1
00:00:02,102 --> 00:00:03,803
Em Fort Lauderdale,
na Flórida...
2
00:00:04,637 --> 00:00:06,740
FLÓRIDA
3
00:00:11,544 --> 00:00:13,146
os agentes
receberam informações
4
00:00:13,246 --> 00:00:15,482
de que embarcações particulares
estão sendo roubadas
5
00:00:15,582 --> 00:00:18,218
e utilizadas para contrabandear
drogas de cartéis.
6
00:00:20,887 --> 00:00:22,088
O agente Rob e sua equipe
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,057
estão à procura
de uma pequena embarcação,
8
00:00:24,157 --> 00:00:26,926
dada como desaparecida
há poucas horas.
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,496
Nós vamos... utilizar o radar
para encontrar embarcações
10
00:00:29,562 --> 00:00:33,166
que estejam vindo das Bahamas e
conseguir algumas informações.
11
00:00:33,266 --> 00:00:35,001
Tem uma tempestade
se formando ao norte,
12
00:00:35,101 --> 00:00:37,179
então... provavelmente vamos
nos dirigir um pouco para o sul.
13
00:00:37,203 --> 00:00:39,639
O mar agitado irá testar
as habilidades de Rob
14
00:00:39,739 --> 00:00:42,242
e dos agentes Mike,
Brittany e Todd.
15
00:00:43,543 --> 00:00:45,178
Não demora muito
para que uma embarcação
16
00:00:45,278 --> 00:00:46,980
que corresponde à descrição...
17
00:00:47,080 --> 00:00:49,549
apareça no horizonte.
18
00:00:50,450 --> 00:00:51,850
Normalmente,
velejadores recreativos
19
00:00:51,918 --> 00:00:54,621
não saem em um tempo ruim
como esse.
20
00:00:56,289 --> 00:00:57,357
Se aproximando!
21
00:00:57,457 --> 00:00:59,459
Os agentes decidem
investigar para ver se encontram
22
00:00:59,559 --> 00:01:01,461
alguma coisa ilícita.
23
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
24
00:01:11,204 --> 00:01:14,407
Alfândega dos Estados Unidos!
Para onde vocês estão indo?
25
00:01:14,507 --> 00:01:16,276
{\an8}- Para casa, nas Bahamas.
- Bahamas?
26
00:01:16,376 --> 00:01:18,344
{\an8}- Certo, legal!
- Isso!
27
00:01:18,445 --> 00:01:20,080
E de onde vocês estão vindo?
28
00:01:20,180 --> 00:01:22,248
{\an8}A gente comprou a lancha
em... Grant.
29
00:01:22,348 --> 00:01:23,349
Tá bom.
30
00:01:23,450 --> 00:01:24,994
Tem alguma arma na lancha
ou algo do gênero?
31
00:01:25,018 --> 00:01:26,119
{\an8}Não, senhor.
32
00:01:26,219 --> 00:01:28,354
Alguma faca ou... senhor,
não entre aí, por favor!
33
00:01:28,455 --> 00:01:29,956
Só fique onde está.
34
00:01:30,056 --> 00:01:32,096
Os homens dizem que
acabaram de comprar a embarcação
35
00:01:32,125 --> 00:01:33,560
a cerca de 160 km da costa
36
00:01:33,660 --> 00:01:35,695
e estão voltando
para as Bahamas.
37
00:01:35,795 --> 00:01:38,364
É uma longa viagem
em mares agitados
38
00:01:38,465 --> 00:01:39,608
e os agentes estão preocupados
39
00:01:39,632 --> 00:01:42,669
que eles possam estar usando
o clima para acobertar uma fuga.
40
00:01:42,769 --> 00:01:45,271
O agente Mike quer ver
os documentos dos ocupantes,
41
00:01:45,371 --> 00:01:48,675
então ele pede que a embarcação
vá para águas mais calmas.
42
00:01:48,775 --> 00:01:51,744
Vá para a enseada, por favor.
Pode ir devagar.
43
00:01:51,845 --> 00:01:53,012
Essa lancha corresponde
44
00:01:53,113 --> 00:01:54,948
à descrição
da embarcação desaparecida,
45
00:01:55,048 --> 00:01:56,516
e seu itinerário de viagem
46
00:01:56,616 --> 00:01:58,818
se encaixa no padrão
utilizado pelos contrabandistas.
47
00:01:58,918 --> 00:02:00,129
{\an8}Você acha que eles
estão apreensivos?
48
00:02:00,153 --> 00:02:01,521
{\an8}Sim.
49
00:02:05,191 --> 00:02:06,631
153 MIL QUILÔMETROS
DE LINHA COSTEIRA
50
00:02:07,760 --> 00:02:09,028
3 OCEANOS
51
00:02:10,296 --> 00:02:11,397
2 MILHÕES DE EMBARCAÇÕES
52
00:02:12,665 --> 00:02:13,967
2 MIL AGENTES
53
00:02:15,435 --> 00:02:18,938
"OPERAÇÃO ALTO-MAR:
ESTADOS UNIDOS"
54
00:02:22,642 --> 00:02:24,644
São 3 horas da manhã
em Cabo Rojo,
55
00:02:24,744 --> 00:02:27,147
{\an8}na costa oeste de Porto Rico.
56
00:02:27,247 --> 00:02:28,681
{\an8}CABO ROJO - OESTE DE PORTO RICO
57
00:02:29,849 --> 00:02:31,985
Um avião de reconhecimento
avistou uma embarcação
58
00:02:32,085 --> 00:02:35,822
vindo da República Dominicana
em direção à ilha.
59
00:02:40,793 --> 00:02:44,130
Os agentes acham que ela pode
estar transportando narcóticos.
60
00:02:44,230 --> 00:02:46,150
O comandante de embarcação,
Squires, e sua equipe
61
00:02:46,199 --> 00:02:48,468
irão tentar interceptá-la.
62
00:02:48,568 --> 00:02:50,170
Nós vamos até
a última posição conhecida
63
00:02:50,270 --> 00:02:52,071
informada pelo avião
64
00:02:52,172 --> 00:02:55,575
para... tentar encontrar
essa embarcação.
65
00:02:55,675 --> 00:02:58,211
É como procurar uma agulha
em um palheiro,
66
00:02:58,311 --> 00:02:59,911
mas nós vamos até lá
fazer o nosso melhor
67
00:02:59,979 --> 00:03:01,299
e ver o que conseguimos
encontrar.
68
00:03:01,347 --> 00:03:02,815
Certo, vamos seguir em frente.
69
00:03:02,916 --> 00:03:05,218
{\an8}Esse lado está certo.
Está tudo certo.
70
00:03:06,319 --> 00:03:09,088
O avião de reconhecimento
foi chamado para outra missão,
71
00:03:09,189 --> 00:03:10,490
então a equipe do agente Squires
72
00:03:10,590 --> 00:03:13,059
terá que realizar busca noturna
em uma vasta área do oceano
73
00:03:13,159 --> 00:03:14,794
por conta própria.
74
00:03:17,597 --> 00:03:18,997
- Certo, estão todos prontos?
- Sim.
75
00:03:19,065 --> 00:03:20,600
- Sim.
- Ótimo, vamos lá!
76
00:03:20,700 --> 00:03:22,235
- Vamos lá!
- Vamos!
77
00:03:24,737 --> 00:03:26,673
O barco aumenta a velocidade.
78
00:03:27,407 --> 00:03:28,741
Os agentes esperam
que a escuridão
79
00:03:28,841 --> 00:03:31,244
lhes dê uma vantagem tática,
80
00:03:31,344 --> 00:03:34,881
impedindo que a embarcação alvo
veja eles se aproximando.
81
00:03:40,954 --> 00:03:42,889
{\an8}Se aproximando!
82
00:03:45,792 --> 00:03:47,760
Certo, fiquem atentos.
83
00:03:47,860 --> 00:03:51,998
A equipe utiliza o radar
e óculos de visão noturna
84
00:03:52,098 --> 00:03:54,234
potentes para auxiliar na busca.
85
00:03:54,334 --> 00:03:55,902
{\an8}Estamos chegando na área
86
00:03:56,002 --> 00:03:58,338
{\an8}da última posição conhecida
do alvo.
87
00:03:59,272 --> 00:04:01,112
{\an8}Estamos a cerca de 2 km
do ponto de referência,
88
00:04:01,174 --> 00:04:02,475
{\an8}então vamos diminuir
a velocidade
89
00:04:02,575 --> 00:04:04,077
{\an8}e procurar o alvo.
90
00:04:05,011 --> 00:04:06,446
Enquanto
a embarcação de patrulha
91
00:04:06,546 --> 00:04:07,747
reduz sua velocidade,
92
00:04:07,847 --> 00:04:10,116
toda a atenção dos agentes
está voltada para o oceano.
93
00:04:12,518 --> 00:04:13,920
A embarcação de narcóticos
suspeita
94
00:04:14,020 --> 00:04:15,822
está em algum lugar por aqui.
95
00:04:15,922 --> 00:04:17,290
Os agentes precisam encontrá-la
96
00:04:17,390 --> 00:04:19,359
antes que ela chegue
à terra firme.
97
00:04:24,797 --> 00:04:26,566
O Porto de Newark,
em Nova Jersey,
98
00:04:26,666 --> 00:04:29,602
recebe anualmente cerca de
7 milhões de contêineres
99
00:04:29,702 --> 00:04:31,204
de todo o mundo.
100
00:04:32,572 --> 00:04:34,674
NOVA JERSEY
101
00:04:35,074 --> 00:04:37,410
PORTO DE NEWARK
102
00:04:38,611 --> 00:04:40,313
Ele movimenta cerca
de US$ 200 milhões
103
00:04:40,413 --> 00:04:42,215
em mercadorias por ano.
104
00:04:43,116 --> 00:04:44,460
Grande parte dessa mercadoria
é a comida
105
00:04:44,484 --> 00:04:47,520
que acaba nas mesas das famílias
em todo o país.
106
00:04:49,122 --> 00:04:50,823
Hoje, os funcionários
da alfândega
107
00:04:50,923 --> 00:04:52,425
receberam uma denúncia
108
00:04:52,525 --> 00:04:54,394
de que 2 contêineres
de frutas congeladas
109
00:04:54,494 --> 00:04:55,762
da Costa Rica
110
00:04:55,862 --> 00:04:57,864
também estão transportando
narcóticos.
111
00:04:57,964 --> 00:04:59,399
Você pode abrir?
112
00:04:59,499 --> 00:05:02,802
No comando da busca
estão os agentes John e Lee.
113
00:05:14,714 --> 00:05:16,215
Vamos descarregar.
114
00:05:22,188 --> 00:05:24,066
Recebemos uma denúncia de que
os narcóticos estão no meio.
115
00:05:24,090 --> 00:05:25,650
Então... assim
que o pessoal do depósito
116
00:05:25,692 --> 00:05:27,126
retirar toda a carga,
117
00:05:27,226 --> 00:05:29,495
nós vamos começar
a desmontar os paletes
118
00:05:29,595 --> 00:05:31,664
para tentar encontrar
esse contrabando.
119
00:05:35,768 --> 00:05:38,404
A Costa Rica é um dos principais
pontos de trânsito de narcóticos
120
00:05:38,504 --> 00:05:40,206
vindos da Colômbia,
121
00:05:40,306 --> 00:05:41,483
que muitas vezes
estão escondidos
122
00:05:41,507 --> 00:05:43,142
em carregamentos de frutas.
123
00:05:50,450 --> 00:05:51,517
Com mais de 20 paletes
124
00:05:51,617 --> 00:05:54,120
de mangas e bananas-da-terra
para verificar...
125
00:05:54,220 --> 00:05:57,890
os agentes pediram ajuda
à unidade canina.
126
00:06:03,396 --> 00:06:04,940
A unidade canina
é treinada para detectar
127
00:06:04,964 --> 00:06:07,333
o odor de narcóticos escondidos,
128
00:06:07,433 --> 00:06:10,103
incluindo heroína e cocaína.
129
00:06:22,014 --> 00:06:24,450
2 paletes chamaram
a atenção da unidade canina.
130
00:06:25,318 --> 00:06:27,520
{\an8}2 paletes empilhados
lado a lado.
131
00:06:28,187 --> 00:06:29,756
{\an8}Vou mostrar para vocês.
132
00:06:35,561 --> 00:06:37,997
{\an8}- Esse?
- E esse aqui ao lado.
133
00:06:38,097 --> 00:06:40,133
{\an8}- Os dois?
- Sim.
134
00:06:40,233 --> 00:06:42,001
Certo.
135
00:06:42,101 --> 00:06:43,703
É isso aí!
136
00:06:43,803 --> 00:06:45,571
Nossa unidade canina
ficou em alerta
137
00:06:45,671 --> 00:06:47,407
com esses 2 paletes aqui.
138
00:06:47,507 --> 00:06:49,976
Por isso, nós vamos retirar e
abrir as caixas para verificar.
139
00:06:50,710 --> 00:06:52,044
Pode demorar várias horas
140
00:06:52,145 --> 00:06:54,280
para verificar as caixas
de frutas,
141
00:06:54,380 --> 00:06:56,549
mas os agentes John e Lee
esperam encontrar
142
00:06:56,649 --> 00:06:59,552
um carregamento
de drogas escondido.
143
00:07:08,561 --> 00:07:11,197
{\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA
144
00:07:12,932 --> 00:07:15,234
A 5 km da costa da Flórida,
145
00:07:15,334 --> 00:07:16,854
os agentes interceptaram
uma embarcação
146
00:07:16,936 --> 00:07:20,440
que corresponde à descrição de
uma que foi roubada hoje cedo.
147
00:07:21,274 --> 00:07:24,377
Parece que o cara de chapéu
é quem está no comando.
148
00:07:24,477 --> 00:07:26,946
- Sim.
- Então... fiquem atentos.
149
00:07:27,046 --> 00:07:28,524
{\an8}Eles disseram que acabaram
de comprar a lancha?
150
00:07:28,548 --> 00:07:31,284
É. Mas vamos falar com eles
e verificar isso.
151
00:07:31,384 --> 00:07:34,153
Depois de um aumento recente
de roubos de embarcações
152
00:07:34,253 --> 00:07:35,293
por traficantes de drogas,
153
00:07:35,354 --> 00:07:37,623
os agentes estão desconfiados
da alegação dos homens
154
00:07:37,723 --> 00:07:40,059
de que acabaram
de comprar este barco.
155
00:07:42,028 --> 00:07:43,996
Agora que chegaram
a águas mais calmas,
156
00:07:44,096 --> 00:07:47,600
os agentes querem determinar
a quem pertence a embarcação.
157
00:07:49,101 --> 00:07:50,603
Ótimo, senhores!
158
00:07:50,703 --> 00:07:52,238
Capitão, você pode
se aproximar de mim?
159
00:07:52,338 --> 00:07:53,506
Obrigado.
160
00:07:53,606 --> 00:07:54,883
Preciso dos documentos
da embarcação.
161
00:07:54,907 --> 00:07:56,209
Quem é o proprietário?
162
00:07:56,309 --> 00:07:57,719
{\an8}Bom, o proprietário
não está aqui no momento.
163
00:07:57,743 --> 00:07:58,887
{\an8}- Certo.
- Ele está no Iraque.
164
00:07:58,911 --> 00:08:00,391
{\an8}Eu estou com toda
a documentação dele,
165
00:08:00,446 --> 00:08:01,623
{\an8}e acabei de enviar
uma mensagem de texto
166
00:08:01,647 --> 00:08:02,958
{\an8}pedindo para ele ficar
de prontidão.
167
00:08:02,982 --> 00:08:04,750
Os homens mudaram sua história
168
00:08:04,851 --> 00:08:06,691
e agora dizem que a lancha
pertence a um colega
169
00:08:06,786 --> 00:08:08,788
que está no exterior.
170
00:08:08,888 --> 00:08:10,590
Isso é um sinal de alerta,
171
00:08:10,690 --> 00:08:13,960
então a equipe decide fazer
uma busca completa no cais.
172
00:08:14,060 --> 00:08:16,562
Senhores, vamos voltar
naquela direção.
173
00:08:16,629 --> 00:08:18,898
Basta seguir por baixo da ponte.
E mais uma coisa...
174
00:08:18,998 --> 00:08:21,767
não desçam ou entrem na cabine,
fiquem aqui em cima, tá legal?
175
00:08:21,868 --> 00:08:24,737
Certo.
Muito obrigado, senhores.
176
00:08:28,140 --> 00:08:29,575
Enquanto se dirigem para o cais,
177
00:08:29,675 --> 00:08:32,879
os agentes ficam de olho
nos ocupantes da lancha.
178
00:08:32,979 --> 00:08:34,323
Só não queremos
que alguém faça algum tipo
179
00:08:34,347 --> 00:08:37,149
de movimento brusco ou entre
na cabine, nada desse tipo.
180
00:08:37,250 --> 00:08:39,218
Caso eles sejam bandidos
tentando fugir
181
00:08:39,318 --> 00:08:43,155
ou tentem fazer alguma coisa
que pode nos colocar em perigo,
182
00:08:43,256 --> 00:08:44,656
nós conseguimos
ficar de olho neles,
183
00:08:44,724 --> 00:08:46,301
então... é isso que estamos
fazendo agora,
184
00:08:46,325 --> 00:08:47,860
garantindo que eles
permaneçam a vista.
185
00:08:57,470 --> 00:09:00,139
{\an8}COSTA OESTE DE PORTO RICO
186
00:09:00,806 --> 00:09:03,276
A 32 km da costa
de Porto Rico...
187
00:09:03,376 --> 00:09:06,145
depois de uma busca exaustiva
na área,
188
00:09:06,245 --> 00:09:08,214
os agentes temem
que um barco suspeito
189
00:09:08,314 --> 00:09:11,484
de transportar contrabando
tenha escapado deles.
190
00:09:12,518 --> 00:09:15,588
{\an8}Em um caso como este, eles
podem já ter alcançado a costa.
191
00:09:15,688 --> 00:09:16,928
{\an8}Nós podemos não ter visto eles.
192
00:09:17,023 --> 00:09:19,825
{\an8}Os barcos são tão pequenos
e as ondas são tão grandes
193
00:09:19,926 --> 00:09:22,295
{\an8}que eles acabam escapando
no meio de tudo isso.
194
00:09:22,395 --> 00:09:24,063
{\an8}É bem possível, também,
195
00:09:24,163 --> 00:09:26,198
{\an8}que eles tenham se assustado
de alguma forma
196
00:09:26,299 --> 00:09:28,334
{\an8}com aviões sobrevoando
a região,
197
00:09:28,434 --> 00:09:31,337
{\an8}seja um avião da polícia
ou um avião comum.
198
00:09:36,008 --> 00:09:38,044
Enquanto se preparavam
para retornar à base,
199
00:09:38,144 --> 00:09:40,680
os agentes avistaram
uma embarcação solitária.
200
00:09:45,351 --> 00:09:47,720
Não é o tipo de embarcação
que eles estão procurando,
201
00:09:47,820 --> 00:09:50,289
e o ocupante é apenas
um pescador comum.
202
00:09:50,389 --> 00:09:51,757
{\an8}Não parece ser nada de mais.
203
00:09:51,857 --> 00:09:55,528
{\an8}Quero dizer, a gente vê muitos
desses caras por aqui sempre.
204
00:09:55,628 --> 00:09:57,363
{\an8}Parece que ele
está indo embora.
205
00:09:58,931 --> 00:10:01,801
Os agentes podem não ter
encontrado seu alvo desta vez,
206
00:10:01,901 --> 00:10:04,604
mas eles irão retornar ao mar
esta noite,
207
00:10:04,704 --> 00:10:07,139
à caça de mais traficantes.
208
00:10:17,116 --> 00:10:19,952
{\an8}DANIA BEACH, FLÓRIDA
209
00:10:20,052 --> 00:10:22,021
Todos os anos,
milhões de migrantes
210
00:10:22,121 --> 00:10:23,522
da América do Sul e Central
211
00:10:23,623 --> 00:10:25,257
são atraídos
para os Estados Unidos,
212
00:10:25,358 --> 00:10:27,226
em busca de uma
qualidade de vida melhor
213
00:10:27,326 --> 00:10:29,595
do que a que seus países
de origem podem oferecer.
214
00:10:29,662 --> 00:10:33,065
Mas nem todos entram
pelos canais oficiais.
215
00:10:33,165 --> 00:10:34,533
Por isso, na Flórida,
216
00:10:34,634 --> 00:10:36,435
as pessoas são obrigadas
a carregar uma prova
217
00:10:36,535 --> 00:10:38,971
de que estão
nos Estados Unidos legalmente.
218
00:10:40,640 --> 00:10:42,775
{\an8}2, 20, Delta 19.
219
00:10:43,609 --> 00:10:45,211
{\an8}Delta 19, 2, 20.
220
00:10:45,311 --> 00:10:48,014
{\an8}Informo que eu e Delta 28
221
00:10:48,114 --> 00:10:52,284
{\an8}vamos realizar uma
patrulha de fronteira na I-75.
222
00:10:53,119 --> 00:10:55,054
{\an8}Entendido, senhor.
223
00:10:55,154 --> 00:10:57,323
Hoje, o agente Lopez
224
00:10:57,423 --> 00:11:01,460
é uma das duas unidades em uma
patrulha de rotina na I-75,
225
00:11:01,560 --> 00:11:05,998
uma rodovia interestadual
que vai do Canadá até a Flórida.
226
00:11:08,401 --> 00:11:10,102
{\an8}2, 20, Delta 19.
227
00:11:11,604 --> 00:11:13,839
{\an8}Delta 19, 2, 20.
228
00:11:14,607 --> 00:11:16,475
Não demora muito
para ele avistar um veículo
229
00:11:16,575 --> 00:11:18,577
sendo dirigido
de maneira irregular,
230
00:11:18,678 --> 00:11:22,081
uma possível indicação
de um motorista apreensivo.
231
00:11:23,049 --> 00:11:24,289
Ele pede informações à central.
232
00:11:24,316 --> 00:11:25,785
{\an8}Você consegue obter
233
00:11:25,885 --> 00:11:27,853
{\an8}as informações
da carteira de motorista?
234
00:11:28,754 --> 00:11:29,989
{\an8}Negativo, senhor.
235
00:11:30,089 --> 00:11:32,591
{\an8}Eu não encontrei
uma carteira de motorista.
236
00:11:33,292 --> 00:11:35,061
{\an8}Entendido.
237
00:11:35,161 --> 00:11:37,930
O veículo está registrado
em outro estado,
238
00:11:38,030 --> 00:11:39,498
uma tática comum utilizada
239
00:11:39,598 --> 00:11:41,167
por migrantes
sem documentos
240
00:11:41,267 --> 00:11:43,602
que não podem
dirigir legalmente na Flórida.
241
00:11:50,009 --> 00:11:52,878
O agente Lopez faz sinal
para o motorista encostar.
242
00:11:52,978 --> 00:11:57,616
{\an8}Nós vamos realizar
uma inspeção rápida.
243
00:12:02,188 --> 00:12:05,291
Seu parceiro de patrulha se
junta a ele na beira da estrada.
244
00:12:06,759 --> 00:12:10,429
No veículo estão um homem
e uma mulher.
245
00:12:10,529 --> 00:12:11,864
{\an8}Olá, como vai o senhor?
246
00:12:11,964 --> 00:12:16,635
{\an8}Nós percebemos que
não temos nenhuma informação
247
00:12:16,736 --> 00:12:18,704
{\an8}sobre o proprietário do veículo.
248
00:12:18,804 --> 00:12:20,740
{\an8}- O senhor é o proprietário dele?
- Sim.
249
00:12:20,840 --> 00:12:23,342
{\an8}- Qual é a sua nacionalidade?
- Sou de Honduras.
250
00:12:23,442 --> 00:12:24,844
{\an8}De Honduras.
251
00:12:25,811 --> 00:12:26,922
{\an8}Vocês possuem
algum documento
252
00:12:26,946 --> 00:12:29,266
{\an8}que comprove que podem estar
nos Estados Unidos legalmente?
253
00:12:29,348 --> 00:12:31,016
{\an8}Não, eu não tenho.
254
00:12:33,385 --> 00:12:36,355
O homem alega ter deixado
seus documentos de imigração
255
00:12:36,455 --> 00:12:39,492
e a carteira de motorista
em casa.
256
00:12:39,592 --> 00:12:42,928
{\an8}Eu vou algemar o senhor.
257
00:12:43,028 --> 00:12:45,231
O agente Lopez suspeita
que o homem
258
00:12:45,331 --> 00:12:46,899
não está sendo honesto
259
00:12:46,999 --> 00:12:49,468
e que, na verdade,
está no país ilegalmente.
260
00:12:49,568 --> 00:12:52,471
Ele o detém
para mais perguntas.
261
00:12:52,571 --> 00:12:56,175
{\an8}O senhor tem que vir comigo
até a viatura, está bem?
262
00:13:04,817 --> 00:13:06,218
Com o motorista seguro,
263
00:13:06,285 --> 00:13:09,021
o agente Lopez vai conversar
com a passageira.
264
00:13:09,121 --> 00:13:11,223
{\an8}Qual é a sua situação legal
no país?
265
00:13:11,323 --> 00:13:12,434
{\an8}Estou esperando
para conseguir asilo.
266
00:13:12,458 --> 00:13:14,093
{\an8}- Está esperando obter asilo?
- Sim.
267
00:13:14,193 --> 00:13:17,029
{\an8}- Certo. Vocês são amigos?
- Colegas de trabalho.
268
00:13:18,397 --> 00:13:20,032
Apesar das alegações da mulher,
269
00:13:20,132 --> 00:13:22,034
ela também não está portando
nenhum documento
270
00:13:22,134 --> 00:13:24,737
que prove que está no país
legalmente.
271
00:13:24,837 --> 00:13:26,338
{\an8}Um momento.
272
00:13:27,673 --> 00:13:29,842
O agente Lopez verifica
um número de seguro social
273
00:13:29,942 --> 00:13:32,778
que ela passou.
274
00:13:32,878 --> 00:13:36,749
{\an8}Ela tem um pedido de 2023
275
00:13:36,849 --> 00:13:40,786
{\an8}para residência estrangeira
sem renovação de visto.
276
00:13:40,853 --> 00:13:43,489
{\an8}Existe uma violação
nesse visto de imigrante.
277
00:13:43,589 --> 00:13:45,524
{\an8}Ela tem uma audiência marcada
278
00:13:45,624 --> 00:13:49,094
{\an8}para o dia 18 de fevereiro
de 2025.
279
00:13:49,195 --> 00:13:51,363
{\an8}É, ela tem uma audiência
de imigração no tribunal
280
00:13:51,463 --> 00:13:53,499
{\an8}marcada para 2025.
281
00:13:53,599 --> 00:13:58,571
A história da mulher
é verdadeira e ela é liberada.
282
00:13:58,671 --> 00:14:00,105
{\an8}Você deve ter sempre
283
00:14:00,206 --> 00:14:04,343
{\an8}uma cópia dos seus documentos
de imigraçãvo com você.
284
00:14:04,443 --> 00:14:06,779
O agente Lopez vai levar
o amigo dela para a delegacia
285
00:14:06,879 --> 00:14:09,014
para mais perguntas.
286
00:14:09,114 --> 00:14:11,150
Se ele estiver no país
ilegalmente,
287
00:14:11,250 --> 00:14:14,386
poderá ser deportado
para Honduras.
288
00:14:20,359 --> 00:14:23,162
{\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA
289
00:14:28,100 --> 00:14:30,703
A menos de 1 km
de Fort Lauderdale...
290
00:14:30,803 --> 00:14:33,172
os agentes estão escoltando
uma embarcação até o porto
291
00:14:33,272 --> 00:14:34,907
para investigação.
292
00:14:35,007 --> 00:14:37,142
Eles a interceptaram mais cedo,
293
00:14:37,243 --> 00:14:38,677
porque ela corresponde
à descrição
294
00:14:38,777 --> 00:14:41,347
de uma embarcação
roubada recentemente.
295
00:14:42,748 --> 00:14:44,583
{\an8}Vão até o final, pessoal.
296
00:14:44,683 --> 00:14:47,319
Os agentes solicitaram
assistência no porto,
297
00:14:47,386 --> 00:14:48,787
para que uma
verificação completa
298
00:14:48,888 --> 00:14:50,556
possa ser realizada.
299
00:14:52,892 --> 00:14:55,761
Certo, quem é o responsável
pela embarcação nesse momento?
300
00:14:55,861 --> 00:14:57,096
{\an8}- Sou eu.
- É você. Certo.
301
00:14:57,196 --> 00:14:58,764
{\an8}O proprietário está no Iraque,
então...
302
00:14:58,864 --> 00:15:00,065
Tá bom.
Ele é militar?
303
00:15:00,165 --> 00:15:01,367
{\an8}- É, sim.
- Certo.
304
00:15:01,467 --> 00:15:03,102
E como essa transação ocorreu?
305
00:15:03,202 --> 00:15:04,813
{\an8}Bom, nós temos uma
empresa juntos nas Bahamas.
306
00:15:04,837 --> 00:15:06,105
Certo.
307
00:15:07,873 --> 00:15:09,050
{\an8}E... ele assinou
o contrato da lancha,
308
00:15:09,074 --> 00:15:10,352
então... estamos
levando ele para as Bahamas
309
00:15:10,376 --> 00:15:12,044
{\an8}para entregá-lo à empresa.
310
00:15:13,112 --> 00:15:14,313
Os homens dizem que seu colega
311
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
comprou a lancha hoje cedo.
312
00:15:16,515 --> 00:15:19,051
Mas após um aumento dramático
de roubos de embarcações
313
00:15:19,151 --> 00:15:20,853
por traficantes de drogas,
314
00:15:20,920 --> 00:15:23,289
os agentes estão sendo
extremamente cautelosos.
315
00:15:23,389 --> 00:15:24,699
Não tem nenhuma arma
na lancha, senhores?
316
00:15:24,723 --> 00:15:27,293
{\an8}- Uma faca, eu tenho uma faca.
- Uma faca? Só uma faca?
317
00:15:27,393 --> 00:15:28,837
Ninguém tem uma arma escondida
no corpo?
318
00:15:28,861 --> 00:15:30,162
{\an8}- Não, senhor.
- Certo.
319
00:15:30,262 --> 00:15:32,374
Então, eu gostaria que vocês
saíssem da lancha rapidinho
320
00:15:32,398 --> 00:15:33,866
para que a gente possa entrar.
321
00:15:33,966 --> 00:15:35,868
Vamos dar uma olhada
bem rápida.
322
00:15:35,968 --> 00:15:37,636
Vocês disseram que todos
os documentos
323
00:15:37,736 --> 00:15:39,838
{\an8}- estão aqui embaixo, certo?
- Isso.
324
00:15:49,882 --> 00:15:51,517
De quem é essa mochila?
325
00:15:51,617 --> 00:15:54,119
{\an8}- É minha.
- Essa mochila é sua? Tá bom.
326
00:15:54,186 --> 00:15:57,756
Todd, Mike e Brittany
examinam a embarcação
327
00:15:57,856 --> 00:15:59,258
em busca da documentação
328
00:15:59,358 --> 00:16:02,695
e de qualquer droga
que possa estar a bordo.
329
00:16:10,402 --> 00:16:12,404
Melancia. Não estou vendo
nenhum buraco nela.
330
00:16:12,504 --> 00:16:14,640
Nada, ela está fresca.
331
00:16:15,374 --> 00:16:18,010
E não estou vendo mais nada
aqui dentro.
332
00:16:20,446 --> 00:16:22,147
É uma prática comum
333
00:16:22,247 --> 00:16:23,825
eles... lacrarem novamente
as embalagens.
334
00:16:23,849 --> 00:16:25,918
Se fossem novas,
já estariam lacradas, certo?
335
00:16:26,018 --> 00:16:28,120
Então, vamos ver
o que é isso aqui.
336
00:16:28,220 --> 00:16:30,422
Talvez ele tenha comprado
na internet ou algo assim.
337
00:16:30,522 --> 00:16:32,658
Mas não gostamos quando eles
338
00:16:32,758 --> 00:16:35,728
colocam os próprios lacres
nas embalagens,
339
00:16:36,729 --> 00:16:38,797
por isso... nós verificamos
para ter certeza.
340
00:16:38,897 --> 00:16:40,666
Certo, é o que deveria ser.
341
00:16:40,766 --> 00:16:43,469
É um carregador de bateria.
Está tudo certo.
342
00:16:45,104 --> 00:16:46,605
Os agentes encerram a busca,
343
00:16:46,705 --> 00:16:49,575
não encontram nenhum sinal
de contrabando na embarcação,
344
00:16:49,675 --> 00:16:52,053
Eu me sinto bem. Nós fizemos uma
ótima inspeção e, neste momento,
345
00:16:52,077 --> 00:16:53,445
parece estar tudo certo.
346
00:16:53,545 --> 00:16:55,014
Então... nós terminamos.
347
00:16:55,114 --> 00:16:56,348
Uma verificação on-line
348
00:16:56,448 --> 00:16:58,450
dos documentos de registro
da embarcação
349
00:16:58,550 --> 00:17:01,053
confirmou a história dos homens.
350
00:17:02,187 --> 00:17:04,623
Eles possuem uma empresa
de aluguel de embarcações
351
00:17:04,723 --> 00:17:06,025
nas Bahamas
352
00:17:06,125 --> 00:17:09,294
e essa embarcação acabou de ser
comprada por um colega deles.
353
00:17:09,395 --> 00:17:11,697
Aqui estão seus passaportes
e suas identidades.
354
00:17:11,797 --> 00:17:13,365
Aqui estão.
355
00:17:13,465 --> 00:17:15,000
Obrigado pela atenção, pessoal.
356
00:17:15,100 --> 00:17:16,468
{\an8}Se vocês forem
para as Bahamas,
357
00:17:16,568 --> 00:17:17,808
{\an8}venham visitar a gente, beleza?
358
00:17:17,870 --> 00:17:19,605
Claro, se algum dia
eu for até Nassau.
359
00:17:19,705 --> 00:17:21,407
- Vai com calma, cara.
- Obrigado!
360
00:17:21,507 --> 00:17:23,142
Certo, façam uma boa viagem!
361
00:17:24,943 --> 00:17:26,678
Os homens voltam para o mar
362
00:17:26,779 --> 00:17:30,349
para completar sua jornada
de 160 km até Nassau.
363
00:17:36,655 --> 00:17:39,625
{\an8}PORTO DE NEWARK, NOVA JERSEY
364
00:17:39,725 --> 00:17:42,227
Após uma denúncia
no Porto de Newark,
365
00:17:42,327 --> 00:17:43,996
a unidade canina detectou
alguma coisa
366
00:17:44,096 --> 00:17:45,798
em alguns paletes
de frutas congeladas,
367
00:17:45,898 --> 00:17:48,033
importadas da Costa Rica.
368
00:17:48,133 --> 00:17:49,935
Os agentes John e Lee
369
00:17:50,035 --> 00:17:52,271
estão verificando as caixas
em busca de narcóticos.
370
00:17:52,371 --> 00:17:55,874
Até agora, parece que não tem
nada dentro das caixas,
371
00:17:55,974 --> 00:17:58,777
mas... a gente vai tentar
chegar até o centro.
372
00:17:58,877 --> 00:18:01,180
Eles têm muito trabalho
pela frente.
373
00:18:01,280 --> 00:18:02,514
Até mesmo as tampas de papelão
374
00:18:02,614 --> 00:18:04,483
podem estar
com drogas escondidas.
375
00:18:04,583 --> 00:18:06,518
Eles são conhecidos por...
376
00:18:06,618 --> 00:18:09,254
esconder as drogas
dentro das tampas das caixas.
377
00:18:09,354 --> 00:18:10,754
Eles pegam misturadores
de café e...
378
00:18:10,823 --> 00:18:12,991
colocam eles por aqui.
379
00:18:14,093 --> 00:18:17,629
E depois jogam pequenas
quantidades de cocaína dentro.
380
00:18:18,897 --> 00:18:20,532
Os cartéis também são conhecidos
381
00:18:20,632 --> 00:18:24,136
por esconder narcóticos
dentro dos produtos.
382
00:18:24,236 --> 00:18:27,172
Eles pegam algumas
bananas-da-terra falsas,
383
00:18:27,272 --> 00:18:29,007
feitas de plástico...
384
00:18:29,108 --> 00:18:31,410
mas, na verdade, elas estão
cheias de contrabando.
385
00:18:31,510 --> 00:18:32,644
E algumas vezes eles...
386
00:18:32,744 --> 00:18:35,447
eles misturam elas
com a mercadoria original.
387
00:18:35,547 --> 00:18:37,983
Como não foram encontradas
drogas nas caixas,
388
00:18:38,083 --> 00:18:40,085
os agentes verificam
se não há nada escondido
389
00:18:40,185 --> 00:18:42,588
na base dos paletes.
390
00:18:42,688 --> 00:18:47,159
Está vendo como...
esses paletes são bem grossos?
391
00:18:48,160 --> 00:18:51,130
Eles retiram
essa parte aqui...
392
00:18:51,230 --> 00:18:56,001
esvaziam esses blocos...
colocam o contrabando dentro
393
00:18:56,101 --> 00:18:59,938
e lacram os paletes novamente.
394
00:19:02,975 --> 00:19:04,543
Se houver drogas escondidas,
395
00:19:04,610 --> 00:19:07,179
a furadeira ficará com resíduos.
396
00:19:08,313 --> 00:19:11,817
Parece tudo certo.
É apenas serragem.
397
00:19:11,917 --> 00:19:14,586
Como a denúncia veio
de uma fonte confiável,
398
00:19:14,686 --> 00:19:17,656
John e Lee
não vão desistir ainda.
399
00:19:17,756 --> 00:19:19,658
Eles utilizam um scanner
de raios X portátil
400
00:19:19,758 --> 00:19:22,060
para verificarem os contêineres.
401
00:19:24,263 --> 00:19:25,797
Muitas vezes, eles amassam
as drogas
402
00:19:25,898 --> 00:19:27,633
e colocam atrás dos painéis.
403
00:19:27,733 --> 00:19:28,977
É isso que vamos
verificar agora.
404
00:19:29,001 --> 00:19:30,769
Vamos garantir
que não tem nada lá também.
405
00:19:33,739 --> 00:19:37,376
Geralmente, os narcóticos
estão escondidos
406
00:19:37,442 --> 00:19:38,877
em um desses três lugares.
407
00:19:38,977 --> 00:19:40,879
Ou estão no contêiner
ou em uma das mercadorias,
408
00:19:40,979 --> 00:19:42,948
ou geralmente nas grades
do contêiner.
409
00:19:43,048 --> 00:19:45,617
Então... é sempre bom verificar
esses lugares.
410
00:19:45,717 --> 00:19:49,321
Os agentes examinam
cada centímetro.
411
00:19:52,257 --> 00:19:54,359
Bom, logo atrás
dessa parede...
412
00:19:54,459 --> 00:19:56,295
há vários pequenos espaços
413
00:19:56,395 --> 00:19:58,106
que vão até o topo
do contêiner refrigerado,
414
00:19:58,130 --> 00:19:59,898
onde fica a unidade
de refrigeração.
415
00:19:59,998 --> 00:20:02,434
Muitas vezes, eles colocam
o contrabando
416
00:20:02,534 --> 00:20:03,936
atrás dessa parede.
417
00:20:04,036 --> 00:20:05,737
Então, nós levantamos
esse painel aqui
418
00:20:05,837 --> 00:20:08,073
e usamos nossos celulares
para ver a parte de cima.
419
00:20:08,173 --> 00:20:10,976
E você pode ver que os espaços
estão aqui.
420
00:20:11,043 --> 00:20:13,779
Dá para colocar uma grande
quantidade de contrabando
421
00:20:13,879 --> 00:20:16,748
nesses pequenos...
pequenos espaços aqui.
422
00:20:16,848 --> 00:20:20,252
Mas, até agora, parece
que não tem nada aqui.
423
00:20:24,122 --> 00:20:25,891
Os espaços podem estar vazios,
424
00:20:25,991 --> 00:20:28,527
mas John encontra outra coisa.
425
00:20:31,129 --> 00:20:34,199
Parece que o contêiner
foi adulterado,
426
00:20:34,299 --> 00:20:38,136
mas por quem...
e por qual motivo?
427
00:20:40,739 --> 00:20:44,943
Não vi nada ali dentro.
É, não tem nada aí.
428
00:20:47,579 --> 00:20:50,449
A denúncia não levou
a uma apreensão desta vez.
429
00:20:50,549 --> 00:20:52,517
A unidade canina pode ter
detectado
430
00:20:52,618 --> 00:20:54,820
vestígios de narcóticos
431
00:20:54,920 --> 00:20:57,589
que estiveram em contato
com os paletes anteriormente.
432
00:20:57,689 --> 00:21:00,325
Mas os agentes não ficam
desanimados.
433
00:21:00,425 --> 00:21:02,785
Enquanto estiverem tentando
indicar direção certa pra gente,
434
00:21:02,828 --> 00:21:04,806
nós iremos continuar seguindo
em frente com nosso trabalho.
435
00:21:04,830 --> 00:21:06,164
O trabalho todo é uma loteria.
436
00:21:06,265 --> 00:21:08,200
Se não encontramos nada hoje...
437
00:21:08,300 --> 00:21:09,868
sempre vai ter amanhã.
438
00:21:16,174 --> 00:21:19,878
{\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA
439
00:21:22,881 --> 00:21:24,716
Em Fort Lauderdale,
na Flórida...
440
00:21:28,920 --> 00:21:30,489
o comandante de embarcação,
Todd...
441
00:21:31,390 --> 00:21:33,325
e os agentes Aaron e Nick
442
00:21:33,425 --> 00:21:34,625
estão à procura de embarcações
443
00:21:34,693 --> 00:21:36,962
que possam estar transportando
contrabando do Caribe
444
00:21:37,062 --> 00:21:39,264
para os Estados Unidos.
445
00:21:40,132 --> 00:21:41,733
Já é quase sexta-feira
à noite aqui,
446
00:21:41,800 --> 00:21:43,669
o clima deu uma melhorada,
447
00:21:43,769 --> 00:21:46,171
então vamos para o mar ver se
tem algum tráfego internacional
448
00:21:46,271 --> 00:21:47,606
que possa estar chegando.
449
00:21:47,706 --> 00:21:49,441
Muito bem. Vamos lá.
450
00:21:55,580 --> 00:21:58,784
O radar logo detecta
um alvo no horizonte.
451
00:21:58,884 --> 00:22:01,620
Um veleiro lento indo
para o norte,
452
00:22:01,720 --> 00:22:03,689
na direção das Bahamas,
453
00:22:03,789 --> 00:22:06,591
que é uma das principais rotas
de contrabando de drogas.
454
00:22:07,526 --> 00:22:08,646
{\an8}De onde o senhor está vindo?
455
00:22:08,694 --> 00:22:09,995
{\an8}Das Bahamas.
De Bimini.
456
00:22:10,095 --> 00:22:11,096
{\an8}- Bimini?
- Isso.
457
00:22:11,196 --> 00:22:12,497
{\an8}E para onde está indo?
458
00:22:12,597 --> 00:22:15,334
{\an8}Estou indo para
o... Lago Sylvia.
459
00:22:15,434 --> 00:22:17,569
{\an8}- O senhor está sozinho?
- Sozinho.
460
00:22:17,669 --> 00:22:18,904
{\an8}Certo.
461
00:22:19,004 --> 00:22:20,172
Os contrabandistas
462
00:22:20,272 --> 00:22:22,374
têm utilizado cada vez mais
embarcações à vela,
463
00:22:22,474 --> 00:22:24,910
pois elas são mais lentas
e levantam menos suspeitas
464
00:22:25,010 --> 00:22:26,645
do que embarcações a motor.
465
00:22:26,745 --> 00:22:29,281
Além disso, há muitos lugares
para esconder as drogas.
466
00:22:29,381 --> 00:22:31,183
{\an8}Qual é o objetivo
da sua viagem?
467
00:22:31,283 --> 00:22:32,517
{\an8}Eu sou um YouTuber.
468
00:22:32,617 --> 00:22:34,195
{\an8}Então está gravando vídeos
para o YouTube?
469
00:22:34,219 --> 00:22:35,787
{\an8}- Basicamente.
- Tá bom.
470
00:22:35,887 --> 00:22:37,231
{\an8}O senhor tem alguma coisa
a declarar
471
00:22:37,255 --> 00:22:38,657
{\an8}antes de entrar
nos Estados Unidos?
472
00:22:38,757 --> 00:22:39,891
{\an8}Nada.
473
00:22:39,991 --> 00:22:41,369
A alegação do homem de ser
uma estrela da mídia social
474
00:22:41,393 --> 00:22:42,828
que viaja pelo mundo
475
00:22:42,928 --> 00:22:45,364
não é algo que os agentes
ouvem sempre.
476
00:22:45,464 --> 00:22:47,099
Nós vamos passar
para o seu outro lado.
477
00:22:47,199 --> 00:22:49,067
Tudo bem.
478
00:22:49,167 --> 00:22:50,535
Mas isso pode ser apenas
479
00:22:50,635 --> 00:22:52,137
uma história
de fachada elaborada,
480
00:22:52,237 --> 00:22:54,272
então eles decidem
investigar melhor.
481
00:22:57,209 --> 00:22:59,444
{\an8}- Como o senhor está?
- Ótimo!
482
00:22:59,544 --> 00:23:03,048
Ah! Nossa!
483
00:23:03,148 --> 00:23:05,650
{\an8}Está uma bagunça aí dentro,
com certeza.
484
00:23:05,751 --> 00:23:06,752
{\an8}Sim.
485
00:23:06,852 --> 00:23:09,187
{\an8}Na verdade, eu acabei
tendo alguns problemas.
486
00:23:09,287 --> 00:23:11,456
{\an8}- Ah, é mesmo?
- Sim.
487
00:23:13,291 --> 00:23:14,836
Tudo bem se eu der uma olhada
aqui embaixo rapidinho?
488
00:23:14,860 --> 00:23:18,130
{\an8}Com certeza, vá em frente.
Fique à vontade.
489
00:23:21,533 --> 00:23:24,302
Polícia!
Tem alguém aqui embaixo?
490
00:23:27,339 --> 00:23:29,441
O homem disse que teve
alguns problemas
491
00:23:29,541 --> 00:23:30,842
durante a viagem.
492
00:23:30,942 --> 00:23:33,545
O que explica a bagunça
no convés inferior.
493
00:23:37,015 --> 00:23:39,084
{\an8}Ah!
Discos rígidos.
494
00:23:44,356 --> 00:23:46,725
{\an8}É só água.
495
00:23:46,825 --> 00:23:50,929
Mas a bagunça
está dificultando a busca.
496
00:23:53,298 --> 00:23:54,833
É um pouco apertado
lá embaixo.
497
00:23:54,900 --> 00:23:56,067
{\an8}É mesmo, cara, me desculpa.
498
00:23:56,168 --> 00:23:58,570
{\an8}Está mesmo...
uma bagunça lá.
499
00:23:58,670 --> 00:24:01,840
O agente Aaron
está em alerta máximo.
500
00:24:01,940 --> 00:24:03,942
A história do homem como
um velejador solitário,
501
00:24:04,042 --> 00:24:05,811
à deriva no Caribe,
502
00:24:05,911 --> 00:24:08,113
se encaixa no perfil típico
de um contrabandista.
503
00:24:08,213 --> 00:24:09,481
Eu vou verificar seu nome.
504
00:24:09,581 --> 00:24:11,383
Alguma... alguma coisa
estranha vai aparecer?
505
00:24:11,483 --> 00:24:12,584
{\an8}Não, com certeza, não.
506
00:24:12,684 --> 00:24:14,486
{\an8}- Você já foi preso alguma vez?
- Nunca.
507
00:24:14,586 --> 00:24:15,930
Tem algum tipo de narcótico
na embarcação?
508
00:24:15,954 --> 00:24:17,589
{\an8}- De jeito nenhum.
- Tá bom.
509
00:24:17,689 --> 00:24:19,191
Porque esse
é o tipo de embarcação
510
00:24:19,291 --> 00:24:20,735
que a gente costuma ver
contrabandeando.
511
00:24:20,759 --> 00:24:22,561
{\an8}Sim, eu entendo,
procurem à vontade.
512
00:24:22,661 --> 00:24:24,461
{\an8}Eu não tenho nada a esconder.
De jeito nenhum.
513
00:24:24,496 --> 00:24:26,965
Porque, se tiver, é melhor
a gente conversar sobre isso
514
00:24:27,065 --> 00:24:28,633
com antecedência.
515
00:24:28,733 --> 00:24:32,304
Porque, se a gente...
conseguir pegar as pessoas
516
00:24:32,404 --> 00:24:34,044
com quem você iria
se encontrar... isso...
517
00:24:34,139 --> 00:24:35,607
{\an8}Eu não correria esse risco,
pessoal.
518
00:24:35,707 --> 00:24:36,708
Tudo bem.
519
00:24:36,808 --> 00:24:38,286
{\an8}Por favor, vão em frente,
revistem tudo.
520
00:24:38,310 --> 00:24:40,455
{\an8}- Façam o que for preciso.
- Ah, eu não quero revistar,
521
00:24:40,479 --> 00:24:41,823
acho melhor trazer
uma unidade canina até aqui.
522
00:24:41,847 --> 00:24:42,914
{\an8}Claro.
523
00:24:43,014 --> 00:24:46,318
Embora o homem insista
que não há narcóticos a bordo,
524
00:24:46,418 --> 00:24:48,753
Aaron não está satisfeito.
525
00:24:48,854 --> 00:24:50,121
Ele envia uma mensagem de texto
526
00:24:50,222 --> 00:24:52,357
para o comandante
de embarcação, Todd.
527
00:24:54,926 --> 00:24:56,437
Certo, o pessoal me enviou
uma mensagem
528
00:24:56,461 --> 00:24:58,096
dizendo que querem levar
essa embarcação
529
00:24:58,196 --> 00:25:00,332
para uma unidade canina
verificar.
530
00:25:01,366 --> 00:25:03,735
Isso me diz que eles suspeitam
531
00:25:03,835 --> 00:25:06,338
que possa ter algum tipo
de narcótico
532
00:25:06,438 --> 00:25:07,939
a bordo dessa embarcação.
533
00:25:08,039 --> 00:25:09,684
Os agentes vão escoltar
a embarcação de volta ao porto
534
00:25:09,708 --> 00:25:12,344
para uma busca completa.
535
00:25:12,444 --> 00:25:15,780
Se houver drogas a bordo,
eles irão encontrar.
536
00:25:20,552 --> 00:25:24,089
{\an8}DANIA BEACH, FLÓRIDA
537
00:25:24,189 --> 00:25:25,657
Na Flórida...
538
00:25:25,757 --> 00:25:28,360
o agente Lopez está
com um hondurenho
539
00:25:28,460 --> 00:25:30,595
que não apresentou
nenhum documento de imigração
540
00:25:30,695 --> 00:25:32,964
durante uma fiscalização
na estrada.
541
00:25:33,798 --> 00:25:35,300
No caminho para a delegacia,
542
00:25:35,400 --> 00:25:38,603
o homem admitiu
que está no país ilegalmente.
543
00:25:39,538 --> 00:25:43,675
Agora ele será registrado como
um migrante sem documentos.
544
00:25:46,111 --> 00:25:48,213
{\an8}Vou retirar suas algemas.
545
00:25:55,353 --> 00:25:56,655
O agente Lopez deve primeiro
546
00:25:56,755 --> 00:25:58,590
fazer algumas verificações
de antecedentes,
547
00:25:58,690 --> 00:26:02,160
para descobrir se o homem
possui histórico criminal.
548
00:26:02,961 --> 00:26:04,963
{\an8}Ele pode ter sido preso
549
00:26:05,063 --> 00:26:08,833
{\an8}ou encontrado
com uma identidade diferente.
550
00:26:08,934 --> 00:26:10,402
{\an8}Só vamos descobrir
alguma coisa
551
00:26:10,502 --> 00:26:12,337
{\an8}através
das impressões digitais dele.
552
00:26:14,105 --> 00:26:16,174
Se ele teve
algum problema com a justiça,
553
00:26:16,274 --> 00:26:20,512
isso poderia acelerar
o processo de deportação.
554
00:26:24,816 --> 00:26:26,952
{\an8}Deve ter um pouco de água aí.
Verifique se tem água.
555
00:26:27,052 --> 00:26:29,187
CELA 2
556
00:26:29,287 --> 00:26:31,222
{\an8}Vamos pegar alguns copos.
557
00:26:37,295 --> 00:26:39,431
A verificação
das impressões digitais
558
00:26:39,531 --> 00:26:42,500
revelou que o homem
não tem antecedentes conhecidos.
559
00:26:43,868 --> 00:26:47,973
{\an8}Ele vai ser colocado
em um processo de imigração
560
00:26:48,073 --> 00:26:52,544
{\an8}e ordenado a comparecer
diante de um juiz de imigração.
561
00:26:52,644 --> 00:26:53,845
Todos os anos,
562
00:26:53,945 --> 00:26:55,513
cerca de 20 mil hondurenhos
563
00:26:55,614 --> 00:26:58,149
são pegos tentando entrar
ilegalmente nos Estados Unidos
564
00:26:58,249 --> 00:27:01,386
em busca de melhores
perspectivas econômicas.
565
00:27:02,354 --> 00:27:05,123
O homem será transferido
para um centro de detenção
566
00:27:05,223 --> 00:27:07,659
até que possa comparecer
diante de um juiz,
567
00:27:07,759 --> 00:27:10,996
que irá decidir se ele
pode permanecer no país.
568
00:27:18,737 --> 00:27:22,173
{\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA
569
00:27:24,776 --> 00:27:28,279
Os agentes interceptaram
um veleiro, vindo das Bahamas,
570
00:27:28,380 --> 00:27:31,149
e suspeitam que ele possa estar
contrabandeando drogas.
571
00:27:31,249 --> 00:27:34,285
O velejador solitário afirma ser
uma estrela da mídia social.
572
00:27:34,386 --> 00:27:36,087
{\an8}Qual é o objetivo da sua viagem?
573
00:27:36,187 --> 00:27:37,555
{\an8}Eu sou um YouTuber.
574
00:27:37,656 --> 00:27:39,296
{\an8}Então está gravando vídeos
para o YouTube?
575
00:27:39,324 --> 00:27:41,226
{\an8}- Basicamente.
- Tá bom.
576
00:27:41,326 --> 00:27:43,762
Uma inspeção
na cabine bagunçada do veleiro
577
00:27:43,862 --> 00:27:46,064
não deu em nada.
578
00:27:47,032 --> 00:27:49,401
Então os agentes estão
escoltando ele até o cais,
579
00:27:49,501 --> 00:27:52,937
onde a unidade canina irá fazer
uma busca mais completa.
580
00:27:53,038 --> 00:27:56,608
É uma situação incomum,
porque a maioria dos cachorros
581
00:27:56,708 --> 00:28:00,145
não está acostumada a estar
em embarcações,
582
00:28:00,245 --> 00:28:02,080
então às vezes eles ficam
um pouco nervosos
583
00:28:02,180 --> 00:28:03,481
e um pouco assustados.
584
00:28:03,581 --> 00:28:05,550
Mas vamos ver
o que vai acontecer.
585
00:28:06,718 --> 00:28:07,786
No passado,
586
00:28:07,886 --> 00:28:09,096
embarcações particulares
como essa
587
00:28:09,120 --> 00:28:12,323
foram encontradas transportando
centenas de quilos de cocaína.
588
00:28:14,392 --> 00:28:16,027
{\an8}Pronto.
589
00:28:16,127 --> 00:28:17,429
Os agentes Aaron e Todd
590
00:28:17,529 --> 00:28:19,631
têm um pressentimento
sobre essa embarcação.
591
00:28:19,731 --> 00:28:22,500
Esse cara está sozinho
no veleiro.
592
00:28:22,600 --> 00:28:24,169
Ele está fora do país
há um bom tempo,
593
00:28:24,269 --> 00:28:26,371
mas está passeando
pelas Bahamas.
594
00:28:26,471 --> 00:28:28,173
{\an8}- Ele também não tem emprego.
- Certo.
595
00:28:28,273 --> 00:28:30,175
Antes da unidade canina
começar a trabalhar,
596
00:28:30,275 --> 00:28:33,244
Aaron tem alguns avisos sobre
a cabine bagunçada,
597
00:28:33,344 --> 00:28:36,314
que o proprietário alega
ter sido resultado de problemas
598
00:28:36,414 --> 00:28:37,749
durante uma tempestade.
599
00:28:37,849 --> 00:28:39,449
Certo, pode ter algumas
facas lá embaixo.
600
00:28:39,517 --> 00:28:40,518
Certo.
601
00:28:40,618 --> 00:28:42,520
E isso que está no pote
ali embaixo é óleo.
602
00:28:42,620 --> 00:28:44,389
- Tá bom. Certo.
- O líquido amarelo.
603
00:28:45,824 --> 00:28:46,825
Até o momento,
604
00:28:46,925 --> 00:28:49,627
a unidade canina não demonstrou
nenhum nervosismo.
605
00:28:51,863 --> 00:28:53,598
Se algum narcótico
for encontrado,
606
00:28:53,698 --> 00:28:56,801
o velejador solitário pode pegar
desde uma multa...
607
00:28:56,901 --> 00:28:59,504
até 30 anos de prisão.
608
00:29:11,249 --> 00:29:12,884
Com a inspeção concluída,
609
00:29:12,984 --> 00:29:15,653
o agente Kevin informa a equipe.
610
00:29:15,754 --> 00:29:17,422
{\an8}Como foi a busca?
611
00:29:17,522 --> 00:29:19,424
{\an8}Não parecia ter nada.
612
00:29:19,524 --> 00:29:22,260
Não há contrabando a bordo.
613
00:29:23,061 --> 00:29:25,997
A unidade canina não encontrou
nenhum tipo de narcótico
614
00:29:26,097 --> 00:29:27,332
na embarcação.
615
00:29:27,432 --> 00:29:30,335
Ele está pronto
para ser liberado.
616
00:29:30,435 --> 00:29:32,537
É uma boa notícia
para o proprietário,
617
00:29:32,637 --> 00:29:34,877
que aproveita a oportunidade
para filmar alguns conteúdos
618
00:29:34,973 --> 00:29:36,474
para seu canal de mídia social.
619
00:29:36,574 --> 00:29:37,575
Aprovado na inspeção.
620
00:29:37,675 --> 00:29:39,410
- Obrigado, pessoal.
- Eu agradeço.
621
00:29:39,511 --> 00:29:42,480
A situação ocorreu exatamente
como deveria acontecer.
622
00:29:42,580 --> 00:29:43,848
O pessoal estava muito seguro,
623
00:29:43,948 --> 00:29:48,119
o proprietário da embarcação
estava obviamente nervoso,
624
00:29:48,219 --> 00:29:52,223
mas se acalmou rápido quando
explicamos o processo para ele,
625
00:29:52,323 --> 00:29:54,325
e agora ele está livre
para seguir viagem.
626
00:29:54,425 --> 00:29:56,528
No geral, foi um bom dia.
627
00:29:56,628 --> 00:29:57,838
- Beleza.
- Você pode continuar sua viagem.
628
00:29:57,862 --> 00:29:59,106
- Maravilha! Obrigado!
- Sem problemas.
629
00:29:59,130 --> 00:30:00,508
- Foi um prazer conhecer vocês!
- Obrigado, senhor. Se cuida!
630
00:30:00,532 --> 00:30:01,933
Pode deixar. Até mais!
631
00:30:06,137 --> 00:30:09,340
{\an8}PORTO DE NEWARK, NOVA JERSEY
632
00:30:09,440 --> 00:30:11,342
Na costa leste,
633
00:30:12,143 --> 00:30:14,112
no depósito
do Porto de Newark...
634
00:30:16,114 --> 00:30:20,084
Certo, pode colocar
esses dois paletes aqui.
635
00:30:24,722 --> 00:30:26,600
As agentes da Alfândega
e Proteção de Fronteiras
636
00:30:26,624 --> 00:30:28,469
estão se preparando para
examinar um carregamento
637
00:30:28,493 --> 00:30:30,328
do Sudeste Asiático,
638
00:30:30,428 --> 00:30:34,132
depois que um raio X levantou
suspeitas sobre seu conteúdo.
639
00:30:34,232 --> 00:30:36,901
O carregamento
veio de Singapura.
640
00:30:37,001 --> 00:30:38,703
Quando examinamos
o carregamento,
641
00:30:38,803 --> 00:30:40,603
nós observamos como as coisas
estão embaladas,
642
00:30:40,672 --> 00:30:42,740
se estão muito pesadas ou não.
643
00:30:42,841 --> 00:30:45,510
Todos esses aspectos
são levados em conta.
644
00:30:45,610 --> 00:30:47,579
As varreduras feitas nas caixas
645
00:30:47,679 --> 00:30:49,314
não correspondem
ao conteúdo listado
646
00:30:49,414 --> 00:30:51,549
no manifesto de carga.
647
00:30:51,649 --> 00:30:54,385
As agentes Debbie, Marzia
e Vanessa
648
00:30:55,286 --> 00:30:57,722
abrem as primeiras caixas.
649
00:31:02,260 --> 00:31:03,761
São cigarros.
650
00:31:03,862 --> 00:31:05,864
Parece que vai ser
um carregamento completo
651
00:31:05,964 --> 00:31:07,799
de cigarros.
652
00:31:07,899 --> 00:31:11,236
Pode ter sido apenas um
erro de informação no manifesto,
653
00:31:11,336 --> 00:31:14,739
mas uma verificação detalhada
revela o contrário.
654
00:31:19,344 --> 00:31:20,578
É uma falsificação.
655
00:31:20,678 --> 00:31:21,713
Essa marca de cigarro
656
00:31:21,813 --> 00:31:23,648
é fabricada exclusivamente
nos Estados Unidos,
657
00:31:23,748 --> 00:31:26,918
portanto não teria sido
enviada do exterior.
658
00:31:27,018 --> 00:31:29,687
Na verdade,
eles parecem muito bons.
659
00:31:29,787 --> 00:31:32,123
Está muito bem-feito,
como você pode ver...
660
00:31:32,190 --> 00:31:35,159
a caixa, as marcações,
a embalagem,
661
00:31:35,260 --> 00:31:38,730
ahn... se você fosse
comprar isso na rua,
662
00:31:38,830 --> 00:31:40,798
provavelmente não iria saber
que está comprando
663
00:31:40,899 --> 00:31:42,967
um cigarro falsificado.
664
00:31:43,701 --> 00:31:46,037
A embalagem bem-feita
indica que foi trabalho
665
00:31:46,137 --> 00:31:48,306
de um grupo de crime organizado
de alto nível,
666
00:31:48,406 --> 00:31:50,842
que opera
no mercado clandestino.
667
00:31:50,942 --> 00:31:53,177
É um grande negócio.
668
00:31:54,012 --> 00:31:55,689
Esse produto representa
um perigo significativo
669
00:31:55,713 --> 00:31:57,215
para os clientes desavisados,
670
00:31:57,315 --> 00:31:59,150
que pensam ter encontrado
sua marca favorita
671
00:31:59,250 --> 00:32:01,352
por um preço mais barato.
672
00:32:01,452 --> 00:32:04,422
Não sabemos quais ingredientes
eles estão colocando aí dentro.
673
00:32:04,489 --> 00:32:07,158
Obviamente, isso não está sendo
fabricado nos Estados Unidos.
674
00:32:07,258 --> 00:32:09,861
E... quando o consumidor
compra os cigarros
675
00:32:09,961 --> 00:32:11,521
e pensa que estão sendo
fabricados aqui,
676
00:32:11,596 --> 00:32:13,631
ele não sabe o que está sendo
colocado nos cigarros
677
00:32:13,731 --> 00:32:15,199
que está comprando.
678
00:32:16,000 --> 00:32:18,069
Os cigarros provavelmente
teriam sido distribuídos
679
00:32:18,169 --> 00:32:21,306
por meio de uma rede de
lojas e mercearias cúmplices,
680
00:32:21,406 --> 00:32:24,442
gerando grandes lucros
para os contrabandistas.
681
00:32:24,542 --> 00:32:26,311
Eu acho que um maço
de cigarros
682
00:32:26,411 --> 00:32:30,214
está custando cerca de
US$ 10 ou US$ 12,
683
00:32:30,315 --> 00:32:32,684
então o valor total aqui
seria de aproximadamente
684
00:32:32,784 --> 00:32:34,852
US$ 4 milhões.
685
00:32:34,953 --> 00:32:35,954
Em todo o mundo,
686
00:32:36,054 --> 00:32:39,190
os cigarros são os itens legais
mais contrabandeados,
687
00:32:39,290 --> 00:32:42,393
e os lucros geralmente financiam
outras atividades criminosas,
688
00:32:42,493 --> 00:32:44,996
como terrorismo
e lavagem de dinheiro.
689
00:32:45,096 --> 00:32:48,266
É muito gratificante poder
apreender esse tipo de coisa,
690
00:32:48,366 --> 00:32:50,234
eu fico muito orgulhosa
quando identificamos
691
00:32:50,335 --> 00:32:52,136
essas falsificações.
692
00:32:52,236 --> 00:32:53,805
Eu amo meu trabalho,
de verdade.
693
00:32:53,905 --> 00:32:56,307
Tenho muito... orgulho
694
00:32:56,407 --> 00:32:58,176
de poder proteger
nossas fronteiras
695
00:32:58,276 --> 00:32:59,978
e nosso... nosso povo.
696
00:33:00,078 --> 00:33:01,512
Com certeza.
697
00:33:10,555 --> 00:33:12,090
{\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA
698
00:33:12,190 --> 00:33:14,926
A Flórida é o lar
da maior população cubana
699
00:33:15,026 --> 00:33:17,028
fora da ilha caribenha.
700
00:33:17,128 --> 00:33:19,097
Muitos vivem aqui há décadas
701
00:33:19,197 --> 00:33:22,367
e não têm planos de retornar
ao seu país de origem.
702
00:33:22,467 --> 00:33:23,835
Em Fort Lauderdale...
703
00:33:23,935 --> 00:33:26,371
os agentes pararam
dois homens em uma lancha
704
00:33:26,471 --> 00:33:28,506
para um interrogatório
de rotina.
705
00:33:29,874 --> 00:33:31,274
Bom dia, senhores!
Como vocês estão?
706
00:33:31,342 --> 00:33:32,877
Somos da Alfândega
dos Estados Unidos.
707
00:33:32,977 --> 00:33:35,813
Podem deixar engatado e
deixar nessa direção, por favor?
708
00:33:35,913 --> 00:33:38,583
É mais fácil, assim não ficamos
girando em círculos.
709
00:33:38,683 --> 00:33:40,718
De onde vocês estão vindo?
710
00:33:40,818 --> 00:33:42,620
{\an8}Ah, estamos procurando
alguns peixes.
711
00:33:42,720 --> 00:33:44,255
{\an8}- É mesmo?
- Sem sorte ainda.
712
00:33:44,355 --> 00:33:46,591
Certo.
E de onde vocês saíram?
713
00:33:46,691 --> 00:33:48,493
{\an8}Da enseada aqui.
714
00:33:48,593 --> 00:33:50,361
Vocês são cidadãos
norte-americanos?
715
00:33:50,461 --> 00:33:51,596
{\an8}Eu sou.
716
00:33:51,696 --> 00:33:53,631
Você é.
E o senhor?
717
00:33:53,731 --> 00:33:55,166
{\an8}Não.
718
00:33:55,266 --> 00:33:59,237
{\an8}Ele é... meu pai e tem
uma ordem de deportação.
719
00:33:59,337 --> 00:34:01,339
Os agentes ficam surpresos
720
00:34:01,439 --> 00:34:03,641
com o fato do homem
confessar que o pai
721
00:34:03,741 --> 00:34:05,543
possui uma ordem de deportação.
722
00:34:05,643 --> 00:34:07,545
{\an8}- De onde o senhor é?
- De Cuba.
723
00:34:07,645 --> 00:34:09,414
De Cuba? Tá bom.
724
00:34:09,514 --> 00:34:10,882
Obrigado.
725
00:34:12,617 --> 00:34:14,085
Obrigado.
726
00:34:16,954 --> 00:34:19,557
Enquanto a agente Brittany
verifica a documentação,
727
00:34:20,458 --> 00:34:23,761
Kyle e Todd tentam entender
melhor a história dos homens.
728
00:34:23,861 --> 00:34:26,264
Vocês se importam se subirmos
a bordo para dar uma olhada?
729
00:34:26,364 --> 00:34:28,666
Vão para a parte de trás
da lancha,
730
00:34:28,766 --> 00:34:30,902
assim a gente pode subir
a bordo.
731
00:34:37,608 --> 00:34:39,153
Desde quando vocês
estão nos Estados Unidos?
732
00:34:39,177 --> 00:34:40,511
{\an8}Eu nasci aqui.
Esse é o meu pai.
733
00:34:40,611 --> 00:34:42,447
{\an8}Ele está aqui desde
a década de 1980.
734
00:34:42,513 --> 00:34:44,091
Você é naturalizado?
É residente permanente?
735
00:34:44,115 --> 00:34:45,750
Temporário? O quê? Como assim?
736
00:34:45,850 --> 00:34:47,285
Como ele chegou aqui?
737
00:34:47,385 --> 00:34:49,020
{\an8}Ah, ele veio
na década de 1980.
738
00:34:49,120 --> 00:34:51,189
E qual é a situação
legal dele agora?
739
00:34:51,289 --> 00:34:53,858
{\an8}No momento,
ele está sendo deportado.
740
00:34:53,958 --> 00:34:56,427
{\an8}Mas ele tem todos
os documentos,
741
00:34:56,527 --> 00:34:58,796
{\an8}todas as licenças
e esse tipo de coisa.
742
00:34:58,896 --> 00:35:01,933
Você está com uma ordem
de deportação ativa agora?
743
00:35:02,033 --> 00:35:03,844
{\an8}Bom, eu realmente não sei
como tudo isso funciona,
744
00:35:03,868 --> 00:35:07,705
{\an8}mas sei que ele precisa renovar
a situação legal todo ano.
745
00:35:07,805 --> 00:35:09,845
Certo, a gente vai descobrir
o que está acontecendo.
746
00:35:09,907 --> 00:35:11,718
Vamos terminar de analisar
a documentação de vocês
747
00:35:11,742 --> 00:35:13,978
- e resolver tudo, tá bom?
- Sem problemas.
748
00:35:14,078 --> 00:35:17,181
A honestidade do filho
pode custar caro para o pai.
749
00:35:17,281 --> 00:35:19,650
Se ele tiver uma ordem
de deportação ativa,
750
00:35:19,750 --> 00:35:24,755
pode ser detido
e obrigado a deixar o país.
751
00:35:28,826 --> 00:35:30,962
Está tudo certo?
752
00:35:31,062 --> 00:35:33,397
Mas a verificação revela
que o pai é, de fato,
753
00:35:33,498 --> 00:35:36,000
um residente permanente legal.
754
00:35:36,100 --> 00:35:40,538
O filho parece ter se confundido
com o processo de imigração.
755
00:35:41,572 --> 00:35:44,142
{\an8}- Obrigado pela cooperação.
- Sim, senhor.
756
00:35:46,344 --> 00:35:48,412
{\an8}Tenham um bom dia, pessoal!
757
00:35:48,479 --> 00:35:51,883
{\an8}- Vou pegar alguns peixes hoje.
- Claro.
758
00:35:51,983 --> 00:35:53,393
Sim, talvez a gente
tenha dado sorte.
759
00:35:53,417 --> 00:35:54,485
Sim.
760
00:35:54,585 --> 00:35:56,220
Com o mal-entendido esclarecido,
761
00:35:56,320 --> 00:35:59,824
o pai e o filho estão livres
para continuar sua pescaria.
762
00:36:01,526 --> 00:36:02,886
A história deles
parece verdadeira.
763
00:36:02,960 --> 00:36:06,230
Estão apenas pescando,
indo de um ponto para outro.
764
00:36:06,330 --> 00:36:07,608
Um deles é cidadão
norte-americano,
765
00:36:07,632 --> 00:36:11,702
o outro é... cidadão cubano,
766
00:36:11,802 --> 00:36:13,162
mas já está aqui
há bastante tempo,
767
00:36:13,204 --> 00:36:18,142
tem autorização para trabalhar
nos... Estados Unidos,
768
00:36:18,242 --> 00:36:20,378
então... a situação dele
é legal.
769
00:36:34,458 --> 00:36:35,960
No arquipélago
de Florida Keys...
770
00:36:36,060 --> 00:36:37,528
um pacote misterioso
771
00:36:37,628 --> 00:36:40,531
foi entregue na delegacia
da Patrulha de Fronteira.
772
00:36:43,568 --> 00:36:46,103
Os agentes Escala, Solano
e Centeno
773
00:36:46,204 --> 00:36:48,206
estão investigando.
774
00:36:49,040 --> 00:36:51,142
Parece que está bem molhado.
775
00:36:51,242 --> 00:36:53,277
Deixa ele aí por enquanto.
776
00:36:53,377 --> 00:36:55,646
Está completamente encharcado.
777
00:36:55,713 --> 00:36:57,949
Um pescador local
encontrou o pacote
778
00:36:58,049 --> 00:36:59,817
enquanto estava no mar.
779
00:36:59,917 --> 00:37:01,652
Provavelmente é cocaína.
780
00:37:01,752 --> 00:37:04,155
É o que parece,
por causa do formato de tijolo.
781
00:37:04,255 --> 00:37:06,457
O pacote possui
um logotipo característico,
782
00:37:06,557 --> 00:37:10,661
uma tática usada pelos cartéis
para se identificarem.
783
00:37:10,761 --> 00:37:14,498
Ele informa aos entregadores
de quem é, o que contém
784
00:37:14,599 --> 00:37:17,201
e o destino pretendido.
785
00:37:18,469 --> 00:37:22,273
Este aqui tem um coelho
com ossos cruzados embaixo.
786
00:37:22,373 --> 00:37:24,475
É a primeira vez que eu vejo
um desses.
787
00:37:24,575 --> 00:37:27,545
Geralmente, quando o pacote
é pequeno assim, é cocaína.
788
00:37:27,645 --> 00:37:29,981
Vamos descobrir.
789
00:37:35,686 --> 00:37:37,755
Não parece ser pó.
790
00:37:39,957 --> 00:37:41,134
Está vendo alguma coisa
aí dentro?
791
00:37:41,158 --> 00:37:42,660
Não.
792
00:37:43,728 --> 00:37:45,396
A não ser que tenha
dissolvido na água.
793
00:37:45,496 --> 00:37:48,899
Parece estar vazio,
mas vou cortar para ver.
794
00:37:51,135 --> 00:37:53,771
Normalmente isso estaria
cheio de coisa,
795
00:37:53,871 --> 00:37:58,376
mas, como você pode ver,
não tem nada, apenas plástico.
796
00:37:58,476 --> 00:38:01,545
Bom, entrou bastante água
no interior do pacote.
797
00:38:01,646 --> 00:38:04,515
Pode ser que a cocaína
tenha dissolvido na água,
798
00:38:04,615 --> 00:38:07,018
mas seria de se esperar que
tivesse algum tipo de vestígio.
799
00:38:07,118 --> 00:38:08,819
Não é a primeira vez
que os agentes
800
00:38:08,919 --> 00:38:12,623
encontram pacotes
de narcóticos no mar.
801
00:38:12,723 --> 00:38:15,192
Os cartéis dessa região
costumam fazer entregas
802
00:38:15,293 --> 00:38:18,763
ao longo da costa,
jogando os pacotes na água.
803
00:38:18,863 --> 00:38:20,598
Essa é a primeira vez
que acontece isso.
804
00:38:20,698 --> 00:38:24,168
Não tem nada dentro,
o que é estranho.
805
00:38:24,268 --> 00:38:25,536
Mas cargas subaquáticas
806
00:38:25,636 --> 00:38:28,306
geralmente são embaladas
para serem impermeáveis.
807
00:38:28,406 --> 00:38:29,874
Ou foi um tipo de teste,
808
00:38:29,974 --> 00:38:31,585
onde eles podem estar testando
o contrabandista
809
00:38:31,609 --> 00:38:33,477
para ver se ele é confiável.
810
00:38:33,577 --> 00:38:34,979
E a outra possibilidade
811
00:38:35,046 --> 00:38:38,416
é que houve uma infiltração
de água tão forte que...
812
00:38:38,516 --> 00:38:42,019
absorveu toda a cocaína
e dissolveu ela.
813
00:38:42,119 --> 00:38:44,789
Se o pacote continha drogas,
814
00:38:44,889 --> 00:38:48,292
os agentes precisam encontrar
uma forma de confirmar.
815
00:38:48,392 --> 00:38:51,429
Nossa única opção, no momento,
seria testar a água
816
00:38:51,529 --> 00:38:54,565
para verificar se tem
algum vestígio de cocaína
817
00:38:54,665 --> 00:38:56,667
e confirmar que havia
alguma coisa lá dentro
818
00:38:56,767 --> 00:38:57,935
em algum momento.
819
00:38:58,035 --> 00:39:00,037
Eu nunca vi isso antes.
820
00:39:01,005 --> 00:39:04,075
Coloquei um pouco da água
no kit de teste.
821
00:39:06,544 --> 00:39:09,013
Vamos ver qual vai ser
o resultado.
822
00:39:20,024 --> 00:39:22,159
Agora é só esperar
alguns segundos.
823
00:39:22,259 --> 00:39:24,962
A cor que nós queremos
é o azul.
824
00:39:25,062 --> 00:39:28,366
Isso mostra que tem
vestígios de cocaína.
825
00:39:29,367 --> 00:39:31,235
Não é... muito forte.
826
00:39:31,335 --> 00:39:34,805
Talvez esse pacote tenha ficado
na água por muito tempo
827
00:39:34,905 --> 00:39:38,743
e... provavelmente
toda a cocaína se dissolveu.
828
00:39:40,077 --> 00:39:42,380
Agora os agentes
vão começar a reunir provas
829
00:39:42,446 --> 00:39:44,315
para ajudar
a identificar o cartel
830
00:39:44,415 --> 00:39:46,751
que pode estar por trás disso.
831
00:39:48,853 --> 00:39:51,689
Eu nunca vi
essas marcações antes.
832
00:39:52,690 --> 00:39:53,758
Com sorte, no futuro,
833
00:39:53,858 --> 00:39:55,469
nós vamos encontrar
essas marcações de novo
834
00:39:55,493 --> 00:39:58,329
e vamos conseguir rastrear elas
até onde deveriam ir.
835
00:39:59,930 --> 00:40:01,599
O fato dos agentes
não terem visto
836
00:40:01,699 --> 00:40:03,801
o logotipo desse pacote
antes...
837
00:40:03,901 --> 00:40:05,269
pode sugerir
838
00:40:05,369 --> 00:40:09,173
que há um novo cartel
operando na área.
839
00:40:09,273 --> 00:40:11,008
Se tudo der certo,
840
00:40:11,108 --> 00:40:12,643
{\an8}vamos conseguir chegar
a uma conclusão
841
00:40:12,743 --> 00:40:15,246
{\an8}sobre a origem e o destino
do pacote.
842
00:40:15,312 --> 00:40:17,481
{\an8}Nossas equipes de inteligência
vão rastrear
843
00:40:17,581 --> 00:40:19,092
{\an8}quais organizações
de tráfico de drogas
844
00:40:19,116 --> 00:40:23,254
{\an8}estão indo para quais áreas,
para que, com sorte, no futuro,
845
00:40:23,354 --> 00:40:26,323
{\an8}a gente possa desmantelar
algumas dessas organizações.
846
00:40:31,328 --> 00:40:33,631
SOMENTE EM 2023, MAIS DE 100 MIL
EMBARCAÇÕES PARTICULARES
847
00:40:33,731 --> 00:40:36,000
COM DESTINO
AOS ESTADOS UNIDOS
848
00:40:36,100 --> 00:40:37,968
FORAM REVISTADAS
POR AGENTES FEDERAIS
849
00:40:38,969 --> 00:40:41,772
ISSO RESULTOU NA APREENSÃO
850
00:40:41,872 --> 00:40:45,075
DE MAIS DE 250 TONELADAS
DE DROGAS
851
00:40:45,543 --> 00:40:46,744
APESAR DO MAR AGITADO,
852
00:40:46,844 --> 00:40:48,412
OS OCUPANTES
DA EMBARCAÇÃO A MOTOR
853
00:40:48,479 --> 00:40:49,723
VOLTARAM EM SEGURANÇA
PARA AS BAHAMAS
854
00:40:49,747 --> 00:40:51,227
O HOMEM HONDURENHO
PEGO SEM DOCUMENTOS
855
00:40:51,282 --> 00:40:52,583
AINDA ESTÁ ESPERANDO
856
00:40:52,683 --> 00:40:53,927
PARA COMPARECER
DIANTE DE UM JUIZ
857
00:40:53,951 --> 00:40:55,629
ELE IRÁ PERMANECER
EM UM CENTRO DE DETENÇÃO
858
00:40:55,653 --> 00:40:57,321
ATÉ ESSE MOMENTO
859
00:40:57,421 --> 00:40:58,965
O VELEJADOR SOLITÁRIO
ESTÁ PASSANDO O ANO NAS BAHAMAS,
860
00:40:58,989 --> 00:41:00,357
ANTES DE EMBARCAR
NA PRÓXIMA ETAPA
861
00:41:00,458 --> 00:41:01,618
DE SUA JORNADA MARÍTIMA ÉPICA
862
00:41:01,659 --> 00:41:03,294
ELE CONTINUA ENVIANDO
SUAS AVENTURAS
863
00:41:03,394 --> 00:41:05,963
PARA AS MÍDIAS SOCIAIS
864
00:41:06,305 --> 00:42:06,158
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje