1 00:00:10,010 --> 00:00:11,646 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:11,670 --> 00:00:13,446 Ho appena sentito delle urla provenire da una vecchia baita. 3 00:00:13,470 --> 00:00:15,196 Penso possa essere la ragazza Krummel. 4 00:00:15,220 --> 00:00:16,696 Kaycee krummel? Resta dove sei. 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,120 Sono a dieci minuti da te. 6 00:00:18,300 --> 00:00:19,946 L'unica cosa che ricordo bene 7 00:00:19,970 --> 00:00:21,020 è il suo odore. 8 00:00:21,640 --> 00:00:23,956 Vodka e gomme alla cannella. 9 00:00:23,980 --> 00:00:27,376 - Abby, lo so. - Cosa sai? 10 00:00:27,400 --> 00:00:30,166 Brad mi ha raccontato tutto di quello che hai fatto. 11 00:00:30,190 --> 00:00:31,780 Brad ti ha detto che ho fatto un aborto? 12 00:00:32,150 --> 00:00:32,967 Cosa? 13 00:00:32,991 --> 00:00:35,086 Mio figlio non ha fatto nulla di male. 14 00:00:35,110 --> 00:00:36,546 Devi andartene da casa mia. 15 00:00:36,570 --> 00:00:38,386 Beh, guarda cosa succederà se continuerai a fare la furba 16 00:00:38,410 --> 00:00:39,387 e mi costringerai a tornare qui. 17 00:00:39,411 --> 00:00:40,636 Sophie o'Neil? 18 00:00:40,660 --> 00:00:43,226 La tua pistola è stata usata per uccidere Abby Jackson. 19 00:00:43,250 --> 00:00:44,386 Non conoscevo quella ragazza, 20 00:00:44,410 --> 00:00:46,436 quindi non avevo motivo di farle del male. 21 00:00:46,460 --> 00:00:47,806 Beh, eri svenuta, 22 00:00:47,830 --> 00:00:49,646 quindi in realtà non sai cosa sia successo, vero? 23 00:00:49,670 --> 00:00:51,226 Finchè non si chiarirà tutto, 24 00:00:51,250 --> 00:00:53,090 non credo che tu debba stare qui in casa. 25 00:00:53,590 --> 00:00:55,106 Se Brad ha messo incinta Abby, 26 00:00:55,130 --> 00:00:57,406 e se Jill l'ha scoperto... 27 00:00:57,430 --> 00:00:59,196 Chissà cosa potrebbe aver fatto. 28 00:00:59,220 --> 00:01:00,576 29 00:01:00,600 --> 00:01:02,020 30 00:01:03,520 --> 00:01:04,680 Ora resta ferma. 31 00:01:04,681 --> 00:01:05,681 32 00:01:04,704 --> 00:01:06,704 33 00:01:06,728 --> 00:01:08,728 34 00:01:08,752 --> 00:01:10,752 Traduzione a cura di ClaCla 35 00:01:10,776 --> 00:01:12,776 Traduzione a cura di ClaCla 36 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 37 00:01:40,050 --> 00:01:41,760 Respira profondamente. 38 00:01:44,930 --> 00:01:46,246 Ancora una spinta. 39 00:01:46,270 --> 00:01:47,956 Ce la puoi fare, mamma. 40 00:01:47,980 --> 00:01:49,286 - Okay. - Okay. 41 00:01:49,310 --> 00:01:50,876 - Okay. Okay. - Fai un bel respiro profondo. 42 00:01:50,900 --> 00:01:52,586 E spingi! 43 00:01:52,610 --> 00:01:55,126 Si. 44 00:01:55,150 --> 00:01:56,586 - Si. - Ce l'ho! 45 00:01:56,610 --> 00:01:58,966 Hai un bel maschietto sano. 46 00:01:58,990 --> 00:02:01,846 Grazie a Dio. 47 00:02:01,870 --> 00:02:03,310 Adesso lo puliamo. 48 00:02:07,040 --> 00:02:09,710 Grazie, Dio. 49 00:02:16,050 --> 00:02:18,026 Salve. 50 00:02:18,050 --> 00:02:20,026 Si,si. 51 00:02:20,050 --> 00:02:21,760 Ecco qua. Ce l'hai? 52 00:02:22,430 --> 00:02:23,407 Prendilo per la testa. 53 00:02:23,431 --> 00:02:25,076 Così. 54 00:02:25,100 --> 00:02:27,116 Ciao! 55 00:02:27,140 --> 00:02:30,650 Ciao, piccolino. 56 00:02:31,230 --> 00:02:33,060 Ciao, Bradley! 57 00:02:33,730 --> 00:02:34,796 Ti amo. 58 00:02:34,820 --> 00:02:36,020 59 00:02:37,280 --> 00:02:39,376 Allatterai al seno, mamma? 60 00:02:39,400 --> 00:02:42,716 No, penso che il biberon vada bene, no? 61 00:02:42,740 --> 00:02:45,266 No, il seno è il meglio per il bambino. 62 00:02:45,290 --> 00:02:47,200 E' pieno di anticorpi. 63 00:02:47,910 --> 00:02:50,726 Non so, ho sempre pensato che fosse un pò disgustoso. 64 00:02:50,750 --> 00:02:53,816 E non ho mai... avuto una bocca... 65 00:02:53,840 --> 00:02:55,250 Lì.. prima d'ora. 66 00:02:56,500 --> 00:03:00,430 Okay... ma se davvero pensi che sia la cosa migliore, 67 00:03:01,090 --> 00:03:02,406 sono disposta a provare. 68 00:03:02,430 --> 00:03:03,736 - Okay. - Okay. 69 00:03:03,760 --> 00:03:05,536 - Okay, piccolino. - Okay, Bradley. 70 00:03:05,560 --> 00:03:06,696 Tira giù questo. 71 00:03:06,720 --> 00:03:08,786 - Ecco, giù... Si. - Ok. 72 00:03:08,810 --> 00:03:11,286 Lo mettiamo sul tuo... 73 00:03:11,310 --> 00:03:13,076 - Così. - Okay. Così? 74 00:03:13,100 --> 00:03:14,810 Si! 75 00:03:16,270 --> 00:03:17,280 Guarda! 76 00:03:17,980 --> 00:03:19,570 Si è già attaccato. 77 00:03:25,530 --> 00:03:27,740 Vi lascio un minuto da soli. 78 00:03:32,620 --> 00:03:34,540 Siamo solo io e te, Bradley. 79 00:03:35,420 --> 00:03:37,670 Solo io e te. 80 00:03:39,880 --> 00:03:41,026 - E' strano. - L'avrei detto anch'io. 81 00:03:41,050 --> 00:03:42,776 Jill non ne avrebbe avuto ilfegato per farlo, 82 00:03:42,800 --> 00:03:45,050 ma... ripensandoci, sai com'è... 83 00:03:45,680 --> 00:03:47,360 non arrivi dov'è lei senza averne. 84 00:03:48,720 --> 00:03:50,140 Ma un'assassina? 85 00:03:51,890 --> 00:03:52,890 Non lo so. 86 00:03:53,600 --> 00:03:55,440 Però diventa strana quando si parla di Brad. 87 00:03:56,020 --> 00:03:59,570 Se ne vanta, pubblica un milione di foto di lui a torso nudo. 88 00:04:00,150 --> 00:04:01,150 Gesù. 89 00:04:01,780 --> 00:04:03,046 Povero Brad. 90 00:04:03,070 --> 00:04:04,070 Già. 91 00:04:05,280 --> 00:04:06,660 Cosa facciamo? 92 00:04:07,450 --> 00:04:08,716 Beh, andiamo dalla polizia. 93 00:04:08,740 --> 00:04:10,136 Chiamo subito Jonny. 94 00:04:10,160 --> 00:04:12,306 No. No. Non... non ancora. 95 00:04:12,330 --> 00:04:13,896 Perchè? Se possiamo dimostrare che sei innocente... 96 00:04:13,920 --> 00:04:15,476 No, perchè non possiamo. 97 00:04:15,500 --> 00:04:17,016 Perchè qualunque cosa dica ora 98 00:04:17,040 --> 00:04:19,130 sembrerà che voglia cercare di coprire le mie tracce. 99 00:04:20,380 --> 00:04:21,396 Si, immagino. 100 00:04:21,420 --> 00:04:22,856 E vuoi davvero farti un nemico 101 00:04:22,880 --> 00:04:24,340 di Jill, senza prove? 102 00:04:24,930 --> 00:04:27,156 Jill, la psicopatica cristiana? 103 00:04:27,180 --> 00:04:28,576 Cazzo. 104 00:04:28,600 --> 00:04:30,680 Se entro lì e sembrerò pazza... 105 00:04:32,100 --> 00:04:33,996 Non mi lasceranno mai più vedere Jack. 106 00:04:34,020 --> 00:04:36,560 Ascolta, non lo permetteremo, te lo prometto. 107 00:04:37,810 --> 00:04:40,230 Ma non.... non possiamo restare con le mani in mano troppo a lungo 108 00:04:40,780 --> 00:04:42,836 perchè Jonny scalpita e... 109 00:04:42,860 --> 00:04:44,490 Tu sei la loro unica sospettata. 110 00:04:46,990 --> 00:04:47,990 Cazzo. 111 00:04:48,570 --> 00:04:49,636 E potrei anche avergli fatto ascoltare 112 00:04:49,660 --> 00:04:51,540 quel folle messaggio vocale che hai lasciato. 113 00:04:52,410 --> 00:04:53,516 Che cosa? 114 00:04:53,540 --> 00:04:54,517 Cazzo. 115 00:04:54,541 --> 00:04:55,806 - Lo so. Mi dispiace. - Perchè? 116 00:04:55,830 --> 00:04:57,856 Mi dispiace. Ascolta, stavamo cenando 117 00:04:57,880 --> 00:05:00,710 e, a dire il vero, mi ha spaventato un pò. 118 00:05:04,470 --> 00:05:05,606 - Fantastico. - Mi dispiace. 119 00:05:05,630 --> 00:05:06,906 E' stata una stupidaggine, lo so. 120 00:05:06,930 --> 00:05:08,196 Già, è stato davvero fottutamente stupido. 121 00:05:08,220 --> 00:05:09,696 - Che cazzo sto... - hey. Hey. Hey. 122 00:05:09,720 --> 00:05:10,760 Non sparire. 123 00:05:11,560 --> 00:05:14,600 E' stato... è stato un errore e io... sono qui. 124 00:05:16,890 --> 00:05:19,060 Ho sbagliato, ma sono tornata, ok? 125 00:05:24,570 --> 00:05:25,570 Ascolta. 126 00:05:26,200 --> 00:05:27,410 Sistemeremo tutto. 127 00:05:28,200 --> 00:05:29,450 Te lo prometto. 128 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 Vieni qui. 129 00:05:38,000 --> 00:05:39,186 Merda. Jed è a casa. 130 00:05:39,210 --> 00:05:40,266 Non puoi stare qui. 131 00:05:40,290 --> 00:05:41,686 Okay. Okay. 132 00:05:41,710 --> 00:05:43,170 - Okay. - Okay. Vai. 133 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 Hey. 134 00:05:46,220 --> 00:05:47,590 Ci vediamo domani. 135 00:05:49,340 --> 00:05:50,470 A domani. 136 00:05:55,640 --> 00:05:57,246 Si, baby. 137 00:05:57,270 --> 00:05:58,616 Chi comanda? 138 00:05:58,640 --> 00:05:59,876 Io, baby. 139 00:05:59,900 --> 00:06:01,496 - Chi comanda? - Cazzo. Si. 140 00:06:01,520 --> 00:06:03,876 Sono io il fottuto capo. Sono il gran fottuto capo. 141 00:06:03,900 --> 00:06:05,376 - Prenderai l'assassina? - Si. 142 00:06:05,400 --> 00:06:08,176 Dai, catturala. Chiudila. Tesoro, chiudila dentro. 143 00:06:08,200 --> 00:06:10,386 Vai. Vai. 144 00:06:10,410 --> 00:06:12,006 - Proprio lì. Proprio lì. - Dai. Ammanettala. 145 00:06:12,030 --> 00:06:14,136 - Ammanettala. - Dio! Dio! 146 00:06:14,160 --> 00:06:16,096 Dio. Dio. Dio. 147 00:06:16,120 --> 00:06:18,160 - Ju... no. Basta. - Si. Si, tesoro. 148 00:06:21,380 --> 00:06:23,170 Cazzo... 149 00:06:31,470 --> 00:06:32,550 Okay... 150 00:06:33,300 --> 00:06:34,720 Ecco fatto. 151 00:06:44,400 --> 00:06:46,206 152 00:06:46,230 --> 00:06:47,730 Vieni qui. 153 00:06:51,360 --> 00:06:52,450 Cazzo. 154 00:06:54,200 --> 00:06:56,080 Okay, ma seriamente... 155 00:06:57,120 --> 00:06:58,886 A che punto siamo con la cattura dell'assassina? 156 00:06:58,910 --> 00:07:00,830 Gesù Cristo! 157 00:07:02,080 --> 00:07:03,306 Posso avere un attimo per rilassarmi? 158 00:07:03,330 --> 00:07:04,896 Cosa? 159 00:07:04,920 --> 00:07:07,986 Tesoro, sei tu quello che vuole essere il prossimo Joe Arpaio. 160 00:07:08,010 --> 00:07:10,260 Quindi dai, arrestala. 161 00:07:11,970 --> 00:07:16,236 Hai la pistola di Sophie O'Neil, i suoi precedenti, il suo non alibi. 162 00:07:16,260 --> 00:07:17,536 Fallo. 163 00:07:17,560 --> 00:07:19,430 - Fallo, amore. - Lo so, tesoro. 164 00:07:20,020 --> 00:07:22,576 So che non ti piace la O'Neil. 165 00:07:22,600 --> 00:07:23,956 Ma devo seguire le prove. 166 00:07:23,980 --> 00:07:24,996 No. Hey, hey, hey, hey. 167 00:07:25,020 --> 00:07:26,246 Questo riguarda noi. 168 00:07:26,270 --> 00:07:28,440 Maple Brook deve sentirsi di nuovo al sicuro. 169 00:07:29,190 --> 00:07:31,530 E Jed ne ha bisogno per la sua campagna. 170 00:07:33,740 --> 00:07:34,740 Hey. 171 00:07:35,660 --> 00:07:38,660 Potresti diventare lo sceriffo d'America. 172 00:07:39,410 --> 00:07:40,710 Allora comportati come tale. 173 00:07:41,250 --> 00:07:42,580 Fai pressione sui tuoi uomini. 174 00:07:43,370 --> 00:07:44,830 Fai vedere chi comanda. 175 00:07:45,840 --> 00:07:47,040 Dimostralo, amore. 176 00:07:54,510 --> 00:07:55,407 Buongiorno, sceriffo. 177 00:07:55,431 --> 00:07:57,076 Cosa cazzo ci sarebbe di buono? 178 00:07:57,100 --> 00:07:58,350 Vuoi un pò di carne secca? 179 00:08:00,770 --> 00:08:02,730 Cosa diavolo state facendo seduti qui? 180 00:08:03,850 --> 00:08:05,876 Abbiamo una cheerleader assassinata a Maple Brook, 181 00:08:05,900 --> 00:08:07,246 o non l'avete sentito? 182 00:08:07,270 --> 00:08:09,730 Ora alzate quei culi e fate attenzione. 183 00:08:11,650 --> 00:08:14,280 Sono sceriffo di questa contea da quasi otto anni, 184 00:08:15,490 --> 00:08:18,426 e in tutto questo tempo non ho mai visto dei crimini tanto orrendi 185 00:08:18,450 --> 00:08:20,370 come quelli successi ultimamente, 186 00:08:21,580 --> 00:08:22,790 sotto la nostra responsabilità. 187 00:08:24,170 --> 00:08:25,210 E' vergognoso. 188 00:08:27,130 --> 00:08:29,170 E ora il caso Krummel si è raffreddato. 189 00:08:30,210 --> 00:08:32,340 Abbiamo deluso quella povera ragazza. 190 00:08:33,340 --> 00:08:35,316 Ma, lo giuro davanti a Dio, non permetteremo che 191 00:08:35,340 --> 00:08:38,050 la stessa cosa accada a Abby Jackson. 192 00:08:38,850 --> 00:08:40,906 Ora, voglio un'altra ricerca in quei dannati boschi, 193 00:08:40,930 --> 00:08:42,786 per un raggio di dieci miglia. 194 00:08:42,810 --> 00:08:44,576 Secondo me il corpo è stato spostato, 195 00:08:44,600 --> 00:08:46,650 quindi trovate il fottuto luogo del delitto! 196 00:08:48,110 --> 00:08:49,440 Ci siamo persi qualcosa là fuori. 197 00:08:50,270 --> 00:08:52,530 Qualcosa che ci porti all'assassino di Abby Jackson. 198 00:08:53,740 --> 00:08:54,740 E per Dio... 199 00:08:55,910 --> 00:08:57,466 Lo troveremo, cazzo. 200 00:08:57,490 --> 00:09:00,450 Ora andate a prendermi abbastanza prove per fare un arresto 201 00:09:01,700 --> 00:09:03,136 Non sprecate la luce del giorno. 202 00:09:03,160 --> 00:09:04,750 - Si. - Va bene. Ci pensiamo noi. 203 00:09:09,590 --> 00:09:10,800 Che gli prende? 204 00:09:11,500 --> 00:09:13,090 Non lo so, ma mi piace. 205 00:09:45,620 --> 00:09:47,120 Starr, ciao. 206 00:09:47,870 --> 00:09:48,870 Hey. 207 00:09:49,290 --> 00:09:50,646 - Hey. - Allora, che è successo? 208 00:09:50,670 --> 00:09:51,976 Cosa hai scoperto? 209 00:09:52,000 --> 00:09:53,590 Beh, ho trovato... 210 00:09:54,210 --> 00:09:56,066 Un movente, forse. 211 00:09:56,090 --> 00:09:57,380 Credo di sì. 212 00:09:59,090 --> 00:10:01,326 Penso che Abby fosse rimasta incinta 213 00:10:01,350 --> 00:10:02,786 e penso che fosse di Brad 214 00:10:02,810 --> 00:10:04,496 e credo che Jill l'abbia scoperto 215 00:10:04,520 --> 00:10:06,270 e ovviamente non le è piaciuto. 