1 00:00:00,084 --> 00:00:01,961 PRIJE 2 00:00:02,503 --> 00:00:06,465 Prije pola godine VKN je kupio zemljište sjeverno od Santa Barbare u Goleti. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,719 Tek su bili ovdje. 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,806 Ali svi su ovdje dokazali svoj karakter više puta. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,142 Zaslužuju znati da kod sebe imaju 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,436 bombu koja otkucava, a njihovi životi su u pitanju. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,855 Volček želi detonirati prljavu bombu. 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,691 Ako uspije, nećemo doživjeti sljedeću nedjelju. 9 00:00:23,774 --> 00:00:26,277 Nađimo se. Dat ću vam sve. 10 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 11 00:01:00,936 --> 00:01:01,771 Ne. 12 00:02:00,496 --> 00:02:02,122 Trebam pomoć. 13 00:02:05,626 --> 00:02:06,794 Na ugao… 14 00:02:07,294 --> 00:02:08,127 ugao… 15 00:02:21,183 --> 00:02:27,481 ODBROJAVANJE 16 00:03:18,741 --> 00:03:19,575 Što? 17 00:03:37,134 --> 00:03:38,010 Meachum je. 18 00:03:49,313 --> 00:03:51,357 Gdje si? Stižem za pet minuta. 19 00:03:59,865 --> 00:04:02,660 BOLNICA DIGNITY MEDICAL 20 00:04:08,958 --> 00:04:09,959 Znate li što? 21 00:04:12,294 --> 00:04:15,631 Trebam informacije. Nathan Blythe. To je agent FBI-a… 22 00:04:15,714 --> 00:04:18,425 Kao što sam već rekla, nemam novih vijesti. 23 00:04:18,509 --> 00:04:19,635 Ja sam iz Policije LA… 24 00:04:19,718 --> 00:04:21,470 Možete biti i kralj Engleske. 25 00:04:21,553 --> 00:04:24,306 Dobit ćete informacije od šefa kirurgije. 26 00:04:26,767 --> 00:04:27,601 Koji… 27 00:04:30,437 --> 00:04:32,022 Što je to bilo? Upravo to. 28 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Pokušao si, hvala. 29 00:04:46,662 --> 00:04:47,496 Julio? 30 00:04:48,205 --> 00:04:49,248 Da? 31 00:04:51,417 --> 00:04:52,251 O, moj Bože. 32 00:04:53,168 --> 00:04:55,295 Ili bolje rečeno, doktore Beltran. 33 00:04:55,379 --> 00:04:57,214 Ne, Julio je dovoljno. 34 00:04:57,715 --> 00:04:59,174 Radiš u LA-u? 35 00:04:59,258 --> 00:05:02,011 Zime u Chicagu su bile strašne. Devet godina sam ovdje. 36 00:05:02,094 --> 00:05:03,929 Dosta mi je snijega. 37 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 Ne sumnjam. 38 00:05:05,097 --> 00:05:08,183 A ti? Mama kaže da si tajna agentica. 39 00:05:09,727 --> 00:05:11,812 DEA. Stvarno? 40 00:05:14,023 --> 00:05:17,818 Znao sam da ćeš napraviti nešto epsko. Uvijek si bila super. 41 00:05:17,901 --> 00:05:18,736 Ne. 42 00:05:19,903 --> 00:05:22,489 Radim na saveznom slučaju, a naš šef, 43 00:05:22,573 --> 00:05:25,409 Nathan Blythe, danas je ovdje dovezen. 44 00:05:25,492 --> 00:05:27,369 Medicinska sestra nam ništa ne govori. 45 00:05:29,371 --> 00:05:32,041 Blythe? Kako se piše? Da. B-L-Y-T-H-E. 46 00:05:32,124 --> 00:05:33,542 Daj mi trenutak. Naravno. 47 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 Provjerit ću. Hvala. 48 00:05:45,554 --> 00:05:49,058 Prijatelj iz odjela za ubojstva kaže da je mjesto zločina blizu. 49 00:05:49,933 --> 00:05:51,852 Raskrižje Treće i Hill. 50 00:05:53,145 --> 00:05:54,938 Treba to provjeriti. Jasno. 51 00:05:55,522 --> 00:05:57,649 Vjerojatno ste svi od Nathana Blythea? 52 00:05:57,733 --> 00:05:58,734 Da. 53 00:05:58,817 --> 00:06:00,611 Kirurg je uklonio zabodeni predmet. 54 00:06:00,694 --> 00:06:02,446 Nož iz prsnog koša. 55 00:06:02,905 --> 00:06:05,074 Ubod oštrim predmetom 56 00:06:05,157 --> 00:06:06,366 zaobišao je pluća i bubrege. 57 00:06:06,450 --> 00:06:09,411 Još uvijek traže oštećenja organa i krvarenja. 58 00:06:09,495 --> 00:06:10,496 Još dugo? 59 00:06:10,579 --> 00:06:11,663 Sat, možda i duže. 60 00:06:12,247 --> 00:06:13,999 Hvala ti, Julio. 61 00:06:15,167 --> 00:06:16,168 Drago mi te vidjeti. 62 00:06:16,251 --> 00:06:17,503 Jasno. Javi se. 63 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 Nema smisla da smo svi ovdje. 64 00:06:21,965 --> 00:06:24,718 Finau, Oliveras i ja idemo na mjesto zločina. 65 00:06:24,802 --> 00:06:27,888 Mi ćemo pokušati utvrditi što je Blythe tamo radio. 66 00:06:27,971 --> 00:06:30,057 Ostavljam im svoj broj. Dobro. 67 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 U redu… 68 00:06:39,358 --> 00:06:42,111 Pošalji uniformirane, neka traže svjedoke. 69 00:06:42,194 --> 00:06:44,321 Možda budemo imali sreće. 70 00:06:45,280 --> 00:06:46,323 Flagler, Clausen. 71 00:06:47,658 --> 00:06:48,492 Meachum. 72 00:06:49,868 --> 00:06:52,204 Trebao si biti u FBI-u. Zato sam ovdje. 73 00:06:52,287 --> 00:06:54,832 I ti, prijatelju? Idem gdje mi kažu. 74 00:06:58,877 --> 00:07:00,879 Ovo je Oliveras iz DEA-e. 75 00:07:01,880 --> 00:07:03,966 Prepoznajem ga, to je generalni konzul. 76 00:07:04,049 --> 00:07:05,134 Tako je. 77 00:07:05,217 --> 00:07:07,427 Josif Astapov, državljanin Bjelorusije. 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,221 Kolumbijska kravata. 79 00:07:10,389 --> 00:07:12,641 Nismo našli nož. U bolnici je. 80 00:07:13,600 --> 00:07:15,352 Izvukli su ga iz našeg šefa. 81 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Nathan Blythe. Agent FBI-a. 82 00:07:17,020 --> 00:07:19,940 Ali on to nije učinio. Morao je biti još netko. 83 00:07:21,108 --> 00:07:23,777 Mislim da se Blythe trebao sastati s Astapovom. 84 00:07:23,861 --> 00:07:26,029 Ali Volček ili njegov suradnik 85 00:07:26,530 --> 00:07:30,242 već je pratio diplomata, prerezao mu grkljan i ostavio ga. 86 00:07:30,826 --> 00:07:33,036 Blythe se pojavio neočekivano. 87 00:07:33,120 --> 00:07:35,289 Napadač je htio ubiti dvije muhe jednim udarcem, 88 00:07:35,372 --> 00:07:36,498 ubo je Blythea 89 00:07:36,582 --> 00:07:39,626 i pobjegao. Blythe se dovukao do auta 90 00:07:39,710 --> 00:07:40,961 i pozvao pomoć. 91 00:07:41,545 --> 00:07:42,880 Tako mislim. 92 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 Da. Slažem se. 93 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 Imamo li već tehničare? Ne. 94 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Zašto se Blythe trebao sastati 95 00:07:53,348 --> 00:07:54,766 s Astapovom u ovoj uličici? 96 00:07:54,850 --> 00:07:56,977 Zašto ne službeno u konzulatu? 97 00:07:57,060 --> 00:07:58,437 Diplomat nije želio svjedoke? 98 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 Službeni sastanak bio bi javan. 99 00:08:01,315 --> 00:08:04,359 Vjerojatno je imao tajne informacije za Blythea. 100 00:08:06,069 --> 00:08:08,238 Želim pogledati u auto. Ovaj? 101 00:08:09,698 --> 00:08:12,201 Jeste li sve fotografirali? Još ne. 102 00:08:13,744 --> 00:08:16,455 Pokazat ću vam nešto u šefovom autu. 103 00:08:23,587 --> 00:08:24,922 Imaš rukavice? 104 00:08:25,005 --> 00:08:26,423 Hoćeš li otvoriti prtljažnik? 105 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 Meachum, moramo ići. Jasno. 106 00:09:03,377 --> 00:09:04,586 Što nam pokazuješ? 107 00:09:04,670 --> 00:09:08,006 Mislio sam da je možda htio izvaditi oružje odavde, ali… 108 00:09:08,715 --> 00:09:09,883 Ne, prazno je. 109 00:09:10,342 --> 00:09:13,011 Sada ga možete fotografirati. Nema na čemu. 110 00:09:25,774 --> 00:09:26,900 Znate li što je s Blytheom? 111 00:09:27,484 --> 00:09:29,236 Ne. Nešto s mjesta zločina? 112 00:09:29,945 --> 00:09:31,446 Ovo je bilo kod Astapova. 113 00:09:31,530 --> 00:09:34,574 Valjda za Blythea. Ovo su službeni izvještaji. 114 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 Na bjeloruskom. 115 00:09:36,243 --> 00:09:38,412 Jesi li to uzela? Da. 116 00:09:39,371 --> 00:09:41,290 Ne brini o lancu dokaza. 117 00:09:41,748 --> 00:09:42,749 Pokaži. 118 00:09:44,293 --> 00:09:46,712 Shepherd, analizirajmo prijevod. 119 00:09:46,795 --> 00:09:47,629 Dobro. 120 00:09:49,339 --> 00:09:50,173 Amina. 121 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Brinem se kad se ne vratiš na noć. 122 00:09:52,634 --> 00:09:55,762 Oprosti, nisam ni primijetio. Ovdje je ludnica. 123 00:09:57,222 --> 00:09:58,890 Uzmi djevojčice 124 00:09:59,474 --> 00:10:02,269 i idi kod roditelja u Palm Springs. 125 00:10:02,352 --> 00:10:03,228 Kako to? 126 00:10:03,312 --> 00:10:06,398 Mislim da je najbolje otići iz LA-a na neko vrijeme. 127 00:10:06,481 --> 00:10:07,607 Onda idi s nama. 128 00:10:07,691 --> 00:10:09,443 Naravno, doći ću za vama. 129 00:10:12,362 --> 00:10:14,531 Djevojčice su već u školi. 130 00:10:15,282 --> 00:10:16,116 Jasno. 131 00:10:16,199 --> 00:10:18,994 U The Vine danas imaju Poeziju u parku. 132 00:10:19,077 --> 00:10:22,205 Znam, ali danas neće ići. 133 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 Toliko su se veselile… Amina, ozbiljno ti govorim! 134 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 Pokupi ih iz škole, idi u pustinju 135 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 i nazovi me. 136 00:10:30,839 --> 00:10:31,840 Razumiješ? 137 00:10:33,800 --> 00:10:35,552 Da. 138 00:10:36,345 --> 00:10:39,306 Oprosti, osjećat ću se bolje kad budete na putu. 139 00:10:40,932 --> 00:10:41,975 Razumijem. 140 00:10:42,059 --> 00:10:42,934 Hvala ti. 141 00:10:52,235 --> 00:10:55,864 Prema Astapovljevim spisima, pratili su Volčeka 142 00:10:55,947 --> 00:10:57,866 preko nekog Rusa s prezimenom… 143 00:10:59,326 --> 00:11:00,369 Sergej Beljajev. 144 00:11:00,452 --> 00:11:02,621 Krivotvoritelj iz Rosede. Imaš adresu? 145 00:11:02,704 --> 00:11:03,914 Odmah šaljem. 146 00:11:28,271 --> 00:11:29,523 Dobar dan. 147 00:11:31,400 --> 00:11:32,943 Što? Ne. 148 00:11:33,026 --> 00:11:33,860 Ma ne. 149 00:11:34,820 --> 00:11:35,737 Policija LA! 150 00:11:35,821 --> 00:11:37,280 FBI! Hej! 151 00:11:40,784 --> 00:11:41,910 Hej! Oliveras. 152 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 Čuvam leđa. 153 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 Idi. 154 00:11:57,843 --> 00:11:59,511 Ništa? Kamo je otišao? 155 00:11:59,594 --> 00:12:00,470 Kako to? 156 00:12:04,141 --> 00:12:05,267 Čekaj. 157 00:12:06,393 --> 00:12:07,727 Ovo je na kotačima. 158 00:12:09,521 --> 00:12:10,355 Kvragu. 159 00:12:11,982 --> 00:12:12,941 Sranje, ulazimo. 160 00:12:44,723 --> 00:12:45,682 Hej. 161 00:13:00,489 --> 00:13:01,406 Imam te. 162 00:13:04,367 --> 00:13:05,911 Što je s tobom? 163 00:13:09,831 --> 00:13:11,124 Imam ga. Idi. 164 00:13:14,377 --> 00:13:15,337 Jesi li u redu? 165 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 Jebote. 166 00:13:22,719 --> 00:13:23,678 Što to radiš? 167 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 Stoj! 168 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 Dođi ovamo. 169 00:13:28,266 --> 00:13:29,976 Dolje, ruke na leđa. 170 00:13:31,353 --> 00:13:32,187 Daj. 171 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 Jebeni kreten. 172 00:13:41,196 --> 00:13:42,531 U redu? Idemo. 173 00:13:44,282 --> 00:13:45,700 Siđimo s krova. 174 00:13:45,784 --> 00:13:47,827 Nisam danas doručkovao, pa… 175 00:13:47,911 --> 00:13:51,206 Njemu možeš prodavati priče. Znam što se dogodilo. 176 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Hajde. 177 00:14:02,425 --> 00:14:03,385 Ne znam… 178 00:14:03,468 --> 00:14:06,096 Govoriš engleski. Ne gubi naše vrijeme. 179 00:14:07,264 --> 00:14:08,431 Boris Vusovič. 180 00:14:08,515 --> 00:14:09,849 Barry Wuso. 181 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 Josip Horvat. 182 00:14:12,978 --> 00:14:14,813 Tri različita identiteta. 183 00:14:16,898 --> 00:14:18,775 Želimo njega, ne tebe. 184 00:14:23,697 --> 00:14:25,824 Davao si mu nova imena? Putovnice? 185 00:14:26,408 --> 00:14:28,076 Da. Koliko ih je? 186 00:14:28,159 --> 00:14:29,744 Više nego što imate. 187 00:14:30,328 --> 00:14:35,750 Dat ću vam njegove identitete ako smanjite savezne optužbe. 188 00:14:37,335 --> 00:14:39,504 Govoriš kao da si to očekivao. 189 00:14:39,588 --> 00:14:41,881 Želim odslužiti ne više od dvije godine 190 00:14:41,965 --> 00:14:45,427 u zatvoru FCI Butner Low. 191 00:14:49,598 --> 00:14:50,473 Niski stupanj osiguranja. 192 00:14:51,141 --> 00:14:52,267 Zatvorsko odmaralište? 193 00:14:54,352 --> 00:14:55,478 Sredit ćemo to. 194 00:14:56,146 --> 00:14:58,690 Dajte mi to napismeno, a ja ću sve propjevati. 195 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 To mi je najdraža pjesma. 196 00:15:06,656 --> 00:15:08,450 One koje znamo, 197 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Boris Vusovič, Barry Wuso, VKN Limited, 198 00:15:12,203 --> 00:15:14,956 Josip Horvat i Jurij Volček. 199 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Onaj kojeg ne znamo, 200 00:15:17,751 --> 00:15:18,752 je Karel Nowak. 201 00:15:18,835 --> 00:15:21,046 Josip Horvat je Ivan Horvat Hrvatske, 202 00:15:21,129 --> 00:15:23,298 Karel Nowak slično u Češkoj. 203 00:15:23,381 --> 00:15:25,050 U samom LA-u ih ima tisuću. 204 00:15:25,133 --> 00:15:27,302 Kao i uvijek, provjerit ćemo ih sve. 205 00:15:28,094 --> 00:15:31,473 Znamo da je koristio druga imena za kupnju nekretnina, tvrtki. 206 00:15:31,556 --> 00:15:35,185 Tako radi. Dakle, pronađimo Karela Nowaka povezanog sa slučajem. 207 00:15:35,685 --> 00:15:36,519 I vidjet ćemo. 208 00:15:46,404 --> 00:15:47,989 Molly, ne sada. 209 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Ne zovi, osim ako umireš. 210 00:15:49,991 --> 00:15:51,785 Želim ti nešto reći, 211 00:15:51,868 --> 00:15:54,287 ali osobno. Možda se nađemo… 212 00:15:54,371 --> 00:15:56,623 Rekla sam, ne sada. 213 00:16:17,477 --> 00:16:20,605 Što to radiš? Ludim. Ne mogu više. 214 00:16:27,737 --> 00:16:28,571 U redu. 215 00:16:34,327 --> 00:16:35,161 Sve je u redu. 216 00:16:35,829 --> 00:16:37,580 U redu je. Sve je u redu. 217 00:16:38,957 --> 00:16:39,915 Diši. 218 00:16:41,668 --> 00:16:42,961 Sve je u redu. 219 00:16:43,461 --> 00:16:44,504 Samo… 220 00:16:45,588 --> 00:16:46,423 Pogledaj me. 221 00:16:48,425 --> 00:16:49,592 Sve je u redu. 222 00:16:51,720 --> 00:16:52,554 Diši. 223 00:16:53,680 --> 00:16:54,514 Pomoći ću ti. 224 00:17:08,737 --> 00:17:09,570 Dobro, hvala. 225 00:17:11,281 --> 00:17:12,741 Blythe je izašao sa operacije. 226 00:17:15,201 --> 00:17:16,118 Idemo. 227 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Oprostite, gdje… 228 00:17:30,049 --> 00:17:32,385 O, ne. Mogu odbiti daljnju medicinsku pomoć, 229 00:17:32,469 --> 00:17:34,387 ako to želim. To je moje pravo. 230 00:17:34,471 --> 00:17:35,430 Šefe. Što? 231 00:17:35,930 --> 00:17:38,933 Što se događa? Moram se vratiti u radnu skupinu. 232 00:17:39,017 --> 00:17:41,478 Mora se odmoriti. Ne moram. 233 00:17:41,561 --> 00:17:44,105 Nema krvarenja, a nož je promašio bubreg 234 00:17:44,189 --> 00:17:45,356 za dva centimetra. Pa? 235 00:17:45,440 --> 00:17:47,692 Trebamo 48 sati. Besmislica. 236 00:17:47,776 --> 00:17:49,235 Moramo biti sigurni, 237 00:17:49,319 --> 00:17:51,404 da dobro zarasta. Naravno, da. 238 00:17:51,488 --> 00:17:53,782 Trebao bi tjedan dana, ali on ne sluša. Ne. 239 00:17:53,865 --> 00:17:56,534 Molim vas, slušajte liječnika. Ništa ne moram. 240 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Šefe. Odlazim, 241 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 jer smo usred… Šefe! 242 00:17:59,954 --> 00:18:02,081 Što? Nikome nećete pomoći, 243 00:18:02,165 --> 00:18:03,625 ako ste nesposobni! 244 00:18:14,803 --> 00:18:15,720 Dobro. 245 00:18:16,471 --> 00:18:19,933 Ostat ću na promatranju, ali ne 48 sati. 246 00:18:21,601 --> 00:18:23,394 Dobro. Samo to molimo. 247 00:18:26,773 --> 00:18:27,899 Naručite pacijenticu 248 00:18:27,982 --> 00:18:30,610 na kontrolu na neurologiji za dva tjedna. 249 00:18:31,110 --> 00:18:32,487 Julio. Hej. Hej. 250 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 Hvala za ranije. 251 00:18:34,614 --> 00:18:36,199 Drago mi je što sam mogao pomoći. 252 00:18:37,784 --> 00:18:40,495 Teta je rekla da si neurokirurg. 253 00:18:40,578 --> 00:18:42,664 Neuroonkolog, da. 254 00:18:45,166 --> 00:18:48,044 Imam prijatelja, kolegu s posla, 255 00:18:48,127 --> 00:18:50,255 kod kojeg je dijagnosticiran tumor na mozgu. 256 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 Znaš li kakav je to tumor? Ne. 257 00:18:54,175 --> 00:18:58,555 Ali ima glavobolje, strašne migrene, 258 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 vrtoglavice i… 259 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 je… 260 00:19:04,352 --> 00:19:06,020 Sve je gore. 261 00:19:06,104 --> 00:19:06,980 A on ne… 262 00:19:07,856 --> 00:19:11,276 Kao da prihvaća da je to smrtna presuda. 263 00:19:11,734 --> 00:19:15,196 Ne znaš tko je njegov onkolog? Ne. 264 00:19:15,280 --> 00:19:17,282 Nešto ću ti reći. 265 00:19:17,365 --> 00:19:19,033 Ovo je moja posjetnica. 266 00:19:19,117 --> 00:19:21,744 A ovo je moj privatni broj. 267 00:19:22,745 --> 00:19:24,038 Neka me nazove 268 00:19:24,956 --> 00:19:26,291 na konzultacije. 269 00:19:26,875 --> 00:19:27,709 Stvarno? 270 00:19:28,334 --> 00:19:29,294 Naravno. 271 00:19:29,377 --> 00:19:31,296 Predajem na UCLA. 272 00:19:31,379 --> 00:19:34,132 Istražujem nove terapije s T-limfocitima 273 00:19:34,215 --> 00:19:36,134 i onkolitičkim virusima. 274 00:19:37,427 --> 00:19:38,344 Nije važno. 275 00:19:38,428 --> 00:19:39,304 Naravno. 276 00:19:39,387 --> 00:19:41,514 Neka nazove. Ne mogu ništa obećati. 277 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Jasno. 278 00:19:44,642 --> 00:19:47,103 Hvala ti, cijenim to. Drago mi je. 279 00:19:48,271 --> 00:19:49,898 U redu. 280 00:19:49,981 --> 00:19:54,360 Nadam se da ću te i dalje sretati. Ali u boljim okolnostima. 281 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 Jasno. 282 00:19:57,363 --> 00:19:58,281 Hvala. 283 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 OSNOVNA ŠKOLA NORTHFIELD 284 00:20:08,625 --> 00:20:10,919 Ne možete pričekati nekoliko sati? 285 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 Djevojčice su naporno radile na pjesmama. 286 00:20:13,588 --> 00:20:14,839 Tako se vesele. 287 00:20:14,923 --> 00:20:17,175 I vrijeme bi se trebalo popraviti. 288 00:20:17,759 --> 00:20:20,720 Počet će prve i otići ćete ravno odande. 289 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 Strašno mi otežavate. 290 00:20:25,725 --> 00:20:29,062 Bit će vam drago što ste im dopustili. 291 00:20:33,149 --> 00:20:34,317 Da! 292 00:20:34,400 --> 00:20:35,485 Hvala vam. 293 00:20:35,568 --> 00:20:37,737 Vidimo se. Dobro. Hvala. 294 00:20:38,321 --> 00:20:42,450 Djeco, sjednite i pomaknite se do prozora. 295 00:20:42,533 --> 00:20:45,161 Dvije osobe po sjedalu, bez iznimke. 296 00:20:45,244 --> 00:20:46,996 Augie, hej. 297 00:20:47,080 --> 00:20:49,832 Ruke k sebi. Hvala. 298 00:20:56,506 --> 00:20:59,884 Nastavit ću provjeravati prvih 30 Karela Nowaka, 299 00:20:59,968 --> 00:21:01,928 a ti sljedeće, u redu? Da. 300 00:21:02,011 --> 00:21:02,845 Super. 301 00:21:03,638 --> 00:21:05,473 Htio sam ti nešto reći. 302 00:21:08,893 --> 00:21:11,771 Kad sam vidio da si u ovoj grupi… 303 00:21:13,106 --> 00:21:14,983 Nisam znao što da mislim. 304 00:21:15,066 --> 00:21:18,861 Ti si zelena. To je neonska zelena, bode oči. 305 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 Hvala. Nema na čemu. 306 00:21:21,698 --> 00:21:24,742 Ali ozbiljno, generacija mog oca je govorila: 307 00:21:24,826 --> 00:21:27,286 „Istrage se ne mogu voditi sjedeći na guzici.” 308 00:21:28,538 --> 00:21:33,543 Mislio sam da je to dobar savjet, dok nisam vidio što radiš s tipkovnicom. 309 00:21:35,211 --> 00:21:37,714 U današnje vrijeme treba imati dobru opremu. 310 00:21:37,797 --> 00:21:38,631 I… 311 00:21:40,258 --> 00:21:42,677 Vidjeti što radiš s tako malo podataka, 312 00:21:42,760 --> 00:21:45,471 kakve tragove u istrazi otvaraš, 313 00:21:47,473 --> 00:21:48,307 to je inspirativno. 314 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 Trebaš biti ponosna na sebe. 315 00:21:55,356 --> 00:21:56,524 Hvala ti. 316 00:21:59,235 --> 00:22:02,155 I na terenu ću te iznenaditi. Ne sumnjam. 317 00:22:04,866 --> 00:22:07,827 Donijet ću još dokumenata. 318 00:22:08,536 --> 00:22:09,495 Vraćam se odmah. 319 00:22:27,388 --> 00:22:28,389 Što je? 320 00:22:28,473 --> 00:22:31,392 Oprosti za ranije… 321 00:22:31,476 --> 00:22:33,519 Nemoj se meni ispričavati. 322 00:22:34,228 --> 00:22:36,189 Ispričaj se ovom zahodu. 323 00:22:36,898 --> 00:22:38,232 Samo koš, 324 00:22:38,316 --> 00:22:40,526 ne cijeli zahod. Prije cijeli. 325 00:22:40,610 --> 00:22:42,403 Pokušavam se ispričati. 326 00:22:42,487 --> 00:22:43,321 Ja samo… 327 00:22:44,781 --> 00:22:46,115 Sabrat ću se. 328 00:22:46,699 --> 00:22:47,909 Super. 329 00:22:47,992 --> 00:22:48,826 U redu je. 330 00:22:50,536 --> 00:22:52,038 Slušaj… 331 00:22:53,998 --> 00:22:56,793 Sa 17 godina sam otišla iz Chicaga u LA. 332 00:22:56,876 --> 00:22:58,544 Počinjemo. Šuti. 333 00:22:58,628 --> 00:23:00,630 Jedan klinac iz mog kvarta 334 00:23:00,713 --> 00:23:03,591 pobio je sve rekorde u učenju u Claremont Unified. 335 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 Sve ih je pobio. 336 00:23:04,759 --> 00:23:07,261 Držao je završni govor, imao je stipendiju. 337 00:23:07,345 --> 00:23:08,387 Otišao je na Yale. 338 00:23:08,471 --> 00:23:10,264 Studirao je medicinu. 339 00:23:10,348 --> 00:23:12,225 Bio je ponos kvarta. 340 00:23:12,308 --> 00:23:13,976 Točno. Vidjela sam ga danas. 341 00:23:15,061 --> 00:23:15,895 U bolnici. 342 00:23:16,604 --> 00:23:18,940 Sada je neuroonkolog. 343 00:23:20,149 --> 00:23:21,692 Želi se sastati s tobom. 344 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 Na konzultacije. Jasno. 345 00:23:26,489 --> 00:23:28,741 Jesi li uopće bio kod drugog liječnika? 346 00:23:28,825 --> 00:23:30,952 Zašto? Možete li doći ovamo? 347 00:23:32,995 --> 00:23:34,539 Da, kao što smo mislili, 348 00:23:34,622 --> 00:23:37,667 u Los Angelesu ima na stotine Karela Nowaka. 349 00:23:37,750 --> 00:23:41,838 Žive u svakom kvartu, neki imaju tvrtke. 350 00:23:41,921 --> 00:23:44,382 Proširila sam pretragu na Orange County 351 00:23:44,465 --> 00:23:48,052 i sjeverno od Thousand Oaksa, ali to je malo previše. 352 00:23:48,136 --> 00:23:50,429 Mislila sam da Bell i ja to možemo, ali… 353 00:23:51,097 --> 00:23:52,140 Čekaj. Što… 354 00:23:53,558 --> 00:23:54,392 Što je ovo? 355 00:23:58,771 --> 00:24:00,982 KAREL NOWAK FILMSKA PRODUKCIJA VJETRUŠA 356 00:24:01,566 --> 00:24:03,359 Neka filmska produkcija? 357 00:24:05,027 --> 00:24:07,738 Kako se zvala tvrtka Barryja Wusa? 358 00:24:07,822 --> 00:24:08,781 Parkirališta Vjetruša. 359 00:24:10,533 --> 00:24:12,326 Vjetruše su ptice iz Bjelorusije. 360 00:24:12,785 --> 00:24:13,953 To je on. Da. 361 00:24:14,036 --> 00:24:16,789 Adresa te produkcije? U Hollywoodu. 362 00:24:16,873 --> 00:24:18,249 20 minuta. Idemo. 363 00:24:52,325 --> 00:24:55,328 Policija. FBI. Produkcija Vjetruša? 364 00:24:56,287 --> 00:24:58,915 Drugi kat, soba 205. Imate ključeve? 365 00:24:58,998 --> 00:25:00,249 Da. Idemo. 366 00:25:04,003 --> 00:25:05,504 PRODUKCIJA VJETRUŠA 367 00:25:22,772 --> 00:25:23,606 Čisto. 368 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 Čisto. 369 00:25:28,110 --> 00:25:28,945 Čisto. 370 00:25:33,574 --> 00:25:35,493 Jeste li vi upraviteljica zgrade? 371 00:25:36,619 --> 00:25:38,746 Da, Lydia. Tko je unajmio ovaj ured? 372 00:25:39,288 --> 00:25:41,749 Ne znam. Tek su me premjestili ovdje. 373 00:25:41,832 --> 00:25:44,168 Imamo druge zgrade u Studio Cityju, u Culveru. 374 00:25:44,669 --> 00:25:47,964 Vodim kastinge pored. Nitko ovdje nije dolazio. 375 00:25:48,047 --> 00:25:49,382 Najamnina se plaća preko tvrtke. 376 00:25:49,465 --> 00:25:51,717 Mogu provjeriti, ali nemaju dugovanja. 377 00:25:51,801 --> 00:25:55,263 Iznajmljujemo sobe produkcijama, kastinzima, podcasterima. 378 00:25:55,346 --> 00:25:57,306 Ovdje nema ničeg ilegalnog. 379 00:25:57,765 --> 00:25:58,599 Hvala. 380 00:25:58,683 --> 00:26:00,601 Javit ću ako budem imao pitanja. 381 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Obavijestit ću vlasnike. 382 00:26:05,856 --> 00:26:07,316 Mogu uzeti Geigerov brojač, 383 00:26:07,400 --> 00:26:10,361 ali ovdje ne čuva fisijski materijal. 384 00:26:10,444 --> 00:26:12,530 Previše kamera, previše očiju. 385 00:26:12,613 --> 00:26:14,448 Slažem se. Što mislite? 386 00:26:15,074 --> 00:26:16,117 Skriva novac? 387 00:26:16,200 --> 00:26:17,910 Je li to neka praonica novca? 388 00:26:19,161 --> 00:26:22,164 Potražit ću bankovne račune Vjetruše, 389 00:26:22,248 --> 00:26:25,418 ali mislim da je to slijepa ulica. 390 00:26:26,002 --> 00:26:27,795 Da. Idemo. 391 00:26:34,051 --> 00:26:36,304 Mrzi svijet i stvara te identitete 392 00:26:36,387 --> 00:26:40,141 i neki veliki plan, zašto? Da bi, jebote, snimao filmove? 393 00:26:40,224 --> 00:26:41,726 To je apsurdno. 394 00:26:41,809 --> 00:26:43,019 Da, to je istina. 395 00:26:43,644 --> 00:26:47,231 Mislim da nešto imamo, ali moj mozak ne može povezati točkice. 396 00:26:47,815 --> 00:26:49,859 Možda porazgovaraj sa svojim prijateljem. 397 00:26:49,942 --> 00:26:53,404 Onim neuro-nešto, ponosom kvarta. 398 00:26:53,487 --> 00:26:55,740 Možda će ti on povezati točkice. 399 00:26:56,324 --> 00:26:58,117 Učinit ću to. 400 00:26:58,200 --> 00:26:59,118 Odmah nakon tebe. 401 00:27:00,453 --> 00:27:01,412 Molim te. 402 00:27:01,495 --> 00:27:04,540 Želi razgovarati s tobom. Što ti to šteti? 403 00:27:04,623 --> 00:27:07,668 Iako ni ranije s tvojim mozgom nije bilo dobro, ha? 404 00:27:08,252 --> 00:27:09,670 Znaš podići raspoloženje. 405 00:27:09,754 --> 00:27:11,672 Zato me Blythe izabrao. Jasno. 406 00:27:11,756 --> 00:27:12,673 To je njegov broj. 407 00:27:15,551 --> 00:27:16,594 Hoćeš li to učiniti? 408 00:27:17,386 --> 00:27:21,766 Može li mi netko reći gdje smo s istragom? 409 00:27:22,725 --> 00:27:25,227 Što vi radite ovdje? Odmorit ću se kad umrem. Dalje. 410 00:27:25,311 --> 00:27:29,065 Sažmite sve otkako me onaj gad ubo. 411 00:27:29,148 --> 00:27:30,775 Jeste li sigurni… Da. 412 00:27:31,400 --> 00:27:33,986 Još jedna riječ i poslat ću vas u El Paso. 413 00:27:34,862 --> 00:27:38,699 Molim vas. Pa ne… Meachum, ne provociraj me. 414 00:27:41,035 --> 00:27:43,913 Idemo u konferencijsku sobu, ima toga puno. 415 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 Dobro. 416 00:27:49,335 --> 00:27:51,962 Ne znamo zašto mu treba filmska produkcija. 417 00:27:52,046 --> 00:27:54,048 Pod lažnim identitetima 418 00:27:54,131 --> 00:27:55,383 uvijek se uklapa u masu. 419 00:27:55,466 --> 00:27:57,385 Ima neupadljive kamione, 420 00:27:57,468 --> 00:27:59,929 farmu u zabiti, kuću u Sherman Oaksu. 421 00:28:00,012 --> 00:28:01,972 Čak ni parkirališta nisu prava tvrtka. 422 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Nisu se prodavali proizvodi. 423 00:28:04,141 --> 00:28:05,518 Praonica novca. 424 00:28:05,601 --> 00:28:08,604 Pa otkud ideja za holivudsku tvrtku? 425 00:28:09,105 --> 00:28:12,775 Imaju ih po cijelom gradu, ali one privlače poglede. 426 00:28:12,858 --> 00:28:15,528 „Gledaj, tamo snimaju film.” 427 00:28:15,611 --> 00:28:16,821 Ne vidim to. 428 00:28:19,698 --> 00:28:20,533 Kamioni. 429 00:28:22,660 --> 00:28:23,494 Što? 430 00:28:23,577 --> 00:28:26,122 Nedavno su u mojoj ulici bila filmska vozila. 431 00:28:26,205 --> 00:28:27,123 Parkiraju posvuda. 432 00:28:27,206 --> 00:28:30,376 Nije ih briga. Objese znak i zauzmu pola ulice. 433 00:28:30,459 --> 00:28:32,545 Shepherd, provjeri je li Vjetruša 434 00:28:32,628 --> 00:28:34,713 zatražila dozvolu za snimanje. 435 00:28:37,842 --> 00:28:38,717 O, sranje. 436 00:28:38,801 --> 00:28:42,221 Da. Grad im je dao dozvolu za snimanje u The Vine. 437 00:28:42,304 --> 00:28:44,223 Kada? Sada. Danas. 438 00:28:56,360 --> 00:28:58,904 OSNOVNA ŠKOLA NORTHFIELD Poezija u parku 439 00:29:11,041 --> 00:29:15,588 PRODUKCIJA VJETRUŠA 440 00:29:45,826 --> 00:29:46,869 Moji su tamo. 441 00:29:48,204 --> 00:29:49,038 Nagazi! 442 00:30:53,143 --> 00:30:54,270 SPREMNO 443 00:30:58,857 --> 00:31:00,150 NAORUŽANO 444 00:31:34,685 --> 00:31:35,769 Je li aktivno? 445 00:31:36,395 --> 00:31:37,229 Aktivno. 446 00:31:48,073 --> 00:31:49,158 Ovo je važan dan. 447 00:31:50,284 --> 00:31:51,118 Da. 448 00:31:52,870 --> 00:31:55,039 Naša domovina nas je odbacila, 449 00:31:56,165 --> 00:31:58,375 a Amerika nas je zgazila. 450 00:31:58,751 --> 00:32:02,921 A sada će Los Angeles biti sinonim za Hirošimu i Černobil. 451 00:32:04,048 --> 00:32:05,924 A naša zemlja će biti osuđena, 452 00:32:06,467 --> 00:32:07,468 osramoćena… 453 00:32:08,218 --> 00:32:09,094 po cijelom svijetu. 454 00:32:10,596 --> 00:32:11,680 Ali nas dvojica? 455 00:32:12,890 --> 00:32:16,101 Naša imena će biti zapamćena zauvijek. 456 00:32:17,686 --> 00:32:19,355 Posljednje što želim vidjeti, 457 00:32:20,439 --> 00:32:21,523 je uništenje… 458 00:32:21,940 --> 00:32:24,652 Posljednji zvukovi koje želim čuti, 459 00:32:25,361 --> 00:32:28,155 su krici prokletih. 460 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 Pozdrav svima! 461 00:32:45,923 --> 00:32:51,095 Želim zahvaliti roditeljima što su došli na ovaj predivan dan, 462 00:32:51,178 --> 00:32:53,389 da čuju na čemu su vaša divna djeca 463 00:32:53,472 --> 00:32:55,724 radila posljednjih mjesec dana. 464 00:33:20,124 --> 00:33:21,166 Miči se, jebote! 465 00:33:21,875 --> 00:33:23,335 S puta, ljudi. 466 00:33:25,212 --> 00:33:26,213 Drži se. 467 00:33:27,256 --> 00:33:28,966 O, Bože! Pazi! 468 00:33:31,218 --> 00:33:32,136 Jebote. 469 00:33:39,727 --> 00:33:41,061 Nije loše. 470 00:34:06,754 --> 00:34:08,380 S ove strane čisto. 471 00:34:11,925 --> 00:34:13,260 S juga prazno. 472 00:34:15,929 --> 00:34:19,141 Dva kamiona su parkirana kod zapadnog ulaza. 473 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 Primljeno. Vozi. 474 00:34:45,083 --> 00:34:46,168 Gallagher. 475 00:34:47,503 --> 00:34:48,337 Znao sam. 476 00:34:51,005 --> 00:34:52,966 Tko je parkirao ove kamione? 477 00:34:53,050 --> 00:34:54,967 Imaju dozvolu. Ne pitam to. 478 00:34:56,719 --> 00:34:59,973 Dva tipa. Izgledali su kao normalna filmska ekipa. 479 00:35:00,057 --> 00:35:01,225 Je li to jedan od njih? 480 00:35:01,767 --> 00:35:02,976 Da, to je on. 481 00:35:04,978 --> 00:35:06,063 Ulazim. 482 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Jebote. 483 00:35:21,245 --> 00:35:22,496 Jebem ti… 484 00:35:25,916 --> 00:35:27,167 Možeš li ovo deaktivirati? 485 00:35:27,251 --> 00:35:28,710 Pokušaj bi ih mogao aktivirati. 486 00:35:29,211 --> 00:35:30,087 Smisli nešto. 487 00:35:32,673 --> 00:35:33,715 Napunjena je. 488 00:35:33,799 --> 00:35:35,425 Bio je ovdje prije dvije minute. 489 00:35:35,509 --> 00:35:37,636 Vidi se na ekranu. Spojio je uređaje. 490 00:35:38,762 --> 00:35:40,514 Aktivirat će ih daljinski. 491 00:35:40,597 --> 00:35:42,808 Želi izbjeći radijus eksplozije? 492 00:35:42,891 --> 00:35:45,018 Ili želi gledati kako ljudi umiru. 493 00:35:45,686 --> 00:35:46,520 Samoubojstvo. 494 00:35:47,187 --> 00:35:48,230 Raspršite se. 495 00:35:48,313 --> 00:35:49,398 Pronađite ga. 496 00:35:49,481 --> 00:35:50,983 Prije nego što ovo detonira. 497 00:35:54,987 --> 00:35:58,240 Paljenje kamiona i odvoženje odavde neće pomoći 498 00:35:58,323 --> 00:35:59,408 u ovakvom gradu. 499 00:35:59,491 --> 00:36:02,327 Osim toga, ANFO može biti spojen na motor. 500 00:36:02,411 --> 00:36:05,289 Ostani ovdje, komuniciramo preko slušalica. 501 00:36:05,372 --> 00:36:08,041 Ne pali radio. Provjerit ću drugi kamion, 502 00:36:08,125 --> 00:36:10,168 možda se nečim razlikuju. Jasno. 503 00:36:11,295 --> 00:36:13,755 Ako želiš otići odavde, u redu je. 504 00:36:13,839 --> 00:36:16,466 Ne bih ti zamjerio. U redu je. 505 00:36:51,835 --> 00:36:54,338 Pozvao sam pirotehničare i policiju. Nisam mogao čekati. 506 00:36:54,421 --> 00:36:56,673 Ako ga uplašimo, što se može. Riskirat ću. 507 00:36:56,757 --> 00:36:59,301 Moramo evakuirati što više ljudi. 508 00:37:00,844 --> 00:37:03,430 Provjerit ću drugi kamion. 509 00:37:22,866 --> 00:37:23,867 Shepherd, jesi li tu? 510 00:37:24,451 --> 00:37:25,369 Da. 511 00:37:25,452 --> 00:37:27,663 Imam identičnu bombu. Razumijem. 512 00:37:48,392 --> 00:37:51,186 Ovo ne izgleda kao radijski upaljač. 513 00:37:51,269 --> 00:37:53,230 Ne vidim prijemnu antenu. 514 00:37:55,732 --> 00:37:58,026 Blythe je pozvao pirotehničare. 515 00:37:58,110 --> 00:38:00,278 Koliko su daleko? Nisam siguran. 516 00:38:06,994 --> 00:38:08,620 Tu si. Hej. 517 00:38:27,556 --> 00:38:28,390 Imaš nešto? 518 00:38:30,767 --> 00:38:31,601 Ništa. 519 00:38:32,978 --> 00:38:35,147 „Sunce me škaklja.” Ne vidim… 520 00:38:35,230 --> 00:38:37,107 „Sunce se igra sjenama. 521 00:38:37,607 --> 00:38:39,359 Sunce grije nebo. 522 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Sunce započinje dan. 523 00:38:42,154 --> 00:38:44,489 Sunce me škaklja”… Policija! Bježite! 524 00:38:44,573 --> 00:38:47,242 Napustite trg! 525 00:39:02,257 --> 00:39:05,844 Jerry, imamo dvije prljave bombe. Stvarne su. 526 00:39:07,054 --> 00:39:09,806 Odvedi sve u krugu od 15 kilometara. 527 00:39:11,016 --> 00:39:12,100 Policija je već ovdje. 528 00:39:12,184 --> 00:39:13,810 Ovo izgleda kao… 529 00:39:13,894 --> 00:39:15,729 Kao Wi-Fi sustav, kao… 530 00:39:15,812 --> 00:39:18,607 Kao automatski kućni ruter. Znaš o čemu govorim? 531 00:39:18,690 --> 00:39:19,608 Ne, reci. 532 00:39:19,691 --> 00:39:21,568 Tropojasni. 533 00:39:21,651 --> 00:39:23,528 Odašiljač, prijemnik, prijemnik. 534 00:39:23,612 --> 00:39:26,990 Možeš to kupiti da daljinski upališ svjetla. 535 00:39:27,074 --> 00:39:28,867 Preko aplikacije? Da. 536 00:39:28,950 --> 00:39:30,702 Dakle, moramo to ometati, zar ne? 537 00:39:30,786 --> 00:39:33,622 Ili ćemo isključiti oba prijemnika. 538 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 Rekla si da će to aktivirati bombu. Da, znam. Možda. 539 00:39:37,709 --> 00:39:40,712 Čekamo pirotehničara. Mogu to procjenjivati 15 minuta. 540 00:39:41,963 --> 00:39:43,381 Svi bježite! 541 00:39:43,465 --> 00:39:45,383 Evakuirajte se! 542 00:39:46,176 --> 00:39:47,594 Mičite se! 543 00:39:50,305 --> 00:39:51,723 Mičite se! 544 00:39:56,853 --> 00:39:58,605 Evakuirajte se. Mičite se! 545 00:39:58,688 --> 00:40:00,107 Dajte! Evakuirajte se! 546 00:40:01,399 --> 00:40:02,651 Dođi ovamo, dušo. 547 00:40:02,734 --> 00:40:04,945 Trebale ste otići. Djevojčice! 548 00:40:05,529 --> 00:40:07,739 Svi bježite! Policija! 549 00:40:37,269 --> 00:40:39,187 PALJENJE 550 00:40:39,211 --> 00:40:47,211 Obrada Titla: Fric53nja 551 00:40:49,322 --> 00:40:51,199 U SLJEDEĆOJ EPIZODI 552 00:40:51,783 --> 00:40:53,535 Bježite! Tamo je bomba. 553 00:41:00,500 --> 00:41:02,294 Policija! Mičite se! 554 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Svi na pod! 555 00:41:04,305 --> 00:42:04,637 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-