1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,374 --> 00:00:16,374 CABARET MONTAGE, DAG 1 3 00:01:19,732 --> 00:01:21,973 We hoorden dat je op vakantie was. 4 00:01:22,052 --> 00:01:24,693 Ja, die heb ik ingekort. Ik heb je te erg gemist. 5 00:01:24,772 --> 00:01:28,492 -Ik bloos ervan. -Die beelden van jou, Bob. Ongelooflijk. 6 00:01:28,573 --> 00:01:30,132 Die cabaretnummers? 7 00:01:30,692 --> 00:01:32,133 Het alsof je erbij bent. 8 00:01:32,772 --> 00:01:33,653 Nu bloos ik. 9 00:01:33,732 --> 00:01:35,972 Chrissy, kun je de projector klaarzetten? 10 00:01:36,052 --> 00:01:37,452 Nee, ik zou die niet roken… 11 00:01:37,532 --> 00:01:39,132 …met de longen van een ander. 12 00:01:39,212 --> 00:01:41,172 Die filter is er met een reden, hoor. 13 00:01:42,132 --> 00:01:44,172 Zullen we in het diepe duiken? 14 00:01:44,252 --> 00:01:45,612 Ik wil geen tijd verspillen… 15 00:01:45,692 --> 00:01:47,812 …aan scriptscènes. De tanden op elkaar. 16 00:01:47,892 --> 00:01:49,292 Begin met 'Mein Herr'… 17 00:01:49,372 --> 00:01:51,091 …om te zien waar we mee werken. 18 00:01:53,851 --> 00:01:55,371 -Wilde je tijd verspillen? -Nee. 19 00:01:55,491 --> 00:01:56,972 Ik dacht gewoon dat… 20 00:01:57,052 --> 00:01:58,811 …we je alles konden laten zien. 21 00:01:58,892 --> 00:02:00,892 We hebben een bewerking voor je gemaakt. 22 00:02:00,971 --> 00:02:04,092 Heb je mijn film bewerkt? Zonder mij erbij? 23 00:02:04,171 --> 00:02:06,091 Het is een ruwe montage. 24 00:02:08,291 --> 00:02:10,331 Waarom voelt het als een inbreker… 25 00:02:10,412 --> 00:02:14,211 …die mijn meubels verplaatste en op mijn bedsprei scheet? 26 00:02:15,371 --> 00:02:17,771 Het duurt iets minder dan vier uur. 27 00:02:17,851 --> 00:02:21,491 Als je nog naar het toilet moet, zou ik dat nu doen. 28 00:02:43,731 --> 00:02:45,450 Algemene indruk? 29 00:02:49,731 --> 00:02:51,131 Ik ben misselijk. 30 00:02:52,651 --> 00:02:55,410 -Wat? -Hier valt niet naar te kijken. 31 00:03:02,090 --> 00:03:05,290 Ik ga overgeven. Ik moet overgeven. 32 00:03:51,729 --> 00:03:54,289 -Zes. -Bekijk het. 33 00:03:54,368 --> 00:03:56,249 Nee, ik begrijp je mening… 34 00:03:56,328 --> 00:03:58,009 …maar als zij willen afspreken… 35 00:03:58,088 --> 00:03:59,728 …waarom regelen we die dan niet? 36 00:03:59,809 --> 00:04:01,729 Het kan geen kwaad. 37 00:04:03,568 --> 00:04:05,729 Luister, ik moet gaan, Mel. Het is etenstijd. 38 00:04:05,808 --> 00:04:08,248 Oké, ik bel je morgen. Ja, jij ook. 39 00:04:08,329 --> 00:04:09,768 Oké, dag. 40 00:04:10,328 --> 00:04:13,528 Nicole, kom je handen wassen. Het is etenstijd. 41 00:04:14,968 --> 00:04:18,208 Nicole is er vanavond niet. Ik ben Zorro. 42 00:04:18,288 --> 00:04:20,488 Zorro, was je handen. 43 00:04:23,968 --> 00:04:25,968 Met zeep. Ik weet niet hoe vaak… 44 00:04:26,047 --> 00:04:28,688 …ik het moet vragen. Ik val niet graag in herhaling. 45 00:04:28,768 --> 00:04:30,167 Bedankt, lieverd. 46 00:04:31,168 --> 00:04:35,448 Nou, ik heb… heerlijke bomen. 47 00:04:35,527 --> 00:04:38,127 Als jij hongerige monsters kent… 48 00:04:38,208 --> 00:04:39,568 …die willen kauwen op… 49 00:04:39,647 --> 00:04:41,167 -Verrassing. -Papa. 50 00:04:41,248 --> 00:04:42,728 Kom maar gauw terug… 51 00:04:42,807 --> 00:04:45,328 …voor een ander monster al je bomen opeet. 52 00:04:47,727 --> 00:04:49,328 -Wie is dit? -Ik ben Zorro. 53 00:04:49,407 --> 00:04:52,007 Hallo, Zorro. Nee, doe me geen pijn. 54 00:04:52,088 --> 00:04:53,927 Doe me geen pijn. O, enge Zorro. 55 00:04:54,008 --> 00:04:55,567 Doe me geen pijn. 56 00:04:57,727 --> 00:05:02,127 Bobby, waarom heb je niets gezegd? Ik had twee keer zoveel eten gemaakt… 57 00:05:02,207 --> 00:05:04,527 …als ik had geweten dat je kwam. 58 00:05:04,607 --> 00:05:06,487 -Ik heb Jade Garden bij me. -Chinees? 59 00:05:06,567 --> 00:05:07,606 Ja. 60 00:05:08,247 --> 00:05:13,167 Ik heb een probleem. Ik heb sesamkip en weet niet wat ik ermee moet. 61 00:05:13,246 --> 00:05:14,367 Ken je iemand die van… 62 00:05:14,447 --> 00:05:16,607 -Ik wel. -Dat is geweldig. 63 00:05:16,686 --> 00:05:19,686 Dan nemen we sesamkip. Probleem opgelost, eten maar. 64 00:05:22,207 --> 00:05:24,127 Wat? Wat is er? Wat zoek je? 65 00:05:24,206 --> 00:05:25,967 Ik zoek champagne… Kijk eens aan. 66 00:05:26,046 --> 00:05:28,486 -Hoezo? Iets te vieren? -Ik heb een nieuwe musical. 67 00:05:29,247 --> 00:05:30,646 Ik had geen idee. 68 00:05:30,726 --> 00:05:33,046 Herinner je je die show in de stad nog? 69 00:05:33,126 --> 00:05:34,486 Godspell? Weet je nog? 70 00:05:34,966 --> 00:05:37,686 Dit is de nieuwe musical van die schrijver. 71 00:05:37,767 --> 00:05:39,407 Hij heet Pippin. 72 00:05:39,486 --> 00:05:41,726 Had je die niet maanden terug afgewezen? 73 00:05:41,806 --> 00:05:43,406 Ik ben van gedachten veranderd. 74 00:05:43,486 --> 00:05:46,006 -Maar je vond hem vreselijk. -Wat weet ik ervan? 75 00:05:46,086 --> 00:05:47,926 Godspell loopt al meer dan een jaar. 76 00:05:48,006 --> 00:05:50,646 Ze hebben producties in Londen en Washington. 77 00:05:50,726 --> 00:05:52,246 Die Schwartz verstaat zijn vak. 78 00:05:52,366 --> 00:05:55,726 -Waar gaat het over? -Het is een idioot plot. 79 00:05:55,806 --> 00:05:58,126 Het gaat over een oude man… 80 00:05:58,205 --> 00:06:01,446 …en zijn reizende spelers. 81 00:06:02,045 --> 00:06:04,886 Ze gaan van stad naar stad om shows te geven… 82 00:06:05,446 --> 00:06:09,966 …en zijn net met hun wagen in een klein dorp aangekomen. 83 00:06:10,045 --> 00:06:13,526 Al hun rekwisieten en kostuums zitten erin. 84 00:06:14,086 --> 00:06:16,645 Het klinkt vreselijk, hè? 85 00:06:16,725 --> 00:06:19,285 Het is vrij slecht. Papa gaat dat oplossen. 86 00:06:20,006 --> 00:06:22,805 Ik weet nog niet hoe. Dat moet hij uitzoeken. 87 00:06:36,204 --> 00:06:37,765 Wat doe jij hier nog? 88 00:06:37,844 --> 00:06:39,205 Je zou me kunnen helpen… 89 00:06:39,325 --> 00:06:41,164 …met het openingsnummer van Pippin. 90 00:06:41,684 --> 00:06:43,484 Wat is er met jou? 91 00:06:43,725 --> 00:06:47,245 -Hoezo? Alles is geweldig. -Nou, je stormt binnen. 92 00:06:47,324 --> 00:06:49,084 Je bent in alle staten. 93 00:06:51,525 --> 00:06:53,884 Ik heb een montage van de film gezien. 94 00:06:54,804 --> 00:06:57,364 -Wat is er mis met de film? -Een paar dingen. 95 00:06:57,484 --> 00:06:59,724 De nummers zijn saai. Het verhaal… 96 00:06:59,844 --> 00:07:02,564 Er is geen verhaal. Wat is het verhaal? 97 00:07:03,084 --> 00:07:06,884 Ik ga kijken of ze me het laten overdoen. Zouden ze dat doen? 98 00:07:07,404 --> 00:07:10,044 Dat zei je ook toen je Charity voor het eerst zag. 99 00:07:10,124 --> 00:07:11,764 Ja, alsof dat is goed gekomen. 100 00:07:11,844 --> 00:07:13,684 Misschien kun jij een paar weken… 101 00:07:13,764 --> 00:07:15,563 …naar de montagekamer komen… 102 00:07:15,644 --> 00:07:19,324 …om te kijken of jij iets anders ziet. Ik voel me wat verloren. 103 00:07:19,403 --> 00:07:21,483 -Dat kan ik niet. -Waarom niet? 104 00:07:22,323 --> 00:07:25,603 Heb ik dat niet gezegd? Ik heb een toneelstuk gevonden. 105 00:07:25,684 --> 00:07:28,684 -Ja, ik moet repeteren. -Een toneelstuk. 106 00:07:29,723 --> 00:07:31,724 -Een echt toneelstuk? -Ja. 107 00:07:32,643 --> 00:07:36,644 Het heet Children! Children!. Een nieuwe schrijver. Een geweldige rol… 108 00:07:36,723 --> 00:07:39,083 …en het stuk is fenomenaal. 109 00:07:39,163 --> 00:07:44,443 -Nou, gefeliciteerd. Wanneer begin je? -Mel regelt een gesprek met de regisseur. 110 00:07:44,523 --> 00:07:48,803 Ik wil een vertrouwensband scheppen, want het is een moeilijke rol. 111 00:07:48,883 --> 00:07:50,522 Je gaat het vreselijk vinden. 112 00:07:51,443 --> 00:07:53,323 Waarom zou je dat zeggen? 113 00:07:55,482 --> 00:07:57,402 Wanneer heb je voor 't laatst geacteerd? 114 00:07:58,003 --> 00:08:01,122 Een uur geleden, toen je binnenkwam. Hoe was ik? 115 00:08:02,082 --> 00:08:03,002 Grappig. 116 00:08:03,523 --> 00:08:06,243 In een toneelstuk spelen is niet zoals in een musical. 117 00:08:06,322 --> 00:08:10,403 Nee, het is makkelijker. Ik hoef maar één ding te doen in plaats van drie. 118 00:08:10,482 --> 00:08:14,162 Nou, in een toneelstuk moet je uit echte emoties putten. 119 00:08:14,243 --> 00:08:16,602 Uit je eigen ervaringen en zintuigen. 120 00:08:16,683 --> 00:08:19,642 Met een raar loopje heb je nog geen personage, snap je? 121 00:08:19,723 --> 00:08:22,522 Alsof jij een autoriteit bent op dit gebied. 122 00:08:22,603 --> 00:08:25,722 Hoeveel echte toneelstukken heb jij nu geregisseerd? 123 00:08:25,802 --> 00:08:27,522 Zo veel kan ik niet tellen. 124 00:08:27,602 --> 00:08:30,202 Ik probeer je wat advies te geven, goed? 125 00:08:30,762 --> 00:08:33,562 Het is al laat, Bob. Ik vind dat je naar huis moet. 126 00:08:33,642 --> 00:08:37,161 -Dit is mijn huis. -Ik moet van alles doen voor morgen. 127 00:08:38,482 --> 00:08:40,642 Toe nou. Je moet het één keer kijken… 128 00:08:40,721 --> 00:08:41,882 Hou op. Je bent dronken. 129 00:08:41,961 --> 00:08:44,321 -Kom naar de montagekamer. -Neem 'n assistent. 130 00:08:44,402 --> 00:08:46,081 Die heb ik. Ik wil jou. 131 00:08:46,162 --> 00:08:47,922 Waar is je Duitse meisje? 132 00:08:50,521 --> 00:08:53,322 Zij was op de set. Waarom vraag je haar niet? 133 00:08:53,401 --> 00:08:58,802 Zij kent de film vast door en door, van begin tot eind. Van top tot teen. 134 00:09:04,121 --> 00:09:06,761 Ze ging terug naar München omdat ze haar vriend miste. 135 00:09:08,401 --> 00:09:10,921 Ik dacht dat ze de liefde van je leven was. 136 00:09:11,001 --> 00:09:12,680 Dat ben jij. 137 00:09:13,801 --> 00:09:16,601 Als je nog eens wilt komen moet je eerst bellen. 138 00:09:18,961 --> 00:09:21,040 Doe het licht uit voor je gaat. 139 00:09:31,600 --> 00:09:33,481 -Hallo? -Mag ik Leanne spreken? 140 00:09:33,881 --> 00:09:35,561 Ze is uit. Kan ik iets doorgeven? 141 00:09:35,640 --> 00:09:37,881 Ben jij haar huisgenoot? Hoe heet je? 142 00:09:37,960 --> 00:09:40,361 -Wie is dit? -Dit is Bob Fosse. 143 00:09:41,120 --> 00:09:43,241 Mr Fosse. Ik had geen idee. 144 00:09:43,320 --> 00:09:46,880 Leanne zegt dat je een geweldige actrice bent. Is dat… 145 00:09:48,000 --> 00:09:50,960 -Ik begin aan een nieuwe show en wilde… -Nou… 146 00:09:51,040 --> 00:09:53,880 -Met Leanne ideeën bespreken om te zien… -Nou… 147 00:09:53,959 --> 00:09:55,199 Haar mening inwinnen. 148 00:09:55,280 --> 00:09:57,720 Ze zal 't jammer vinden dat ze je heeft misgelopen. 149 00:09:57,799 --> 00:09:59,879 En jij? Heb je het druk? 150 00:10:01,680 --> 00:10:05,359 Nee, ik heb het niet druk. 151 00:10:07,399 --> 00:10:09,759 Ik verblijf in het Hyde Park Hotel… 152 00:10:11,959 --> 00:10:13,400 Zullen we in de bar afspreken? 153 00:10:44,079 --> 00:10:45,958 Dames en heren… 154 00:10:47,399 --> 00:10:50,959 …hier is Culver City's eigen Gwyneth… 155 00:10:51,758 --> 00:10:52,759 …Evelyn… 156 00:10:53,719 --> 00:10:54,878 …Verdon. 157 00:10:54,959 --> 00:10:55,958 Zeg me wie het is. 158 00:11:22,398 --> 00:11:24,077 Blijven we hier te lang in hangen? 159 00:11:24,158 --> 00:11:25,118 Haal het eruit. 160 00:11:25,958 --> 00:11:27,477 -De meester? -Het nummer. 161 00:11:29,478 --> 00:11:31,357 Ik snap niet wat het doet in de film. 162 00:11:32,118 --> 00:11:34,998 -Het is een mooi nummer. -Het brengt het verhaal niet verder. 163 00:11:35,077 --> 00:11:38,477 Het zegt niets over de personages. Een waardeloze twee minuten. 164 00:11:40,758 --> 00:11:43,197 -Ik blijf eraan werken. -Ja, doe dat. 165 00:11:43,997 --> 00:11:46,117 Ik probeerde je de hele dag te bereiken. 166 00:11:46,197 --> 00:11:48,677 -Niemand heeft je nummer. -O, geweldig. 167 00:11:49,357 --> 00:11:51,757 Je bent er. Fantastisch. We beginnen bij het begin. 168 00:11:51,837 --> 00:11:53,877 We zetten hem op het grote scherm. 169 00:11:53,957 --> 00:11:54,797 Kom binnen. 170 00:11:57,277 --> 00:11:58,837 Je hebt Nicole meegenomen. 171 00:11:58,917 --> 00:12:00,956 Luister naar me. Diniz heeft griep. 172 00:12:01,037 --> 00:12:03,836 Ik heb een etentje. Nicole moet bij jou blijven. 173 00:12:03,917 --> 00:12:07,156 Ik wil graag helpen, maar… Bel een oppasdienst. 174 00:12:07,237 --> 00:12:10,237 -Ik belde er drie. -Ik zit midden in de montage, Gwen. 175 00:12:10,316 --> 00:12:11,997 Boeit me geen reet. 176 00:12:12,076 --> 00:12:15,437 -Ik ben geen oppas. -Dat weet ik. Jij bent veel goedkoper. 177 00:12:15,516 --> 00:12:19,037 Schat, ik haal je om acht uur op. 178 00:12:19,116 --> 00:12:23,876 -Geef haar eten. Iets gezonds. -Bij film kijken hoort popcorn en snoep. 179 00:12:23,956 --> 00:12:26,036 Vertel Chrissy wat je lievelingssnoep is. 180 00:12:27,796 --> 00:12:29,356 Lieverd, ik zie je om acht uur. 181 00:12:35,596 --> 00:12:38,076 Ik snap waarom je niet wilt helpen met de film. 182 00:12:38,156 --> 00:12:39,716 Je bent nog boos over München. 183 00:12:39,836 --> 00:12:41,516 -O, nee. -Nee, ik… 184 00:12:41,596 --> 00:12:43,595 Dat staat hier los van. 185 00:12:43,716 --> 00:12:46,795 -Laten we praten over het openingsnummer. -Dat kan niet. 186 00:12:46,915 --> 00:12:50,116 -Ik zou het doen, maar ik ben laat. -Ik zie Schwartz over een week. 187 00:12:50,195 --> 00:12:52,555 Hij wil weten wat ik heb en ik heb niks, noppes. 188 00:12:52,636 --> 00:12:54,075 Ze halen me van de show af. 189 00:12:54,155 --> 00:12:55,435 Wat moet ik zeggen, Bob? 190 00:12:55,516 --> 00:12:56,876 Misschien is het beter zo. 191 00:12:57,676 --> 00:12:59,196 Wat als er een rol voor jou is? 192 00:13:00,195 --> 00:13:02,035 Meen je dat nou? 193 00:13:02,115 --> 00:13:04,556 Ik moet met de schrijvers overleggen, maar… 194 00:13:04,635 --> 00:13:07,755 Nou, bedankt. Nee, ik heb al ander werk. 195 00:13:07,835 --> 00:13:11,395 -Een goede rol. Het is Pippins moeder. -Nou, ik ga geen moeder spelen. 196 00:13:12,715 --> 00:13:15,315 Nou, wat zal ik zeggen. Zet je beste beentje voor. 197 00:13:17,474 --> 00:13:20,435 Je ziet er vreselijk uit. Slaap je wel? 198 00:13:20,515 --> 00:13:22,795 Ja, ik slaap altijd. Ik kan nu in slaap vallen. 199 00:13:23,674 --> 00:13:25,755 Misschien moet je stoppen met Seconal. 200 00:13:26,875 --> 00:13:29,314 Ook als ik die niet neem, ben ik nog uitgeput. 201 00:13:29,394 --> 00:13:30,514 Ik slaap gewoon niet. 202 00:13:30,595 --> 00:13:32,034 En de Dexedrine dan? 203 00:13:33,635 --> 00:13:35,795 Die werkt niet. 204 00:13:37,995 --> 00:13:39,515 Misschien moet je meer nemen. 205 00:13:47,474 --> 00:13:48,794 Daar is ze dan. 206 00:13:50,994 --> 00:13:53,074 Zullen we nog eens kijken? 207 00:13:54,754 --> 00:13:56,273 Met een frisse blik erbij? 208 00:13:58,314 --> 00:14:00,393 Laten we een ander nummer doen. 209 00:14:01,954 --> 00:14:02,993 Hoezo? 210 00:14:23,153 --> 00:14:25,073 -Wat vind je ervan? -Het is grappig. 211 00:14:27,153 --> 00:14:28,593 Pickle vindt het grappig. 212 00:14:30,433 --> 00:14:32,353 Dan vindt tenminste iemand het leuk. 213 00:14:33,633 --> 00:14:34,873 Er is geen betere steak… 214 00:14:34,952 --> 00:14:36,433 -…in de stad te vinden. -Vast. 215 00:14:36,513 --> 00:14:38,953 -Dat klopt. -Heb je met Joe gesproken… 216 00:14:39,033 --> 00:14:40,873 …over de afspraak? 217 00:14:41,552 --> 00:14:43,072 Hij wil geen afspraak. 218 00:14:43,153 --> 00:14:45,193 Nu wil hij dat je auditie doet. 219 00:14:45,593 --> 00:14:48,233 Uiteraard doe je dat niet. 220 00:14:48,313 --> 00:14:50,553 Ze horen je te smeken en je hielen te likken. 221 00:14:50,632 --> 00:14:52,713 Hoe heerlijk dat ook klinkt… 222 00:14:54,832 --> 00:14:57,312 Bekijk het van hun kant, Mel. 223 00:14:59,353 --> 00:15:01,512 Het is een hoofdrol in een toneelstuk. 224 00:15:01,592 --> 00:15:04,273 Ik zou mezelf ook niet aannemen zonder auditie. 225 00:15:04,352 --> 00:15:05,912 Ik snap waarom ze het willen. 226 00:15:05,992 --> 00:15:08,152 Toen Tennessee Williams je op auditie vroeg… 227 00:15:08,232 --> 00:15:09,472 …gaf ik geen kik, toch? 228 00:15:10,392 --> 00:15:13,352 Dit is absoluut geen Tennessee Williams. 229 00:15:19,992 --> 00:15:21,432 -Klootzak. -Nee. 230 00:15:21,512 --> 00:15:23,352 Klootzak. Van alle vreselijke dingen… 231 00:15:23,432 --> 00:15:26,472 …die je me flikte… We zouden The Omega Man kijken. 232 00:15:26,551 --> 00:15:28,152 -Zouden we niet… -Ja. Straks. 233 00:15:28,232 --> 00:15:29,232 Dit wist ik niet. 234 00:15:29,352 --> 00:15:31,751 En een middernachtshow? Gwen haalt haar zo op. 235 00:15:32,072 --> 00:15:33,511 Waarom moet ik dan blijven? 236 00:15:33,592 --> 00:15:34,992 Ik moet naar de montagekamer. 237 00:15:35,071 --> 00:15:36,472 -Voor de opmerkingen. -Wat… 238 00:15:36,551 --> 00:15:39,191 -Mag ik mee? -Jij blijft bij oom Paddy. 239 00:15:39,271 --> 00:15:41,592 Van Chrissy mocht ik altijd terugkomen. 240 00:15:41,671 --> 00:15:43,512 Wie is Chrissy? 241 00:15:43,591 --> 00:15:44,631 Zei Chrissy dat? 242 00:15:44,711 --> 00:15:46,231 -Wie is Chrissy? -Pap. 243 00:15:46,311 --> 00:15:47,831 -Wat? -Pap. 244 00:15:47,911 --> 00:15:49,311 We staan ervoor. 245 00:15:49,391 --> 00:15:50,911 Nee, wie is Chrissy? Zeg op. 246 00:15:50,991 --> 00:15:53,391 Ze is assistent-monteur. Ze heeft veel talent. 247 00:15:53,471 --> 00:15:55,231 Dat zal wel. Ze is vast heel… 248 00:15:55,310 --> 00:15:56,631 -…getalenteerd. -Ja, echt. 249 00:15:56,711 --> 00:15:58,431 -Ik geloof je niet. -Toe nou. 250 00:15:58,511 --> 00:16:00,670 Ik zal je wat zeggen. Sommige mensen zien me… 251 00:16:00,751 --> 00:16:02,711 …als een groot Amerikaans dramaticus. 252 00:16:02,791 --> 00:16:04,230 En wie is je grootste fan? 253 00:16:04,311 --> 00:16:06,391 Hoe vaak heb je Marty gezien? 254 00:16:06,471 --> 00:16:10,111 -Wie is Marty? -Ernest Borgnine. Die hebben we gezien. 255 00:16:10,191 --> 00:16:11,711 Kun je hier geen uur blijven? 256 00:16:11,790 --> 00:16:13,550 Houdt je huwelijk dan geen stand? 257 00:16:13,631 --> 00:16:15,470 Ik onthoud dit. Ga weg. 258 00:16:15,551 --> 00:16:16,750 Hé, je moet wel… 259 00:16:16,831 --> 00:16:18,191 …het eten van het bed halen. 260 00:16:18,270 --> 00:16:20,550 -Ga. -Je gaat lekker slapen. Geef een kusje. 261 00:16:20,630 --> 00:16:21,950 -Kietel. -Nee, raak niet… 262 00:16:22,031 --> 00:16:22,991 Kietel, kietel. 263 00:16:23,070 --> 00:16:24,030 -Blijf af. -Kusje. 264 00:16:24,110 --> 00:16:25,790 -Ga weg. -Schoonheid. Hou van je. 265 00:16:25,910 --> 00:16:27,910 Deze relatie levert me niets op. 266 00:16:28,710 --> 00:16:30,790 Ik wil dit, Mel. 267 00:16:31,790 --> 00:16:33,230 Dat weet ik. 268 00:16:33,310 --> 00:16:35,629 Zodra ze een aanbod doen… 269 00:16:35,710 --> 00:16:37,829 Nee, ik moet gewoon werken. 270 00:16:40,390 --> 00:16:44,950 Gwen, hij komt wel terug. Geef het nog een week. 271 00:16:45,030 --> 00:16:48,190 Stop. Hij hoeft niet terug te komen. Ik wil de rol. 272 00:16:50,230 --> 00:16:52,190 Dat zie ik. 273 00:16:55,589 --> 00:16:57,349 Hoe laat is het? 274 00:16:57,830 --> 00:16:59,109 Ik zie aan je blik… 275 00:16:59,229 --> 00:17:01,149 …dat we te veel hebben gedronken. 276 00:17:01,229 --> 00:17:02,350 O, god. 277 00:17:03,549 --> 00:17:06,669 Luister, ik doe dit niet graag… 278 00:17:06,750 --> 00:17:08,709 …maar bij een oude vriend kan het. 279 00:17:08,789 --> 00:17:11,949 -Ik moet Nicole ophalen. -Natuurlijk. 280 00:17:12,029 --> 00:17:13,029 Luister. 281 00:17:14,349 --> 00:17:16,709 Laten we doen alsof… 282 00:17:16,789 --> 00:17:19,509 …ik graag auditie wil doen. 283 00:17:19,909 --> 00:17:21,988 Kijk, ik doe alsof. Dat doe ik. 284 00:17:22,069 --> 00:17:23,549 -Schat. -Wat een geweldig idee. 285 00:17:25,869 --> 00:17:28,468 -Ik hou van je, schat. -Dag, Gwennie. 286 00:17:28,549 --> 00:17:30,549 Ik zoek een cadeau. Iets met oorbellen. 287 00:17:30,628 --> 00:17:33,349 Natuurlijk. We hebben een paar mooie. 288 00:17:34,309 --> 00:17:36,469 Zal hij weer een wolf worden? 289 00:17:36,548 --> 00:17:38,549 Kijk de film om het te ontdekken. 290 00:17:39,028 --> 00:17:41,589 -Is het volle maan? -Daar kom je vanzelf achter. 291 00:17:41,709 --> 00:17:44,148 -Verandert ze zo in een… -Kijk gewoon naar de film. 292 00:17:45,188 --> 00:17:46,628 Hij is open. 293 00:17:46,708 --> 00:17:50,588 Ik weet dat ik laat ben. Boor me de grond maar in om… 294 00:17:58,108 --> 00:17:59,628 Waar is hij? 295 00:18:02,268 --> 00:18:03,468 Hij had een afspraak. 296 00:18:06,307 --> 00:18:11,267 -Hoelang is hij al weg? -Ongeveer 40 minuten. 297 00:18:14,188 --> 00:18:16,427 En hij liet jullie gewoon alleen achter? 298 00:18:18,827 --> 00:18:21,628 Graag gedaan. Ik vraag een stuiver per uur. 299 00:18:22,267 --> 00:18:24,187 -Geintje, Gwen. -Wat… 300 00:18:24,267 --> 00:18:26,227 -Wat is er? -Niets, ik heb… 301 00:18:27,627 --> 00:18:29,187 Ik heb vreselijke hoofdpijn. 302 00:18:29,267 --> 00:18:31,427 -Paddy, je moet naar huis. -Oké. 303 00:18:31,547 --> 00:18:33,387 Er ligt een pijnstiller op het toilet. 304 00:18:33,467 --> 00:18:34,907 Hij heeft daar van alles. 305 00:18:34,987 --> 00:18:36,547 -Oké, je mag gaan. -Oké. 306 00:18:37,147 --> 00:18:39,107 -Tot ziens, Pickle. -Dag. 307 00:18:39,187 --> 00:18:40,787 Tot ziens, Gwen. 308 00:18:45,347 --> 00:18:47,507 -Ik moet echt gaan. -Dat zeg je steeds. 309 00:18:47,586 --> 00:18:49,147 Ja, maar nu meen ik het. 310 00:18:49,226 --> 00:18:52,147 -Wat zijn dat? -Dit zijn vitaminen. 311 00:18:52,226 --> 00:18:53,267 -Ja? -Ja. 312 00:18:53,346 --> 00:18:54,507 Mag ik er een? 313 00:18:55,666 --> 00:18:57,586 Jij bent al kerngezond. 314 00:19:00,226 --> 00:19:02,266 Oké, je hebt het goed gedaan. 315 00:19:04,346 --> 00:19:06,146 Paddy kan nog wel even wachten. 316 00:19:09,746 --> 00:19:14,506 Deze nieuwe Sunbeam is het beste broodrooster in zijn soort… 317 00:19:14,586 --> 00:19:16,626 …en is zichzelf ontstegen… 318 00:19:16,706 --> 00:19:19,626 …ten opzichte van 50 jaar geleden. 319 00:19:20,866 --> 00:19:21,786 Hallo. 320 00:19:22,665 --> 00:19:23,826 De kloof tussen de stad… 321 00:19:23,905 --> 00:19:25,586 Wat doe je hier nog? 322 00:19:25,666 --> 00:19:27,666 Hun manier van leven is samengegaan… 323 00:19:27,745 --> 00:19:29,945 -Ga naar de wc. -Ik hoef niet. 324 00:19:30,026 --> 00:19:31,786 Doe wat je moeder zegt, schat. 325 00:19:33,225 --> 00:19:34,426 Kom op. 326 00:19:37,905 --> 00:19:39,705 Ga buiten zitten. Ik kom eraan. 327 00:19:39,786 --> 00:19:41,385 Wacht hier op me. 328 00:19:42,386 --> 00:19:45,266 -Waar is Paddy? Hij zou… -Wat bezielde je? 329 00:19:45,345 --> 00:19:46,386 Waar heb je het over? 330 00:19:46,465 --> 00:19:49,105 Je liet haar hier alleen met een volwassen man. 331 00:19:49,185 --> 00:19:52,625 -Nicole? Paddy was bij haar. -Het is volkomen ongepast. 332 00:19:52,705 --> 00:19:54,225 Hoezo? Ik was 30 minuten weg. 333 00:19:54,305 --> 00:19:55,985 Je kunt nog geen avond… 334 00:19:56,065 --> 00:19:58,625 …alleen zijn met je dochter. Dat was te veel gevraagd. 335 00:19:58,705 --> 00:19:59,985 -Wacht… -Waar ging je heen? 336 00:20:00,065 --> 00:20:01,865 Waar was die afspraak voor? 337 00:20:01,945 --> 00:20:04,345 Wat voor afspraak heeft iemand nou… 338 00:20:04,425 --> 00:20:06,385 die een half uur duurt, 's avonds laat? 339 00:20:06,465 --> 00:20:09,145 -Ongepast. -Kon je nog geen half uur alleen blijven? 340 00:20:09,225 --> 00:20:11,025 Jij… Ze lagen samen op bed. 341 00:20:11,104 --> 00:20:12,785 -Hé, ik help je. -Je helpt me? 342 00:20:12,864 --> 00:20:14,185 -Ja, echt. -Je helpt me? 343 00:20:14,264 --> 00:20:17,345 -Is dat wat je denkt? -Ja. 344 00:20:20,024 --> 00:20:21,784 Nou, geen zorgen. 345 00:20:21,865 --> 00:20:25,745 Ik zal je niet meer om hulp vragen. 346 00:20:25,824 --> 00:20:27,144 Ben je gek? Het is Paddy. 347 00:20:27,224 --> 00:20:29,464 Oké, schat. Laten we gaan. Ben je klaar? 348 00:20:36,424 --> 00:20:39,264 Dames en heren, hier is Culver City's… 349 00:20:39,344 --> 00:20:44,104 …eigen Gwyneth Evelyn Verdon. 350 00:20:51,864 --> 00:20:53,223 Is ze niet geweldig? 351 00:20:53,304 --> 00:20:55,024 Geboren met rare benen. 352 00:20:55,103 --> 00:20:57,504 -Nee. -Had daar jarenlang beugels. 353 00:20:57,583 --> 00:20:58,784 Gertie gaf nooit op. 354 00:20:58,863 --> 00:21:00,343 Het was het waard, hè? 355 00:21:00,424 --> 00:21:03,943 -Je hebt echt talent. -Mr Henaghan zit in die wereld. 356 00:21:04,023 --> 00:21:05,343 Als theatercriticus. 357 00:21:05,423 --> 00:21:07,543 Jij bent een van de veelbelovendste dansers… 358 00:21:07,623 --> 00:21:09,743 …die ik lange tijd gezien heb. 359 00:21:10,783 --> 00:21:12,983 Getalenteerd, prachtig. 360 00:21:15,223 --> 00:21:17,223 -Mr Henaghan. -Stil. 361 00:21:19,463 --> 00:21:21,943 Hé, kom hier. Kom hier. 362 00:21:22,023 --> 00:21:23,583 Ga liggen. 363 00:21:25,623 --> 00:21:26,662 Waarom? 364 00:21:27,823 --> 00:21:28,982 Ga liggen. 365 00:21:38,342 --> 00:21:39,343 Wie is het? 366 00:21:42,462 --> 00:21:45,423 O'Connells zoon. Is hij de vader? 367 00:21:46,422 --> 00:21:48,222 Zeg het voor ik je een dreun verkoop. 368 00:21:48,303 --> 00:21:50,302 -Alsjeblieft, niet doen. -Hou je erbuiten. 369 00:21:52,502 --> 00:21:54,582 -Zeg me wie het is. -Ik heb goed nieuws. 370 00:21:56,902 --> 00:21:59,462 Mr Henaghan wil met je trouwen. 371 00:22:15,221 --> 00:22:17,301 Nou, hallo. 372 00:22:18,022 --> 00:22:20,701 Jeetje, ik besefte niet dat het volle bak zou zijn. 373 00:22:20,782 --> 00:22:22,982 Iedereen wilde je graag ontmoeten. 374 00:22:23,061 --> 00:22:24,981 Wauw. Bedankt. 375 00:22:25,061 --> 00:22:27,621 -Graag gedaan. -Insgelijks. 376 00:22:27,701 --> 00:22:30,421 Niet te geloven dat Arthur je auditie wilde laten doen. 377 00:22:30,501 --> 00:22:31,902 Geen probleem. 378 00:22:32,021 --> 00:22:35,101 -Het is bespottelijk. -Ik doe dolgraag auditie. 379 00:22:35,181 --> 00:22:37,141 Het is net een date met een nieuwe vlam. 380 00:22:37,221 --> 00:22:39,581 Valt 't hem te verwijten? Gwen Verdon is danseres. 381 00:22:39,661 --> 00:22:41,541 We weten allebei dat dat onzin is… 382 00:22:41,660 --> 00:22:43,701 …maar leuk dat je doet alsof. 383 00:22:44,381 --> 00:22:46,581 Wie is mijn tegenspeler? 384 00:22:50,300 --> 00:22:52,861 Ik wil het graag staand doen. 385 00:22:52,940 --> 00:22:54,261 Wat Lola maar wil. 386 00:22:56,261 --> 00:22:57,261 Goeie. 387 00:22:59,061 --> 00:23:00,620 Hij is open. 388 00:23:01,381 --> 00:23:05,901 -O, nou, goedemorgen Marie. -Hoe gaat het met het genie? 389 00:23:05,980 --> 00:23:08,540 Alsjeblieft, Marie. Het is al moeilijk genoeg. 390 00:23:11,380 --> 00:23:13,020 Schat, kun je die voor me opnemen? 391 00:23:13,580 --> 00:23:15,900 Ik wou dat iemand me een kans gaf… 392 00:23:15,980 --> 00:23:17,300 …om even weg te gaan. 393 00:23:18,700 --> 00:23:19,940 Met huize Fosse. 394 00:23:21,699 --> 00:23:22,860 Het is Mel. 395 00:23:30,860 --> 00:23:33,779 Je hebt vast nog niks gehoord. 396 00:23:35,100 --> 00:23:36,580 Je hebt de rol. 397 00:23:37,379 --> 00:23:40,020 Ik was ervan overtuigd… 398 00:23:40,099 --> 00:23:42,299 …dat ze me echt vreselijk vonden. 399 00:23:42,780 --> 00:23:45,099 Je weet dat ik altijd eerlijk ben. 400 00:23:45,820 --> 00:23:48,219 Ik respecteer je te veel om te liegen. 401 00:23:48,339 --> 00:23:49,699 Oké, wat is er? 402 00:23:50,819 --> 00:23:53,579 Je was niet iedereens eerste keus. 403 00:23:57,019 --> 00:23:59,299 -Van wie dan? -Dat maakt niet uit. 404 00:23:59,379 --> 00:24:01,259 Ze draaien echt wel bij. 405 00:24:01,339 --> 00:24:03,938 Zodra ze zien wat je kunt… 406 00:24:04,019 --> 00:24:06,219 …vinden ze je geweldig. Wie vindt dat niet? 407 00:24:06,299 --> 00:24:08,058 Maar als je wilt dat ze ophoepelen… 408 00:24:08,139 --> 00:24:10,859 -Nee. -Oké. 409 00:24:11,259 --> 00:24:13,138 -Nee. -Oké. 410 00:24:13,219 --> 00:24:15,019 Ze sturen volgende week het schema. 411 00:24:15,139 --> 00:24:16,659 Maar in de tussentijd… 412 00:24:16,738 --> 00:24:20,298 Dames en heren, de Jack Cole-dansers. 413 00:24:54,618 --> 00:24:56,298 Jim, het is bijna 13.00 uur. 414 00:24:56,818 --> 00:24:58,297 We moeten de huur betalen. 415 00:24:58,378 --> 00:25:00,057 Anders zetten ze ons op straat. 416 00:25:18,977 --> 00:25:22,217 Mr Cole? Ik ben Gwen Verdon. 417 00:25:22,297 --> 00:25:24,057 Ik werk voor de Hollywood Bugle. 418 00:25:24,137 --> 00:25:25,857 Ik heb wat vragen voor u. 419 00:25:25,977 --> 00:25:27,577 Eén. 420 00:25:27,657 --> 00:25:28,937 Pardon? 421 00:25:29,457 --> 00:25:31,137 Eén vraag. 422 00:25:34,777 --> 00:25:36,057 Ik ben danseres. 423 00:25:36,536 --> 00:25:38,657 Dat is geen vraag. 424 00:25:40,057 --> 00:25:42,217 Nee, dat is het niet. 425 00:25:42,336 --> 00:25:45,576 Gwen, ben je er nog? Dit is goed nieuws. 426 00:25:48,376 --> 00:25:49,456 Bedankt. 427 00:25:49,576 --> 00:25:50,856 Je verdient dit. 428 00:25:50,936 --> 00:25:53,016 -Tot ziens. -Dag. 429 00:25:53,536 --> 00:25:54,656 Wat zei hij? 430 00:25:57,976 --> 00:26:00,096 Ik kreeg net een toneelstuk aangeboden. 431 00:26:02,736 --> 00:26:04,576 Moeten we dat vieren? 432 00:26:05,216 --> 00:26:07,616 Je richt je vaak te veel op Peg. 433 00:26:07,696 --> 00:26:09,496 Peg is niet je werkgever. Evelyn wel. 434 00:26:09,575 --> 00:26:13,815 -Op haar moet je indruk maken. -Oké, begrepen. Sorry. 435 00:26:13,896 --> 00:26:16,015 Je hoeft niet de hele kamer te charmeren. 436 00:26:16,096 --> 00:26:19,656 -Het personage is niet zo sociaal als jij. -Nee, dat zei je gister ook al. 437 00:26:19,735 --> 00:26:22,976 Sorry, ik was het vergeten. 438 00:26:24,776 --> 00:26:26,095 De engelmonoloog. 439 00:26:26,175 --> 00:26:28,176 Je moet daar iets actiefs spelen. 440 00:26:28,255 --> 00:26:30,895 Op dit moment zeg je… gewoon woorden. 441 00:26:31,415 --> 00:26:32,815 Goed, ik moet toegeven, Joe… 442 00:26:32,895 --> 00:26:34,935 …dat ik het moeilijk vind te bepalen… 443 00:26:35,015 --> 00:26:37,735 …wat dat moment voor mijn personage betekent. 444 00:26:37,815 --> 00:26:40,655 Kun je me precies vertellen wat ik moet doen? 445 00:26:40,735 --> 00:26:42,015 Een choreografie? 446 00:26:43,695 --> 00:26:44,695 Daar heb je me. 447 00:26:49,214 --> 00:26:50,974 Ja, ze… Ga maar zitten. 448 00:26:51,055 --> 00:26:52,575 Ja, dat is prima. 449 00:26:56,695 --> 00:26:59,975 Sorry, ik was vast vergeten dat we langer doorgingen. 450 00:27:00,054 --> 00:27:01,854 -Is dat zo? -Moet je gaan? 451 00:27:01,935 --> 00:27:04,614 Nee, het is goed. Ze kan daar blijven. 452 00:27:04,734 --> 00:27:06,694 Ja, want dit gaat wel even duren. 453 00:27:07,934 --> 00:27:12,134 Dat geeft niet. Ik had een idee voor de volgende scène. 454 00:27:12,215 --> 00:27:13,414 Daar zijn we nog niet. 455 00:27:14,374 --> 00:27:16,454 We werken aan de scène voor Marks komst. 456 00:27:16,534 --> 00:27:18,014 O, voor mij? 457 00:27:18,094 --> 00:27:20,254 Volgens mij voelt Don zich buitengesloten. 458 00:27:22,174 --> 00:27:24,294 -Het is voor jou. -Oké. 459 00:27:50,973 --> 00:27:52,853 Wat moet er gebeuren? 460 00:28:11,453 --> 00:28:13,292 -Daar. -Stop. 461 00:28:15,892 --> 00:28:18,092 -Er klopt iets niet. -De montage loopt achter. 462 00:28:18,173 --> 00:28:19,813 -Is dat het? -Ja, het is… 463 00:28:19,892 --> 00:28:21,932 'En toen het me wat kon schelen…' 464 00:28:22,013 --> 00:28:24,173 Het is 'en toen het me… wat kon schelen'. 465 00:28:24,252 --> 00:28:25,612 -Dan terug naar Liza. -Ja. 466 00:28:25,693 --> 00:28:27,052 -Heb je dat? -Ja, ik heb het. 467 00:28:27,132 --> 00:28:29,452 -En toen het me… wat kon schelen. -Begrepen. 468 00:28:29,532 --> 00:28:33,852 Had je niet de camera op de vloer op het achtertoneel? 469 00:28:33,932 --> 00:28:35,532 -Voor Liza's kruis. -Ja. 470 00:28:35,612 --> 00:28:37,812 -Waar is die? -Die heb ik niet. 471 00:28:37,892 --> 00:28:39,732 Ik zei dat ze dat moest afdrukken. 472 00:28:39,812 --> 00:28:41,612 -Ik heb dat gezegd. -Ik regel het. 473 00:28:41,692 --> 00:28:44,052 En weet je dat Sandy een halve tel achterloopt? 474 00:28:44,132 --> 00:28:46,252 Dat is bewust. Bobby noemde het een rotclub. 475 00:28:46,332 --> 00:28:48,212 -Geruïneerd meisje. -Er is een verschil… 476 00:28:48,292 --> 00:28:50,412 …tussen geruïneerd en onbekwaam. 477 00:28:50,492 --> 00:28:51,852 Ze kan na een avond pijpen… 478 00:28:51,931 --> 00:28:53,451 …best nog wel tellen. 479 00:28:53,532 --> 00:28:54,772 Ik haal hem eruit. 480 00:29:00,252 --> 00:29:01,971 Misschien is het niet vreselijk. 481 00:29:05,651 --> 00:29:06,972 Nee, misschien niet. 482 00:29:09,971 --> 00:29:11,131 Wat nu? 483 00:29:12,731 --> 00:29:14,211 Je hoeft me niet te bedanken. 484 00:29:14,291 --> 00:29:16,011 -Je had me niet eens nodig. -Jawel. 485 00:29:16,091 --> 00:29:17,491 Je had me echt niet nodig. 486 00:29:17,572 --> 00:29:19,691 Je kunt gewoon niet alleen zijn. 487 00:29:23,771 --> 00:29:26,171 -Ik wilde je vertellen… -Wat? 488 00:29:26,251 --> 00:29:29,291 Nicole stond erop om het album te kopen… 489 00:29:29,370 --> 00:29:31,651 …van Godspell, en ze luistert er… 490 00:29:31,731 --> 00:29:34,131 …keer op keer naar. 491 00:29:34,211 --> 00:29:36,731 Zoveel religie heeft ze nooit eerder gehad. 492 00:29:36,810 --> 00:29:39,570 -Ik vind het zo lief. -Hoe gaat het stuk? 493 00:29:39,651 --> 00:29:41,531 Nicole zegt dat de regisseur… 494 00:29:41,610 --> 00:29:43,410 -…je overlaadt met opmerkingen. -Echt? 495 00:29:43,491 --> 00:29:45,890 Niet met zoveel woorden, maar ze… 496 00:29:45,970 --> 00:29:48,210 Gaf hij maar meer opmerkingen. 497 00:29:48,291 --> 00:29:50,451 Ik wou dat hij me precies zou zeggen… 498 00:29:50,530 --> 00:29:52,370 …wat hij wil dat ik doe. 499 00:29:52,450 --> 00:29:54,610 Regisseerde jij het maar. 500 00:29:55,370 --> 00:29:56,970 Waar worstel je mee? 501 00:29:57,050 --> 00:29:59,210 Waar moet ik beginnen? 502 00:30:00,370 --> 00:30:01,930 Het ergste… 503 00:30:02,970 --> 00:30:03,930 …is dit. 504 00:30:04,010 --> 00:30:06,530 De schrijver schreef voor mij een leeg verhaal… 505 00:30:06,650 --> 00:30:09,289 -…over een engeltje. -Ja. 506 00:30:09,370 --> 00:30:12,250 Ja, het zijn twee pagina's. Joe laat me daar zitten… 507 00:30:12,330 --> 00:30:14,810 …en vraagt zich af waarom het saai is. 508 00:30:19,530 --> 00:30:22,489 -Ik dacht dat ik kon staan… -Vraag om een aanpassing. 509 00:30:23,689 --> 00:30:27,049 Zeg dat ze de engel veranderen in een klein meisje. 510 00:30:28,089 --> 00:30:29,849 Wat weet jij over jongens? 511 00:30:32,609 --> 00:30:34,049 Je hebt er nooit een opgevoed. 512 00:30:35,450 --> 00:30:37,009 Jij wordt… Het wordt geweldig. 513 00:30:37,089 --> 00:30:38,890 Je wordt geweldig. 514 00:30:38,969 --> 00:30:40,409 Krijg de kolere. 515 00:30:52,088 --> 00:30:54,288 -Het is een korte tour. -Ze komt niet terug. 516 00:30:54,369 --> 00:30:56,768 -Natuurlijk wel. -Eerst verlaat ze haar man… 517 00:30:56,849 --> 00:31:00,289 -…en dan laat ze haar bastaard achter. -Jack Cole weiger je niet. 518 00:31:00,369 --> 00:31:03,888 Zij weigert niemand. Eén ding kan ze wel: billen schudden. 519 00:31:03,969 --> 00:31:06,248 En het is nooit in je opgekomen... 520 00:31:06,328 --> 00:31:08,008 …om om compensatie te vragen. 521 00:31:08,089 --> 00:31:11,608 Ken je het verhaal van dat engeltje? 522 00:31:12,808 --> 00:31:16,248 Mijn moeder las het voor toen ik jullie leeftijd had. 523 00:31:17,688 --> 00:31:21,488 Het gaat over een jongetje dat naar de hemel gaat… 524 00:31:21,568 --> 00:31:23,008 …en een… 525 00:31:24,448 --> 00:31:26,208 …engel wordt. 526 00:31:26,288 --> 00:31:28,368 -Een engel? -Ja. 527 00:31:28,448 --> 00:31:30,607 Maar als hij in de hemel komt… 528 00:31:30,688 --> 00:31:32,968 …beseft hij dat hij anders is dan de rest. 529 00:31:33,048 --> 00:31:36,688 Hij is niet zo mooi als zij. 530 00:31:36,768 --> 00:31:39,568 Geen van de andere engeltjes speelt met hem… 531 00:31:39,648 --> 00:31:41,288 …en hij is helemaal alleen. 532 00:31:41,368 --> 00:31:45,287 Op een dag besluit hij de engelen te verlaten… 533 00:31:45,368 --> 00:31:48,968 …en bij de dieren in de dierenhemel te gaan wonen. 534 00:31:49,047 --> 00:31:52,767 Ze vinden het niet erg dat z'n vleugels kort zijn… 535 00:31:52,847 --> 00:31:54,487 …of dat zijn harp van messing is. 536 00:31:54,607 --> 00:31:56,327 Ze zijn aardig voor hem… 537 00:31:56,407 --> 00:32:00,607 …en spelen met hem wanneer hij wil. 538 00:32:02,807 --> 00:32:04,927 En hij is niet meer alleen. 539 00:32:06,487 --> 00:32:09,607 En dan begint hij langzaam… 540 00:32:09,686 --> 00:32:14,527 …het speelgoed en de speeltjes te vergeten… 541 00:32:14,607 --> 00:32:16,727 …die hij als jongen had. 542 00:32:18,886 --> 00:32:21,327 En het kleine huis waarin hij woonde. 543 00:32:22,687 --> 00:32:28,246 En zelfs de ouders die hij ooit gekend had. 544 00:32:31,166 --> 00:32:33,407 Tot hij zich op een dag… 545 00:32:34,767 --> 00:32:36,806 …wat hij ook deed… 546 00:32:39,766 --> 00:32:43,446 …niets meer kon herinneren van wat er was gebeurd. 547 00:32:51,446 --> 00:32:54,405 Wat een mooi verhaal, hè? 548 00:33:02,125 --> 00:33:04,246 Geef hem het boek één regel eerder, Gwen. 549 00:33:04,325 --> 00:33:07,765 En ik wil dat je aan het einde alle kinderen erbij betrekt. 550 00:33:08,606 --> 00:33:09,886 Tijd voor pauze? 551 00:33:10,885 --> 00:33:15,285 We beginnen over tien minuten weer. We gaan naar de volgende scène. 552 00:33:49,604 --> 00:33:53,284 CAN-CAN PREMIÈRE OP BROADWAY 553 00:33:55,724 --> 00:33:58,204 Leuk hè, zo'n premièrepubliek? 554 00:33:58,285 --> 00:33:59,805 Ze zijn warmgedraaid, succes. 555 00:34:04,364 --> 00:34:05,404 Dat was geweldig. 556 00:34:05,484 --> 00:34:07,524 Ik zie je op het feest. 557 00:34:07,604 --> 00:34:09,524 -O… -Excuseer. 558 00:34:13,324 --> 00:34:14,763 Wie is er? Er is daar iemand. 559 00:34:14,844 --> 00:34:15,883 Hebben ze dat gezegd? 560 00:34:15,964 --> 00:34:18,603 Ze vertellen mij nooit iets. 561 00:34:19,323 --> 00:34:21,083 Ik verga van de honger. 562 00:34:23,003 --> 00:34:26,043 Anjers? Wie heeft die gestuurd? 563 00:34:26,124 --> 00:34:28,284 -Gwen. -Michael. 564 00:34:28,363 --> 00:34:30,244 Je moet terugkomen. 565 00:34:30,323 --> 00:34:32,004 Ik moet me snel omkleden. 566 00:34:32,083 --> 00:34:34,204 Kom maar mee. 567 00:34:34,283 --> 00:34:35,963 Maar ik heb geen kleren aan. 568 00:34:38,363 --> 00:34:40,883 -Doe dit aan. -Wat gebeurt er? 569 00:34:40,963 --> 00:34:42,363 Dat weet ik niet eens. 570 00:34:42,443 --> 00:34:44,283 Kom. Je zult het geweldig vinden. 571 00:34:47,123 --> 00:34:49,523 -Wat is er? -Ben je er klaar voor? 572 00:34:50,403 --> 00:34:51,483 Hoor je ze? 573 00:34:58,763 --> 00:35:00,123 Ja. Hoor je ze? 574 00:36:49,880 --> 00:36:55,200 NEW YORK 1972 - NOG 28 JAAR 575 00:39:05,997 --> 00:39:08,556 Ondertiteld door: Femke Montagne 576 00:39:09,305 --> 00:40:09,367 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm