1 00:00:10,552 --> 00:00:12,220 È stata un'estate movimentata. 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,397 Sono nel seminterrato di un serial killer. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,858 E dicono che gli incubi non si avverano. 4 00:00:31,197 --> 00:00:33,742 Crede che sarò la sua prossima vittima. 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,914 Che si illuda, nel mentre vi spiego la situazione. 6 00:00:44,252 --> 00:00:47,881 SEI SETTIMANE PRIMA 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,802 Ho dedicato le vacanze alle mie abilità psichiche. 8 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 Le risposte erano nel libro degli incantesimi di Goody. 9 00:00:57,640 --> 00:00:59,559 Padroneggiate le mie abilità, 10 00:00:59,642 --> 00:01:03,354 mi sono occupata di qualcosa che mi ossessiona dall'età di sei anni. 11 00:01:03,897 --> 00:01:08,526 Prima di morire, la vittima numero 11 ha descritto il sospettato. 12 00:01:08,610 --> 00:01:12,822 Lo Scotennatore di Kansas City. Il killer più inafferrabile d'America. 13 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 …sangue ovunque. 14 00:01:14,616 --> 00:01:19,162 Per localizzarlo, sarebbe bastato l'oggetto di una scena del delitto. 15 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 16 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 All'undicesima vittima 17 00:01:31,883 --> 00:01:35,136 era caduta la palla da bowling quando era stata rapita. 18 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 Con lo Scotennatore nel mirino, 19 00:01:51,986 --> 00:01:54,823 restava da superare un ultimo insidioso ostacolo. 20 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 Benvenuti all'aeroporto di Newark. 21 00:01:59,619 --> 00:02:03,540 In questo aeroporto si effettuano perquisizioni casuali. 22 00:02:05,333 --> 00:02:09,462 I passeggeri del volo American Airlines AA8272 per Kansas City 23 00:02:09,546 --> 00:02:11,923 sono pregati di imbarcarsi al gate 43. 24 00:02:18,054 --> 00:02:19,430 Ha altro addosso? 25 00:02:20,932 --> 00:02:22,725 Metal detector manuale. 26 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 Braccia. 27 00:02:52,547 --> 00:02:56,467 Quale parte di "articoli proibiti" non le è chiara, signorina? 28 00:02:56,551 --> 00:03:00,305 Quella in cui credete che stipare centinaia di persone in un tubo volante 29 00:03:00,388 --> 00:03:02,557 crei un'utopia in cui non servono armi. 30 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 Controllo bagaglio. 31 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Sì. 32 00:03:15,111 --> 00:03:17,864 Vado al convegno dei giovani imbalsamatori. 33 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 È una mano protesica. 34 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 Non è quella il problema. 35 00:03:22,827 --> 00:03:24,204 Questa come la spiega? 36 00:03:26,247 --> 00:03:27,123 Curioso. 37 00:03:28,541 --> 00:03:31,002 Non ho idea di come sia finita lì dentro. 38 00:03:31,085 --> 00:03:34,255 Sono più di 100 ml, è assolutamente vietato. 39 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 È pregata di non farci perdere tempo. 40 00:03:37,926 --> 00:03:39,552 Crema solare? Sul serio? 41 00:03:47,435 --> 00:03:50,939 BOCCOLINI PER BARBONCINI DI CHET 42 00:03:54,651 --> 00:03:56,861 Pubblicizza online l'attività di killer? 43 00:04:43,074 --> 00:04:44,701 Ti ho fatto un regalo. 44 00:04:51,582 --> 00:04:53,876 È così che ricordo tutte le mie… 45 00:04:54,669 --> 00:04:56,170 ospiti speciali. 46 00:05:04,846 --> 00:05:07,557 Ti mostro un mio lavoretto fatto a mano. 47 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Cosa? 48 00:05:57,315 --> 00:05:59,734 Non è nulla. Un piccolo glitch psichico. 49 00:05:59,817 --> 00:06:02,236 Non farne parola con nessuno, intesi? 50 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Mia madre in primis. 51 00:06:04,489 --> 00:06:05,365 E adesso… 52 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 giochiamo alle bambole. 53 00:07:05,800 --> 00:07:10,012 MERCOLEDÌ 54 00:07:24,444 --> 00:07:28,448 LO SCOTENNATORE SCOTENNATO ARRESTATO GRAZIE A MISTERIOSA RAGAZZINA 55 00:07:32,118 --> 00:07:34,871 Non trovo niente sulle lacrime nere. 56 00:07:35,872 --> 00:07:38,166 Come ho detto, è solo un glitch. 57 00:07:38,249 --> 00:07:41,419 Tesoro, Lurch ha caricato le valigie in auto. Si parte. 58 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Non tardare il primo giorno di scuola. 59 00:07:44,630 --> 00:07:47,550 Avrei voluto stare più con te quest'estate. 60 00:07:48,217 --> 00:07:49,927 Ti ho vista pochissime volte. 61 00:07:50,011 --> 00:07:53,097 Per ricaricare le batterie creative di scrittrice 62 00:07:53,181 --> 00:07:56,142 ho nutrito le mie passioni: tormento e umiliazione. 63 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 Quando leggerò il tuo romanzo? 64 00:07:59,187 --> 00:08:03,024 Quando il Sole esploderà e un'apocalisse di lava inghiottirà la Terra. 65 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 Presto, madre. Presto. 66 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 Forza, andiamo. 67 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 Ricorda a chi sei fedele. 68 00:08:22,293 --> 00:08:23,753 JERICHO 8 KM 69 00:08:25,713 --> 00:08:26,631 Il mio ragazzo. 70 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Tu e lo zio Fester avete la stessa abilità. 71 00:08:30,092 --> 00:08:32,845 Siete come due gocce d'acquaragia. 72 00:08:32,929 --> 00:08:36,098 A forza di infilare le dita nelle prese ho imparato qualcosa. 73 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 Strano tu non abbia questo potere. 74 00:08:40,520 --> 00:08:44,649 Non si è reietti per ciò che si sa fare. È questione di mentalità. 75 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 Lavora sulla mira. 76 00:08:47,944 --> 00:08:50,488 Pugsley ha sempre avuto problemi di mira. 77 00:08:51,030 --> 00:08:54,283 Dal vasino al primo lanciagranate. 78 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 Lurch può confermarlo. Vero, vecchio mio? 79 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 Mi fa piacere che ti interessi a tuo fratello. 80 00:09:12,843 --> 00:09:15,221 Le sue abilità possono tornarmi utili. 81 00:09:15,805 --> 00:09:18,015 Questo è lo spirito giusto, bombita. 82 00:09:18,099 --> 00:09:21,811 D'altronde, "famiglia" deriva dal termine latino per "servitore". 83 00:09:25,439 --> 00:09:26,857 C'è un segnale di stop. 84 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 Colpisci la O al centro. 85 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 Non so se ci riesco. 86 00:09:30,987 --> 00:09:34,115 Se non lo fai, premerò il pulsante "espelli". 87 00:09:35,408 --> 00:09:39,203 - Solo papà ha quel pulsante. - L'ho fatto ricablare a Mano. 88 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 UNA MAMMA CHE SPACCA 89 00:10:49,023 --> 00:10:50,149 Vieni qui! 90 00:12:00,594 --> 00:12:01,679 Mi hanno scoperto. 91 00:12:01,762 --> 00:12:04,098 Le prove sono al sicuro alla base. 92 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 Aspetta. 93 00:12:55,232 --> 00:12:59,069 È la prima volta che torni di buon grado in una scuola. 94 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 - Cosa si prova? - È come tornare sulla scena del delitto. 95 00:13:03,449 --> 00:13:05,826 So già dove sono i cadaveri. 96 00:13:05,910 --> 00:13:09,872 Niente più caos incontrollato. Piegherò questo posto al mio volere. 97 00:13:10,372 --> 00:13:12,166 Attenta, cara. 98 00:13:12,249 --> 00:13:14,752 Spesso, il controllo è un'illusione. 99 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 Ad esempio, io faccio credere a tuo padre che comanda lui. 100 00:13:19,048 --> 00:13:21,133 Pensi che mi farò degli amici? 101 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 Ti farai un sacco di amici. 102 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 Questa è la nostra gente. 103 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Povero Pugsley. 104 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 Io e tuo padre lo accompagniamo in stanza. 105 00:13:29,433 --> 00:13:33,562 Promettimi… che avrai un occhio di riguardo per tuo fratello. 106 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 Ce l'ho sempre. 107 00:13:44,782 --> 00:13:47,785 Ecco le regole. Nessun contatto visivo senza permesso. 108 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 Per assistenza bullismo, fai richiesta scritta. 109 00:13:50,830 --> 00:13:52,289 E Mano fa rapporto a me. 110 00:13:52,373 --> 00:13:53,457 Capito? 111 00:13:57,837 --> 00:13:59,463 BENVENUTI ALLA NEVERMORE 112 00:13:59,547 --> 00:14:01,340 BENVENUTI ALLA NEVERMORE 113 00:14:04,677 --> 00:14:05,636 IL CAFFÈ RIVELATORE 114 00:14:05,719 --> 00:14:06,554 Gelati! 115 00:14:09,390 --> 00:14:10,224 Mercoledì! 116 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 - Eccola! - È tornata! 117 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 Un autografo? 118 00:14:18,774 --> 00:14:20,150 Firmo solo col sangue. 119 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 È il minimo. 120 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Non col mio, però. 121 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 Qui avete finito. 122 00:14:28,951 --> 00:14:30,077 Sciò. 123 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 Sono turbata. 124 00:14:35,124 --> 00:14:36,834 Dovrai abituartici, 125 00:14:36,917 --> 00:14:40,588 dopo la storia che hai salvato la scuola dal demone colono. 126 00:14:40,671 --> 00:14:42,298 Perché è ancora rilevante? 127 00:14:43,507 --> 00:14:45,926 Non sei una che cerca la fama, vero? 128 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 La popolarità non segue le leggi della fisica. 129 00:14:48,637 --> 00:14:51,849 Più la respingi, più la attrai. 130 00:14:54,351 --> 00:14:55,853 Mercoledì Addams! 131 00:14:58,188 --> 00:15:01,567 È un onore incontrare la salvatrice della Nevermore! 132 00:15:01,650 --> 00:15:03,068 Lascia che mi presenti. 133 00:15:03,152 --> 00:15:05,070 Barry Dort, il nuovo preside. 134 00:15:07,031 --> 00:15:07,865 Un adesivo? 135 00:15:07,948 --> 00:15:08,782 ORGOGLIO REIETTO 136 00:15:08,866 --> 00:15:11,285 Solo se c'è scritto "non rianimare". 137 00:15:13,287 --> 00:15:15,664 Ecco la tua famigerata lingua affilata. 138 00:15:15,748 --> 00:15:16,832 Adoro. 139 00:15:17,750 --> 00:15:20,711 Ripristinerò la cerimonia della Pira del fondatore. 140 00:15:20,794 --> 00:15:25,007 È una vecchia tradizione dei reietti. Grande falò. Domani sera. 141 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 La parte migliore: ti vorrei come volto degli studenti. 142 00:15:28,677 --> 00:15:30,262 Meglio bruciare sul rogo. 143 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Pensaci. Voglio che siamo alleati in questa impresa. 144 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 Che impresa? 145 00:15:35,392 --> 00:15:37,728 Riportare la scuola all'antico splendore. 146 00:15:37,811 --> 00:15:39,563 Non si parla male dei morti, 147 00:15:39,647 --> 00:15:42,232 ma Weems ci ha fatto perdere la fudgia. 148 00:15:42,316 --> 00:15:46,695 Concordo sul non parlare male dei morti. È più divertente demonizzare i vivi. 149 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 LA NOSTRA EROINA TI ADORIAMO 150 00:16:09,468 --> 00:16:11,470 Piazziamo delle trappole per orsi. 151 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 - Ciao, coinqui. - Enid. 152 00:16:30,030 --> 00:16:32,866 Ok, tutti fuori. Grazie dell'aiuto. 153 00:16:34,284 --> 00:16:35,995 - Andiamo. - Te l'avevo detto! 154 00:16:37,830 --> 00:16:39,748 Non appoggiartici sopra di peso. 155 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 Niente peso. Ok. Capito. 156 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Ci vediamo dopo alle Gabbie del lupo? 157 00:16:45,295 --> 00:16:47,464 - Con gli altri. - Certo, Bruno. 158 00:16:48,590 --> 00:16:49,591 Non vedo l'ora. 159 00:16:53,804 --> 00:16:57,474 Come sono andate le vacanzine? La mia estate è stata favolosa 160 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 e muoio dalla voglia di raccontartela. 161 00:16:59,852 --> 00:17:02,563 Di sicuro vorrò ucciderti quando lo farai, quindi… 162 00:17:03,147 --> 00:17:04,523 ci guadagniamo entrambe. 163 00:17:06,191 --> 00:17:08,777 Ti risparmio i dettagli, ma… 164 00:17:08,861 --> 00:17:12,740 ti ho preso un regalo al Lupinpalooza al Golden Gate Park. 165 00:17:13,741 --> 00:17:15,492 No, non è uno sciarpuccio. 166 00:17:18,162 --> 00:17:19,121 BAIA-WOOF 167 00:17:19,204 --> 00:17:23,250 L'hai capita? Come Beowulf. Il riferimento letterario poteva piacerti. 168 00:17:23,333 --> 00:17:26,295 Niente infanga i poemi come un pessimo gioco di parole. 169 00:17:27,463 --> 00:17:30,174 Anch'io ti ho portato un souvenir di viaggio. 170 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 Grazie. 171 00:17:40,809 --> 00:17:44,438 Cioè, è un po' inquietante, ma ha dei ricci morbidissimi. 172 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 Sono capelli veri. 173 00:17:49,026 --> 00:17:51,987 Ho tantissimi obiettivi per quest'anno. 174 00:17:52,821 --> 00:17:55,824 Affermarmi nel branco, capitanare la compagnia di danza 175 00:17:55,908 --> 00:17:58,827 ed entrare nella società Belladonna. E tu? 176 00:17:59,453 --> 00:18:02,289 Evitare la gente e scrivere di Viper de la Muerte. 177 00:18:02,873 --> 00:18:05,042 Non è una gran evoluzione personale. 178 00:18:05,125 --> 00:18:07,795 Io non evolvo. Mi chiudo nel mio bozzolo. 179 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 A proposito, l'editore era interessato al romanzo? 180 00:18:13,092 --> 00:18:14,718 La tortura dei mille fogli. 181 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 Questo sembra solo un refuso. 182 00:18:21,225 --> 00:18:24,686 Non lo è. "Smembramento" si scrive così in inglese antico. 183 00:18:24,770 --> 00:18:26,814 Ci ho messo due anni a scriverlo. 184 00:18:26,897 --> 00:18:30,526 Per modificarlo dovranno strapparmelo dalle mani in rigor mortis. 185 00:18:32,361 --> 00:18:35,072 Spero non siano mocciosi in cerca di autografi. 186 00:18:35,155 --> 00:18:38,075 Non dirlo a me. Dobbiamo mettere dei paletti. 187 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 Stabiliamo degli orari per gli autografi nell'area comune. 188 00:18:43,622 --> 00:18:45,332 Ciao. Com'è andata l'estate? 189 00:18:45,415 --> 00:18:46,834 Ho scotennato un killer. 190 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 C'è Enid? 191 00:18:52,047 --> 00:18:53,841 È andata via prima col branco. 192 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 Avevo minacciato di sterilizzarli. 193 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 Ti dispiacerebbe darle questo? 194 00:19:07,187 --> 00:19:11,775 Grazie. So che l'unica cosa che odi più dei colori sono i drammi sentimentali. 195 00:19:11,859 --> 00:19:15,571 Machiavelli ha detto che l'amicizia è vedere le miserie altrui 196 00:19:15,654 --> 00:19:18,115 e sentirsi onorati di assistere a esse. 197 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 Significa che… 198 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 In 25 parole o meno. Vai. 199 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 Io non so più che cosa provo per Ajax. 200 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 Lo ammetto, è dolce e carino, 201 00:19:27,666 --> 00:19:30,752 ma è innamorato della vecchia me e io sono cambiata. 202 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 - Ehi, 25 parole esatte. - Parlaci e togliti il pensiero. 203 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 Ma sarebbe come trafiggerlo con una freccia… 204 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 Porca vacca! 205 00:19:45,601 --> 00:19:48,854 "Bentornata, Mercoledì. Ti tengo ancora d'occhio." 206 00:19:49,730 --> 00:19:52,691 - Aspetta. Hai uno stalker? - Non essere invidiosa. 207 00:20:05,787 --> 00:20:07,789 Non ho visto lo stalker. 208 00:20:08,624 --> 00:20:10,417 Hai qualcosa… 209 00:20:11,585 --> 00:20:12,502 Non è niente. 210 00:20:23,972 --> 00:20:25,766 Lo studentato Caliban. 211 00:20:27,059 --> 00:20:29,144 Il mio vecchio territorio. 212 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 Ciao, Pugsley. Io… 213 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Elettricità. Fico. 214 00:20:39,446 --> 00:20:41,365 E lei deve essere Janet. 215 00:20:41,949 --> 00:20:46,495 - Mercoledì ci ha raccontato tutto di voi. - "Caliban." L'ho appeso io. 216 00:20:46,578 --> 00:20:50,290 Io e Sue eravamo indecise sul far tornare Eugene alla Nevermore. 217 00:20:50,374 --> 00:20:53,168 - Ma lui ha insistito. - Ho aiutato a salvare la scuola. 