216 00:10:07,140 --> 00:10:08,140 Capisci? 217 00:10:08,980 --> 00:10:10,350 Si. 218 00:10:12,900 --> 00:10:13,980 Incinta? 219 00:10:15,940 --> 00:10:18,200 Vuoi dire che stavo per diventare nonna? 220 00:10:19,950 --> 00:10:21,176 Intendevo dire 221 00:10:21,200 --> 00:10:23,780 che penso che Abby fosse rimasta incinta... 222 00:10:26,000 --> 00:10:28,160 e che abbia messo fine alla cosa. 223 00:10:30,290 --> 00:10:31,290 Messo fine? 224 00:10:32,040 --> 00:10:32,857 Messo fine? 225 00:10:32,881 --> 00:10:34,436 E' questa la tua teoria? 226 00:10:34,460 --> 00:10:36,526 La tua piccola indagine? Che mia.. 227 00:10:36,550 --> 00:10:38,300 Mia figlia morta è un'assassina? 228 00:10:39,510 --> 00:10:41,316 Mi dispiace tanto, Starr. E' solo che... 229 00:10:41,340 --> 00:10:43,010 - Cercavo solo di... - Cosa? 230 00:10:43,800 --> 00:10:45,430 Cosa, riavere tuo figlio? 231 00:10:46,640 --> 00:10:47,866 Beh, la differenza tra me e te 232 00:10:47,890 --> 00:10:49,060 è che io non la rivedrò più 233 00:10:49,640 --> 00:10:51,600 Non rivedrò mai più mia figlia. 234 00:11:08,620 --> 00:11:09,620 Cosa succede? 235 00:11:10,120 --> 00:11:11,880 Come mai non volevi parlare al telefono? 236 00:11:12,000 --> 00:11:14,380 Beh, penso sia meglio non usare i telefoni per un pò. 237 00:11:15,540 --> 00:11:16,630 Ma 238 00:11:17,170 --> 00:11:19,090 ho pensato a quello che mi hai detto. 239 00:11:19,800 --> 00:11:22,130 Di tua madre che ha chiamato Abby la notte dell'omicidi. 240 00:11:22,550 --> 00:11:24,366 Perchè non l'ha detto alla polizia? 241 00:11:24,390 --> 00:11:25,616 O almeno a te? 242 00:11:25,640 --> 00:11:28,100 Invece ha mentito e usato te come copertura. 243 00:11:28,890 --> 00:11:30,076 Per cosa? 244 00:11:30,100 --> 00:11:31,206 Non lo so. 245 00:11:31,230 --> 00:11:32,496 Ma la domanda più importante è... 246 00:11:32,520 --> 00:11:34,560 perchè ha chiamato Abby quella notte? 247 00:11:35,360 --> 00:11:36,666 Sappiamo che non erano intime. 248 00:11:36,690 --> 00:11:38,570 E lei si comporta in modo molto strano. 249 00:11:41,150 --> 00:11:43,086 Ma non penserai davvero che... No, No. 250 00:11:43,110 --> 00:11:44,386 Certo che no. 251 00:11:44,410 --> 00:11:45,620 Non quello. E' solo che... 252 00:11:46,700 --> 00:11:47,926 C'è qualcosa che non quadra. 253 00:11:47,950 --> 00:11:49,500 Tua madre era a casa quella notte? 254 00:11:50,080 --> 00:11:51,620 Come potrei saperlo? Ero con te. 255 00:11:52,620 --> 00:11:54,556 Si, lo so. 256 00:11:54,580 --> 00:11:56,146 Ma dai! 257 00:11:56,170 --> 00:11:57,396 Sei sveglio! 258 00:11:57,420 --> 00:11:59,066 Ci dev'essere un modo per scoprire se... 259 00:11:59,090 --> 00:12:00,880 lei era a casa oppure no quella sera, no? 260 00:12:01,760 --> 00:12:05,276 Magari il suo telefono, la cronologia di ricerca... o delle foto. 261 00:12:05,300 --> 00:12:06,300 Delle foto? 262 00:12:07,180 --> 00:12:08,486 Si, si è agitata un sacco ieri quando le ho chiesto 263 00:12:08,510 --> 00:12:12,036 di vedere il rullino delle foto, quindi, sai... 264 00:12:12,060 --> 00:12:13,690 Magari sta nascondendo qualcosa. 265 00:12:15,480 --> 00:12:17,336 Beh, conosco tutte le sue password. Posso controllare. 266 00:12:17,360 --> 00:12:19,980 Bene. Sì. Perchè non lo fai subito? 267 00:12:31,660 --> 00:12:32,660 C'è nessuno? 268 00:12:40,380 --> 00:12:41,380 Mamma? 269 00:14:02,710 --> 00:14:03,896 Cosa stai facendo, Bradley? 270 00:14:03,920 --> 00:14:05,340 Non sapevo nemmeno fossi a casa. 271 00:14:08,220 --> 00:14:09,890 La mia macchina è senza benzina. 272 00:14:10,510 --> 00:14:12,600 Si, stavo solo andando da Sonic. 273 00:14:13,310 --> 00:14:14,430 Vuoi qualcosa? 274 00:14:16,140 --> 00:14:17,496 Mi ci vorrebbe una bibita divertente. 275 00:14:17,520 --> 00:14:18,980 Vengo anch'io. 276 00:14:28,950 --> 00:14:30,160 A che ti serve il GPS? 277 00:14:30,740 --> 00:14:32,030 Sonic è dietro l'angolo. 278 00:14:32,620 --> 00:14:34,120 Mi dimentico dove svoltare. 279 00:14:45,800 --> 00:14:47,170 Saresti perso senza di me. 280 00:14:50,340 --> 00:14:51,616 Cosa stiamo aspettando? 281 00:14:51,640 --> 00:14:54,100 Quella bibita alla ciliegia e limone non si ordinerà da sola. 282 00:15:01,900 --> 00:15:03,166 - Ciao. - Hey. 283 00:15:03,190 --> 00:15:04,360 Brad ha fatto centro. 284 00:15:06,400 --> 00:15:09,110 Pare che Jill abbia cancellato la cronologia GPS della sua auto. 285 00:15:09,820 --> 00:15:11,490 Non è proprio una prova, ma 286 00:15:12,450 --> 00:15:14,466 Jill non sa nemmeno aggiornare il suo telefono. 287 00:15:14,490 --> 00:15:15,926 Perchè cancellare la cronologia del GPS 288 00:15:15,950 --> 00:15:17,750 se non hai nulla da nascondere? 289 00:15:19,200 --> 00:15:21,646 Beh... ho parlato con Starr. 290 00:15:21,670 --> 00:15:23,556 Lei crede che sua figlia sia morta vergine. 291 00:15:23,580 --> 00:15:26,686 Era... piuttosto sconvolta quando ho parlato dell'aborto. 292 00:15:26,710 --> 00:15:29,186 Dai. Voglio dire, che Dio l'abbia in gloria, 293 00:15:29,210 --> 00:15:30,696 ma quella ragazza stava scopando. 294 00:15:30,720 --> 00:15:33,180 Si. Cioè, gli adolescenti mentono. 295 00:15:34,300 --> 00:15:36,366 Ma Starr non era esattamente contenta di me. 296 00:15:36,390 --> 00:15:39,746 Beh, da queste parti non la parola con la lettera "A" non piace molto. 297 00:15:39,770 --> 00:15:41,560 Sopratutto se è un'accusa. 298 00:15:42,390 --> 00:15:43,810 Quindi non ne parlerei di nuovo. 299 00:15:44,400 --> 00:15:46,070 Con nessuno. Okey? 300 00:15:47,730 --> 00:15:48,730 Scusa. 301 00:15:51,360 --> 00:15:52,360 Tranquilla. 302 00:15:54,660 --> 00:15:56,120 Ascolta, non abbiamo bisogno di Starr. 303 00:15:56,780 --> 00:15:58,580 Possiamo farcela insieme, solo noi. 304 00:15:59,950 --> 00:16:01,040 Solo noi. 305 00:16:02,080 --> 00:16:03,420 Ti aiuterò a superare tutto questo. 306 00:16:04,710 --> 00:16:07,460 Presto sarà solo un lontano ricordo. 307 00:16:09,000 --> 00:16:10,510 Dio, non riesco nemmeno a pensarci. 308 00:16:12,380 --> 00:16:16,300 Beh, immagina... soltanto come vuoi che vada a finire. 309 00:16:16,890 --> 00:16:18,446 Cosa vuoi davvero? 310 00:16:18,470 --> 00:16:19,720 Voglio solo... 311 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Sentirmi... 312 00:16:22,890 --> 00:16:23,787 Libera. 313 00:16:23,811 --> 00:16:25,560 Come quando sono con te. 314 00:16:29,230 --> 00:16:30,966 Non ho smesso di pensare a te 315 00:16:30,990 --> 00:16:32,990 da quel giorno al lago. 316 00:16:34,910 --> 00:16:35,910 Neanche io. 317 00:17:31,800 --> 00:17:33,186 Okay. Aspetta,aspetta,aspetta,aspetta. 318 00:17:33,210 --> 00:17:34,486 - Fermati. Fermati - Cosa c'è? 319 00:17:34,510 --> 00:17:35,816 - Cosa? - Fermati. 320 00:17:35,840 --> 00:17:36,856 - Fermati. - Pensavo ti piacesse. 321 00:17:36,880 --> 00:17:37,986 Si, mi piace. Si, mi piace. 322 00:17:38,010 --> 00:17:39,050 Allora che c'è che non va? 323 00:17:39,800 --> 00:17:40,970 Prima andava bene. 324 00:17:42,810 --> 00:17:46,560 Si. Ma quello era prima che fossi... sospettata di omicidio. 325 00:17:47,100 --> 00:17:48,560 Maddai. 326 00:17:49,650 --> 00:17:51,360 La mia vita è un fottuto casino in questo momento. 327 00:17:52,150 --> 00:17:53,980 La mia famiglia sta andando a pezzi. 328 00:17:54,610 --> 00:17:55,836 E non so più cosa stia succedendo. 329 00:17:55,860 --> 00:17:59,200 Sto tradendo mio marito con la moglie di un altro. 330 00:18:00,990 --> 00:18:02,426 Sembro fuori di testa. 331 00:18:02,450 --> 00:18:03,830 No, non è così. 332 00:18:05,000 --> 00:18:06,410 Puoi parlare con me. 333 00:18:10,750 --> 00:18:11,920 Ci tengo a Graham. 334 00:18:12,960 --> 00:18:14,800 Cioè, siamo insieme da una vita. 335 00:18:17,930 --> 00:18:19,050 Ma voglio ancora te. 336 00:18:22,550 --> 00:18:24,560 Ascolta, niente di tutto questo ha senso. 337 00:18:26,980 --> 00:18:28,310 Ma ti capisco. 338 00:18:30,100 --> 00:18:31,560 Fai quello che devi fare. 339 00:18:35,360 --> 00:18:36,940 Appena metto a posto la mia vita 340 00:18:38,320 --> 00:18:39,820 tornerò. 341 00:18:41,410 --> 00:18:43,030 Beh, sai dove vivo. 342 00:19:08,100 --> 00:19:09,100 Cazzo. 343 00:19:31,170 --> 00:19:32,170 Louisiana? 344 00:19:34,460 --> 00:19:35,316 Salazar. 345 00:19:35,340 --> 00:19:36,646 Detective Salazar. 346 00:19:36,670 --> 00:19:38,026 Sceriffo Boudreaux. 347 00:19:38,050 --> 00:19:39,396 Grazie per avermi richiamata così presto. 348 00:19:39,420 --> 00:19:41,156 Darlene ha detto che era urgente. 349 00:19:41,180 --> 00:19:43,776 Si, si. Mi chiedevo se.... 350 00:19:43,800 --> 00:19:45,986 se aveste delle informazioni su un pastore che lavorava lì, 351 00:19:46,010 --> 00:19:47,720 alla chiesa Sacred Life. 352 00:19:48,520 --> 00:19:50,156 Peter Lightfoot. 353 00:19:50,180 --> 00:19:53,730 Gesù. Speravo di non sentire più quel nome. 354 00:20:32,270 --> 00:20:33,270 Mi scusi. 355 00:20:36,360 --> 00:20:37,287 Posso aiutarla? 356 00:20:37,311 --> 00:20:38,836 Si, signore, può farlo. 357 00:20:38,860 --> 00:20:41,530 Ho alcune domande per lei, su Abby Jackson 358 00:20:42,950 --> 00:20:45,990 Sono felice di aiutarla, agente Salazar. E' una cosa terribile. 359 00:20:47,870 --> 00:20:48,870 Ci conosciamo? 360 00:20:50,330 --> 00:20:52,426 Non credo che abbiamo mai avuto il piacere, 361 00:20:52,450 --> 00:20:56,146 ma, sa, lei era... era su tutti i giornali. 362 00:20:56,170 --> 00:20:58,880 E' stato un brutto pasticcio, quando le hanno sparato. 363 00:20:59,420 --> 00:21:01,670 Abbiamo pregato tutti per lei a Holy Horizon. 364 00:21:03,010 --> 00:21:04,630 Beh, lo apprezzo. 365 00:21:08,300 --> 00:21:09,430 Sta lasciando la città? 366 00:21:10,930 --> 00:21:14,326 Si. Sa com'è... è solo per staccare qualche giorno. 367 00:21:14,350 --> 00:21:16,850 Ha qualcosa a che vedere con Abby Jackson? 368 00:21:18,060 --> 00:21:20,416 Io.. io conoscevo a malapena la ragazza. 369 00:21:20,440 --> 00:21:22,006 Che possa riposare in pace. 370 00:21:22,030 --> 00:21:23,070 Beh... 371 00:21:24,820 --> 00:21:26,030 E' curioso però... 372 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 Lei l'ha chiamata 373 00:21:28,240 --> 00:21:29,240 la notte in cui è morta. 374 00:21:29,830 --> 00:21:31,540 E' una delle ultime chiamate che ha fatto. 375 00:21:34,370 --> 00:21:35,500 Io... 376 00:21:36,210 --> 00:21:37,830 Non me lo ricordo. 377 00:21:42,170 --> 00:21:43,590 Hai bevuto, pastore? 378 00:21:45,550 --> 00:21:47,066 Sono le undici del mattino. 379 00:21:47,090 --> 00:21:49,010 No-no, non ho bevuto. 380 00:21:49,930 --> 00:21:51,906 Ho bisogno della patente e libretto, per favore. 381 00:21:51,930 --> 00:21:52,930 Sul serio? 382 00:22:12,950 --> 00:22:14,990 Signore, devo chiederle di scendere dal veicolo. 383 00:22:21,420 --> 00:22:23,250 Certo. Solo.. mi dia un secondo. 384 00:22:26,130 --> 00:22:28,066 Fermo! Polizia! 385 00:22:28,090 --> 00:22:29,550 Polizia! Fermo! 386 00:22:34,350 --> 00:22:36,100 Hey! Ho trovato qualcosa! 387 00:22:44,110 --> 00:22:45,166 Hey, Wanda. Posso richiamarti? 388 00:22:45,190 --> 00:22:46,416 Siamo un pò nella merda adesso. 389 00:22:46,440 --> 00:22:48,176 E' il pastore. Pete Lightfood. 390 00:22:48,200 --> 00:22:50,046 Lo sto seguendo proprio ora e ho bisogno di rinforzi. 391 00:22:50,070 --> 00:22:51,176 Aspetta, che stai dicendo? 392 00:22:51,200 --> 00:22:52,716 E' fuggito. E' scappato da me. 393 00:22:52,740 --> 00:22:54,426 - E credo che abbia ucciso Abby! - Okay, aspetta un attimo. 394 00:22:54,450 --> 00:22:56,926 Calmati e dimmi esattamente cosa sta succedendo. 395 00:22:56,950 --> 00:22:58,726 Dev'essere stato lui a spararmi al rifugio, 396 00:22:58,750 --> 00:23:00,346 puzzava di vodka e gomme alla cannella. 397 00:23:00,370 --> 00:23:02,186 E' lui il nostro uomo, te lo dico io! 398 00:23:02,210 --> 00:23:04,316 Dove sei? Wanda? 399 00:23:04,340 --> 00:23:06,710 - Flynn! - Mi senti? 400 00:23:10,680 --> 00:23:12,550 Ricevuto. Sto arrivando con i rinforzi. 401 00:23:26,980 --> 00:23:28,190 Cazzo! 402 00:23:34,830 --> 00:23:35,990 Bastardo! 403 00:23:56,180 --> 00:23:57,180 Pete Lightfood. 404 00:23:57,850 --> 00:23:59,890 Esca dal veicolo con le mani in alto. 405 00:24:02,940 --> 00:24:04,560 Non creiamo problemi, pastore. 406 00:24:05,150 --> 00:24:06,310 Forza, esca. 407 00:24:14,780 --> 00:24:16,530 Ho detto mani in alto! 408 00:24:18,330 --> 00:24:19,676 Ha una pistola. 409 00:24:19,700 --> 00:24:21,176 Getta l'arma, testa di cazzo! 410 00:24:21,200 --> 00:24:22,250 Flynn, non sparare! 411 00:24:24,330 --> 00:24:25,420 Pastore... 412 00:24:29,300 --> 00:24:30,760 Tra di noi è ancora tutto ok. 413 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 Okay? 414 00:24:34,090 --> 00:24:36,116 Devi solo dirmi cosa hai fatto a Kaycee Krummel. 415 00:24:36,140 --> 00:24:37,866 Ho detto di gettare l'arma! 416 00:24:37,890 --> 00:24:39,946 - Non ascoltarlo. - Flynn, va tutto bene. 417 00:24:39,970 --> 00:24:41,560 Hey. Hey. Non ascoltarlo. 418 00:24:42,100 --> 00:24:43,390 Okay? Ascolta me. 419 00:24:47,940 --> 00:24:49,070 Hai preso Kaycee.. 420 00:24:50,440 --> 00:24:51,440 Vero? 421 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 E l'hai uccisa. 422 00:24:54,610 --> 00:24:55,950 E hai ucciso Abby? 423 00:25:00,330 --> 00:25:01,570 Voglio solo sentirtelo dire. 424 00:25:03,210 --> 00:25:04,250 Pastore? 425 00:25:05,210 --> 00:25:06,210 Mi dispiace. 426 00:25:06,750 --> 00:25:08,840 No! No. No. 427 00:25:12,880 --> 00:25:15,156 10-71! 10-71! Colpi di arma da fuoco. 428 00:25:15,180 --> 00:25:17,380 Sospettato a terra. Serve subito un'ambulanza. 429 00:25:31,520 --> 00:25:33,110 Dio. Okay. 430 00:25:37,320 --> 00:25:38,320 Oh mio Dio. 431 00:25:39,660 --> 00:25:41,966 - Mio Dio. - Fatemi uscire da qui, cazzo. 432 00:25:41,990 --> 00:25:43,136 Stai bene? 433 00:25:43,160 --> 00:25:44,976 No, non sto affatto bene, cazzo. 434 00:25:45,000 --> 00:25:47,016 Quel bastardo ci ha drogate e rapite. 435 00:25:47,040 --> 00:25:48,420 Flynn, c'è qualcun'altro. 436 00:25:48,920 --> 00:25:50,856 Vieni con me. Andrò tutto bene. 437 00:25:50,880 --> 00:25:52,300 Come ti chiami, tesoro? 438 00:25:52,960 --> 00:25:54,300 Nina. 439 00:25:59,680 --> 00:26:01,100 Flynn! E' Kaycee! 440 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 E' Kaycee Krummel. 441 00:26:03,270 --> 00:26:04,406 Dov'è quell'ambulanza? 442 00:26:04,430 --> 00:26:06,616 L'ambulanza, subito. Per favore. 443 00:26:06,640 --> 00:26:08,626 Ora sei al sicuro, Kaycee. 444 00:26:08,650 --> 00:26:09,900 Sei al sicuro. 445 00:26:34,380 --> 00:26:36,356 - Ciao - Ciao. 446 00:26:36,380 --> 00:26:38,930 Volevo solo.. sapere come stai. 447 00:26:40,010 --> 00:26:41,010 Stai bene? 448 00:26:42,140 --> 00:26:43,140 Sono stata meglio. 449 00:26:45,600 --> 00:26:47,060 Giusto. Giusto. Scusa. 450 00:26:49,140 --> 00:26:50,150 Come sta Jack? 451 00:26:50,850 --> 00:26:52,166 Onestamente, non benissimo. 452 00:26:52,190 --> 00:26:53,876 Piange molto. 453 00:26:53,900 --> 00:26:58,166 E chiede spesso di te, e io continuo 454 00:26:58,190 --> 00:27:01,676 a dirgli che la mamma è via 455 00:27:01,700 --> 00:27:04,080 e che ti vuole tanto bene. 456 00:27:04,870 --> 00:27:06,700 Magari potrei vederlo domani. 457 00:27:07,290 --> 00:27:08,290 Soph. 458 00:27:08,750 --> 00:27:10,960 Sto solo cercando di non rendere le cose più difficili per lui. 459 00:27:11,620 --> 00:27:12,830 Devo proteggerlo. 460 00:27:15,800 --> 00:27:16,960 Da me? 461 00:27:19,670 --> 00:27:21,300 Mi sto facendo in quattro 462 00:27:21,840 --> 00:27:23,480 per capire cosa è successo quella notte... 463 00:27:24,300 --> 00:27:25,970 e sono davvero vicinissima alla verità. 464 00:27:26,930 --> 00:27:28,970 So che non vuoi sentire i dettagli, ma... 465 00:27:29,480 --> 00:27:31,060 Avrei davvero bisogno di supporto. 466 00:27:32,520 --> 00:27:34,610 Pensi davvero di sapere chi ha ucciso quella ragazza? 467 00:27:37,030 --> 00:27:38,280 Si, lo penso. 468 00:27:39,740 --> 00:27:43,740 Allora vai alla stazione di polizia e dillo, 469 00:27:44,530 --> 00:27:46,870 e io ti troverò un avvocato. Uno davvero bravo. 470 00:27:48,870 --> 00:27:50,016 Grazie. 471 00:27:50,040 --> 00:27:51,386 Di nulla. 472 00:27:51,410 --> 00:27:53,000 Sei ancora mia moglie. 473 00:27:58,710 --> 00:27:59,880 Buonanotte, Graham. 474 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 Come sta Kaycee? 475 00:28:06,260 --> 00:28:07,366 L'hanno collegata 476 00:28:07,390 --> 00:28:09,616 a tutti quei macchinari sofisticati al piano di sopra 477 00:28:09,640 --> 00:28:11,730 ma i dottori dicono che starà bene. 478 00:28:12,440 --> 00:28:14,326 E' una buona notizia. E' così brava. 479 00:28:14,350 --> 00:28:16,190 Si. Ne ha sicuramente passate tante. 480 00:28:17,360 --> 00:28:19,956 Quell'uomo era un mostro. 481 00:28:19,980 --> 00:28:21,530 Mi ha rovinata per bene. 482 00:28:23,360 --> 00:28:24,700 Sei una ragazza fortunata. 483 00:28:25,450 --> 00:28:26,740 Non mi sento fortunata. 484 00:28:27,450 --> 00:28:28,580 Mi sento stupida. 485 00:28:32,580 --> 00:28:34,420 Pensi di riuscire a rispondere a qualche domanda? 486 00:28:36,460 --> 00:28:37,790 Cos'altro ho da fare? 487 00:28:39,500 --> 00:28:40,920 Pete ha mai... 488 00:28:42,260 --> 00:28:43,760 parlato di Abby? 489 00:28:48,180 --> 00:28:49,470 Si, parlava di lei. 490 00:28:50,390 --> 00:28:51,390 E cosa diceva? 491 00:28:56,810 --> 00:28:59,520 Pensavo solo che avesse una cotta per lei. 492 00:29:00,530 --> 00:29:01,530 Capisci? 493 00:29:02,110 --> 00:29:03,110 Ma... 494 00:29:03,700 --> 00:29:07,240 Qualunque cosa provasse per me e Kaycee, beh... 495 00:29:08,660 --> 00:29:11,016 era sicuramente quello provava anche per Abby. 496 00:29:11,040 --> 00:29:12,120 E cioè? 497 00:29:13,160 --> 00:29:15,420 Tipo... rabbia, ma anche... 498 00:29:17,080 --> 00:29:18,130 anche... 499 00:29:20,670 --> 00:29:23,566 eccitazione. Ci sgridava per il sesso e tutto il resto, 500 00:29:23,590 --> 00:29:25,550 ma era come se lui 501 00:29:27,050 --> 00:29:28,680 ci godesse. 502 00:29:33,600 --> 00:29:37,600 Ti è mai sembrato che... potesse aver fatto del male ad Abby? 503 00:29:38,350 --> 00:29:40,570 Ho trovato il suo maglione nella sua macchina. 504 00:29:44,990 --> 00:29:47,410 Pensi che sia stato lui? 505 00:29:49,070 --> 00:29:50,780 Pensi che abbia ucciso Abby? 506 00:29:54,290 --> 00:29:55,660 Si, penso di sì. 507 00:29:59,250 --> 00:30:00,356 Nina? 508 00:30:00,380 --> 00:30:01,500 Ascoltami. 509 00:30:03,920 --> 00:30:05,420 Non sei stupida. 510 00:30:06,170 --> 00:30:07,170 Sei stata coraggiosa. 511 00:30:08,050 --> 00:30:09,800 Mi dispiace per quello che ti è successo. 512 00:30:10,350 --> 00:30:11,390 E Abby. 513 00:30:12,220 --> 00:30:13,430 E Kaycee. 514 00:30:14,060 --> 00:30:15,560 Non è colpa tua, Nina. 515 00:30:16,680 --> 00:30:17,890 Quell'uomo era malato. 516 00:30:18,650 --> 00:30:19,850 E ora non c'è più. 517 00:30:21,310 --> 00:30:23,110 Ma noi siamo ancora qui. 518 00:30:39,250 --> 00:30:41,766 Salve. Grazie a tutti per essere venuti oggi. 519 00:30:41,790 --> 00:30:43,266 Sono felicissimo di essere qui 520 00:30:43,290 --> 00:30:44,840 Davvero, perchè.... 521 00:30:45,550 --> 00:30:47,606 Quello che ha fatto il dipartimento, 522 00:30:47,630 --> 00:30:50,196 beh, è stato niente meno che un miracolo. 523 00:30:50,220 --> 00:30:53,760 Questi due alle mie spalle sono i vice Flynn e Salazar. 524 00:30:54,640 --> 00:30:56,350 Sono loro i veri eroi. 525 00:30:57,140 --> 00:31:00,116 E sono così orgoglioso di annunciare oggi che Kaycee Krummel 526 00:31:00,140 --> 00:31:01,730 e una seconda vittima, 527 00:31:02,520 --> 00:31:04,206 sono entrambe a casa sane e salve. 528 00:31:04,230 --> 00:31:06,070 529 00:31:08,150 --> 00:31:09,586 Ora, abbiamo identificato un individuo 530 00:31:09,610 --> 00:31:12,596 di nome Pete Lightfoot come rapinatore seriale. 531 00:31:12,620 --> 00:31:14,660 Quell'individuo ora è deceduto. 532 00:31:15,370 --> 00:31:16,870 Grazie a questi coraggiosi vice, 533 00:31:17,540 --> 00:31:19,120 non farà più del male a nessuna ragazza. 534 00:31:20,160 --> 00:31:21,976 Ora, ho tempo per qualche domanda. 535 00:31:22,000 --> 00:31:23,686 Sceriffo, riguardo alle vittime, 536 00:31:23,710 --> 00:31:25,170 può dirci qualcosa sul loro stato di salute? 537 00:31:25,750 --> 00:31:28,396 Entrambe le vittime stanno recuperando al Maple Brook General. 538 00:31:28,420 --> 00:31:30,816 Questi rapimenti sono collegati con l'omicidio di Abby Jackson? 539 00:31:30,840 --> 00:31:33,140 E' Pete Lightfoot il responsabile di entrambi? 540 00:31:33,760 --> 00:31:36,236 No. Questi eventi non sembrano essere collegati 541 00:31:36,260 --> 00:31:39,140 e non posso commentare oltre su un'indagine in corso. 542 00:31:40,100 --> 00:31:42,690 Ma credo che Abby avrà giustizia presto. 543 00:31:43,440 --> 00:31:45,456 Grazie a tutti per essere venuti. Buona giornata. 544 00:31:45,480 --> 00:31:47,530 Eccolo lì. 545 00:31:48,530 --> 00:31:50,030 - Ciao, amore - Sono fiera di te, amore. 546 00:31:50,860 --> 00:31:52,490 Sceriffo, posso fare una foto? 547 00:31:56,870 --> 00:31:58,056 Eccolo lì. 548 00:31:58,080 --> 00:31:59,806 Lo sai che hai spaccato, amico. 549 00:31:59,830 --> 00:32:02,016 Sceriffo, mi scusi, ma che diavolo? 550 00:32:02,040 --> 00:32:03,976 Rilassati, Salazar. 551 00:32:04,000 --> 00:32:06,066 Abbiamo un altro sospettato per Abby Jackson. 552 00:32:06,090 --> 00:32:08,436 Ma come può escludere il pastore Pete per Abby? 553 00:32:08,460 --> 00:32:10,486 Erano intimi. Rientra nel suo modus operandi. 554 00:32:10,510 --> 00:32:12,196 Aveva un suo capo di abbigliamento, per Dio. 555 00:32:12,220 --> 00:32:15,526 Sono del tutto informato sulla tua teoria, ma indovina un pò? 556 00:32:15,550 --> 00:32:17,196 La notte in cui Abby è morta, 557 00:32:17,220 --> 00:32:19,680 il pastore Pete era in una cella ubriaco a South Field. 558 00:32:20,640 --> 00:32:22,100 Non poteva essere stato lui. 559 00:32:22,730 --> 00:32:23,730 Che cosa? 560 00:32:24,350 --> 00:32:25,536 Perchè non lo abbiamo saputo? 561 00:32:25,560 --> 00:32:26,956 Cristo, Salazar, 562 00:32:26,980 --> 00:32:28,756 non c'era motivo per South Field di dirci 563 00:32:28,780 --> 00:32:31,110 che l'avevano beccato a masturbarsi ubriaco in macchina. 564 00:32:32,110 --> 00:32:33,110 No. 565 00:32:33,450 --> 00:32:34,756 No, dev'esserci un errore. 566 00:32:34,780 --> 00:32:37,096 Ascolta, Peter Lightfoot era davvero uno schifoso bastardo. 567 00:32:37,120 --> 00:32:39,096 Non lo nego. 568 00:32:39,120 --> 00:32:40,790 Ma non ha ucciso Abby. 569 00:32:42,830 --> 00:32:44,620 Ora, se hai finito di scassarmi le palle.. 570 00:32:45,460 --> 00:32:46,880 Ho qualcosa per te. 571 00:32:49,630 --> 00:32:51,260 I tuoi documenti di reintegro. 572 00:32:52,420 --> 00:32:53,630 Prego. 573 00:32:55,760 --> 00:32:57,010 Grazie, signore. 574 00:32:59,680 --> 00:33:00,680 Sono retrodatati? 575 00:33:01,310 --> 00:33:02,406 Si, a tre giorni fa, 576 00:33:02,430 --> 00:33:03,890 giusto per mantenere tutto in regola. 577 00:33:04,600 --> 00:33:06,376 Non posso avere un agente fuori servizio 578 00:33:06,400 --> 00:33:08,150 che arresta un civile, no? 579 00:33:09,940 --> 00:33:11,086 Si, signore. 580 00:33:11,110 --> 00:33:12,240 Capisco. 581 00:33:13,530 --> 00:33:14,676 E questo nuovo indizio? 582 00:33:14,700 --> 00:33:16,030 Signore? 583 00:33:16,740 --> 00:33:17,820 Ho una posizione. 584 00:33:18,570 --> 00:33:19,580 Beh, hai sentito? 585 00:33:20,080 --> 00:33:23,120 Ledoux ha localizzato il nostro sospettato principale. 586 00:33:23,710 --> 00:33:25,040 Andiamo, Ledoux. 587 00:34:01,370 --> 00:34:03,096 Ciao. Pensavo di incontrarvi ragazzi 588 00:34:03,120 --> 00:34:04,097 giù alla centrale. 589 00:34:04,121 --> 00:34:05,226 Come scusi? 590 00:34:05,250 --> 00:34:06,870 Per discutere del caso. 591 00:34:07,620 --> 00:34:08,856 Credo di sapere cosa è successo. 592 00:34:08,880 --> 00:34:10,380 Beh, anche noi crediamo di saperlo. 593 00:34:11,290 --> 00:34:12,890 Ora ho bisogno che venga con noi. 594 00:34:18,470 --> 00:34:20,446 Hey, andiamo. Muoviti. Fate spazio, fate spazio. 595 00:34:20,470 --> 00:34:22,600 Raccontamelo ancora una volta, per favore. 596 00:34:23,140 --> 00:34:25,036 Dimmi dov'eri e cosa stavi facendo 597 00:34:25,060 --> 00:34:26,536 il 18 Luglio. 598 00:34:26,560 --> 00:34:28,496 Il mio cliente ha già risposto a questa domanda. 599 00:34:28,520 --> 00:34:29,826 Non devi rispondere. 600 00:34:29,850 --> 00:34:31,036 Non mi dispiace. 601 00:34:31,060 --> 00:34:33,336 Perchè è ancora la verità. 602 00:34:33,360 --> 00:34:36,216 Sono staa alla casa sul lago di Margo Bank per tutta la notte. 603 00:34:36,240 --> 00:34:39,086 Abbiamo socializzato, bevuto, e poi sono andata a dormire. 604 00:34:39,110 --> 00:34:40,676 La mattina dopo, mi sono svegliata. 605 00:34:40,700 --> 00:34:42,596 - E Mentre dormivo.. - Non te lo consiglio. 606 00:34:42,620 --> 00:34:46,806 Mentre dormivo, qualcun altro ha rubato la mia pistola 607 00:34:46,830 --> 00:34:48,096 e ha ucciso Abby Jackson. 608 00:34:48,120 --> 00:34:50,806 Qual'era il tuo rapporto con la vittima? 609 00:34:50,830 --> 00:34:53,106 Non.. non la conoscevo. 610 00:34:53,130 --> 00:34:54,896 L'ho già detto. 611 00:34:54,920 --> 00:34:56,630 Non avevo mai incontrato quella ragazza. 612 00:34:57,550 --> 00:34:59,340 Non l'hai mai nemmeno incontrata? 613 00:35:00,010 --> 00:35:01,236 E' quello che ha appena detto. 614 00:35:01,260 --> 00:35:03,550 Allora, abbiamo finito qui? 615 00:35:10,850 --> 00:35:11,827 So che non è 616 00:35:11,851 --> 00:35:13,536 di queste parti, signorina O'Neil, 617 00:35:13,560 --> 00:35:16,570 ma quello che deve sapere su noi texani è che prendiamo la caccia sul serio. 618 00:35:16,860 --> 00:35:19,586 Infatti, alcuni di questi tizi la prendono così seriamente 619 00:35:19,610 --> 00:35:21,990 che comprano tutti i tipi di gingilli tecnologici per... 620 00:35:22,910 --> 00:35:23,910 darsi un vanto. 621 00:35:24,530 --> 00:35:25,660 Per esempio... 622 00:35:26,240 --> 00:35:27,370 Le telecamere da sentiero. 623 00:35:28,160 --> 00:35:30,596 Ora, questo aggeggio qui è a batteria, 624 00:35:30,620 --> 00:35:33,186 e resiste agli agenti atmosferici, praticamente è indistruttibile. 625 00:35:33,210 --> 00:35:35,316 Chernobyl potrebbe anche esplodere e questo coso 626 00:35:35,340 --> 00:35:37,936 sarebbe ancora lì fuori a guardare i cinghiali. 627 00:35:37,960 --> 00:35:39,380 Dove vuole arrivare? 628 00:35:41,430 --> 00:35:42,640 Il punto è questo... 629 00:35:48,640 --> 00:35:49,980 Quella è Abby. 630 00:35:52,190 --> 00:35:53,690 Quella che non aveva mai incontrato 631 00:35:55,400 --> 00:35:56,770 E quella sei tu. 632 00:36:02,820 --> 00:36:04,570 Porca miseria. 633 00:36:09,160 --> 00:36:12,210 Io... non so cosa dire... 634 00:36:13,040 --> 00:36:14,356 Dobbiamo autenticare il video. 635 00:36:14,380 --> 00:36:15,540 Certo. 636 00:36:17,040 --> 00:36:18,396 Allora, signorina O'Neil, vuole dirci 637 00:36:18,420 --> 00:36:20,630 cosa stava facendo con la signorina Jackson laggiù? 638 00:36:21,800 --> 00:36:23,486 - Non... non lo so. - Basta così, ora. 639 00:36:23,510 --> 00:36:25,276 Non lo so. E non so.. 640 00:36:25,300 --> 00:36:27,906 E non so nient'altro, a parte il fatto che non l'ho uccisa io. 641 00:36:27,930 --> 00:36:29,996 Non l'ho... Non potrei ucciderla. Non lo farei mai. 642 00:36:30,020 --> 00:36:31,576 Beh, ma l'ha già fatto una volta. 643 00:36:31,600 --> 00:36:33,116 Abbiamo concluso qui. 644 00:36:33,140 --> 00:36:35,456 Ora, o la metti sotto custodia o la lasci andare 645 00:36:35,480 --> 00:36:37,036 Avete controllato Brad e sua madre? 646 00:36:37,060 --> 00:36:38,876 Perchè ho scoperto che Abby Jackson era... 647 00:36:38,900 --> 00:36:40,820 Non dire più nulla! 648 00:36:41,530 --> 00:36:43,360 Posso avere un minuto da solao con la mia cliente? 649 00:36:45,740 --> 00:36:46,740 Un minuto. 650 00:36:52,330 --> 00:36:55,306 Se vuoi dire qualcosa a qualcuno, dilla a me! 651 00:36:55,330 --> 00:36:57,316 Il tuo compito non è aiutare la polizia. 652 00:36:57,340 --> 00:36:59,566 Lo so, ma loro non stanno nemmeno guardando dalla giusta direzione. 653 00:36:59,590 --> 00:37:00,590 654 00:37:04,090 --> 00:37:06,276 Sai quando ti dicono "tutto ciò che dirà 655 00:37:06,300 --> 00:37:08,366 può e sarà usato contro di lei," 656 00:37:08,390 --> 00:37:10,930 non è solo per fare scena? 657 00:37:12,810 --> 00:37:13,866 Si. 658 00:37:13,890 --> 00:37:15,020 Signorina O'Neil. 659 00:37:15,850 --> 00:37:17,956 La dichiaro in arresto per l'omicidio di Abby Jackson. 660 00:37:17,980 --> 00:37:19,666 Che cosa? Aspettate. Che cosa? 661 00:37:19,690 --> 00:37:21,296 Calmati così non ti farai male. Non c'è bisogno di... 662 00:37:21,320 --> 00:37:22,836 Puoi fare qualcosa, per favore? 663 00:37:22,860 --> 00:37:24,126 Non rendere tutto questo più difficile di quanto già non sia. 664 00:37:24,150 --> 00:37:25,466 No. Non.. non fatelo! 665 00:37:25,490 --> 00:37:26,796 Vi prego! 666 00:37:26,820 --> 00:37:28,030 Ma che cazzo?! 667 00:37:28,620 --> 00:37:30,160 Qualcuno di voi pensa davvero che sia stata lei? 668 00:37:32,080 --> 00:37:33,660 Potresti non morderti la lingua, Flynn? 669 00:37:37,670 --> 00:37:39,000 Che cosa ne so io, Wanda?! 670 00:38:48,950 --> 00:38:50,160 Cosa... 671 00:39:03,460 --> 00:39:04,566 Facevano sesso? 672 00:39:04,590 --> 00:39:06,646 - Signora? - Abby e Brad. 673 00:39:06,670 --> 00:39:08,510 Avevano dei rapporti sessuali? 674 00:39:09,840 --> 00:39:11,736 Cioè, io non... non ne so nulla, signora. 675 00:39:11,760 --> 00:39:14,286 Non osare chiuderti in te stesso, Jamie. 676 00:39:14,310 --> 00:39:15,616 Stiamo parlando di Abby qui. 677 00:39:15,640 --> 00:39:17,956 E' mia figlia. Una tua amica. 678 00:39:17,980 --> 00:39:21,020 E ora che ha più bisogno di te, non hai niente da dire? 679 00:39:23,940 --> 00:39:24,940 Si. 680 00:39:25,440 --> 00:39:26,610 Si. Lo facevano. 681 00:39:30,240 --> 00:39:31,700 Okay. 682 00:39:34,030 --> 00:39:35,506 Ha messo lui incinta Abby? 683 00:39:35,530 --> 00:39:36,926 Signora Jackson, per favore... 684 00:39:36,950 --> 00:39:38,870 - Rispondi alla domanda. - Non lo so. 685 00:39:41,210 --> 00:39:43,330 - L'ha uccisa lui? - Non lo so. 686 00:39:46,500 --> 00:39:47,710 Abby amava Brad. 687 00:39:50,800 --> 00:39:52,760 Lui l'amava, ma la dava per scontata. 688 00:39:54,470 --> 00:39:57,036 Le ha mentito. Le ha messo le corna. 689 00:39:57,060 --> 00:39:59,326 Ma è stata la signora Jill ad avercela davvero con lei. 690 00:39:59,350 --> 00:40:02,230 Quindi no, non penso che sia stato Brad a ucciderla. 691 00:40:03,020 --> 00:40:04,380 Si, nemmeno io lo penso. 692 00:40:05,820 --> 00:40:07,780 Ma scommetto di sapere chi è stato... 693 00:40:08,400 --> 00:40:11,700 e avrà ciò che si merita. 694 00:40:13,070 --> 00:40:16,030 In questa vita... o in un'altra. 695 00:40:17,370 --> 00:40:20,250 Forse a nessuno importerà in questa città di Abby... 696 00:40:21,040 --> 00:40:23,120 Forse a nessuno importerà di me in questa città, ma... 697 00:40:23,750 --> 00:40:24,830 La pagheranno. 698 00:40:25,420 --> 00:40:27,016 E sai come lo so? 699 00:40:27,040 --> 00:40:30,420 Perchè ho fede. 700 00:40:38,470 --> 00:40:40,140 701 00:40:48,320 --> 00:40:49,836 Stringi quelle cosce! 702 00:40:49,860 --> 00:40:52,466 - Forza, Tay-Tay! - Ecco la nostra ragazza! 703 00:40:52,490 --> 00:40:54,610 704 00:40:56,950 --> 00:40:58,386 Va bene! 705 00:40:58,410 --> 00:41:00,926 Un applausi per Taylor! 706 00:41:00,950 --> 00:41:02,846 707 00:41:02,870 --> 00:41:04,290 Da questa parte! 708 00:41:05,040 --> 00:41:06,266 Okay, signore. 709 00:41:06,290 --> 00:41:07,766 Vi ho trascinate fuori per stasera, 710 00:41:07,790 --> 00:41:09,380 quindi il primo giro lo offro io. Forza! 711 00:41:10,460 --> 00:41:11,800 E' stato bello! 712 00:41:12,590 --> 00:41:14,300 Ne avevo bisogno. 713 00:41:15,130 --> 00:41:17,850 Ragazze, sono successe un sacco di cose. 714 00:41:19,510 --> 00:41:22,536 Riuscite a crederci che quello psicopatico 715 00:41:22,560 --> 00:41:25,916 ha tenuto Kaycee Krummel rinchiusa nel suo seminterrato per sei mesi? 716 00:41:25,940 --> 00:41:28,706 Ehy! E Sophie O'Neil arrestata? 717 00:41:28,730 --> 00:41:32,296 Ragazze, la scorsa settimana bevevamo margarita con un'assassina. 718 00:41:32,320 --> 00:41:33,740 Ce lo meritiamo. 719 00:41:34,240 --> 00:41:35,320 Salute. 720 00:41:42,120 --> 00:41:43,500 Margo Banks, che succede? 721 00:41:44,370 --> 00:41:46,766 Guardate, non voglio rovinare l'atmosfera... 722 00:41:46,790 --> 00:41:47,790 E' solo che... 723 00:41:48,380 --> 00:41:50,606 C'è qualcosa che mi tormenta. 724 00:41:50,630 --> 00:41:51,670 Su Jill. 725 00:41:52,340 --> 00:41:53,380 Cosa c'è su Jill? 726 00:41:54,050 --> 00:41:56,526 E' diventata strana da quando Abby è morta. 727 00:41:56,550 --> 00:41:58,970 Già... dov'è, poi? 728 00:42:00,050 --> 00:42:02,156 Ha dato una scusa strana per non venire. 729 00:42:02,180 --> 00:42:04,560 Ha detto che stava male, ma sembrava stare benissimo. 730 00:42:05,140 --> 00:42:07,076 Visto? E' proprio di questo che parlavo. 731 00:42:07,100 --> 00:42:08,536 E'... strana. 732 00:42:08,560 --> 00:42:12,336 A meno che... non stia nascondendo qualcosa. 733 00:42:12,360 --> 00:42:14,280 Qualcosa su? Abby? 734 00:42:15,530 --> 00:42:16,820 Sai... 735 00:42:17,780 --> 00:42:20,780 Non ha mai detto una cosa carina su quella ragazza. 736 00:42:21,580 --> 00:42:23,830 ma adesso sembra sconvolta. 737 00:42:24,330 --> 00:42:25,307 Recita? 738 00:42:25,331 --> 00:42:26,830 Come a dire.. finge? 739 00:42:28,040 --> 00:42:31,840 Mio Dio, mi brucia la passera! 740 00:42:34,710 --> 00:42:36,510 Di cosa state parlando? 741 00:43:01,320 --> 00:43:03,256 E' diventata davvero strana molto in fretta 742 00:43:03,280 --> 00:43:04,676 per via di quei documenti, ragazze. 743 00:43:04,700 --> 00:43:06,096 Esatto! 744 00:43:06,120 --> 00:43:08,436 Se non hai niente da nascondere, firmi e basta. 745 00:43:08,460 --> 00:43:11,646 Un attimo! C'è già un sospettato in custodia. 746 00:43:11,670 --> 00:43:14,186 Davvero pensate che "sandali di cuoio" ne sia capace? 747 00:43:14,210 --> 00:43:16,026 Lo dico senza troppi giri di parole. 748 00:43:16,050 --> 00:43:18,776 Magari è stato Brad a uccidere Abby, e Jill lo sta coprendo. 749 00:43:18,800 --> 00:43:21,260 O magari è lui a coprire lei. 750 00:43:22,300 --> 00:43:23,986 Okay. Calma. Questa... 751 00:43:24,010 --> 00:43:26,196 Non stiamo parlando di una sconosciuta. 752 00:43:26,220 --> 00:43:27,810 E' la nostra amica Jill. 753 00:43:28,390 --> 00:43:30,416 Se abbiamo delle domande, andiamo da lei. 754 00:43:30,440 --> 00:43:32,080 Non voglio farlo. Potrebbe arrabbiarsi. 755 00:43:32,650 --> 00:43:35,666 Hai ragione. Non dovremmo andarci tutte. Potrebbe mettersi sulla difensiva. 756 00:43:35,690 --> 00:43:37,400 Okay, solo tu ed io allora. 757 00:43:38,320 --> 00:43:39,440 Tu ed io. 758 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 Andiamo. 759 00:43:48,200 --> 00:43:50,370 Se è malata, dovrebbe essere a casa. 760 00:43:51,830 --> 00:43:53,500 Suona di nuovo. 761 00:43:58,550 --> 00:43:59,856 Sai, penso... 762 00:43:59,880 --> 00:44:03,276 Penso che tenga una chiave di scorta qui da qualche parte. 763 00:44:03,300 --> 00:44:04,800 Ah si? 764 00:44:06,600 --> 00:44:08,366 Eccola lì. 765 00:44:08,390 --> 00:44:09,616 Stavamo iniziando a preoccuparci! 766 00:44:09,640 --> 00:44:10,996 - Hey, ragazza! - Ciao, ragazze. 767 00:44:11,020 --> 00:44:12,706 A cosa devo il piacere? 768 00:44:12,730 --> 00:44:15,336 Ci sei mancata da Coyote Joes. 769 00:44:15,360 --> 00:44:17,546 Lo so. Sto combattendo con questo raffreddore. 770 00:44:17,570 --> 00:44:19,416 Già, sei tutta arrossata in viso, tesoro. 771 00:44:19,440 --> 00:44:20,796 Non è nulla. Sto bene. 772 00:44:20,820 --> 00:44:23,636 Beh, allora festa a casa di Jill, direi! 773 00:44:23,660 --> 00:44:25,596 - Prendo io il rosè. - No, ci penso io. 774 00:44:25,620 --> 00:44:27,386 No, va bene. So dov'è. 775 00:44:27,410 --> 00:44:29,886 No! No! No. 776 00:44:29,910 --> 00:44:31,886 La cucina... è un disastro. 777 00:44:31,910 --> 00:44:33,596 Ho dovuto mandare via la domestica a casa oggi. 778 00:44:33,620 --> 00:44:36,856 Non posso far ammalare Sylvia, altrimenti la casa va a rotoli. 779 00:44:36,880 --> 00:44:39,526 Jilly-bean, cosa nascondi là dietro? 780 00:44:39,550 --> 00:44:41,196 Non dirmi che è il ragazzo della piscina! 781 00:44:41,220 --> 00:44:42,736 - E'... - Birichina! Birichina! 782 00:44:42,760 --> 00:44:44,106 Credo che sia il caso che andiate via! 783 00:44:44,130 --> 00:44:45,366 Dio, sto entrando. Rilassati. 784 00:44:45,390 --> 00:44:46,870 Sto davvero.. bene, ma sono malata! 785 00:44:48,310 --> 00:44:49,810 Oh, cazzo! 786 00:44:50,720 --> 00:44:52,536 - Ma che cazzo, Jill?! - Merda. 787 00:44:52,560 --> 00:44:53,666 Ascoltate, non è come sembra. 788 00:44:53,690 --> 00:44:55,036 Non ho avuto scelta. 789 00:44:55,060 --> 00:44:57,746 E' venuta qui urlando delle teorie folli 790 00:44:57,770 --> 00:44:59,506 su come avrei ucciso sua figlia! 791 00:44:59,530 --> 00:45:01,756 Aveva una pistola! Non ho avuto scelta! 792 00:45:01,780 --> 00:45:04,296 Dovete credermi! Era o lei o me! 793 00:45:04,320 --> 00:45:06,216 Lo giuro. Non ho avuto scelta! 794 00:45:06,240 --> 00:45:08,176 Mio Dio, dobbiamo chiamare qualcuno. Jonny. 795 00:45:08,200 --> 00:45:11,056 No. No, no, no, no, no, no. Non chiamate nessuno. 796 00:45:11,080 --> 00:45:12,386 - Devo pensare. -Jill! 797 00:45:12,410 --> 00:45:14,936 Hai una donna morta sul pavimento della tua cucina! 798 00:45:14,960 --> 00:45:16,226 Ovviamente dobbiamo chiamare qualcuno! 799 00:45:16,250 --> 00:45:18,500 Devi stare zitta per una volta nella tua vita! 800 00:45:20,670 --> 00:45:22,420 Devo pensare. 801 00:45:23,170 --> 00:45:24,470 Okay, tesoro. 802 00:45:25,430 --> 00:45:26,470 Ascolta... 803 00:45:27,220 --> 00:45:29,236 - Possiamo aiutarti, okay? - Si. 804 00:45:29,260 --> 00:45:31,640 - Si. - Siamo amiche. 805 00:45:33,430 --> 00:45:34,940 Ci teniamo a te. 806 00:45:35,890 --> 00:45:36,980 Entrambe. 807 00:45:37,980 --> 00:45:39,110 Ma certo. 808 00:45:39,860 --> 00:45:40,860 Jill... 809 00:45:41,440 --> 00:45:43,360 Devi abbassare l'arma. 810 00:45:44,190 --> 00:45:45,360 Jill... 811 00:45:58,420 --> 00:45:59,920 Fottute stronze! 812 00:45:59,944 --> 00:46:01,944 813 00:46:01,968 --> 00:46:03,968 814 00:46:03,992 --> 00:46:05,992 815 00:46:06,016 --> 00:46:08,016 816 00:46:08,040 --> 00:46:10,040 817 00:46:10,064 --> 00:46:12,064 818 00:46:12,088 --> 00:46:14,088 819 00:46:14,112 --> 00:46:16,112 Traduzione a cura di ClaCla 820 00:46:16,136 --> 00:46:18,136 Traduzione a cura di ClaCla 820 00:46:19,305 --> 00:47:19,712 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm