 00:09:43,291 Estúpido. 161 00:09:44,375 --> 00:09:45,376 Olá, rei do sushi. 162 00:09:50,673 --> 00:09:54,427 Sim, um chef nunca sabe quando tem de fazer a sua magia. 163 00:09:54,511 --> 00:09:57,222 É por isso que ando sempre com a espátula 164 00:09:57,305 --> 00:09:59,849 e molho picante no bolso de trás. 165 00:10:04,979 --> 00:10:07,816 Foi muito divertido. 166 00:10:08,316 --> 00:10:09,317 Foi? 167 00:10:18,076 --> 00:10:19,661 Sim, é tarde. 168 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 O Meu Bebé 169 00:10:26,709 --> 00:10:28,628 Quem está a ligar a esta hora? 170 00:10:28,711 --> 00:10:31,798 É o Bobby. Ele trabalha até tarde no restaurante. 171 00:10:31,881 --> 00:10:35,635 Olá, querido. Ainda bem que ligaste. Mesmo na hora certa. 172 00:10:37,554 --> 00:10:38,805 Está lá? Bobby! 173 00:10:39,305 --> 00:10:41,141 - Está lá? Sou eu. - Espera. 174 00:10:41,224 --> 00:10:44,102 Está lá? Ligaste-me sem querer? 175 00:10:44,811 --> 00:10:47,021 Consegues ouvir-me? Não consigo… 176 00:10:48,064 --> 00:10:50,942 Estás a comer? A ligação deve estar má. 177 00:10:51,025 --> 00:10:54,904 Não consigo perceber o que dizes. Vou desligar e já volto a ligar. 178 00:10:57,532 --> 00:11:01,369 Olá, ligou para o Bobby Hill. Por favor, deixe mensagem. 179 00:11:02,120 --> 00:11:06,207 Presumo que estejas demasiado ocupado com o restaurante para falar com a tua mãe 180 00:11:06,291 --> 00:11:10,753 que tem saudades tuas e te pôs no mundo. Vemo-nos quando calhar. 181 00:11:13,506 --> 00:11:14,841 Armazenamento de Veículos 182 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 Mas que raio? 183 00:11:26,394 --> 00:11:28,188 O quê? Só podem estar… 184 00:11:28,855 --> 00:11:32,150 Tive de conduzir cinco quarteirões, virar à esquerda, 185 00:11:32,233 --> 00:11:34,527 contornar dois quarteirões e voltar para trás 186 00:11:34,611 --> 00:11:38,239 para não fazer uma inversão de sentido ilegal para o nosso beco. 187 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 Isto é ridículo. 188 00:11:39,824 --> 00:11:44,412 É mais 1,5 km a conduzir quando voltamos para casa vindos de sul. 189 00:11:44,495 --> 00:11:45,788 Verde, uma ova. 190 00:11:46,539 --> 00:11:50,460 Bem, sabes onde não vês ninguém preocupado em ficar sem petróleo? 191 00:11:50,543 --> 00:11:52,170 - Na Arábia Saudita. - Sim. 192 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 MUNDO ARAMCO 193 00:11:53,338 --> 00:11:54,756 Universidade Metodista do Sul 194 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Nunca o fiz com um tipo de camisola. 195 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Sim, eu sei que foi o máximo. 196 00:11:59,844 --> 00:12:03,348 Não me lembro de me divertir tanto desde que abri o restaurante. 197 00:12:03,431 --> 00:12:06,851 O que fazes no fim de semana? Só abrimos às 17 horas no domingo. 198 00:12:06,935 --> 00:12:10,146 Sei que estávamos a curtir, mas foi só uma vez, está bem? 199 00:12:12,482 --> 00:12:17,820 Está bem. Como disse, foi ótimo. Obrigado. 200 00:12:26,579 --> 00:12:29,123 Connie Souphanousinphone. 201 00:12:30,416 --> 00:12:33,044 - Bobby Hill? - Estudas aqui? 202 00:12:33,127 --> 00:12:36,714 Não, estudo na UT Dallas. Escola de Engenharia Johnson. 203 00:12:36,798 --> 00:12:40,802 - O que fazes aqui? - Vim visitar um amigo. 204 00:12:40,885 --> 00:12:44,138 Lamento termos perdido o contacto. Deixei as redes sociais. 205 00:12:44,222 --> 00:12:45,974 Eu também, por algum tempo. 206 00:12:46,057 --> 00:12:49,227 Estava a dar cabo da minha autoestima. 207 00:12:49,310 --> 00:12:53,231 Depois, descobri que todos usam filtros. 208 00:12:53,314 --> 00:12:58,236 Agora defendo a imagem corporal positiva. Hashtag denso. 209 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 Ouvi dizer que tens um restaurante. Sempre foste muito criativo. 210 00:13:02,240 --> 00:13:07,662 Se alguma vez te apetecer clássicos de fusão germano-asiática, 211 00:13:07,745 --> 00:13:09,998 vai ao Robata Chane, está bem? 212 00:13:10,081 --> 00:13:13,293 Garanto-te uma ótima experiência. 213 00:13:13,376 --> 00:13:16,421 Tenho a certeza que sim. Foi muito bom ver-te, Bobby. 214 00:13:16,504 --> 00:13:17,630 A ti também, Connie. 215 00:13:18,589 --> 00:13:22,343 - Sabes alguma coisa do Joseph Gribble? - É o meu colega de quarto. 216 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Está ótimo. 217 00:13:23,511 --> 00:13:27,307 Manda-lhe cumprimentos meus. E de certeza que passo pelo Robata Chane. 218 00:13:30,476 --> 00:13:33,313 Sr. Robertson, não esperava vê-lo aqui. 219 00:13:33,396 --> 00:13:36,607 Sr. Hill. Habituei-me a andar por aqui. 220 00:13:36,691 --> 00:13:38,526 Sim, encaixou-se na perfeição. 221 00:13:38,609 --> 00:13:42,447 Estamos a falar da vida. É um beco velho. 222 00:13:42,530 --> 00:13:45,283 A casa estava imaculada. Obrigado. 223 00:13:45,366 --> 00:13:47,535 Recebeu o meu recado sobre a caldeira? 224 00:13:47,618 --> 00:13:50,288 - Não deixe até ao último minuto. - Quem é, Brian? 225 00:13:50,371 --> 00:13:51,831 Com quem estás a falar? 226 00:13:51,914 --> 00:13:54,042 - Com o Hank Hill. - Credo! 227 00:13:54,125 --> 00:13:57,378 - Meu Deus! Hank. - Olá, Bill. 228 00:13:57,462 --> 00:14:00,048 É maravilhoso ouvir a tua voz. 229 00:14:00,131 --> 00:14:03,593 O que se passa? Estás na cama ou… Meu Deus! 230 00:14:03,676 --> 00:14:06,971 Tem sido difícil sem ti e a Peggy, Hank. 231 00:14:07,055 --> 00:14:12,101 Talvez me tenha desleixado um pouco. Já não saio muito. 232 00:14:12,185 --> 00:14:14,937 Muito? Não sais desse quarto desde 2020. 233 00:14:15,021 --> 00:14:17,356 Não. O que fazes aí? 234 00:14:18,191 --> 00:14:21,235 Muito streaming. Acabei a Netflix, Hank. 235 00:14:21,319 --> 00:14:24,405 Sim. Sabias que quando chegas ao fim da Netflix, 236 00:14:24,489 --> 00:14:26,449 fazem-te uma verificação de bem-estar? 237 00:14:26,532 --> 00:14:31,079 Não tínhamos Netflix na base, só a Fox News e a CNN. 238 00:14:31,162 --> 00:14:32,663 - CNN? - Vias o quê? 239 00:14:32,747 --> 00:14:36,375 Quando só há dois canais em inglês… 240 00:14:36,459 --> 00:14:38,878 Era só durante os anúncios na Fox. 241 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 - Bill, tens de sair de casa. - Não sei. 242 00:14:42,340 --> 00:14:45,593 Posso encomendar tudo online 243 00:14:45,676 --> 00:14:49,097 e eles atiram para o alpendre, ou contra o alpendre, pelo menos. 244 00:14:49,180 --> 00:14:52,767 Isto não devia estar ao sol. Há queijo aqui, Bill. 245 00:14:52,850 --> 00:14:56,062 Promete-me que trazes a Peggy ao buraco da parede, esta noite. 246 00:14:56,145 --> 00:14:57,355 Tenho saudades dela. 247 00:14:57,438 --> 00:14:59,023 Buraco da parede? O que é isso? 248 00:14:59,899 --> 00:15:04,070 Não sei. Esqueci-me do que vocês que saem de casa lhe chamam. 249 00:15:04,153 --> 00:15:05,321 Janela, acho eu. 250 00:15:06,614 --> 00:15:10,118 É incrível o que fica na memória dos velhos tempos. 251 00:15:10,201 --> 00:15:13,371 Bill, vamos pôr-te nos eixos. Não te preocupes. 252 00:15:13,454 --> 00:15:15,289 Como é que o Dale deixou isto acontecer? 253 00:15:15,373 --> 00:15:18,709 Estava a ver quando falarias de mim. 254 00:15:19,836 --> 00:15:22,380 Dale, há quanto tempo estás nesse caixote do lixo? 255 00:15:24,590 --> 00:15:25,883 Todo o cuidado é pouco. 256 00:15:25,967 --> 00:15:30,179 Como ex-funcionário do governo, estou na lista de alvos de muitos países, 257 00:15:30,263 --> 00:15:33,432 bem como nas listas de não aceitação de cheques. 258 00:15:33,516 --> 00:15:35,476 Ex-funcionário do governo? 259 00:15:35,560 --> 00:15:38,396 Estás a olhar para o ex-autarca de Arlen. 260 00:15:38,479 --> 00:15:40,273 O quê? Quando foi isso? 261 00:15:40,356 --> 00:15:42,400 Durante a "pan-totó-mia". 262 00:15:42,483 --> 00:15:45,987 Ele concorreu e venceu com a campanha anti-máscaras. 263 00:15:46,070 --> 00:15:49,198 E quando o Bill diz anti, é mesmo anti. 264 00:15:49,282 --> 00:15:52,243 Nem máscaras para a Covid nem máscaras para gás lacrimogéneo. 265 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 - Nem máscara para os recetores. - Quem votou nesse disparate? 266 00:15:55,830 --> 00:15:58,749 Eu. O Presidente Gribble era o diabo. 267 00:15:58,833 --> 00:16:02,628 Já estava habituado a que ele me seguisse e o estrangulamento dele é muito fraco. 268 00:16:02,712 --> 00:16:05,464 Votei nele por piada. 269 00:16:05,548 --> 00:16:07,175 Tal como no liceu. 270 00:16:07,258 --> 00:16:10,261 E com 11 candidatos para dividir os votos, 271 00:16:10,344 --> 00:16:12,638 ganhei com uma pluralidade de 9%. 272 00:16:12,722 --> 00:16:13,806 Gribble Mayoral Vence 273 00:16:13,890 --> 00:16:17,894 Talvez possas fazer algo quanto à proibição de virar à esquerda 274 00:16:17,977 --> 00:16:22,607 e ao fracote que montou os pilaretes flexíveis. 275 00:16:22,690 --> 00:16:27,695 Eles querem ser uma barreira, mas não são homens para isso. 276 00:16:27,778 --> 00:16:29,697 Nada feito. 277 00:16:29,780 --> 00:16:34,327 Só estive 36 horas no cargo até que descobri a vigarice 278 00:16:34,410 --> 00:16:36,913 e recusei o resultado da minha eleição. 279 00:16:36,996 --> 00:16:42,418 - Fui negador das eleições. - Não ficaste menos louco. 280 00:16:43,127 --> 00:16:47,340 Louca é a tua fé cega no esquema um homem, um voto. 281 00:16:47,423 --> 00:16:50,343 Qualquer processo democrático que me eleja 282 00:16:50,426 --> 00:16:52,637 não merece ser chamado "justo". 283 00:16:52,720 --> 00:16:57,850 - Sim, aí tens razão. - Também não merece ser chamado "livre". 284 00:16:57,934 --> 00:17:03,147 Paguei 37 dólares pelo número de Segurança Social necessário para me candidatar. 285 00:17:03,648 --> 00:17:06,025 Pertencia a um miúdo de quatro anos morto. 286 00:17:06,108 --> 00:17:07,109 Bolas! 287 00:17:09,403 --> 00:17:11,280 O Bobby vai passar por cá? 288 00:17:11,364 --> 00:17:15,034 Está demasiado ocupado a empanturrar-se no restaurante dele. 289 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 É pena. 290 00:17:16,827 --> 00:17:20,331 Já lá vai tanto tempo. Seria bom ver-lhe a pressão dos pneus 291 00:17:20,414 --> 00:17:22,500 e o líquido dos travões. 292 00:17:22,583 --> 00:17:25,503 Já não os deve ver há mais de três meses. 293 00:17:27,088 --> 00:17:28,631 É mesmo à Bobby. 294 00:17:28,714 --> 00:17:32,051 Hank, as coisas mudaram mais do que pensávamos? 295 00:17:32,134 --> 00:17:36,222 Bom, o Dale foi presidente da Câmara. Isso diz tudo. 296 00:17:37,265 --> 00:17:39,433 O maldito teto continua na mesma. 297 00:17:39,517 --> 00:17:43,813 Olhei para aquela racha antes de dormir durante 15 anos, Hank. 298 00:17:43,896 --> 00:17:47,108 Nem acredito que estou outra vez a olhar para ela. 299 00:17:47,817 --> 00:17:51,153 A vida era muito boa na Arábia Saudita, Hank. 300 00:17:56,075 --> 00:17:59,412 Vou interpretar isso como um sinal de amizade e boas-vindas ao seu país. 301 00:17:59,996 --> 00:18:01,080 Obrigada. 302 00:18:01,163 --> 00:18:07,086 Já viste estas tâmaras, Hank? São enormes. E poupei um rial a regatear. 303 00:18:07,169 --> 00:18:08,838 Ainda bem que aprendi a língua. 304 00:18:08,921 --> 00:18:10,423 E quanto vale um rial? 305 00:18:10,506 --> 00:18:11,966 Não faço ideia. 306 00:18:12,049 --> 00:18:14,302 Não tens de mudar de roupa por mim, Peggy. 307 00:18:14,385 --> 00:18:17,471 Acho que estás muito elegante com esse traje modesto. 308 00:18:17,555 --> 00:18:22,143 Adoro não ouvir piropos a cada cinco minutos, como nos EUA. 309 00:18:24,270 --> 00:18:25,354 Tu… 310 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 Acho que também ouvia isso. 311 00:18:37,033 --> 00:18:39,035 Residências Aramco Bem-vindo a Casa 312 00:18:43,914 --> 00:18:47,335 Digo-te uma coisa, eles estudaram bem a América. 313 00:18:48,127 --> 00:18:51,464 Era assim que imaginava as coisas nos anos 50. 314 00:18:51,547 --> 00:18:54,884 Hank, vá lá, algumas destas coisas ainda nem tinham sido inventadas. 315 00:18:55,635 --> 00:18:57,219 Como o rendimento disponível. 316 00:19:02,600 --> 00:19:06,312 Hank, cometemos um erro ao voltar? 317 00:19:06,395 --> 00:19:08,272 Vai correr tudo bem, Peggy. 318 00:19:08,356 --> 00:19:11,734 A América continua a ser o melhor maldito país do mundo. 319 00:19:11,817 --> 00:19:14,195 Só estamos com jet lag. 320 00:19:14,278 --> 00:19:17,156 Vês? A nossa hora de dormir já passou. 321 00:19:21,702 --> 00:19:23,162 Esperamos que considere a proposta. 322 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 ARAMCO SAUDITA 323 00:19:24,330 --> 00:19:27,833 Converter um petroleiro inteiro para propano. 324 00:19:27,917 --> 00:19:30,795 É uma das coisas mais bonitas que já ouvi. 325 00:19:30,878 --> 00:19:34,298 Seria um contrato de dois anos e 30% mais do que ganhava. 326 00:19:34,382 --> 00:19:36,592 E podem voltar para a mesma casa. 327 00:19:36,676 --> 00:19:40,930 A questão é que estávamos ansiosos por voltar aos Estados Unidos. 328 00:19:41,013 --> 00:19:44,308 Que tal uma casa maior com pista de bólingue? 329 00:19:45,559 --> 00:19:47,478 Podemos dar-lhe uma mulher nova. 330 00:19:47,561 --> 00:19:49,146 Ela consegue ouvi-lo. 331 00:19:49,230 --> 00:19:52,525 Mais alguma coisa? Diga o seu preço. Um barco, uma escavadora? 332 00:19:53,442 --> 00:19:55,861 Um cavalo, uma metralhadora? 333 00:19:56,779 --> 00:19:58,030 Do que gostam os texanos? 334 00:19:58,114 --> 00:20:00,074 - Boomhauer! - A sua mulher ainda nos ouve? 335 00:20:00,700 --> 00:20:04,787 Uma espada nova linda. E por espada, quero dizer nova mulher. 336 00:20:04,870 --> 00:20:07,957 Pergunta se podemos dar a mulher nova ao Bobby. 337 00:20:08,040 --> 00:20:11,585 É tentador. Eu e a minha esposa falaremos sobre isso. 338 00:20:11,669 --> 00:20:14,213 A nova esposa nunca falará, caladinha como… 339 00:20:15,840 --> 00:20:17,591 O que aconteceu a esta cidade? 340 00:20:18,175 --> 00:20:22,930 Olha para estes refletores todos. E que tipo de comida é poke? 341 00:20:23,556 --> 00:20:27,476 Começo a pensar que a base da Aramco na Arábia Saudita 342 00:20:27,560 --> 00:20:29,437 era mais texana do que o Texas. 343 00:20:29,520 --> 00:20:31,105 O que aconteceu? 344 00:20:31,188 --> 00:20:32,606 FOI VÍTIMA DE MICROAGRESSÃO? 345 00:20:33,399 --> 00:20:34,734 Não, isto não. 346 00:20:34,817 --> 00:20:35,776 CHURRASCO ESTILO OKLAHOMA 347 00:20:37,027 --> 00:20:40,197 Hank, encosta, por favor. Estou a ficar enjoada. 348 00:20:40,281 --> 00:20:41,365 megamercado 349 00:20:43,075 --> 00:20:45,578 Vamos ligar aos Robertson assim que voltarmos. 350 00:20:45,661 --> 00:20:47,121 Talvez possam voltar. 351 00:20:47,204 --> 00:20:50,875 Está bem, mas primeiro vou comprar uma chave para o filtro de óleo. 352 00:20:50,958 --> 00:20:53,586 Não preciso, mas tenho de me acalmar. 353 00:20:54,128 --> 00:20:58,716 Já agora, procuro um guincho. Vou precisar dele para pôr o Bill na rua. 354 00:21:09,852 --> 00:21:11,604 Querem comprar bolachas? 355 00:21:12,480 --> 00:21:14,231 Já são sem glúten? 356 00:21:14,815 --> 00:21:17,777 Sim, e devem custar 50 dólares a caixa. 357 00:21:17,860 --> 00:21:22,156 Já agora, o que é um metaverso? Está envolvido nisto de alguma forma? 358 00:21:22,239 --> 00:21:25,910 Não, somos apenas escuteiras. E só custam cinco dólares. 359 00:21:25,993 --> 00:21:28,829 A não ser que queira sem glúten. Essas custam seis dólares. 360 00:21:28,913 --> 00:21:30,748 Compre uma caixa e apoie o nosso clã. 361 00:21:30,831 --> 00:21:31,874 Bem… 362 00:21:32,500 --> 00:21:34,585 Olhem só para vocês. São muito giras. 363 00:21:34,668 --> 00:21:36,462 E que sabores têm? 364 00:21:37,171 --> 00:21:41,926 - Menta fina, folhadas, limonada. - E as minhas favoritas, as Samoa? 365 00:21:42,009 --> 00:21:43,469 Não temos. 366 00:21:43,552 --> 00:21:46,972 Temos, sim. Chamam-se Delícias de Caramelo. 367 00:21:47,056 --> 00:21:49,475 É mais respeitoso para as pessoas de Samoa. 368 00:21:51,519 --> 00:21:52,561 É uma boa mudança. 369 00:21:52,645 --> 00:21:54,563 Sim, é bom ser bom. 370 00:21:56,482 --> 00:21:57,525 É mesmo. 371 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 Levamos uma de cada. 372 00:22:02,071 --> 00:22:03,948 Essa é a nova Sawzall? 373 00:22:04,031 --> 00:22:07,576 - Sim, são bolachas Samoa? - Não, Delícia de Caramelo. 374 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 Andava à procura de uma Sawzall. 375 00:22:09,745 --> 00:22:12,081 Há lá dentro. É construtor? 376 00:22:12,665 --> 00:22:13,916 Estou reformado. 377 00:22:13,999 --> 00:22:17,336 Se usar o meu número, tem mais 20% de desconto. 378 00:22:17,419 --> 00:22:21,257 É muito simpático da sua parte. Que tipo de construção faz? 379 00:22:25,594 --> 00:22:30,683 O novo Wagner Char King. Não arranjava este bebé na Arábia Saudita. 380 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 O que dá para fazer? 381 00:22:31,851 --> 00:22:36,856 Vem com ecrã tátil, perfis de confeção predefinidos e Wi-Fi 382 00:22:36,939 --> 00:22:38,774 para monitorização da temperatura. 383 00:22:40,025 --> 00:22:42,444 - Raios… - Sim, isso está tudo ali. 384 00:22:42,528 --> 00:22:43,696 RECICLAGEM 385 00:22:43,779 --> 00:22:46,699 Não devia ter de ligar ao apoio técnico para fazer um hambúrguer. 386 00:22:52,288 --> 00:22:55,040 - Olha quem está aqui. - Olá, Bobby. 387 00:22:55,124 --> 00:22:58,460 Vem dar um aperto de mão ao teu velhote. 388 00:22:58,544 --> 00:23:00,296 É bom ver-te, pai. 389 00:23:00,379 --> 00:23:04,508 Avisa-me se quiseres que te substitua, já que agora sou profissional. 390 00:23:04,592 --> 00:23:08,637 Comediante profissional, se achas que te vou deixar substituir-me. 391 00:23:08,721 --> 00:23:10,639 Vá lá, o que pode correr mal? 392 00:23:10,723 --> 00:23:14,018 Rapazes, que cheiro é este? 393 00:23:14,101 --> 00:23:18,814 Não sentia este cheiro delicioso a carne no propano desde… 394 00:23:18,898 --> 00:23:23,569 Desde que te foste embora, Hank. Promete-me que não te vais embora de novo. 395 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 Só se levarmos o Texas connosco. 396 00:23:34,496 --> 00:23:36,790 Sabem que ele está nu debaixo da camisola, certo? 397 00:23:36,874 --> 00:23:38,083 Sim. 398 00:23:38,167 --> 00:23:39,293 Sim. 399 00:23:52,348 --> 00:23:53,349 MUDANÇAS 400 00:23:57,102 --> 00:23:58,437 VOTEM GRIBBLE PARA PRESIDENTE 401 00:24:49,947 --> 00:24:51,949 Tradução: Paulo Montes 402 00:24:57,955 --> 00:24:59,999 Não divulgues isso, Peggy. 402 00:25:00,305 --> 00:26:00,736 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org