218 00:20:54,044 --> 00:20:58,006 - Ricordo quel giorno. - Com'è stato essere sventrato da un Hyde? 219 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 A volte mi sveglio ancora urlando. 220 00:21:04,137 --> 00:21:05,472 È… fantastico! 221 00:21:06,098 --> 00:21:07,891 Lasciamo soli i ragazzi? 222 00:21:09,851 --> 00:21:11,937 Lurch ti porterà le tue cose. 223 00:21:12,020 --> 00:21:13,772 Ci vediamo di sotto. 224 00:21:18,652 --> 00:21:24,658 Ricordate, gli amici che vi fate qui saranno vostri fratelli per sempre. 225 00:21:24,741 --> 00:21:26,535 Ucciderete l'uno per l'altro 226 00:21:26,618 --> 00:21:28,996 e vi fornirete un alibi. 227 00:21:35,877 --> 00:21:37,546 E questi insetti? 228 00:21:37,629 --> 00:21:42,092 All'inizio controllavo solo le api, ora so comandare anche altri insetti. 229 00:21:42,926 --> 00:21:43,760 Guarda. 230 00:21:47,347 --> 00:21:50,017 Sono così… succosi. 231 00:21:51,268 --> 00:21:53,228 Degli spuntini notturni perfetti. 232 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 Sono animali domestici, non merendine. 233 00:21:57,482 --> 00:21:59,943 VAFFANBRUCO 234 00:22:01,320 --> 00:22:06,074 - Dopo passiamo del tempo insieme? - In realtà, mi vedo già con gli altri. 235 00:22:06,158 --> 00:22:06,992 Posso unirmi. 236 00:22:07,993 --> 00:22:09,745 Siamo amici da poco. 237 00:22:09,828 --> 00:22:12,205 Non è un problema, io non ho amici. 238 00:22:12,789 --> 00:22:15,334 Siamo coinquilini perché devo molto a tua sorella. 239 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 Vediamo prima come va la convivenza, ok? 240 00:22:19,588 --> 00:22:21,173 Sì. Certo. 241 00:22:23,216 --> 00:22:24,676 Ehi, boss delle api! 242 00:22:25,635 --> 00:22:28,638 - Sei cresciuto. - Ajax. Che ci fai qui? 243 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 Sono il referente dello studentato. 244 00:22:31,183 --> 00:22:34,561 - Se avete domande… - Mi pietrifichi coi tuoi serpenti? 245 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 Non lo farò. 246 00:22:35,771 --> 00:22:38,732 Tu ed Enid state ancora insieme o è tornata in sé? 247 00:22:39,775 --> 00:22:41,985 Avete domande sullo studentato? 248 00:22:42,569 --> 00:22:46,615 Ok. Benvenuti al Caliban. Sarà un anno incredibile. 249 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Eccola. 250 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 - Non ci credo. - Mio Dio. 251 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Preferivo essere temuta e odiata. 252 00:23:06,385 --> 00:23:09,763 Preside Dort, ha conosciuto il nostro angioletto della morte? 253 00:23:09,846 --> 00:23:13,600 Sì. A Mercoledì farà piacere vedervi più spesso quest'anno. 254 00:23:13,683 --> 00:23:15,227 In che senso "più spesso"? 255 00:23:15,310 --> 00:23:19,022 Il preside mi ha chiesto di presiedere il comitato del gala di raccolti fondi. 256 00:23:19,106 --> 00:23:21,817 Gli scorsi tre anni l'ha fatto Vincent Thorpe, 257 00:23:21,900 --> 00:23:24,820 ma dopo le false accuse di omicidio mosse a Xavier, 258 00:23:24,903 --> 00:23:27,697 ha ritirato il figlio e le sue sovvenzioni. 259 00:23:27,781 --> 00:23:29,408 Xavier non torna? 260 00:23:29,491 --> 00:23:31,910 Va alla Reichenbach Academy in Svizzera. 261 00:23:31,993 --> 00:23:34,746 Ci ho passato un'estate in scambio scolastico. 262 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 Me lo ricordo, caro, l'estate più lunga della mia vita. 263 00:23:41,169 --> 00:23:43,338 Scusate per questa imboscata. 264 00:23:43,422 --> 00:23:45,590 No, di solito amo le imboscate. 265 00:23:45,674 --> 00:23:48,301 Specie se coinvolgono dei pugnali. 266 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Perché non ci dormite sopra? 267 00:23:53,265 --> 00:23:56,643 Io e Tish ne discuteremo sulla via del ritorno. 268 00:23:57,144 --> 00:24:00,313 In realtà, speravo di tenervi più vicini. 269 00:24:05,277 --> 00:24:08,738 Pensavo che il cottage fosse appannaggio dei docenti. 270 00:24:09,364 --> 00:24:11,408 Ci viveva Marilyn Thornhill, 271 00:24:11,491 --> 00:24:13,243 ma, grazie a Mercoledì, 272 00:24:13,326 --> 00:24:16,204 ora si gode un alloggio più modesto, 273 00:24:16,288 --> 00:24:17,289 in prigione. 274 00:24:17,372 --> 00:24:20,333 Non modesto quanto una bara, ma lasciatemi sognare. 275 00:24:20,417 --> 00:24:22,043 Potete pernottare qui. 276 00:24:22,127 --> 00:24:24,838 E, se decide di presiedere il nostro gala, 277 00:24:24,921 --> 00:24:27,299 sarà la vostra casa lontana da casa. 278 00:24:27,382 --> 00:24:28,633 Attendo fuori. 279 00:24:42,439 --> 00:24:44,524 Chi ha arredato questo posto? 280 00:24:44,608 --> 00:24:46,485 Una maniaca omicida. 281 00:24:46,568 --> 00:24:49,279 Non spargere calunnie, cara. 282 00:24:49,362 --> 00:24:52,782 Non tutti i maniaci omicidi hanno pessimo gusto. 283 00:24:52,866 --> 00:24:56,286 Nulla a cui il tuo tocco putre non possa rimediare, cara bella. 284 00:24:57,245 --> 00:24:59,831 Papà, ho trovato delle trappole per topi. 285 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 - Hai fame? - Sì. 286 00:25:03,877 --> 00:25:06,129 Perché vuoi organizzare un gala? 287 00:25:07,214 --> 00:25:11,259 Beh, non mi aspettavo che le cose cambiassero così repentinamente. 288 00:25:11,343 --> 00:25:14,179 Pugsley è cresciuto come un'erbaccia quest'estate 289 00:25:14,679 --> 00:25:16,890 e ora che andate entrambi alla Nevermore, 290 00:25:16,973 --> 00:25:20,435 mi chiedo quale sarà il mio prossimo capitolo. 291 00:25:22,103 --> 00:25:25,815 Il pensiero di te e padre a casa da soli mi riempie di terrore 292 00:25:25,899 --> 00:25:28,193 come solo le mascotte in costume sanno fare. 293 00:25:28,276 --> 00:25:31,655 Se la cosa ti mette a disagio, non accetterò l'offerta. 294 00:25:32,155 --> 00:25:34,407 Sono nata nel disagio, madre. 295 00:25:36,493 --> 00:25:39,538 So che è dura… senza Goody 296 00:25:39,621 --> 00:25:43,416 o nessun altro dei nostri antenati a farti da spirito guida. 297 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 Ma stando qui, 298 00:25:46,378 --> 00:25:48,255 potrei esserti d'aiuto. 299 00:25:48,338 --> 00:25:50,257 Temporaneamente, ovvio, 300 00:25:50,340 --> 00:25:52,801 finché non si presenterà una nuova guida. 301 00:25:53,301 --> 00:25:57,097 Tu sei una Colomba, io un Corvo. Abbiamo traiettorie diverse. 302 00:25:57,180 --> 00:25:59,432 Ho esperienza con i Corvi. 303 00:26:02,143 --> 00:26:03,687 Ti riferisci a tua sorella? 304 00:26:06,273 --> 00:26:09,025 Non parli quasi mai di zia Ophelia. 305 00:26:16,992 --> 00:26:18,702 Tu me la ricordi molto. 306 00:26:19,995 --> 00:26:22,038 Specie ora che sei cresciuta. 307 00:26:22,956 --> 00:26:24,416 Non preoccuparti per me. 308 00:26:25,917 --> 00:26:28,044 Pensa, piuttosto, a Pugsley. 309 00:26:28,128 --> 00:26:31,047 Essere uomo e alto non lo porterà lontano. 310 00:26:31,131 --> 00:26:35,760 In più, ha il cervello di uno scarabeo e l'ambizione di un burocrate francese. 311 00:26:39,556 --> 00:26:40,890 Che c'è, querida? 312 00:26:42,892 --> 00:26:45,270 Mercoledì mi nasconde qualcosa. 313 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 Non permetterò che la storia si ripeta. 314 00:26:57,949 --> 00:26:59,242 So gestire mia madre. 315 00:27:01,745 --> 00:27:05,582 Non chiedo l'aiuto di nessuno perché non mi serve. Nemmeno il tuo. 316 00:27:06,416 --> 00:27:08,543 Non essere ficcamano. 317 00:27:20,013 --> 00:27:23,516 La vittima è Carl Bradbury, investigatore privato del posto. 318 00:27:23,600 --> 00:27:24,684 Un vero avvoltoio. 319 00:27:24,768 --> 00:27:27,687 I testimoni sono Greg Mulligan e Debbie Prizeman. 320 00:27:27,771 --> 00:27:31,524 Greg è il direttore del Piggly Wiggly e Debbie una delle cassiere. 321 00:27:31,608 --> 00:27:36,196 Bradbury era qui per cogliere in flagrante i piccioncini dei grandi magazzini 322 00:27:36,279 --> 00:27:39,157 ed è stato aggredito da delle cornacchie kamikaze. 323 00:27:39,240 --> 00:27:41,910 Non era mai successo, nemmeno a Jericho. 324 00:27:41,993 --> 00:27:44,287 Portatelo in obitorio prima che marcisca. 325 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 Mercoledì, posso aiutarti? 326 00:27:48,875 --> 00:27:50,418 Ammiravo il panorama. 327 00:27:52,504 --> 00:27:53,713 Sceriffa Santiago. 328 00:27:54,798 --> 00:27:58,134 - Farò meglio del mio predecessore. - Non ci vuole molto. 329 00:28:16,486 --> 00:28:18,613 Galpin? Che ci fai qui? 330 00:28:18,697 --> 00:28:22,325 La vittima era un mio amico. Carl Bradbury. 331 00:28:22,409 --> 00:28:24,494 Stavamo lavorando a un caso. 332 00:28:24,577 --> 00:28:27,706 - Perciò è morto. - Suono il violoncello, non il violino. 333 00:28:28,581 --> 00:28:31,459 Aveva trovato qualcosa che può nuocere ai reietti. 334 00:28:31,543 --> 00:28:34,963 - Ma è la punta dell'iceberg. - Ora ti importa dei reietti? 335 00:28:35,630 --> 00:28:38,717 Mio figlio è un reietto. Sì, so cos'ha fatto, ma… 336 00:28:38,800 --> 00:28:41,052 La prof.ssa Thornhill l'ha reso un mostro. 337 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 Tyler è sempre stato un mostro. 338 00:28:43,471 --> 00:28:47,475 Lei lo ha solo risvegliato. La gente non cambia mai. Guardati. 339 00:28:47,559 --> 00:28:50,854 Anche senza distintivo di latta, sei ancora un illuso. 340 00:28:50,937 --> 00:28:52,605 Distintivo che non ti intimoriva. 341 00:28:54,649 --> 00:28:56,484 Potresti aiutarmi a indagare. 342 00:28:58,278 --> 00:29:01,740 Non sei finita su quella scena del delitto per caso. 343 00:29:01,823 --> 00:29:04,576 Ne sei stata attratta, come un'ape al miele. 344 00:29:07,787 --> 00:29:11,040 Le tue nozioni di psicologia non hanno salvato tuo figlio. 345 00:29:15,920 --> 00:29:18,214 Se cambi idea, sai dove trovarmi. 346 00:29:19,758 --> 00:29:23,052 Ricorda solo che… gli uccelli ci osservano sempre. 347 00:29:39,068 --> 00:29:44,240 Stanotte, vi racconterò la storia dell'Albero teschio. 348 00:29:45,700 --> 00:29:49,245 Raccontarla è una tradizione della prima notte al Caliban. 349 00:29:52,999 --> 00:29:54,542 OSPEDALE 350 00:29:54,626 --> 00:29:58,838 C'era una volta un ragazzo brillante dal cuore fragile. 351 00:29:59,839 --> 00:30:01,549 Passava le giornate a letto 352 00:30:01,633 --> 00:30:04,928 disegnando le macchine incredibili che avrebbe costruito. 353 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 I dottori gli davano pochi mesi di vita. 354 00:30:11,100 --> 00:30:13,436 Quindi progettò un cuore per sé stesso. 355 00:30:15,730 --> 00:30:19,150 Così che il suo corpo potesse tenere il passo della sua mente. 356 00:30:29,077 --> 00:30:31,162 Il trapianto andò a buon fine. 357 00:30:31,246 --> 00:30:33,748 Ma il cuore meccanico cambiò il ragazzo. 358 00:30:37,460 --> 00:30:39,337 Divenne freddo 359 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 ed estremamente ambizioso. 360 00:30:49,973 --> 00:30:51,808 Quando arrivò alla Nevermore, 361 00:30:51,891 --> 00:30:55,562 fu definito la più grande mente ad averci mai messo piede. 362 00:30:57,605 --> 00:31:00,149 Ma le sue invenzioni erano sempre più pericolose. 363 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 Finché una notte… 364 00:31:04,571 --> 00:31:08,116 il suo ingegno gli costò la vita. 365 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 La leggenda narra 366 00:31:14,914 --> 00:31:17,750 che sia sepolto ai piedi dell'Albero teschio 367 00:31:17,834 --> 00:31:19,586 in una tomba senza nome. 368 00:31:21,462 --> 00:31:24,883 Ma, appoggiando l'orecchio all'occhio sinistro dell'albero, 369 00:31:26,175 --> 00:31:28,553 si può udire il suo cuore meccanico. 370 00:31:29,971 --> 00:31:30,889 Tic… 371 00:31:31,598 --> 00:31:32,515 Tic… 372 00:31:33,266 --> 00:31:34,267 Tic. 373 00:31:35,602 --> 00:31:38,771 Solo i più impavidi residenti del Caliban hanno osato 374 00:31:38,855 --> 00:31:42,859 andare ad ascoltare il ticchettio del cuore meccanico di notte. 375 00:31:45,194 --> 00:31:46,321 Voi ci proverete? 376 00:32:01,127 --> 00:32:03,671 Sig.na Barclay, grazie per essere venuta. 377 00:32:03,755 --> 00:32:06,174 Che splendido primo giorno, non è vero? 378 00:32:06,257 --> 00:32:09,844 È bello vedere questo posto traboccare di energia dei reietti. 379 00:32:11,554 --> 00:32:14,015 Il nostro ex studente più noto ne andrebbe fiero. 380 00:32:18,269 --> 00:32:19,354 Ti ho osservata. 381 00:32:20,438 --> 00:32:22,690 Come hai interagito coi tuoi compagni. 382 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 Sai, il carisma è qualcosa che… 383 00:32:24,817 --> 00:32:27,195 Beh, non si impara. È un dono. 384 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 E tu trasudi carisma. 385 00:32:30,490 --> 00:32:33,785 Immagino che vorrai entrare in politica in futuro. 386 00:32:34,369 --> 00:32:37,121 Vorrei cambiare davvero le cose per i reietti. 387 00:32:37,622 --> 00:32:39,415 Beh, e se ti dicessi 388 00:32:39,499 --> 00:32:42,710 che potresti iniziare sin da oggi a farlo? 389 00:32:42,794 --> 00:32:45,838 Come rappresentante degli studenti per il gala. 390 00:32:46,798 --> 00:32:49,884 Dobbiamo darci una mossa per raggiungere l'obiettivo. 391 00:32:49,968 --> 00:32:51,469 ETERNAMENTE NEVERMORE 392 00:32:51,552 --> 00:32:54,305 E tu hai quella marcia in più che cercavo. 393 00:32:55,306 --> 00:32:57,725 Wow. Che onore. 394 00:32:58,309 --> 00:33:00,687 Ma non credo che ne avrò il tempo. 395 00:33:01,521 --> 00:33:02,730 Mi dispiace tanto. 396 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 Anche a me. 397 00:33:07,652 --> 00:33:10,279 Insomma, sei qui con una borsa di studio, no? 398 00:33:10,363 --> 00:33:12,281 Abbiamo difficoltà economiche 399 00:33:12,365 --> 00:33:14,826 e, se non raccogliamo abbastanza fondi, 400 00:33:14,909 --> 00:33:19,205 sarò costretto a tagliare proprio alcune delle borse di studio. 401 00:33:26,254 --> 00:33:28,840 So cosa pensa la gente delle Sirene. 402 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 Ma io non sono d'accordo. 403 00:33:32,218 --> 00:33:35,888 Non bisogna tarpare le ali o far vergognare alcun reietto. 404 00:33:35,972 --> 00:33:39,434 Perciò ha chiesto a me? Perché sono una Sirena? 405 00:33:39,517 --> 00:33:43,604 L'uso dei poteri di persuasione per una giusta causa andrebbe lodato. 406 00:33:44,647 --> 00:33:46,065 Ne converrai anche tu. 407 00:33:47,191 --> 00:33:49,360 Vogliamo il meglio per la Nevermore. 408 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Perché non ricontrolli il tuo orario e vedi se riesci a trovare tempo? 409 00:33:56,117 --> 00:33:58,453 Potrai dirmi cos'hai deciso domani. 410 00:34:12,008 --> 00:34:12,884 Mano! 411 00:34:13,426 --> 00:34:14,927 Che ci fai qui? 412 00:34:16,012 --> 00:34:17,597 Mercoledì ti ha urlato contro? 413 00:34:19,015 --> 00:34:21,851 L'improvvisa popolarità le dà davvero fastidio. 414 00:34:21,934 --> 00:34:24,353 Certa gente non è tagliata per la fama. 415 00:34:24,437 --> 00:34:27,857 E, sotto stress, è facile trattare i parenti come sacchi da boxe. 416 00:34:27,940 --> 00:34:29,734 O come guantone, nel tuo caso. 417 00:34:31,611 --> 00:34:34,822 So com'è sentirsi fuori posto. Ma tu non lo sei. 418 00:34:36,199 --> 00:34:37,492 Sai cosa ti serve? 419 00:34:37,575 --> 00:34:40,995 Un posticino tutto tuo. E ho la location perfetta. 420 00:34:49,337 --> 00:34:51,089 Casa dolce casa, Mano. 421 00:34:53,216 --> 00:34:54,175 Sei nel branco. 422 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 L'ALBERO TESCHIO 423 00:37:15,024 --> 00:37:17,401 Prokof'ev può fare questo effetto. 424 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 Prof.ssa Capri, la nuova insegnante di musica. 425 00:37:22,865 --> 00:37:24,283 Lei è Isadora Capri, 426 00:37:24,367 --> 00:37:27,828 che ha composto il suo primo album di musica classica a dieci anni? 427 00:37:27,912 --> 00:37:31,540 - Non credevo di avere fan. - I bambini prodigio mi affascinano. 428 00:37:32,166 --> 00:37:35,294 Concentrazione, talento, incessante ricerca dell'eccellenza. 429 00:37:35,378 --> 00:37:38,214 Per fortuna ne sono uscita prima di soffocare. 430 00:37:38,297 --> 00:37:40,675 Pensavo che a insegnare fosse chi non sa fare. 431 00:37:42,134 --> 00:37:46,597 Beh, mi hanno ispirata dei ragazzi che hanno salvato la propria scuola 432 00:37:46,681 --> 00:37:48,224 contro ogni previsione. 433 00:37:48,307 --> 00:37:51,560 E ho deciso che era ora di ripagare la mia comunità. 434 00:37:54,855 --> 00:37:57,275 Abbiamo tanto lavoro da fare. 435 00:37:58,109 --> 00:38:01,237 - Ho la mano un po' rigida. - Non è quella il problema. 436 00:38:01,320 --> 00:38:04,448 Solo il dolore ha reso interessante la tua esibizione. 437 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Sapevi che Prokof'ev era un maestro di scacchi? 438 00:38:08,536 --> 00:38:13,040 Perciò i suoi concerti sono così… ingannevolmente astuti. 439 00:38:13,124 --> 00:38:16,419 Vuole che tu senta le note, 440 00:38:16,502 --> 00:38:18,796 non che le anticipi. 441 00:38:18,879 --> 00:38:20,840 Non sono in cerca di lezioni. 442 00:38:20,923 --> 00:38:25,594 - Suono solo per mio diletto. - Eppure la musica non sembra dilettarti. 443 00:38:28,431 --> 00:38:30,266 Non cercare di controllarla. 444 00:38:31,309 --> 00:38:35,438 Devi soccombere al suo… splendido caos. 445 00:38:35,521 --> 00:38:38,274 Io, il caos, lo provoco. Non vi soccombo. 446 00:39:04,091 --> 00:39:07,762 Non facevano la Pira del fondatore da quando venivo alla Nevermore. 447 00:39:07,845 --> 00:39:11,849 Sì! È incredibile ciò che sanno costruire i DaVinci. 448 00:39:11,932 --> 00:39:14,977 C'è più creatività nel loro mignolo destro 449 00:39:15,061 --> 00:39:17,229 che in tutto il mio corpo. 450 00:39:18,397 --> 00:39:20,232 Funzionerà, vero? 451 00:39:22,193 --> 00:39:24,195 Ottimismo reietto! Adoro! 452 00:39:24,904 --> 00:39:28,908 Le tradizioni sono importanti. Infondono orgoglio nei nostri figli. 453 00:39:28,991 --> 00:39:32,995 La preside Weems voleva integrarsi nel mondo dei normali. 454 00:39:33,079 --> 00:39:36,123 Non per mancarle di rispetto. So che eravate amiche. 455 00:39:36,999 --> 00:39:42,213 La famiglia Addams è l'esempio perfetto di reietti che non si piegano ai normali. 456 00:39:42,296 --> 00:39:44,590 E questo le fa onore, signora Addams. 457 00:39:44,673 --> 00:39:45,549 Grazie. 458 00:39:46,759 --> 00:39:49,387 Ha deciso se presidiare il gala o no? 459 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 Ci sto ancora… pensando. 460 00:39:52,765 --> 00:39:56,268 Voglio il meglio per la scuola, ma anche per la mia famiglia. 461 00:39:56,352 --> 00:40:00,773 Ha molta carne al fuoco, ma la aiuterà un rappresentante degli studenti. 462 00:40:00,856 --> 00:40:03,275 Sono a caccia della persona giusta. 463 00:40:03,359 --> 00:40:05,486 Non cerchi oltre. L'ha trovata. 464 00:40:06,445 --> 00:40:09,907 Sig.ra Addams, Bianca Barclay, una delle studentesse migliori. 465 00:40:09,990 --> 00:40:12,326 Sarebbe un onore lavorare con una leggenda. 466 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Bianca. 467 00:40:14,829 --> 00:40:17,748 Alla Pira stasera vedrà cosa vogliamo costruire. 468 00:40:17,832 --> 00:40:19,959 Poi deciderà se vorrà farne parte. 469 00:40:28,717 --> 00:40:29,760 Da Xavier. 470 00:40:31,053 --> 00:40:34,682 "Ti ho scritto, ma avrai perso il telefono che ti avevo dato." 471 00:40:35,766 --> 00:40:37,893 - Hai un telefono? - Mi è caduto nella vasca. 472 00:40:45,484 --> 00:40:48,737 "Il mio regalo d'addio. Ho avuto una visione improvvisa. 473 00:40:48,821 --> 00:40:52,575 Non chiedere come lo so o che significa, ma ha a che fare con te. 474 00:40:52,658 --> 00:40:56,203 Chi è Mercoledì Addams senza misteri da risolvere, no? Xavier." 475 00:40:56,829 --> 00:40:58,873 Cornacchia inquietante su lapide. 476 00:40:59,498 --> 00:41:01,125 - Che significa? - Non so. 477 00:41:01,208 --> 00:41:04,044 Io e Mano andiamo alla Pira del fondatore. Vieni? 478 00:41:08,883 --> 00:41:11,719 Hai usato la mia macchina da scrivere senza chiedere? 479 00:41:14,138 --> 00:41:15,764 "Letture recenti interessanti?" 480 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 Il mio romanzo. 481 00:41:21,145 --> 00:41:22,021 Non c'è più. 482 00:41:24,148 --> 00:41:28,444 "Volerò, volerò, demone del fuoco emergerò e ogni tetto che arde è il mio falò!" 483 00:41:30,446 --> 00:41:33,824 Lo stalker brucerà il mio libro sulla Pira del fondatore. 484 00:41:33,908 --> 00:41:35,951 Hai fatto delle copie, vero? 485 00:41:36,994 --> 00:41:40,623 Seriamente? Le fotocopiatrici non sono nemmeno del 21° secolo. 486 00:41:40,706 --> 00:41:43,834 Non permetterò che due anni della mia vita vadano in fumo. 487 00:42:00,768 --> 00:42:03,729 Lo stalker è qui. Cerca qualcuno che ci guarda. 488 00:42:03,812 --> 00:42:05,314 Chi non ci guarda? 489 00:42:05,898 --> 00:42:07,066 - Enid! - Enid! 490 00:42:09,652 --> 00:42:13,280 Ehi! Concentrati. Controllo la pira. Tu vai dall'altra parte. 491 00:42:20,287 --> 00:42:24,166 Ehi! Una volta acceso il falò, sgattaiolo verso l'Albero teschio 492 00:42:24,250 --> 00:42:26,835 per riesumare il ragazzino. Chi vuole venire? 493 00:42:30,464 --> 00:42:35,177 Scusa. È la mia grande serata. Dort mi loderà per aver salvato la scuola. 494 00:42:42,059 --> 00:42:45,688 Mano, dita aperte, lo stalker vuole fare un gioco. 495 00:43:01,203 --> 00:43:04,623 "Se non vuoi che il tuo romanzo bruci, vieni sotto la pira. 496 00:43:05,332 --> 00:43:07,251 P.S. Ho trovato altri refusi." 497 00:43:16,176 --> 00:43:17,678 Mercoledì, cosa fai? 498 00:43:17,761 --> 00:43:19,138 Ehi! Enid. 499 00:43:19,221 --> 00:43:20,931 Ajax. Ciao. 500 00:43:22,016 --> 00:43:25,352 Che succede? Mi hai ghostato quest'estate. 501 00:43:25,436 --> 00:43:28,939 Ti ho scritto e ti ho lasciato messaggi in segreteria. 502 00:43:29,023 --> 00:43:32,109 Scusa. Al centro estivo per lupi erano vietati i telefoni. 503 00:43:32,192 --> 00:43:35,988 Sono stata senza per un mese. Ci credi? Ho i traumi di guerra ora. 504 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Siamo qui da due giorni. 505 00:43:38,115 --> 00:43:40,326 Sembra che tu mi stia evitando. 506 00:43:40,826 --> 00:43:45,080 Beh, sono stata impegnata col branco e tu sei referente dello studentato. 507 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 E ora è arrivata Mercoledì, che non delude mai. 508 00:43:48,584 --> 00:43:50,544 Ehi, Enid. Ti ho tenuto un posto. 509 00:43:51,128 --> 00:43:55,215 Grazie, Bruno. Ma sono un tantino impegnata. 510 00:43:55,299 --> 00:43:56,133 Mercoledì! 511 00:43:57,718 --> 00:43:58,761 Mercoledì! 512 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 Mercoledì! 513 00:44:07,311 --> 00:44:09,063 Buonasera, Nevermore. 514 00:44:10,397 --> 00:44:13,567 Buonasera e benvenuti alla Pira del fondatore. 515 00:44:13,651 --> 00:44:17,613 Daremo il via alla serata cantando l'inno della Nevermore. 516 00:44:25,371 --> 00:44:29,375 Alla Nevermore si sogna in grande 517 00:44:29,458 --> 00:44:33,337 Anni di studio, divertimento e grida tante 518 00:44:33,420 --> 00:44:37,633 Reietti stringono amicizie vere 519 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 Mentre gli altri diventano cenere 520 00:44:42,179 --> 00:44:45,849 DaVinci, Sirene, Senzafaccia, Gorgoni 521 00:44:45,933 --> 00:44:49,853 Che il ricordo delle vostre origini Mai vi abbandoni 522 00:44:49,937 --> 00:44:53,565 I nostri dolori sono Per i corvi un banchetto 523 00:44:53,649 --> 00:44:58,153 Nella casa di Edgar Allan Poe il reietto 524 00:44:58,237 --> 00:45:04,243 Alla Nevermore 525 00:45:32,604 --> 00:45:34,815 Buonasera, amici reietti! 526 00:45:34,898 --> 00:45:36,734 E bentornati alla Nevermore. 527 00:45:39,194 --> 00:45:41,321 Sono il vostro preside, Barry Dort… 528 00:45:45,284 --> 00:45:48,078 e stasera festeggiamo l'inizio di una nuova era. 529 00:45:48,162 --> 00:45:49,413 Sì! 530 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 So che il cambiamento fa paura, 531 00:45:53,667 --> 00:45:55,878 ma voi non dovete averne. 532 00:45:55,961 --> 00:45:57,337 E sapete perché? 533 00:45:57,421 --> 00:46:02,009 Perché abbiamo la forza dei reietti! 534 00:46:03,469 --> 00:46:05,095 Sì, esatto! 535 00:46:09,516 --> 00:46:10,517 Mercoledì! 536 00:46:11,935 --> 00:46:14,313 Esci. Stanno per accendere il falò. 537 00:46:17,983 --> 00:46:19,526 Ok. Con effetto immediato, 538 00:46:20,319 --> 00:46:24,698 sciolgo la società Belladonna e tutte le altre società segrete. 539 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Proteggere la scuola è compito di tutti noi. 540 00:46:29,953 --> 00:46:34,041 Perciò siamo tutti membri della Belladonna. 541 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 Sì. 542 00:46:39,546 --> 00:46:44,510 Citando il grandissimo reietto americano Bruce Springsteen… 543 00:46:45,385 --> 00:46:47,137 non si accende un fuoco 544 00:46:47,221 --> 00:46:48,514 senza una scintilla! 545 00:47:30,681 --> 00:47:31,557 Mercoledì! 546 00:47:32,641 --> 00:47:35,143 Mercoledì! Cerco aiuto! 547 00:47:52,744 --> 00:47:54,121 Sì. 548 00:48:27,404 --> 00:48:29,072 Bisogna spegnere il falò! 549 00:48:29,156 --> 00:48:31,575 Preside Dort! Mercoledì è sotto la pira. 550 00:48:41,251 --> 00:48:42,377 Niente panico. 551 00:48:44,421 --> 00:48:46,006 Eccola, l'hai chiamata! 552 00:48:46,089 --> 00:48:49,217 Il volto degli studenti, Mercoledì Addams! 553 00:48:52,387 --> 00:48:55,599 Nessuno di noi sarebbe qui oggi senza il tuo coraggio. 554 00:48:56,725 --> 00:48:59,978 Mercoledì, mi aiuti a svelare una cosa molto speciale? 555 00:49:02,397 --> 00:49:04,983 L'ho fatto commissionare per commemorare 556 00:49:05,067 --> 00:49:09,029 il modo in cui tu e il tuo improbabile gruppetto di amici 557 00:49:09,112 --> 00:49:10,739 avete salvato la scuola! 558 00:49:25,837 --> 00:49:30,384 Potresti dirci due parole per ispirarci all'inizio di questa nuova era? 559 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 Mercoledì! 560 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 Mercoledì! 561 00:49:36,640 --> 00:49:40,227 Mercoledì! 562 00:49:57,077 --> 00:49:58,537 Ti adoriamo! 563 00:49:59,037 --> 00:50:00,205 Sì! 564 00:50:00,288 --> 00:50:01,373 Questo… 565 00:50:01,456 --> 00:50:02,457 Sì! 566 00:50:08,213 --> 00:50:10,340 …è il nostro banchetto del malcontento. 567 00:50:10,424 --> 00:50:13,260 E ci avventeremo con foga contro chi vuole sottometterci. 568 00:50:16,346 --> 00:50:18,181 La battaglia è appena iniziata. 569 00:50:19,266 --> 00:50:22,102 Strapperò il cerotto dalla crosta della civiltà 570 00:50:22,185 --> 00:50:25,689 e non mi fermerò finché il nemico non sarà sconfitto! 571 00:50:33,739 --> 00:50:35,490 E per nemico 572 00:50:35,574 --> 00:50:38,035 intendo ogni imbecille così stupido da esultare 573 00:50:38,118 --> 00:50:40,662 per un'arringa superficiale come questa. 574 00:50:40,746 --> 00:50:41,830 Cosa? 575 00:50:44,708 --> 00:50:47,169 Mi credevate un'eroina? Non lo sono. 576 00:50:47,794 --> 00:50:50,255 Gioco sporco e non combatto mai lealmente. 577 00:50:50,338 --> 00:50:54,176 Sto solo dalla mia parte e vi condurrei solo giù per un dirupo. 578 00:50:57,220 --> 00:50:59,639 Quindi non mettetemi su un piedistallo, 579 00:50:59,723 --> 00:51:01,391 perché lo brucerò. 580 00:51:28,502 --> 00:51:29,795 Che diavolo fai? 581 00:51:29,878 --> 00:51:32,756 - Non ero d'accordo. - Quindi rovini tutto anche per noi? 582 00:51:32,839 --> 00:51:36,843 Siamo amiche, ma sii meno Mercoledì. Doveva essere un anno grandioso! 583 00:51:40,138 --> 00:51:41,264 Dannazione! 584 00:53:10,478 --> 00:53:11,688 Ehi, fermati! 585 00:53:12,856 --> 00:53:14,566 Mercoledì, mi aspetti? 586 00:53:45,305 --> 00:53:47,224 IN RICORDO DI ENID SINCLAIR 587 00:53:47,307 --> 00:53:49,017 È tutta colpa tua, Mercoledì. 588 00:53:49,601 --> 00:53:51,603 È tutta colpa tua. 589 00:53:51,686 --> 00:53:53,563 Sono morta per causa tua. 590 00:53:55,774 --> 00:53:57,317 Sono morta per causa tua! 591 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 Mercoledì! 592 00:56:31,054 --> 00:56:34,057 Sottotitoli: Chiara Belluzzi 592 00:56:35,305 --> 00:57:35,479