1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,850 --> 00:00:20,009 Wil je iets? 3 00:00:21,969 --> 00:00:23,609 Nee, dank je. 4 00:00:27,610 --> 00:00:29,130 Wat doe jij nou hier? 5 00:00:29,209 --> 00:00:31,330 -Koop je karamel? -Ik kan het niet aanzien. 6 00:00:31,409 --> 00:00:32,929 Ik zie alleen wat niet deugt. 7 00:00:33,010 --> 00:00:34,530 Ja, uiteraard. 8 00:00:34,610 --> 00:00:36,410 Ik had nog twee weken nodig, Cy. 9 00:00:36,489 --> 00:00:38,490 -Twee weken. -Het publiek vindt van niet… 10 00:00:38,569 --> 00:00:40,169 …want dat gaat uit zijn dak. 11 00:00:42,409 --> 00:00:45,929 Ik weet dat het niet altijd boterde tussen ons. 12 00:00:46,010 --> 00:00:49,489 Maar Bobby, we hebben een geweldige film gemaakt. 13 00:00:49,570 --> 00:00:51,250 Kun je niet een beetje lachen? 14 00:00:51,330 --> 00:00:52,850 Je hebt dé film van het jaar… 15 00:00:52,929 --> 00:00:54,410 -…geregisseerd. -Zeg dat niet. 16 00:00:54,490 --> 00:00:56,290 -Zoiets zeg je niet. -Niet te geloven. 17 00:00:56,369 --> 00:00:58,849 Toe nou. Wacht maar tot ze het laatste shot zien. 18 00:00:59,409 --> 00:01:01,370 Ik krijg elke keer weer kippenvel. 19 00:01:01,890 --> 00:01:04,370 -Kom je nog? -Nee, ik ga naar huis. 20 00:01:04,489 --> 00:01:06,489 Hoe bedoel je, naar huis? En het feest? 21 00:01:06,570 --> 00:01:08,009 Geen zin in een begrafenis. 22 00:01:14,169 --> 00:01:17,410 3 JAAR NADAT SWEET CHARITY FLOPTE 23 00:01:17,970 --> 00:01:21,370 Je besefte eindelijk wat wij al vanaf het begin wisten. 24 00:01:22,650 --> 00:01:23,970 Doe open, klootzak. 25 00:01:26,770 --> 00:01:27,929 Bobby, doe open. 26 00:01:30,769 --> 00:01:32,250 Ik ga pas als je opendoet. 27 00:01:32,329 --> 00:01:33,450 Doe open, klootzak. 28 00:01:34,209 --> 00:01:35,289 Wat krijgen we nou? 29 00:01:35,370 --> 00:01:38,290 Wat een lef om me op het feest achter te laten. 30 00:01:38,370 --> 00:01:39,449 Het spijt me. 31 00:01:39,530 --> 00:01:41,929 Sorry, excuses niet aanvaard. 32 00:01:42,449 --> 00:01:45,729 Ik heb je vannacht een uur gezocht. 33 00:01:45,810 --> 00:01:47,450 Toen kwam ik Cy Feuer tegen. 34 00:01:47,529 --> 00:01:49,770 Hij zei: 'Bobby komt niet naar dit feest.' 35 00:01:49,849 --> 00:01:52,410 Toen moest ik een uur met Cy Feuer kletsen… 36 00:01:52,489 --> 00:01:55,489 …de man met de slechtste adem in de entertainmentindustrie. 37 00:01:55,570 --> 00:01:56,930 Dat is niet grappig. 38 00:01:57,009 --> 00:01:59,130 Ik was zo boos op je toen ik thuiskwam. 39 00:01:59,210 --> 00:02:00,849 Ik lag de hele nacht woest in bed. 40 00:02:00,930 --> 00:02:03,689 Ik stond om vijf uur op en ging naar de kiosk. 41 00:02:03,770 --> 00:02:05,410 Kijk eens wat ik aantrof. 42 00:02:05,489 --> 00:02:07,370 New York Times over Cabaret. 43 00:02:07,929 --> 00:02:09,250 Jubelrecensie. 44 00:02:09,329 --> 00:02:11,409 Variety, jubelrecensie. 45 00:02:11,529 --> 00:02:13,969 Hollywood Reporter noemt het een meesterwerk. 46 00:02:14,809 --> 00:02:16,889 Hoe kan ik met zulke recensies boos blijven… 47 00:02:16,970 --> 00:02:19,209 …jij zelfingenomen klootzak? 48 00:02:20,810 --> 00:02:23,289 -Vonden ze het leuk? -Leuk? 49 00:02:25,089 --> 00:02:28,210 'Cabaret is prachtig vermaak.' 50 00:02:28,290 --> 00:02:31,370 'Een uitbundig huwelijk tussen talent en intelligentie.' 51 00:02:31,450 --> 00:02:32,889 Ik kan nog doorgaan. 52 00:02:33,690 --> 00:02:36,850 Bobby, hiermee krijg je de vrije hand. 53 00:02:36,930 --> 00:02:39,290 Alles wat je vanaf nu wilt doen… 54 00:02:39,369 --> 00:02:42,170 Broadway, Hollywood… totale vrijheid. 55 00:02:42,249 --> 00:02:44,049 -Niet te geloven. -Inderdaad. 56 00:02:51,050 --> 00:02:53,209 Dit script is saai. 57 00:02:55,529 --> 00:02:56,929 Het is klein. 58 00:02:57,010 --> 00:02:59,649 We moeten het groots aanpakken. 59 00:02:59,730 --> 00:03:01,890 Laten we het nieuwe liedje 'Glory' bespreken. 60 00:03:01,969 --> 00:03:04,849 Ik wil mensen niet enkel horen zingen over bloed en lef. 61 00:03:04,930 --> 00:03:07,250 Ik wil zien hoe enthousiast ze worden. 62 00:03:07,329 --> 00:03:11,210 Ik wil Ben met een paar meiden in een sexy outfit om te laten zien… 63 00:03:11,289 --> 00:03:14,130 …dat ze van die ellende in Cambodja geil worden. 64 00:03:14,209 --> 00:03:17,489 Liefdeslied in de eerste akte? Geen interesse in een pastorale. 65 00:03:17,570 --> 00:03:20,610 Ik wil Pippin met vijf spetters zien… 66 00:03:20,690 --> 00:03:23,249 …die hem aan elkaar doorgeven tot hij op zijn knieën… 67 00:03:23,330 --> 00:03:24,810 …om genade smeekt. 68 00:03:26,809 --> 00:03:28,049 Ik ken die blik. 69 00:03:28,849 --> 00:03:31,650 Zo keek Cy Feuer elke dag naar me… 70 00:03:32,770 --> 00:03:35,090 …op de set van een film genaamd Cabaret. 71 00:03:35,690 --> 00:03:38,650 Onthoud die blik, dames en kerels. 72 00:03:38,729 --> 00:03:40,689 We doen dus iets goeds. 73 00:03:40,770 --> 00:03:42,930 We blazen alles op wat we hebben… 74 00:03:43,009 --> 00:03:44,690 …om te zien wat er gebeurt. 75 00:03:47,649 --> 00:03:49,009 Het wordt heel leuk. 76 00:04:01,369 --> 00:04:03,729 De man is gek geworden. 77 00:04:03,810 --> 00:04:06,490 Ik vind het heel lief van hem. 78 00:04:06,569 --> 00:04:08,010 Wat moet ik met een auto? 79 00:04:08,089 --> 00:04:10,210 Ik weet het niet. Erin rijden? 80 00:04:10,890 --> 00:04:14,050 In de stad? Ik zou hem gelijk in de prak rijden. 81 00:04:14,730 --> 00:04:17,090 Nou, ik geloof in je. 82 00:04:17,169 --> 00:04:19,089 Dat is je eerste fout. 83 00:04:19,570 --> 00:04:20,849 Hoe gaat het met het stuk? 84 00:04:21,809 --> 00:04:23,329 Het kon niet beter. 85 00:04:23,410 --> 00:04:25,369 Ik kijk ernaar uit het te zien. 86 00:04:26,049 --> 00:04:27,930 Je komt naar de première. 87 00:04:28,010 --> 00:04:29,730 Die wil ik voor geen goud missen. 88 00:04:29,810 --> 00:04:31,409 Goedemiddag, Miss Simon. 89 00:04:31,490 --> 00:04:33,609 Nou, dan ga ik maar. 90 00:04:34,610 --> 00:04:36,329 Dat ziet er lekker uit. 91 00:04:36,410 --> 00:04:38,249 Het is oneetbaar, lieverd. 92 00:04:38,330 --> 00:04:41,210 Zal ik woensdag lunch meenemen? 93 00:04:41,289 --> 00:04:43,609 Eten van buiten is verboden. 94 00:04:43,690 --> 00:04:45,570 -Ik luister niet. -Ze luistert niet. 95 00:04:45,649 --> 00:04:49,730 Ik maak spaghetti met mosselsaus. 96 00:04:50,370 --> 00:04:51,770 Geen zorgen. 97 00:04:51,849 --> 00:04:54,009 De witte wijn vervliegt. 98 00:04:54,530 --> 00:04:56,089 Dat klinkt goddelijk. 99 00:04:56,649 --> 00:04:59,409 Ik hou van je. Je ziet er prachtig uit. 100 00:05:00,329 --> 00:05:02,809 -Tot woensdag. -Goed. 101 00:05:08,370 --> 00:05:12,569 Nou, ik denk dat je eindelijk beseft wat wij al vanaf het begin wisten. 102 00:05:12,650 --> 00:05:13,730 Wat dan? 103 00:05:13,809 --> 00:05:15,969 Dat je zoektocht naar betekenis en voldoening… 104 00:05:16,050 --> 00:05:17,609 …vanaf het begin gedoemd was. 105 00:05:17,690 --> 00:05:20,369 Het gaat nooit zoals je denkt. 106 00:05:20,450 --> 00:05:22,610 Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig. 107 00:05:22,689 --> 00:05:23,649 Of niet soms? 108 00:05:23,730 --> 00:05:27,290 Niets was volledig bevredigend, of wel, Pippin? 109 00:05:27,850 --> 00:05:30,050 -Nou? -Nee, niets. 110 00:05:30,129 --> 00:05:30,929 Er is wel iets. 111 00:05:31,010 --> 00:05:33,170 De enige perfecte akte in ons repertoire. 112 00:05:33,249 --> 00:05:36,330 -Hoeveel tijd hebben we? -Nog 15 minuten tot onze laatste pauze. 113 00:05:36,409 --> 00:05:37,529 Laten we die nu nemen. 114 00:05:37,610 --> 00:05:39,530 -Tien minuten pauze. -Bedankt, tien. 115 00:05:41,170 --> 00:05:43,129 We moeten deze scène bespreken. 116 00:05:43,210 --> 00:05:48,089 Het einde is te zacht. We zeggen niets. We moeten er gelijk voor gaan. 117 00:05:49,169 --> 00:05:51,170 Ja, laten we erover praten. 118 00:05:52,049 --> 00:05:53,409 Wat vind jij van die scène? 119 00:05:53,490 --> 00:05:55,290 Die is goed. Ik heb honger. 120 00:05:55,370 --> 00:05:57,450 Kijk in mijn jas. Daar zit een reep in. 121 00:05:57,529 --> 00:06:00,370 -Ik wil chips. -Ik ook. Haal wat voor me. Barbecue. 122 00:06:00,450 --> 00:06:01,970 Mag ik nog een cola? 123 00:06:02,049 --> 00:06:04,770 Oké, zeg je moeder niks. De cafeïne houdt je wakker. 124 00:06:04,850 --> 00:06:07,969 Wat doe je? Geef hier. Hé. 125 00:06:08,769 --> 00:06:10,530 Ze is schattig, Bobby. 126 00:06:11,970 --> 00:06:13,449 Wat ga je vanavond doen? 127 00:06:13,530 --> 00:06:15,489 Weet je dat programma met Liza nog? 128 00:06:15,570 --> 00:06:18,450 Ik heb de ruwe montage. Wil je even komen kijken? 129 00:06:18,529 --> 00:06:20,490 -Kijken wat je ervan vindt. -Ja, goed. 130 00:06:20,569 --> 00:06:21,809 -Heel graag. -Ja? 131 00:06:21,890 --> 00:06:24,009 Wil jij morgenavond komen? 132 00:06:24,529 --> 00:06:25,810 -Prima, Bobby. -Geweldig. 133 00:06:25,890 --> 00:06:27,650 Rust wat uit, dames. Wees braaf. 134 00:06:27,730 --> 00:06:29,609 Hé, Annie. Wanneer kom jij? 135 00:06:31,050 --> 00:06:33,729 Je krijgt zo te horen al genoeg feedback. 136 00:06:33,810 --> 00:06:35,450 Ik wil niet overbodig zijn. 137 00:06:39,570 --> 00:06:41,730 Ik heb muziek bij die overgang nodig. 138 00:06:41,809 --> 00:06:43,090 -Ja. -Ja? 139 00:06:47,250 --> 00:06:50,010 Wat hij ook zegt, geloof hem niet. 140 00:06:50,090 --> 00:06:53,130 Michigan was lang geleden. O, nou, hallo. 141 00:06:53,930 --> 00:06:55,689 Daar is ze. Hoe gaat het? 142 00:06:55,770 --> 00:06:57,970 Mocht Nicole een cola van je? 143 00:06:58,530 --> 00:07:01,090 -Waarom niet? -Hoeveel heeft ze er gehad? 144 00:07:01,610 --> 00:07:03,010 Eén of twee. 145 00:07:03,089 --> 00:07:04,810 -Geen idee. -Nicole zegt vijf. 146 00:07:04,889 --> 00:07:07,530 Ze moet overdreven hebben. 147 00:07:08,090 --> 00:07:10,010 We hebben al overgangsmuziek, Bob. 148 00:07:10,089 --> 00:07:11,890 -Kun je het afspelen? -Natuurlijk. 149 00:07:20,730 --> 00:07:22,730 -Dat is goed. -Kan ik je even spreken? 150 00:07:22,809 --> 00:07:23,929 Dat werkt, ja. 151 00:07:25,610 --> 00:07:27,649 Wanneer kom je het toneelstuk bekijken? 152 00:07:28,130 --> 00:07:29,409 Ik kom naar de première. 153 00:07:29,490 --> 00:07:31,690 Ik heb je eerder nodig. 154 00:07:32,289 --> 00:07:33,490 Ik was er vorige week. 155 00:07:33,570 --> 00:07:34,609 Je deed het goed. 156 00:07:34,690 --> 00:07:39,050 Nou, bedankt. Dat was voor de schrijvers alles gingen schrappen. 157 00:07:39,129 --> 00:07:42,049 Ik wacht nog tot hijcweer iets toevoegt. 158 00:07:42,130 --> 00:07:44,290 -Misschien is het positief. -Het is 45 minuten. 159 00:07:44,369 --> 00:07:46,610 Het is geen toneelstuk meer, maar een sketch. 160 00:07:46,689 --> 00:07:48,970 -Wat kan ik voor je doen? -Ik wil dat je… 161 00:07:50,129 --> 00:07:51,209 …het oplost. 162 00:07:51,290 --> 00:07:54,690 Moet ik hem vertellen hoe hij z'n stuk schrijft? Ik ken hem niet eens. 163 00:07:54,769 --> 00:07:56,930 Die kerel heeft je hoog zitten. 164 00:07:57,010 --> 00:07:59,569 Je moet eens horen hoe ze over je praten. 165 00:07:59,650 --> 00:08:00,770 Ze bewonderen je. 166 00:08:00,850 --> 00:08:02,930 Over twee weken is de première. 167 00:08:03,009 --> 00:08:05,530 Je kunt vast wel tijd vrijmaken. 168 00:08:05,609 --> 00:08:07,929 -Ik zal mijn best doen. -Oké. 169 00:08:08,010 --> 00:08:09,250 -Oké? -Bedankt. 170 00:08:10,969 --> 00:08:12,930 Bob, we hebben nu het signaal na… 171 00:08:13,009 --> 00:08:15,250 …'Nou, Pippin, eindelijk besef je wat wij al vanaf… 172 00:08:15,330 --> 00:08:17,370 …het begin wisten', en Pippin zegt: 'Wat dan?' 173 00:08:17,450 --> 00:08:19,489 'Dat je zoektocht naar betekenis en voldoening … 174 00:08:19,570 --> 00:08:20,770 …vanaf het begin gedoemd was.' 175 00:08:20,849 --> 00:08:22,369 De piano komt bij 'begin'. 176 00:08:22,450 --> 00:08:25,010 -Dat werkt toch wel, Bob? -Ja. 177 00:08:39,730 --> 00:08:41,289 De show begint. 178 00:08:41,370 --> 00:08:43,329 Ik ga in bad, lieverd. 179 00:08:44,050 --> 00:08:46,170 Maar je zei dat je ook kwam kijken. 180 00:08:46,970 --> 00:08:50,690 Begin anders gewoon zonder mij. 181 00:08:51,210 --> 00:08:52,610 Het is niet eerlijk. 182 00:08:54,650 --> 00:08:58,450 Dit is mijn eerste vrije avond in een maand. 183 00:08:58,930 --> 00:09:02,050 -Maar we zouden samen kijken. -Hou eens op met brullen. 184 00:09:02,129 --> 00:09:04,889 Ik ga niet naar The Partridge Family kijken. 185 00:09:28,490 --> 00:09:30,970 1 OSCARNOMINATIE 186 00:09:32,449 --> 00:09:34,970 Je krijgt je Oscar wat eerder van ons. 187 00:09:37,089 --> 00:09:39,770 -Bobby, het is kat in 't bakkie. -Zeg dat tegen Coppola. 188 00:09:39,849 --> 00:09:42,289 Ik hoop dat je plek voor me hebt op je schouw. 189 00:09:42,370 --> 00:09:43,969 Voor jou maak ik ruimte. 190 00:10:04,690 --> 00:10:05,609 Kom binnen. 191 00:10:05,690 --> 00:10:07,009 -O. -Daar is ze. 192 00:10:07,090 --> 00:10:09,250 -Je was geweldig. -Kijk eens aan. 193 00:10:09,329 --> 00:10:12,570 -Jij… -Dit hadden we net nodig, toch? 194 00:10:12,650 --> 00:10:14,129 -Je straalde. -O, bedankt. 195 00:10:14,210 --> 00:10:16,449 Het toneelstuk is echt vooruitgegaan. 196 00:10:16,530 --> 00:10:19,329 -Ja. -Laten we niet overdrijven. 197 00:10:21,170 --> 00:10:22,769 Ga maar. Ik zie je op het feest. 198 00:10:25,170 --> 00:10:28,369 Niemand zal beweren dat hij de nieuwe… 199 00:10:28,450 --> 00:10:29,889 …Eugene O'Neill is, maar jij… 200 00:10:29,970 --> 00:10:32,530 …geeft een geweldig optreden. Echt waar. 201 00:10:32,610 --> 00:10:34,129 Je bent geweldig. 202 00:10:38,450 --> 00:10:39,889 Ik probeer eerlijk te zijn. 203 00:10:40,650 --> 00:10:41,969 Wil je dat ik eerlijk ben? 204 00:10:43,570 --> 00:10:46,570 -We stoppen morgen. -Nou, laten we niet… 205 00:10:46,650 --> 00:10:48,610 Het wordt leuk. Niet dramatisch doen. 206 00:10:48,689 --> 00:10:50,770 Nee, dat is niet mijn mening, Bob. 207 00:10:50,850 --> 00:10:52,290 Dat is een feit. 208 00:10:53,410 --> 00:10:56,170 Arthur zei net dat ze het morgen bekendmaken. 209 00:10:56,250 --> 00:11:00,290 Ze hebben de recensies gelezen en de kaartverkoop liep al niet. 210 00:11:00,370 --> 00:11:01,890 Maar de recensies zijn… 211 00:11:03,850 --> 00:11:08,330 Volgens mij gebruikte hij het woord 'rampzalig'. 212 00:11:09,249 --> 00:11:10,570 Gwen, het spijt me. 213 00:11:10,650 --> 00:11:14,530 De rest van de cast weet nog niets. Ze willen dat ze van hun avond genieten. 214 00:11:15,810 --> 00:11:17,650 Het spijt me zo. 215 00:11:18,449 --> 00:11:19,529 Kom binnen. 216 00:11:20,970 --> 00:11:22,849 Hallo, sorry dat ik stoor. 217 00:11:22,930 --> 00:11:25,449 -Bobby, de auto staat buiten. -Ik kom zo. 218 00:11:25,530 --> 00:11:28,410 Miss Verdon, u was fantastisch. 219 00:11:28,490 --> 00:11:30,610 -Wat lief van je. -Ik denk dat het… 220 00:11:30,690 --> 00:11:31,650 Ik kom er zo aan. 221 00:11:33,490 --> 00:11:35,490 Ik kan blijven. Ik stuur haar naar huis. 222 00:11:35,569 --> 00:11:38,169 -Waarom zou je? -Ik wil niet dat je alleen bent. 223 00:11:38,250 --> 00:11:39,849 Ik ben niet alleen. 224 00:11:39,930 --> 00:11:41,250 Doe niet zo gek, Bobby. 225 00:11:41,329 --> 00:11:43,689 Er wacht een heel feest op me. 226 00:11:43,770 --> 00:11:46,409 Je was echt geweldig. Fantastisch. 227 00:11:47,890 --> 00:11:51,170 Was je maar vorige week gekomen, Bob. 228 00:12:44,689 --> 00:12:46,730 Ik hoor de noot niet. Wie zit in 't midden? 229 00:12:46,810 --> 00:12:48,890 Dat gaat niet werken. Herschrijf het gewoon. 230 00:12:49,610 --> 00:12:51,969 Wil je het einde veranderen? 231 00:12:52,050 --> 00:12:54,890 Ja, het is onzin. Complete onzin. 232 00:12:55,610 --> 00:12:58,009 Al Pippins dromen komen uit. 233 00:12:58,090 --> 00:13:00,769 Hij zegt: 'Ik kan een ster van je maken.' 234 00:13:00,850 --> 00:13:03,209 Als hij zichzelf in brand steekt. 235 00:13:03,290 --> 00:13:05,330 En zelfmoord pleegt op het podium. 236 00:13:05,409 --> 00:13:07,449 Hij gaat trouwen en op een boerderij wonen? 237 00:13:07,530 --> 00:13:08,969 Hij kiest de liefde. 238 00:13:09,050 --> 00:13:10,290 Hoe realistisch is dat? 239 00:13:10,369 --> 00:13:12,330 Wat kan hij anders doen? 240 00:13:12,409 --> 00:13:13,690 Zichzelf in brand steken. 241 00:13:13,769 --> 00:13:15,009 Glorie, glorie. 242 00:13:15,090 --> 00:13:16,330 Dat was het dan, mensen. 243 00:13:16,410 --> 00:13:17,690 Morgen om tien uur weer. 244 00:13:20,369 --> 00:13:22,770 Dat is een slot. Daar zullen mensen over praten. 245 00:13:23,769 --> 00:13:26,730 -Over zelfmoord plegen. -Ja. 246 00:13:27,410 --> 00:13:29,370 -Sher, heb je even? -Ja. 247 00:13:29,450 --> 00:13:30,690 Ik wil iets bespreken. 248 00:13:30,769 --> 00:13:32,330 -Oké. -Pak je spullen. 249 00:13:32,449 --> 00:13:34,050 -We gaan samen naar buiten. -Goed. 250 00:13:34,130 --> 00:13:35,169 -Geweldig. -Ja. 251 00:13:43,929 --> 00:13:46,490 Ik wil een meisje bij Vereen zetten. 252 00:13:47,690 --> 00:13:50,529 Midden in het bloedbad. 253 00:13:50,610 --> 00:13:53,330 Jij, misschien nog een meisje. 254 00:13:53,409 --> 00:13:55,690 Hoed, stok, opgemaakt als clowns. 255 00:13:55,770 --> 00:13:58,450 Een zacht tapdansnummer. 256 00:13:58,530 --> 00:14:01,810 Oorlog, vaudeville, de twee grote Amerikaanse vermaken. 257 00:14:03,610 --> 00:14:05,889 Dat is… Wauw, Bobby. 258 00:14:05,970 --> 00:14:07,850 -Lijkt het je wat? -Ik denk dat het… 259 00:14:07,929 --> 00:14:10,129 -Het lijkt me geweldig. -Ja? 260 00:14:10,210 --> 00:14:11,249 Wil je het doen? 261 00:14:12,450 --> 00:14:14,850 Moet je dat vragen? 262 00:14:14,929 --> 00:14:17,170 Je zou het geweldig doen. Geweldig. 263 00:14:17,250 --> 00:14:18,850 Hé, is dit jouw huis? 264 00:14:18,929 --> 00:14:22,050 -Vierde etage. -Is er een lift? 265 00:14:23,449 --> 00:14:24,490 Ik loop wel mee. 266 00:14:25,250 --> 00:14:28,450 -Hoeft niet, Bobby. Bedankt. -Ik wil je over het nummer vertellen. 267 00:14:28,529 --> 00:14:30,770 Kunnen we morgen praten? Ik ben gewoon zo moe. 268 00:14:30,849 --> 00:14:32,410 Je bent beeldschoon. Zo mooi. 269 00:14:32,489 --> 00:14:33,849 -Wist je dat? -Bedankt. 270 00:14:35,730 --> 00:14:37,330 Ik moet gaan. 271 00:14:37,410 --> 00:14:39,330 Wacht, heb je plannen? Heb je een date? 272 00:14:39,410 --> 00:14:41,770 -Ik ben gewoon kapot. -Vertel mij wat. 273 00:14:41,850 --> 00:14:43,729 Zullen we samen gaan liggen? 274 00:14:43,810 --> 00:14:47,330 -Ik heb een vriend. -Ik vertel het hem niets. 275 00:14:48,529 --> 00:14:50,130 Vraag me binnen. 276 00:14:50,970 --> 00:14:53,209 -Toe? -Ik moet echt gaan. 277 00:14:53,290 --> 00:14:55,689 Ik wil een afscheidszoentje. Gewoon een zoentje. 278 00:14:58,890 --> 00:14:59,890 Toe. Een echte zoen. 279 00:14:59,970 --> 00:15:01,370 Geef me een echte zoen. 280 00:15:03,889 --> 00:15:07,329 -Sorry, Bobby. Ik… -Wat is er? Wat spijt je? 281 00:15:07,410 --> 00:15:10,410 -Ik kan dit niet. -Wat gebeurt er? Ik weet niet wat ik moet. 282 00:15:10,489 --> 00:15:11,330 Wat moet ik doen? 283 00:15:11,410 --> 00:15:13,649 Bobby, ik wil vrienden zijn. 284 00:15:13,730 --> 00:15:14,770 Dat wil ik ook. 285 00:15:14,850 --> 00:15:16,089 Ik schrijf wat voor jou. 286 00:15:16,170 --> 00:15:18,370 Ik wil weten wat je nek doet als je klaarkomt. 287 00:15:18,449 --> 00:15:21,449 Bobby, hou op. 288 00:15:21,530 --> 00:15:24,130 Bobby, hou op. 289 00:15:25,569 --> 00:15:27,250 Shit. Het spijt me. 290 00:15:27,330 --> 00:15:28,490 Ik… 291 00:15:29,330 --> 00:15:30,489 Gaat het? 292 00:15:32,009 --> 00:15:33,450 Shit. 293 00:15:34,570 --> 00:15:38,449 Bedankt dat je me naar huis bracht. Ik… 294 00:15:39,730 --> 00:15:41,010 Welterusten, Bobby. 295 00:15:44,290 --> 00:15:47,010 Niets was volledig bevredigend… 296 00:15:47,089 --> 00:15:48,930 …of wel, Pippin? 297 00:15:49,009 --> 00:15:50,170 Of wel? 298 00:15:51,810 --> 00:15:54,450 Vloeiend. Minder heupen. 299 00:15:55,850 --> 00:15:57,210 Hou je hoofd vooruit. 300 00:15:58,370 --> 00:16:00,370 Nee, opnieuw. Opnieuw. 301 00:16:01,410 --> 00:16:04,089 -Zes, zeven, acht. -Hou je hoofd vooruit. 302 00:16:04,170 --> 00:16:06,210 Waarom draai je je hoofd? Niet doen. 303 00:16:07,450 --> 00:16:08,769 Heupen minder draaien. 304 00:16:08,850 --> 00:16:09,849 Minder. 305 00:16:10,450 --> 00:16:13,130 Stamp, dat is geen… Stop. 306 00:16:13,210 --> 00:16:14,210 Dat is geen stamp. 307 00:16:15,889 --> 00:16:17,529 Dat is een stamp. Stamp. 308 00:16:17,610 --> 00:16:19,170 Doe het nog eens. 309 00:16:19,250 --> 00:16:20,610 Zes, zeven, acht. 310 00:16:22,450 --> 00:16:24,330 Minder. Zachte handen. 311 00:16:24,409 --> 00:16:27,250 Minder. 312 00:16:27,890 --> 00:16:29,090 Stamp. 313 00:16:29,170 --> 00:16:30,849 Alleen de heupen bewegen, Sherry. 314 00:16:30,930 --> 00:16:33,530 Alleen de heupen bewegen. 315 00:16:33,609 --> 00:16:37,090 Alleen de heupen, Sherry. Veel te stijf. 316 00:16:37,169 --> 00:16:39,170 Naar beneden kijken. Naar beneden. 317 00:16:43,049 --> 00:16:44,610 Nee, dat is niet… 318 00:16:44,689 --> 00:16:45,690 Nee. 319 00:16:46,410 --> 00:16:47,810 Lachen. 320 00:16:47,890 --> 00:16:49,450 Met de mond, niet de ogen. 321 00:16:51,730 --> 00:16:53,450 Niet de… Waarom beweegt de stok? 322 00:16:53,530 --> 00:16:54,969 Waarom beweeg je de stok? 323 00:16:55,050 --> 00:16:56,209 Oké, wacht. 324 00:17:08,569 --> 00:17:10,370 Annie, vervang Sherry. 325 00:17:12,650 --> 00:17:14,169 Je moet ermee kappen. 326 00:17:15,770 --> 00:17:17,250 Kap ermee. 327 00:17:19,210 --> 00:17:20,290 Geef me de stok. 328 00:17:24,049 --> 00:17:26,330 Wil je dat Pam dit met je doorneemt? 329 00:17:26,409 --> 00:17:27,530 -Nee, ik… -Zeker weten? 330 00:17:27,609 --> 00:17:30,050 -Ik heb opgelet. -Goed. 331 00:17:30,570 --> 00:17:32,250 Wil je nog een ander tempo? 332 00:17:32,330 --> 00:17:33,970 -Nee, hoor. -Het normale tempo? 333 00:17:34,050 --> 00:17:35,729 Goed. Oké. 334 00:17:38,130 --> 00:17:39,770 Zes, zeven, acht. 335 00:17:47,730 --> 00:17:50,010 Slechte danseres of slechte seks? 336 00:17:52,370 --> 00:17:53,969 O, nee. Allebei. 337 00:17:54,610 --> 00:17:56,689 Ze weet niet wat ze met aanmerkingen moet. 338 00:17:58,329 --> 00:17:59,690 Zij is goed. 339 00:18:04,210 --> 00:18:07,249 -Ze is te goed voor je. -Wat betekent dat? 340 00:18:07,330 --> 00:18:11,050 Dat ze niet langs hoeft te komen op je hotelkamer voor de solo. 341 00:18:13,090 --> 00:18:14,850 Kijk hoe Ben het doet. 342 00:18:15,889 --> 00:18:19,170 -Ik heb heel spannend nieuws. -O, ja? 343 00:18:19,729 --> 00:18:22,930 Raad eens met wie ik vanochtend gebeld heb? 344 00:18:23,010 --> 00:18:25,850 De advocaat van de nalatenschap van Maurine Watkins. 345 00:18:25,930 --> 00:18:28,490 Ze geven ons eindelijk de rechten van Chicago. 346 00:18:28,570 --> 00:18:29,889 Hou je in. 347 00:18:34,610 --> 00:18:35,730 Alleen de heupen. 348 00:18:35,810 --> 00:18:38,610 Hoorde je wat ik zei, Bob? Rechten van Chicago. 349 00:18:38,690 --> 00:18:39,930 Dat is geweldig. 350 00:18:40,010 --> 00:18:42,170 Ik kan nu niet aan een andere show denken. 351 00:18:42,250 --> 00:18:44,409 Het wordt natuurlijk volgend seizoen. 352 00:18:44,490 --> 00:18:46,370 Ik heb veel werk aangeboden gekregen… 353 00:18:46,489 --> 00:18:47,650 …als dit voorbij is. 354 00:18:47,729 --> 00:18:50,049 Chicago is wellicht niet wat ik wil hierna doen. 355 00:18:50,130 --> 00:18:51,689 Ik wil het wel hierna doen. 356 00:18:51,770 --> 00:18:53,450 Candy, je loopt achter. 357 00:18:53,530 --> 00:18:55,210 Maar een beetje. Opnieuw. 358 00:18:55,290 --> 00:18:56,930 We doen het nog een keer. 359 00:18:57,410 --> 00:19:00,010 -De heupdraaien. -Begin vanaf daar. 360 00:19:01,130 --> 00:19:02,730 Zes, zeven, acht. 361 00:19:06,530 --> 00:19:08,090 Dat is goed. 362 00:19:08,170 --> 00:19:12,290 -Bob, ik moet werken. -Nee, je hoeft niet te werken. 363 00:19:12,370 --> 00:19:15,689 Nee, ik wil weer op het podium staan. 364 00:19:16,890 --> 00:19:19,249 Bob, we hebben de kans… 365 00:19:19,330 --> 00:19:22,650 …om samen iets ongelooflijks te doen. 366 00:19:23,249 --> 00:19:24,930 Candy, je loopt nog achter. 367 00:19:25,009 --> 00:19:26,610 Je loopt nog steeds achter. 368 00:19:26,690 --> 00:19:28,130 Je moet de finale zien. 369 00:19:28,210 --> 00:19:29,490 Kun je blijven kijken? 370 00:19:29,570 --> 00:19:31,010 Hé, moet je dit zien. 371 00:19:34,769 --> 00:19:36,610 Ben je bij Joan geweest? 372 00:19:37,290 --> 00:19:38,449 Hoe gaat het met haar? 373 00:19:38,530 --> 00:19:40,730 Ze is erg opgewekt. 374 00:19:40,810 --> 00:19:44,489 Ze denkt dat de operatie geslaagd is en dat ze over een paar weken thuis is. 375 00:19:44,570 --> 00:19:46,409 Misschien kun je tijd vrijmaken… 376 00:19:46,490 --> 00:19:48,090 -…om langs te gaan. -Natuurlijk. 377 00:19:48,170 --> 00:19:50,730 En snel. Volgens de dokter heeft ze nog een maand. 378 00:19:54,050 --> 00:19:56,530 Het ziet er prachtig uit, Bob. 379 00:19:56,610 --> 00:19:58,570 Ga zo door. 380 00:20:05,690 --> 00:20:06,890 Tot ziens, Pickles. 381 00:20:27,009 --> 00:20:29,650 1 OSCARNOMINATIE 3 EMMY-NOMINATIES 382 00:20:33,970 --> 00:20:37,890 -Je gaat met een jongere vent. -We schelen maar een paar jaar. 383 00:20:37,969 --> 00:20:41,529 -Hoeveel? -Zeg ik niet. 384 00:20:43,090 --> 00:20:44,689 Wat doet hij? 385 00:20:45,649 --> 00:20:46,970 Hij is acteur. 386 00:20:47,050 --> 00:20:50,210 -Dat moet je niet vertellen. -Maar dat zou je niet zeggen. 387 00:20:50,290 --> 00:20:52,610 Hij is geweldig en houdt van zijn werk… 388 00:20:52,690 --> 00:20:54,449 …maar het is niet zijn hele leven. 389 00:20:54,530 --> 00:20:55,809 Hij is een atleet. 390 00:20:55,890 --> 00:20:59,249 Hij rijdt paard, jogt en wandelt. 391 00:20:59,330 --> 00:21:00,490 Hij klinkt uitputtend. 392 00:21:00,570 --> 00:21:02,290 Ja, lieverd, dat is hij ook. 393 00:21:03,769 --> 00:21:06,690 We kennen elkaar van een benefietdiner voor McGovern. 394 00:21:06,769 --> 00:21:08,009 Wij waren het vermaak. 395 00:21:08,090 --> 00:21:11,289 Ze lieten me Lola doen met een andere tekst. 396 00:21:13,930 --> 00:21:16,690 -O, slim. -Ja, vonden zij wel. 397 00:21:16,770 --> 00:21:19,490 En Ron werd gecast als mijn Joe Hardy. 398 00:21:19,570 --> 00:21:22,050 Zonder tekst, en die arme man zat daar maar… 399 00:21:22,129 --> 00:21:24,650 …in zijn honkbaluniform. 400 00:21:24,729 --> 00:21:26,850 Ik had met hem te doen en vroeg of ik… 401 00:21:26,929 --> 00:21:29,930 -…hem kon trakteren. -O, ja. Omdat je zo gul bent. 402 00:21:30,010 --> 00:21:33,330 Maar ik besefte pas later… 403 00:21:33,410 --> 00:21:36,970 …hoe getalenteerd hij was. 404 00:21:37,570 --> 00:21:39,170 Als acteur? 405 00:21:39,930 --> 00:21:43,610 Laten we zeggen dat hij meer talent heeft… 406 00:21:44,130 --> 00:21:46,210 …in deze vinger… 407 00:21:46,289 --> 00:21:49,410 …dan de meeste mannen in hun hele… 408 00:21:49,490 --> 00:21:51,850 -Lichaam? -Precies. 409 00:21:52,890 --> 00:21:54,810 Wat vindt Bobby van hem? 410 00:21:54,890 --> 00:21:56,770 -O, nou… -Je hebt het hem niet verteld. 411 00:21:56,850 --> 00:21:59,330 Je kent hem. Hij kan het niet aan. 412 00:21:59,410 --> 00:22:02,010 Hoeveel vriendinnen heb jij doorstaan? 413 00:22:02,090 --> 00:22:03,330 Zo ziet hij het niet. 414 00:22:03,409 --> 00:22:04,730 Dat is duidelijk. 415 00:22:04,810 --> 00:22:09,530 En wat als jij erbij bent als ik ze aan elkaar voorstel? 416 00:22:09,610 --> 00:22:12,210 -Nee, bedankt. -Laten we dat doen. 417 00:22:12,290 --> 00:22:15,570 Een etentje als je weer thuis bent. Jij, Neil, ik en Ron… 418 00:22:15,650 --> 00:22:19,210 -…en Bobby, en wie het deze week ook is. -Niet doen. 419 00:22:19,290 --> 00:22:22,209 Nou, oké. Prima. Jij bent niet uitgenodigd. 420 00:22:22,290 --> 00:22:24,210 Neil sparen is erg genoeg. 421 00:22:24,290 --> 00:22:26,410 Laat me niet jou ook nog sparen. 422 00:22:28,369 --> 00:22:30,210 Ik ben geen klein kind, Gwen. 423 00:22:30,849 --> 00:22:32,650 Ik weet dat ik nooit naar huis ga. 424 00:22:36,410 --> 00:22:39,010 Dat weet ik al sinds de eerste biopsie. 425 00:22:39,850 --> 00:22:43,090 Dr Snyder wilde Neil alleen spreken in de gang. 426 00:22:43,850 --> 00:22:46,570 Neil was lijkbleek toen hij terugkwam. 427 00:22:46,650 --> 00:22:49,209 Hij zei dat dr Snyder hem om een gunst wilde vragen. 428 00:22:49,290 --> 00:22:50,530 Tickets voor een show. 429 00:23:00,930 --> 00:23:03,410 Weet je nog hoe we vrienden werden? 430 00:23:03,970 --> 00:23:06,250 Neil en Bobby deden die vreselijke show. 431 00:23:06,930 --> 00:23:09,890 Jij was zwanger van Nicole en ik van Nancy. 432 00:23:10,489 --> 00:23:13,089 We stonden achter in het theater… 433 00:23:13,170 --> 00:23:15,250 …omdat we te dik waren voor de stoelen. 434 00:23:17,290 --> 00:23:19,170 Onze meiden. 435 00:23:20,010 --> 00:23:22,210 Ze hebben veel gemeen, hè? 436 00:23:24,049 --> 00:23:28,410 Opgegroeid in repetitiestudio's en op filmsets. 437 00:23:31,130 --> 00:23:32,650 Soms heb ik daar spijt van. 438 00:23:32,730 --> 00:23:35,610 Soms denk ik dat we ze te snel hebben laten opgroeien. 439 00:23:41,010 --> 00:23:43,690 Ik wil dat je me iets belooft, Gwen. 440 00:23:47,010 --> 00:23:49,650 Beloof me dat je op Nicole past. 441 00:23:53,250 --> 00:23:55,130 Ze heeft haar moeder nodig. 442 00:24:01,170 --> 00:24:02,770 Ik maak me zorgen om haar. 443 00:24:03,530 --> 00:24:05,049 Zorg goed voor haar. 444 00:24:12,650 --> 00:24:14,850 Hé, Bobby. Kan ik je spreken? 445 00:24:14,929 --> 00:24:17,330 -Ik ga net weg, sorry. -Het duurt maar even. 446 00:24:21,330 --> 00:24:23,370 -Wat is er? -Luister, ik… 447 00:24:24,370 --> 00:24:28,050 Ik weet dat ik niet zo goed heb gedanst. 448 00:24:28,890 --> 00:24:30,490 En ik kan beter. 449 00:24:31,210 --> 00:24:33,410 Ik beloof het. Ik zal het beter doen. 450 00:24:42,089 --> 00:24:45,890 Zal ik je op een drankje trakteren? 451 00:24:49,489 --> 00:24:53,810 Ik weet het niet. Ik draag mijn dansriem niet. Ben ik wel veilig? 452 00:24:59,369 --> 00:25:01,050 Ja, ik kan wel wat… 453 00:25:02,890 --> 00:25:03,930 Ik wil wel mee. 454 00:25:09,090 --> 00:25:11,370 -Na jou. -Bedankt. 455 00:25:17,329 --> 00:25:18,250 Een kikker? 456 00:25:18,370 --> 00:25:20,089 Hij had hem in zijn zak. 457 00:25:20,170 --> 00:25:24,250 In zijn zak? Was die… slijmerig? 458 00:25:24,329 --> 00:25:25,930 Natuurlijk. 459 00:25:27,930 --> 00:25:30,649 Mrs Fosse, u bent vroeg thuis. 460 00:25:31,770 --> 00:25:34,609 Ik heb mijn etentje afgezegd. 461 00:25:34,690 --> 00:25:37,330 Hoe… Hoe was ze? 462 00:25:37,410 --> 00:25:38,690 Een schatje. 463 00:25:38,770 --> 00:25:40,290 Ik heb mijn huiswerk al af. 464 00:25:41,010 --> 00:25:43,809 En was alles toen je haar van school haalde… 465 00:25:44,930 --> 00:25:47,769 Zijn de leraren tevreden over haar? 466 00:25:49,930 --> 00:25:51,769 Ze is het lievelingetje van de leraar. 467 00:25:51,850 --> 00:25:53,610 Hé, dat is niet leuk. 468 00:25:54,410 --> 00:25:55,850 Lieverd. 469 00:25:57,450 --> 00:25:59,210 Je doet het goed op school. 470 00:25:59,289 --> 00:26:02,770 Daar is niks mis mee, toch? 471 00:26:02,850 --> 00:26:06,170 -Nee? -Nee, ik vind van niet. 472 00:26:08,489 --> 00:26:10,370 Ze is een brave meid, hè? 473 00:26:12,970 --> 00:26:14,529 Ja, dat is ze. 474 00:26:14,610 --> 00:26:18,050 Ga maar wat boeken lezen, goed? Ik kom eraan. 475 00:26:18,130 --> 00:26:19,850 Ga maar naar bed. 476 00:26:28,050 --> 00:26:29,410 Hoe gaat het met tante Joan? 477 00:26:30,289 --> 00:26:32,010 Elke dag beter. 478 00:26:44,810 --> 00:26:46,970 Dat je zoektocht naar betekenis en voldoening… 479 00:26:47,050 --> 00:26:48,570 …vanaf het begin gedoemd was. 480 00:26:48,650 --> 00:26:50,770 Het gaat nooit zoals je denkt. 481 00:26:50,850 --> 00:26:53,490 Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig. 482 00:26:53,570 --> 00:26:54,969 -Ja. -Het werkt niet. 483 00:26:55,050 --> 00:26:57,610 Wat? Wat werkt er niet? 484 00:26:57,690 --> 00:26:59,930 Het einde. Dat is waardeloos. 485 00:27:00,010 --> 00:27:02,010 Het is drie uur 's nachts, Bob. 486 00:27:02,090 --> 00:27:03,730 Ja, dat weet ik. 487 00:27:03,810 --> 00:27:05,370 Ik wil dat je de show ziet. 488 00:27:05,450 --> 00:27:09,450 Je moet helpen met het einde voor we naar New York gaan. Voor de recensies. 489 00:27:09,530 --> 00:27:13,290 Kom dit weekend naar Washington. Je kunt in één dag op en neer. 490 00:27:13,370 --> 00:27:14,810 Ik regel een trein. 491 00:27:15,930 --> 00:27:16,970 Je moet gewoon… 492 00:27:18,650 --> 00:27:20,489 Gwen, ben je er nog? 493 00:27:21,410 --> 00:27:22,650 Ben je er nog? 494 00:27:34,250 --> 00:27:36,290 1 OSCARNOMINATIE 495 00:27:36,370 --> 00:27:38,650 3 EMMY-NOMINATIES 2 TONY-NOMINATIES 496 00:27:41,889 --> 00:27:45,890 En de Tony Award voor beste choreografie gaat naar… 497 00:27:45,970 --> 00:27:47,890 …Bob Fosse voor Pippin. 498 00:27:51,209 --> 00:27:55,170 De Tony voor beste musicalregisseur gaat naar… 499 00:27:55,250 --> 00:27:57,810 …Bob Fosse voor Pippin. 500 00:27:57,890 --> 00:28:00,010 Ik wil alle geweldige mensen bedanken… 501 00:28:00,090 --> 00:28:01,290 …die geholpen hebben… 502 00:28:01,370 --> 00:28:04,530 …en zeggen dat het ze zonder mij niet gelukt was. 503 00:28:04,610 --> 00:28:06,050 Bedankt. 504 00:28:06,130 --> 00:28:08,889 Het probleem is dat je op jonge leeftijd hebt geleerd… 505 00:28:08,970 --> 00:28:10,610 …dat alles onzin is. 506 00:28:10,689 --> 00:28:12,770 Succes is onzin. Liefde is onzin. 507 00:28:12,850 --> 00:28:14,929 Het is allemaal onzin. 508 00:28:20,450 --> 00:28:22,650 En de winnaar is… 509 00:28:23,450 --> 00:28:25,089 …Bob Fosse voor Cabaret. 510 00:28:27,050 --> 00:28:28,450 Ik moet veel mensen bedanken. 511 00:28:28,530 --> 00:28:31,529 De namen kwamen al voorbij. Ik wil ze graag bedanken. 512 00:28:31,610 --> 00:28:34,330 Liza en Joel en Michael York… 513 00:28:34,409 --> 00:28:36,890 …Manny Wolf, Kander en Ebb… 514 00:28:36,970 --> 00:28:39,330 …mijn goede vriendin, ene Gwen Verdon. 515 00:28:39,410 --> 00:28:40,370 Hij noemde je naam. 516 00:28:40,449 --> 00:28:42,369 Ik wil Cy Feuer ook vermelden… 517 00:28:42,450 --> 00:28:45,690 …de producer met wie ik vaak ruzie heb gehad. 518 00:28:45,770 --> 00:28:47,490 Maar op zo'n avond voel je liefde… 519 00:28:47,569 --> 00:28:49,209 …voor iedereen. Bedankt. 520 00:28:49,290 --> 00:28:51,370 Waarom heeft hij mij niet bedankt? 521 00:28:52,170 --> 00:28:54,170 Omdat je niet geholpen hebt, schat. 522 00:28:57,210 --> 00:28:58,930 Dit is mijn punt. 523 00:28:59,010 --> 00:29:00,729 Het is niet dat de wereld onzin is. 524 00:29:00,810 --> 00:29:01,810 -Jij bent onzin. -Ja. 525 00:29:01,890 --> 00:29:03,489 -Jij bent onzin. -Ja. 526 00:29:03,570 --> 00:29:05,970 Als jij onzin bent en zij jou een prijs geven… 527 00:29:06,050 --> 00:29:07,570 …moeten zij ook onzin zijn. 528 00:29:07,650 --> 00:29:08,770 -Ja. -Snap je? 529 00:29:08,850 --> 00:29:10,170 Je kunt er 100 winnen. 530 00:29:10,250 --> 00:29:12,010 Het is allemaal onzin. 531 00:29:23,570 --> 00:29:27,209 14 JAAR NA HAAR LAATSTE TONY AWARD 532 00:29:27,290 --> 00:29:31,010 En de Emmy voor de beste choreografie gaat naar… 533 00:29:32,210 --> 00:29:34,010 …Bob Fosse voor Liza with a Z. 534 00:29:49,289 --> 00:29:50,529 En de winnaar is… 535 00:29:50,610 --> 00:29:53,730 …Liza with a Z. Bob Fosse flikt het weer. 536 00:29:56,210 --> 00:29:59,050 En de prijs gaat naar Bob Fosse. 537 00:30:09,610 --> 00:30:10,530 Nou tevreden? 538 00:30:19,370 --> 00:30:23,050 1 OSCAR, 2 TONY'S, 3 EMMY'S 539 00:32:26,890 --> 00:32:28,130 Goed nieuws. 540 00:32:31,210 --> 00:32:33,090 Ik ben thuis, lieverd. 541 00:32:34,409 --> 00:32:35,850 Hé, lieverd. 542 00:32:35,930 --> 00:32:38,010 O, mijn god. 543 00:32:38,090 --> 00:32:40,050 -Wat is er? -Hé, maak dat je wegkomt. 544 00:32:40,130 --> 00:32:41,250 Hé. Bel de politie. 545 00:32:41,330 --> 00:32:42,650 Bel de politie. Ik heb hem. 546 00:32:43,810 --> 00:32:44,890 Wacht. 547 00:32:46,930 --> 00:32:50,970 -Wat is hier verdomme aan de hand? -Mr Fosse? 548 00:32:52,170 --> 00:32:54,969 -Allemachtig, Bob. -Ik wist het niet. 549 00:32:55,050 --> 00:32:57,090 Wat is er gebeurd? 550 00:32:57,169 --> 00:32:58,050 -Hé, lieverd. -O. 551 00:32:58,129 --> 00:33:00,130 -Papa? -Lieverd. 552 00:33:00,210 --> 00:33:02,090 Alles is in orde. Terug naar bed. 553 00:33:02,170 --> 00:33:03,410 -Het is oké. -Wat was er? 554 00:33:03,490 --> 00:33:05,850 -Het is oké. Alles… -Ga naar bed. Het is oké. 555 00:33:07,330 --> 00:33:08,890 Het spijt me, Mr Fosse. 556 00:33:08,969 --> 00:33:10,130 Ik wist het niet. 557 00:33:11,650 --> 00:33:12,970 Wie ben jij? 558 00:33:13,769 --> 00:33:15,170 Ik ben Ron. 559 00:34:01,250 --> 00:34:04,890 Ik denk dat je eindelijk beseft wat wij al vanaf het begin wisten. 560 00:34:04,970 --> 00:34:06,330 Ja, ik denk het. 561 00:34:07,530 --> 00:34:09,930 Je zou nooit vinden wat je zocht, Bobby. 562 00:34:10,010 --> 00:34:12,770 Het gaat nooit zoals je wilt. 563 00:34:12,850 --> 00:34:14,810 Het is allemaal hoe dan ook gebrekkig. 564 00:34:14,890 --> 00:34:16,330 Of niet soms? 565 00:34:16,410 --> 00:34:18,410 Niets was volledig bevredigend. 566 00:34:18,489 --> 00:34:20,409 Of wel, Bobby? Nou? 567 00:34:20,490 --> 00:34:21,770 -Nou? -Nou? 568 00:34:21,850 --> 00:34:23,530 -Nou? -Nou? 569 00:34:23,610 --> 00:34:26,330 Je hebt alles wat je wilde en het is nog niet genoeg. 570 00:34:26,410 --> 00:34:28,170 Het zal nooit genoeg zijn. 571 00:34:28,250 --> 00:34:29,690 Zeg het hem, Paddy. 572 00:34:30,530 --> 00:34:33,770 Ik zal voor u zingen over een zielige gast 573 00:34:33,849 --> 00:34:36,729 Die kreeg wat hij wilde Maar alles heeft verbrast 574 00:34:36,810 --> 00:34:39,530 Rijkdom en roem en al dat rumoer 575 00:34:39,609 --> 00:34:42,330 Maar hij kon niet genieten Van wat hij ervoer 576 00:34:42,890 --> 00:34:46,329 Zou je geen miezerige vlo willen zijn? 577 00:34:46,410 --> 00:34:49,330 Een krab op de zeebodem, klein maar fijn? 578 00:34:49,410 --> 00:34:52,210 Een man die er niet in slaagt vrij te zijn 579 00:34:52,290 --> 00:34:54,050 Tot de dag dat hij 580 00:34:54,130 --> 00:34:57,130 Tot de dag dat hij 581 00:34:57,210 --> 00:34:58,370 Sterft. 582 00:35:00,410 --> 00:35:01,930 Er is wel iets. 583 00:35:02,690 --> 00:35:05,490 De enige perfecte akte in ons repertoire. 584 00:35:06,210 --> 00:35:07,690 De finale. 585 00:35:07,770 --> 00:35:09,570 De finale. 586 00:35:09,649 --> 00:35:12,130 Het is een heel eind naar beneden. 587 00:35:12,210 --> 00:35:14,650 Je kunt niet zeggen dat je het niet verdient. 588 00:35:17,450 --> 00:35:20,530 Je bent zo speciaal. 589 00:35:20,650 --> 00:35:23,370 Niemand anders kan wat jij kunt. 590 00:35:23,450 --> 00:35:25,810 Niemand komt in de buurt. 591 00:35:25,890 --> 00:35:30,370 Het is tijd dat de wereld ziet hoe bijzonder je bent. 592 00:35:37,730 --> 00:35:40,050 Degenen die jong sterven, zijn degenen… 593 00:35:40,130 --> 00:35:42,770 …die eeuwig leven. Dat weet je. 594 00:35:42,850 --> 00:35:44,250 Jij maakte een ster van me. 595 00:35:47,810 --> 00:35:50,530 Maar als je dit doet, overschaduw je me. 596 00:35:50,610 --> 00:35:52,930 Dan overschaduw je iedereen. 597 00:36:04,690 --> 00:36:07,210 -Denk aan het applaus. -Aan de mond-tot-mondreclame. 598 00:36:07,290 --> 00:36:09,130 Je grootste staande ovatie. 599 00:36:09,210 --> 00:36:12,650 -Iedereen zal zich deze avond heugen. -Ze zullen je nooit vergeten. 600 00:36:12,729 --> 00:36:16,290 Het is tijd, Bobby. Je publiek wacht. 601 00:36:46,010 --> 00:36:49,250 Ik zal die man gaan missen 602 00:36:50,970 --> 00:36:53,210 Ik zal ernaar blijven gissen 603 00:36:54,570 --> 00:36:55,970 Zijn gezicht 604 00:36:56,930 --> 00:36:58,809 Was niet in goede staat 605 00:37:03,690 --> 00:37:06,970 Maar ik zal zijn gezicht missen 606 00:37:07,770 --> 00:37:10,450 En me afvragen of hij ook dacht 607 00:37:11,130 --> 00:37:12,090 Aan mijn gelaat 608 00:37:12,770 --> 00:37:13,810 -De finale. -Ja. 609 00:37:13,890 --> 00:37:15,010 De finale. 610 00:37:15,090 --> 00:37:16,450 -Niet stoppen. -Ga door, Bob. 611 00:37:16,530 --> 00:37:18,850 Er gingen dagen voorbij 612 00:37:18,930 --> 00:37:22,730 Dat hij niets aardigs tegen me zei 613 00:37:22,809 --> 00:37:26,890 Er gingen dagen voorbij Vol met gemopper en gezeur 614 00:37:26,970 --> 00:37:29,330 -Je bent er bijna. -Je kunt nu niet opgeven. 615 00:37:30,970 --> 00:37:33,690 En er waren andere dagen 616 00:37:34,410 --> 00:37:37,770 Dat hij nog slechter was qua humeur 617 00:37:37,850 --> 00:37:40,450 Je kunt het einde niet veranderen, Bobby. 618 00:37:40,530 --> 00:37:44,450 -Hij kiest voor het leven. -Hoe realistisch is dat? 619 00:37:44,530 --> 00:37:46,930 Niet doen, Bobby. 620 00:37:50,290 --> 00:37:51,490 Lafaard. 621 00:37:53,970 --> 00:37:56,850 -Roekeloos. -Zakkenwasser. 622 00:38:00,330 --> 00:38:02,570 Ben ik voor deze shit hierheen gekomen? 623 00:38:05,130 --> 00:38:06,850 Alarmcentrale, wat is er? 624 00:38:21,250 --> 00:38:22,650 Hallo? 625 00:38:22,730 --> 00:38:24,890 -Ik had het mis. -Hallo? 626 00:38:24,970 --> 00:38:26,850 Je bent net als iedereen. 627 00:38:26,930 --> 00:38:30,290 Hallo? Wat is het noodgeval? 628 00:38:32,530 --> 00:38:34,250 -Papa? -Is daar iemand? 629 00:38:34,330 --> 00:38:36,370 -Mr Fosse? -Papa. 630 00:38:36,450 --> 00:38:38,170 -Mr Fosse? -Wat is het noodgeval? 631 00:38:38,250 --> 00:38:39,210 Papa. 632 00:38:39,290 --> 00:38:40,930 Mr Fosse? 633 00:38:41,010 --> 00:38:42,330 Papa. 634 00:38:42,410 --> 00:38:43,930 Mr Fosse? 635 00:38:45,810 --> 00:38:47,289 Mr Fosse. 636 00:38:50,290 --> 00:38:52,210 Hoe voelt u zich, Mr Fosse? 637 00:38:58,690 --> 00:39:04,450 PSYCHIATRISCHE INRICHTING PAYNE WHITNEY DAG 2 638 00:40:53,690 --> 00:40:56,530 Ondertiteld door: Femke Montagne 639 00:40:57,305 --> 00:41:57,280 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm