1 00:00:02,102 --> 00:00:03,803 Em Fort Lauderdale, na Flórida... 2 00:00:04,637 --> 00:00:06,740 FLÓRIDA 3 00:00:11,544 --> 00:00:13,146 os agentes receberam informações 4 00:00:13,246 --> 00:00:15,482 de que embarcações particulares estão sendo roubadas 5 00:00:15,582 --> 00:00:18,218 e utilizadas para contrabandear drogas de cartéis. 6 00:00:20,887 --> 00:00:22,088 O agente Rob e sua equipe 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,057 estão à procura de uma pequena embarcação, 8 00:00:24,157 --> 00:00:26,926 dada como desaparecida há poucas horas. 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,496 Nós vamos... utilizar o radar para encontrar embarcações 10 00:00:29,562 --> 00:00:33,166 que estejam vindo das Bahamas e conseguir algumas informações. 11 00:00:33,266 --> 00:00:35,001 Tem uma tempestade se formando ao norte, 12 00:00:35,101 --> 00:00:37,179 então... provavelmente vamos nos dirigir um pouco para o sul. 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,639 O mar agitado irá testar as habilidades de Rob 14 00:00:39,739 --> 00:00:42,242 e dos agentes Mike, Brittany e Todd. 15 00:00:43,543 --> 00:00:45,178 Não demora muito para que uma embarcação 16 00:00:45,278 --> 00:00:46,980 que corresponde à descrição... 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,549 apareça no horizonte. 18 00:00:50,450 --> 00:00:51,850 Normalmente, velejadores recreativos 19 00:00:51,918 --> 00:00:54,621 não saem em um tempo ruim como esse. 20 00:00:56,289 --> 00:00:57,357 Se aproximando! 21 00:00:57,457 --> 00:00:59,459 Os agentes decidem investigar para ver se encontram 22 00:00:59,559 --> 00:01:01,461 alguma coisa ilícita. 23 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 24 00:01:11,204 --> 00:01:14,407 Alfândega dos Estados Unidos! Para onde vocês estão indo? 25 00:01:14,507 --> 00:01:16,276 {\an8}- Para casa, nas Bahamas. - Bahamas? 26 00:01:16,376 --> 00:01:18,344 {\an8}- Certo, legal! - Isso! 27 00:01:18,445 --> 00:01:20,080 E de onde vocês estão vindo? 28 00:01:20,180 --> 00:01:22,248 {\an8}A gente comprou a lancha em... Grant. 29 00:01:22,348 --> 00:01:23,349 Tá bom. 30 00:01:23,450 --> 00:01:24,994 Tem alguma arma na lancha ou algo do gênero? 31 00:01:25,018 --> 00:01:26,119 {\an8}Não, senhor. 32 00:01:26,219 --> 00:01:28,354 Alguma faca ou... senhor, não entre aí, por favor! 33 00:01:28,455 --> 00:01:29,956 Só fique onde está. 34 00:01:30,056 --> 00:01:32,096 Os homens dizem que acabaram de comprar a embarcação 35 00:01:32,125 --> 00:01:33,560 a cerca de 160 km da costa 36 00:01:33,660 --> 00:01:35,695 e estão voltando para as Bahamas. 37 00:01:35,795 --> 00:01:38,364 É uma longa viagem em mares agitados 38 00:01:38,465 --> 00:01:39,608 e os agentes estão preocupados 39 00:01:39,632 --> 00:01:42,669 que eles possam estar usando o clima para acobertar uma fuga. 40 00:01:42,769 --> 00:01:45,271 O agente Mike quer ver os documentos dos ocupantes, 41 00:01:45,371 --> 00:01:48,675 então ele pede que a embarcação vá para águas mais calmas. 42 00:01:48,775 --> 00:01:51,744 Vá para a enseada, por favor. Pode ir devagar. 43 00:01:51,845 --> 00:01:53,012 Essa lancha corresponde 44 00:01:53,113 --> 00:01:54,948 à descrição da embarcação desaparecida, 45 00:01:55,048 --> 00:01:56,516 e seu itinerário de viagem 46 00:01:56,616 --> 00:01:58,818 se encaixa no padrão utilizado pelos contrabandistas. 47 00:01:58,918 --> 00:02:00,129 {\an8}Você acha que eles estão apreensivos? 48 00:02:00,153 --> 00:02:01,521 {\an8}Sim. 49 00:02:05,191 --> 00:02:06,631 153 MIL QUILÔMETROS DE LINHA COSTEIRA 50 00:02:07,760 --> 00:02:09,028 3 OCEANOS 51 00:02:10,296 --> 00:02:11,397 2 MILHÕES DE EMBARCAÇÕES 52 00:02:12,665 --> 00:02:13,967 2 MIL AGENTES 53 00:02:15,435 --> 00:02:18,938 "OPERAÇÃO ALTO-MAR: ESTADOS UNIDOS" 54 00:02:22,642 --> 00:02:24,644 São 3 horas da manhã em Cabo Rojo, 55 00:02:24,744 --> 00:02:27,147 {\an8}na costa oeste de Porto Rico. 56 00:02:27,247 --> 00:02:28,681 {\an8}CABO ROJO - OESTE DE PORTO RICO 57 00:02:29,849 --> 00:02:31,985 Um avião de reconhecimento avistou uma embarcação 58 00:02:32,085 --> 00:02:35,822 vindo da República Dominicana em direção à ilha. 59 00:02:40,793 --> 00:02:44,130 Os agentes acham que ela pode estar transportando narcóticos. 60 00:02:44,230 --> 00:02:46,150 O comandante de embarcação, Squires, e sua equipe 61 00:02:46,199 --> 00:02:48,468 irão tentar interceptá-la. 62 00:02:48,568 --> 00:02:50,170 Nós vamos até a última posição conhecida 63 00:02:50,270 --> 00:02:52,071 informada pelo avião 64 00:02:52,172 --> 00:02:55,575 para... tentar encontrar essa embarcação. 65 00:02:55,675 --> 00:02:58,211 É como procurar uma agulha em um palheiro, 66 00:02:58,311 --> 00:02:59,911 mas nós vamos até lá fazer o nosso melhor 67 00:02:59,979 --> 00:03:01,299 e ver o que conseguimos encontrar. 68 00:03:01,347 --> 00:03:02,815 Certo, vamos seguir em frente. 69 00:03:02,916 --> 00:03:05,218 {\an8}Esse lado está certo. Está tudo certo. 70 00:03:06,319 --> 00:03:09,088 O avião de reconhecimento foi chamado para outra missão, 71 00:03:09,189 --> 00:03:10,490 então a equipe do agente Squires 72 00:03:10,590 --> 00:03:13,059 terá que realizar busca noturna em uma vasta área do oceano 73 00:03:13,159 --> 00:03:14,794 por conta própria. 74 00:03:17,597 --> 00:03:18,997 - Certo, estão todos prontos? - Sim. 75 00:03:19,065 --> 00:03:20,600 - Sim. - Ótimo, vamos lá! 76 00:03:20,700 --> 00:03:22,235 - Vamos lá! - Vamos! 77 00:03:24,737 --> 00:03:26,673 O barco aumenta a velocidade. 78 00:03:27,407 --> 00:03:28,741 Os agentes esperam que a escuridão 79 00:03:28,841 --> 00:03:31,244 lhes dê uma vantagem tática, 80 00:03:31,344 --> 00:03:34,881 impedindo que a embarcação alvo veja eles se aproximando. 81 00:03:40,954 --> 00:03:42,889 {\an8}Se aproximando! 82 00:03:45,792 --> 00:03:47,760 Certo, fiquem atentos. 83 00:03:47,860 --> 00:03:51,998 A equipe utiliza o radar e óculos de visão noturna 84 00:03:52,098 --> 00:03:54,234 potentes para auxiliar na busca. 85 00:03:54,334 --> 00:03:55,902 {\an8}Estamos chegando na área 86 00:03:56,002 --> 00:03:58,338 {\an8}da última posição conhecida do alvo. 87 00:03:59,272 --> 00:04:01,112 {\an8}Estamos a cerca de 2 km do ponto de referência, 88 00:04:01,174 --> 00:04:02,475 {\an8}então vamos diminuir a velocidade 89 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 {\an8}e procurar o alvo. 90 00:04:05,011 --> 00:04:06,446 Enquanto a embarcação de patrulha 91 00:04:06,546 --> 00:04:07,747 reduz sua velocidade, 92 00:04:07,847 --> 00:04:10,116 toda a atenção dos agentes está voltada para o oceano. 93 00:04:12,518 --> 00:04:13,920 A embarcação de narcóticos suspeita 94 00:04:14,020 --> 00:04:15,822 está em algum lugar por aqui. 95 00:04:15,922 --> 00:04:17,290 Os agentes precisam encontrá-la 96 00:04:17,390 --> 00:04:19,359 antes que ela chegue à terra firme. 97 00:04:24,797 --> 00:04:26,566 O Porto de Newark, em Nova Jersey, 98 00:04:26,666 --> 00:04:29,602 recebe anualmente cerca de 7 milhões de contêineres 99 00:04:29,702 --> 00:04:31,204 de todo o mundo. 100 00:04:32,572 --> 00:04:34,674 NOVA JERSEY 101 00:04:35,074 --> 00:04:37,410 PORTO DE NEWARK 102 00:04:38,611 --> 00:04:40,313 Ele movimenta cerca de US$ 200 milhões 103 00:04:40,413 --> 00:04:42,215 em mercadorias por ano. 104 00:04:43,116 --> 00:04:44,460 Grande parte dessa mercadoria é a comida 105 00:04:44,484 --> 00:04:47,520 que acaba nas mesas das famílias em todo o país. 106 00:04:49,122 --> 00:04:50,823 Hoje, os funcionários da alfândega 107 00:04:50,923 --> 00:04:52,425 receberam uma denúncia 108 00:04:52,525 --> 00:04:54,394 de que 2 contêineres de frutas congeladas 109 00:04:54,494 --> 00:04:55,762 da Costa Rica 110 00:04:55,862 --> 00:04:57,864 também estão transportando narcóticos. 111 00:04:57,964 --> 00:04:59,399 Você pode abrir? 112 00:04:59,499 --> 00:05:02,802 No comando da busca estão os agentes John e Lee. 113 00:05:14,714 --> 00:05:16,215 Vamos descarregar. 114 00:05:22,188 --> 00:05:24,066 Recebemos uma denúncia de que os narcóticos estão no meio. 115 00:05:24,090 --> 00:05:25,650 Então... assim que o pessoal do depósito 116 00:05:25,692 --> 00:05:27,126 retirar toda a carga, 117 00:05:27,226 --> 00:05:29,495 nós vamos começar a desmontar os paletes 118 00:05:29,595 --> 00:05:31,664 para tentar encontrar esse contrabando. 119 00:05:35,768 --> 00:05:38,404 A Costa Rica é um dos principais pontos de trânsito de narcóticos 120 00:05:38,504 --> 00:05:40,206 vindos da Colômbia, 121 00:05:40,306 --> 00:05:41,483 que muitas vezes estão escondidos 122 00:05:41,507 --> 00:05:43,142 em carregamentos de frutas. 123 00:05:50,450 --> 00:05:51,517 Com mais de 20 paletes 124 00:05:51,617 --> 00:05:54,120 de mangas e bananas-da-terra para verificar... 125 00:05:54,220 --> 00:05:57,890 os agentes pediram ajuda à unidade canina. 126 00:06:03,396 --> 00:06:04,940 A unidade canina é treinada para detectar 127 00:06:04,964 --> 00:06:07,333 o odor de narcóticos escondidos, 128 00:06:07,433 --> 00:06:10,103 incluindo heroína e cocaína. 129 00:06:22,014 --> 00:06:24,450 2 paletes chamaram a atenção da unidade canina. 130 00:06:25,318 --> 00:06:27,520 {\an8}2 paletes empilhados lado a lado. 131 00:06:28,187 --> 00:06:29,756 {\an8}Vou mostrar para vocês. 132 00:06:35,561 --> 00:06:37,997 {\an8}- Esse? - E esse aqui ao lado. 133 00:06:38,097 --> 00:06:40,133 {\an8}- Os dois? - Sim. 134 00:06:40,233 --> 00:06:42,001 Certo. 135 00:06:42,101 --> 00:06:43,703 É isso aí! 136 00:06:43,803 --> 00:06:45,571 Nossa unidade canina ficou em alerta 137 00:06:45,671 --> 00:06:47,407 com esses 2 paletes aqui. 138 00:06:47,507 --> 00:06:49,976 Por isso, nós vamos retirar e abrir as caixas para verificar. 139 00:06:50,710 --> 00:06:52,044 Pode demorar várias horas 140 00:06:52,145 --> 00:06:54,280 para verificar as caixas de frutas, 141 00:06:54,380 --> 00:06:56,549 mas os agentes John e Lee esperam encontrar 142 00:06:56,649 --> 00:06:59,552 um carregamento de drogas escondido. 143 00:07:08,561 --> 00:07:11,197 {\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA 144 00:07:12,932 --> 00:07:15,234 A 5 km da costa da Flórida, 145 00:07:15,334 --> 00:07:16,854 os agentes interceptaram uma embarcação 146 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 que corresponde à descrição de uma que foi roubada hoje cedo. 147 00:07:21,274 --> 00:07:24,377 Parece que o cara de chapéu é quem está no comando. 148 00:07:24,477 --> 00:07:26,946 - Sim. - Então... fiquem atentos. 149 00:07:27,046 --> 00:07:28,524 {\an8}Eles disseram que acabaram de comprar a lancha? 150 00:07:28,548 --> 00:07:31,284 É. Mas vamos falar com eles e verificar isso. 151 00:07:31,384 --> 00:07:34,153 Depois de um aumento recente de roubos de embarcações 152 00:07:34,253 --> 00:07:35,293 por traficantes de drogas, 153 00:07:35,354 --> 00:07:37,623 os agentes estão desconfiados da alegação dos homens 154 00:07:37,723 --> 00:07:40,059 de que acabaram de comprar este barco. 155 00:07:42,028 --> 00:07:43,996 Agora que chegaram a águas mais calmas, 156 00:07:44,096 --> 00:07:47,600 os agentes querem determinar a quem pertence a embarcação. 157 00:07:49,101 --> 00:07:50,603 Ótimo, senhores! 158 00:07:50,703 --> 00:07:52,238 Capitão, você pode se aproximar de mim? 159 00:07:52,338 --> 00:07:53,506 Obrigado. 160 00:07:53,606 --> 00:07:54,883 Preciso dos documentos da embarcação. 161 00:07:54,907 --> 00:07:56,209 Quem é o proprietário? 162 00:07:56,309 --> 00:07:57,719 {\an8}Bom, o proprietário não está aqui no momento. 163 00:07:57,743 --> 00:07:58,887 {\an8}- Certo. - Ele está no Iraque. 164 00:07:58,911 --> 00:08:00,391 {\an8}Eu estou com toda a documentação dele, 165 00:08:00,446 --> 00:08:01,623 {\an8}e acabei de enviar uma mensagem de texto 166 00:08:01,647 --> 00:08:02,958 {\an8}pedindo para ele ficar de prontidão. 167 00:08:02,982 --> 00:08:04,750 Os homens mudaram sua história 168 00:08:04,851 --> 00:08:06,691 e agora dizem que a lancha pertence a um colega 169 00:08:06,786 --> 00:08:08,788 que está no exterior. 170 00:08:08,888 --> 00:08:10,590 Isso é um sinal de alerta, 171 00:08:10,690 --> 00:08:13,960 então a equipe decide fazer uma busca completa no cais. 172 00:08:14,060 --> 00:08:16,562 Senhores, vamos voltar naquela direção. 173 00:08:16,629 --> 00:08:18,898 Basta seguir por baixo da ponte. E mais uma coisa... 174 00:08:18,998 --> 00:08:21,767 não desçam ou entrem na cabine, fiquem aqui em cima, tá legal? 175 00:08:21,868 --> 00:08:24,737 Certo. Muito obrigado, senhores. 176 00:08:28,140 --> 00:08:29,575 Enquanto se dirigem para o cais, 177 00:08:29,675 --> 00:08:32,879 os agentes ficam de olho nos ocupantes da lancha. 178 00:08:32,979 --> 00:08:34,323 Só não queremos que alguém faça algum tipo 179 00:08:34,347 --> 00:08:37,149 de movimento brusco ou entre na cabine, nada desse tipo. 180 00:08:37,250 --> 00:08:39,218 Caso eles sejam bandidos tentando fugir 181 00:08:39,318 --> 00:08:43,155 ou tentem fazer alguma coisa que pode nos colocar em perigo, 182 00:08:43,256 --> 00:08:44,656 nós conseguimos ficar de olho neles, 183 00:08:44,724 --> 00:08:46,301 então... é isso que estamos fazendo agora, 184 00:08:46,325 --> 00:08:47,860 garantindo que eles permaneçam a vista. 185 00:08:57,470 --> 00:09:00,139 {\an8}COSTA OESTE DE PORTO RICO 186 00:09:00,806 --> 00:09:03,276 A 32 km da costa de Porto Rico... 187 00:09:03,376 --> 00:09:06,145 depois de uma busca exaustiva na área, 188 00:09:06,245 --> 00:09:08,214 os agentes temem que um barco suspeito 189 00:09:08,314 --> 00:09:11,484 de transportar contrabando tenha escapado deles. 190 00:09:12,518 --> 00:09:15,588 {\an8}Em um caso como este, eles podem já ter alcançado a costa. 191 00:09:15,688 --> 00:09:16,928 {\an8}Nós podemos não ter visto eles. 192 00:09:17,023 --> 00:09:19,825 {\an8}Os barcos são tão pequenos e as ondas são tão grandes 193 00:09:19,926 --> 00:09:22,295 {\an8}que eles acabam escapando no meio de tudo isso. 194 00:09:22,395 --> 00:09:24,063 {\an8}É bem possível, também, 195 00:09:24,163 --> 00:09:26,198 {\an8}que eles tenham se assustado de alguma forma 196 00:09:26,299 --> 00:09:28,334 {\an8}com aviões sobrevoando a região, 197 00:09:28,434 --> 00:09:31,337 {\an8}seja um avião da polícia ou um avião comum. 198 00:09:36,008 --> 00:09:38,044 Enquanto se preparavam para retornar à base, 199 00:09:38,144 --> 00:09:40,680 os agentes avistaram uma embarcação solitária. 200 00:09:45,351 --> 00:09:47,720 Não é o tipo de embarcação que eles estão procurando, 201 00:09:47,820 --> 00:09:50,289 e o ocupante é apenas um pescador comum. 202 00:09:50,389 --> 00:09:51,757 {\an8}Não parece ser nada de mais. 203 00:09:51,857 --> 00:09:55,528 {\an8}Quero dizer, a gente vê muitos desses caras por aqui sempre. 204 00:09:55,628 --> 00:09:57,363 {\an8}Parece que ele está indo embora. 205 00:09:58,931 --> 00:10:01,801 Os agentes podem não ter encontrado seu alvo desta vez, 206 00:10:01,901 --> 00:10:04,604 mas eles irão retornar ao mar esta noite, 207 00:10:04,704 --> 00:10:07,139 à caça de mais traficantes. 208 00:10:17,116 --> 00:10:19,952 {\an8}DANIA BEACH, FLÓRIDA 209 00:10:20,052 --> 00:10:22,021 Todos os anos, milhões de migrantes 210 00:10:22,121 --> 00:10:23,522 da América do Sul e Central 211 00:10:23,623 --> 00:10:25,257 são atraídos para os Estados Unidos, 212 00:10:25,358 --> 00:10:27,226 em busca de uma qualidade de vida melhor 213 00:10:27,326 --> 00:10:29,595 do que a que seus países de origem podem oferecer. 214 00:10:29,662 --> 00:10:33,065 Mas nem todos entram pelos canais oficiais. 215 00:10:33,165 --> 00:10:34,533 Por isso, na Flórida, 216 00:10:34,634 --> 00:10:36,435 as pessoas são obrigadas a carregar uma prova 217 00:10:36,535 --> 00:10:38,971 de que estão nos Estados Unidos legalmente. 218 00:10:40,640 --> 00:10:42,775 {\an8}2, 20, Delta 19. 219 00:10:43,609 --> 00:10:45,211 {\an8}Delta 19, 2, 20. 220 00:10:45,311 --> 00:10:48,014 {\an8}Informo que eu e Delta 28 221 00:10:48,114 --> 00:10:52,284 {\an8}vamos realizar uma patrulha de fronteira na I-75. 222 00:10:53,119 --> 00:10:55,054 {\an8}Entendido, senhor. 223 00:10:55,154 --> 00:10:57,323 Hoje, o agente Lopez 224 00:10:57,423 --> 00:11:01,460 é uma das duas unidades em uma patrulha de rotina na I-75, 225 00:11:01,560 --> 00:11:05,998 uma rodovia interestadual que vai do Canadá até a Flórida. 226 00:11:08,401 --> 00:11:10,102 {\an8}2, 20, Delta 19. 227 00:11:11,604 --> 00:11:13,839 {\an8}Delta 19, 2, 20. 228 00:11:14,607 --> 00:11:16,475 Não demora muito para ele avistar um veículo 229 00:11:16,575 --> 00:11:18,577 sendo dirigido de maneira irregular, 230 00:11:18,678 --> 00:11:22,081 uma possível indicação de um motorista apreensivo. 231 00:11:23,049 --> 00:11:24,289 Ele pede informações à central. 232 00:11:24,316 --> 00:11:25,785 {\an8}Você consegue obter 233 00:11:25,885 --> 00:11:27,853 {\an8}as informações da carteira de motorista? 234 00:11:28,754 --> 00:11:29,989 {\an8}Negativo, senhor. 235 00:11:30,089 --> 00:11:32,591 {\an8}Eu não encontrei uma carteira de motorista. 236 00:11:33,292 --> 00:11:35,061 {\an8}Entendido. 237 00:11:35,161 --> 00:11:37,930 O veículo está registrado em outro estado, 238 00:11:38,030 --> 00:11:39,498 uma tática comum utilizada 239 00:11:39,598 --> 00:11:41,167 por migrantes sem documentos 240 00:11:41,267 --> 00:11:43,602 que não podem dirigir legalmente na Flórida. 241 00:11:50,009 --> 00:11:52,878 O agente Lopez faz sinal para o motorista encostar. 242 00:11:52,978 --> 00:11:57,616 {\an8}Nós vamos realizar uma inspeção rápida. 243 00:12:02,188 --> 00:12:05,291 Seu parceiro de patrulha se junta a ele na beira da estrada. 244 00:12:06,759 --> 00:12:10,429 No veículo estão um homem e uma mulher. 245 00:12:10,529 --> 00:12:11,864 {\an8}Olá, como vai o senhor? 246 00:12:11,964 --> 00:12:16,635 {\an8}Nós percebemos que não temos nenhuma informação 247 00:12:16,736 --> 00:12:18,704 {\an8}sobre o proprietário do veículo. 248 00:12:18,804 --> 00:12:20,740 {\an8}- O senhor é o proprietário dele? - Sim. 249 00:12:20,840 --> 00:12:23,342 {\an8}- Qual é a sua nacionalidade? - Sou de Honduras. 250 00:12:23,442 --> 00:12:24,844 {\an8}De Honduras. 251 00:12:25,811 --> 00:12:26,922 {\an8}Vocês possuem algum documento 252 00:12:26,946 --> 00:12:29,266 {\an8}que comprove que podem estar nos Estados Unidos legalmente? 253 00:12:29,348 --> 00:12:31,016 {\an8}Não, eu não tenho. 254 00:12:33,385 --> 00:12:36,355 O homem alega ter deixado seus documentos de imigração 255 00:12:36,455 --> 00:12:39,492 e a carteira de motorista em casa. 256 00:12:39,592 --> 00:12:42,928 {\an8}Eu vou algemar o senhor. 257 00:12:43,028 --> 00:12:45,231 O agente Lopez suspeita que o homem 258 00:12:45,331 --> 00:12:46,899 não está sendo honesto 259 00:12:46,999 --> 00:12:49,468 e que, na verdade, está no país ilegalmente. 260 00:12:49,568 --> 00:12:52,471 Ele o detém para mais perguntas. 261 00:12:52,571 --> 00:12:56,175 {\an8}O senhor tem que vir comigo até a viatura, está bem? 262 00:13:04,817 --> 00:13:06,218 Com o motorista seguro, 263 00:13:06,285 --> 00:13:09,021 o agente Lopez vai conversar com a passageira. 264 00:13:09,121 --> 00:13:11,223 {\an8}Qual é a sua situação legal no país? 265 00:13:11,323 --> 00:13:12,434 {\an8}Estou esperando para conseguir asilo. 266 00:13:12,458 --> 00:13:14,093 {\an8}- Está esperando obter asilo? - Sim. 267 00:13:14,193 --> 00:13:17,029 {\an8}- Certo. Vocês são amigos? - Colegas de trabalho. 268 00:13:18,397 --> 00:13:20,032 Apesar das alegações da mulher, 269 00:13:20,132 --> 00:13:22,034 ela também não está portando nenhum documento 270 00:13:22,134 --> 00:13:24,737 que prove que está no país legalmente. 271 00:13:24,837 --> 00:13:26,338 {\an8}Um momento. 272 00:13:27,673 --> 00:13:29,842 O agente Lopez verifica um número de seguro social 273 00:13:29,942 --> 00:13:32,778 que ela passou. 274 00:13:32,878 --> 00:13:36,749 {\an8}Ela tem um pedido de 2023 275 00:13:36,849 --> 00:13:40,786 {\an8}para residência estrangeira sem renovação de visto. 276 00:13:40,853 --> 00:13:43,489 {\an8}Existe uma violação nesse visto de imigrante. 277 00:13:43,589 --> 00:13:45,524 {\an8}Ela tem uma audiência marcada 278 00:13:45,624 --> 00:13:49,094 {\an8}para o dia 18 de fevereiro de 2025. 279 00:13:49,195 --> 00:13:51,363 {\an8}É, ela tem uma audiência de imigração no tribunal 280 00:13:51,463 --> 00:13:53,499 {\an8}marcada para 2025. 281 00:13:53,599 --> 00:13:58,571 A história da mulher é verdadeira e ela é liberada. 282 00:13:58,671 --> 00:14:00,105 {\an8}Você deve ter sempre 283 00:14:00,206 --> 00:14:04,343 {\an8}uma cópia dos seus documentos de imigraçãvo com você. 284 00:14:04,443 --> 00:14:06,779 O agente Lopez vai levar o amigo dela para a delegacia 285 00:14:06,879 --> 00:14:09,014 para mais perguntas. 286 00:14:09,114 --> 00:14:11,150 Se ele estiver no país ilegalmente, 287 00:14:11,250 --> 00:14:14,386 poderá ser deportado para Honduras. 288 00:14:20,359 --> 00:14:23,162 {\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA 289 00:14:28,100 --> 00:14:30,703 A menos de 1 km de Fort Lauderdale... 290 00:14:30,803 --> 00:14:33,172 os agentes estão escoltando uma embarcação até o porto 291 00:14:33,272 --> 00:14:34,907 para investigação. 292 00:14:35,007 --> 00:14:37,142 Eles a interceptaram mais cedo, 293 00:14:37,243 --> 00:14:38,677 porque ela corresponde à descrição 294 00:14:38,777 --> 00:14:41,347 de uma embarcação roubada recentemente. 295 00:14:42,748 --> 00:14:44,583 {\an8}Vão até o final, pessoal. 296 00:14:44,683 --> 00:14:47,319 Os agentes solicitaram assistência no porto, 297 00:14:47,386 --> 00:14:48,787 para que uma verificação completa 298 00:14:48,888 --> 00:14:50,556 possa ser realizada. 299 00:14:52,892 --> 00:14:55,761 Certo, quem é o responsável pela embarcação nesse momento? 300 00:14:55,861 --> 00:14:57,096 {\an8}- Sou eu. - É você. Certo. 301 00:14:57,196 --> 00:14:58,764 {\an8}O proprietário está no Iraque, então... 302 00:14:58,864 --> 00:15:00,065 Tá bom. Ele é militar? 303 00:15:00,165 --> 00:15:01,367 {\an8}- É, sim. - Certo. 304 00:15:01,467 --> 00:15:03,102 E como essa transação ocorreu? 305 00:15:03,202 --> 00:15:04,813 {\an8}Bom, nós temos uma empresa juntos nas Bahamas. 306 00:15:04,837 --> 00:15:06,105 Certo. 307 00:15:07,873 --> 00:15:09,050 {\an8}E... ele assinou o contrato da lancha, 308 00:15:09,074 --> 00:15:10,352 então... estamos levando ele para as Bahamas 309 00:15:10,376 --> 00:15:12,044 {\an8}para entregá-lo à empresa. 310 00:15:13,112 --> 00:15:14,313 Os homens dizem que seu colega 311 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 comprou a lancha hoje cedo. 312 00:15:16,515 --> 00:15:19,051 Mas após um aumento dramático de roubos de embarcações 313 00:15:19,151 --> 00:15:20,853 por traficantes de drogas, 314 00:15:20,920 --> 00:15:23,289 os agentes estão sendo extremamente cautelosos. 315 00:15:23,389 --> 00:15:24,699 Não tem nenhuma arma na lancha, senhores? 316 00:15:24,723 --> 00:15:27,293 {\an8}- Uma faca, eu tenho uma faca. - Uma faca? Só uma faca? 317 00:15:27,393 --> 00:15:28,837 Ninguém tem uma arma escondida no corpo? 318 00:15:28,861 --> 00:15:30,162 {\an8}- Não, senhor. - Certo. 319 00:15:30,262 --> 00:15:32,374 Então, eu gostaria que vocês saíssem da lancha rapidinho 320 00:15:32,398 --> 00:15:33,866 para que a gente possa entrar. 321 00:15:33,966 --> 00:15:35,868 Vamos dar uma olhada bem rápida. 322 00:15:35,968 --> 00:15:37,636 Vocês disseram que todos os documentos 323 00:15:37,736 --> 00:15:39,838 {\an8}- estão aqui embaixo, certo? - Isso. 324 00:15:49,882 --> 00:15:51,517 De quem é essa mochila? 325 00:15:51,617 --> 00:15:54,119 {\an8}- É minha. - Essa mochila é sua? Tá bom. 326 00:15:54,186 --> 00:15:57,756 Todd, Mike e Brittany examinam a embarcação 327 00:15:57,856 --> 00:15:59,258 em busca da documentação 328 00:15:59,358 --> 00:16:02,695 e de qualquer droga que possa estar a bordo. 329 00:16:10,402 --> 00:16:12,404 Melancia. Não estou vendo nenhum buraco nela. 330 00:16:12,504 --> 00:16:14,640 Nada, ela está fresca. 331 00:16:15,374 --> 00:16:18,010 E não estou vendo mais nada aqui dentro. 332 00:16:20,446 --> 00:16:22,147 É uma prática comum 333 00:16:22,247 --> 00:16:23,825 eles... lacrarem novamente as embalagens. 334 00:16:23,849 --> 00:16:25,918 Se fossem novas, já estariam lacradas, certo? 335 00:16:26,018 --> 00:16:28,120 Então, vamos ver o que é isso aqui. 336 00:16:28,220 --> 00:16:30,422 Talvez ele tenha comprado na internet ou algo assim. 337 00:16:30,522 --> 00:16:32,658 Mas não gostamos quando eles 338 00:16:32,758 --> 00:16:35,728 colocam os próprios lacres nas embalagens, 339 00:16:36,729 --> 00:16:38,797 por isso... nós verificamos para ter certeza. 340 00:16:38,897 --> 00:16:40,666 Certo, é o que deveria ser. 341 00:16:40,766 --> 00:16:43,469 É um carregador de bateria. Está tudo certo. 342 00:16:45,104 --> 00:16:46,605 Os agentes encerram a busca, 343 00:16:46,705 --> 00:16:49,575 não encontram nenhum sinal de contrabando na embarcação, 344 00:16:49,675 --> 00:16:52,053 Eu me sinto bem. Nós fizemos uma ótima inspeção e, neste momento, 345 00:16:52,077 --> 00:16:53,445 parece estar tudo certo. 346 00:16:53,545 --> 00:16:55,014 Então... nós terminamos. 347 00:16:55,114 --> 00:16:56,348 Uma verificação on-line 348 00:16:56,448 --> 00:16:58,450 dos documentos de registro da embarcação 349 00:16:58,550 --> 00:17:01,053 confirmou a história dos homens. 350 00:17:02,187 --> 00:17:04,623 Eles possuem uma empresa de aluguel de embarcações 351 00:17:04,723 --> 00:17:06,025 nas Bahamas 352 00:17:06,125 --> 00:17:09,294 e essa embarcação acabou de ser comprada por um colega deles. 353 00:17:09,395 --> 00:17:11,697 Aqui estão seus passaportes e suas identidades. 354 00:17:11,797 --> 00:17:13,365 Aqui estão. 355 00:17:13,465 --> 00:17:15,000 Obrigado pela atenção, pessoal. 356 00:17:15,100 --> 00:17:16,468 {\an8}Se vocês forem para as Bahamas, 357 00:17:16,568 --> 00:17:17,808 {\an8}venham visitar a gente, beleza? 358 00:17:17,870 --> 00:17:19,605 Claro, se algum dia eu for até Nassau. 359 00:17:19,705 --> 00:17:21,407 - Vai com calma, cara. - Obrigado! 360 00:17:21,507 --> 00:17:23,142 Certo, façam uma boa viagem! 361 00:17:24,943 --> 00:17:26,678 Os homens voltam para o mar 362 00:17:26,779 --> 00:17:30,349 para completar sua jornada de 160 km até Nassau. 363 00:17:36,655 --> 00:17:39,625 {\an8}PORTO DE NEWARK, NOVA JERSEY 364 00:17:39,725 --> 00:17:42,227 Após uma denúncia no Porto de Newark, 365 00:17:42,327 --> 00:17:43,996 a unidade canina detectou alguma coisa 366 00:17:44,096 --> 00:17:45,798 em alguns paletes de frutas congeladas, 367 00:17:45,898 --> 00:17:48,033 importadas da Costa Rica. 368 00:17:48,133 --> 00:17:49,935 Os agentes John e Lee 369 00:17:50,035 --> 00:17:52,271 estão verificando as caixas em busca de narcóticos. 370 00:17:52,371 --> 00:17:55,874 Até agora, parece que não tem nada dentro das caixas, 371 00:17:55,974 --> 00:17:58,777 mas... a gente vai tentar chegar até o centro. 372 00:17:58,877 --> 00:18:01,180 Eles têm muito trabalho pela frente. 373 00:18:01,280 --> 00:18:02,514 Até mesmo as tampas de papelão 374 00:18:02,614 --> 00:18:04,483 podem estar com drogas escondidas. 375 00:18:04,583 --> 00:18:06,518 Eles são conhecidos por... 376 00:18:06,618 --> 00:18:09,254 esconder as drogas dentro das tampas das caixas. 377 00:18:09,354 --> 00:18:10,754 Eles pegam misturadores de café e... 378 00:18:10,823 --> 00:18:12,991 colocam eles por aqui. 379 00:18:14,093 --> 00:18:17,629 E depois jogam pequenas quantidades de cocaína dentro. 380 00:18:18,897 --> 00:18:20,532 Os cartéis também são conhecidos 381 00:18:20,632 --> 00:18:24,136 por esconder narcóticos dentro dos produtos. 382 00:18:24,236 --> 00:18:27,172 Eles pegam algumas bananas-da-terra falsas, 383 00:18:27,272 --> 00:18:29,007 feitas de plástico... 384 00:18:29,108 --> 00:18:31,410 mas, na verdade, elas estão cheias de contrabando. 385 00:18:31,510 --> 00:18:32,644 E algumas vezes eles... 386 00:18:32,744 --> 00:18:35,447 eles misturam elas com a mercadoria original. 387 00:18:35,547 --> 00:18:37,983 Como não foram encontradas drogas nas caixas, 388 00:18:38,083 --> 00:18:40,085 os agentes verificam se não há nada escondido 389 00:18:40,185 --> 00:18:42,588 na base dos paletes. 390 00:18:42,688 --> 00:18:47,159 Está vendo como... esses paletes são bem grossos? 391 00:18:48,160 --> 00:18:51,130 Eles retiram essa parte aqui... 392 00:18:51,230 --> 00:18:56,001 esvaziam esses blocos... colocam o contrabando dentro 393 00:18:56,101 --> 00:18:59,938 e lacram os paletes novamente. 394 00:19:02,975 --> 00:19:04,543 Se houver drogas escondidas, 395 00:19:04,610 --> 00:19:07,179 a furadeira ficará com resíduos. 396 00:19:08,313 --> 00:19:11,817 Parece tudo certo. É apenas serragem. 397 00:19:11,917 --> 00:19:14,586 Como a denúncia veio de uma fonte confiável, 398 00:19:14,686 --> 00:19:17,656 John e Lee não vão desistir ainda. 399 00:19:17,756 --> 00:19:19,658 Eles utilizam um scanner de raios X portátil 400 00:19:19,758 --> 00:19:22,060 para verificarem os contêineres. 401 00:19:24,263 --> 00:19:25,797 Muitas vezes, eles amassam as drogas 402 00:19:25,898 --> 00:19:27,633 e colocam atrás dos painéis. 403 00:19:27,733 --> 00:19:28,977 É isso que vamos verificar agora. 404 00:19:29,001 --> 00:19:30,769 Vamos garantir que não tem nada lá também. 405 00:19:33,739 --> 00:19:37,376 Geralmente, os narcóticos estão escondidos 406 00:19:37,442 --> 00:19:38,877 em um desses três lugares. 407 00:19:38,977 --> 00:19:40,879 Ou estão no contêiner ou em uma das mercadorias, 408 00:19:40,979 --> 00:19:42,948 ou geralmente nas grades do contêiner. 409 00:19:43,048 --> 00:19:45,617 Então... é sempre bom verificar esses lugares. 410 00:19:45,717 --> 00:19:49,321 Os agentes examinam cada centímetro. 411 00:19:52,257 --> 00:19:54,359 Bom, logo atrás dessa parede... 412 00:19:54,459 --> 00:19:56,295 há vários pequenos espaços 413 00:19:56,395 --> 00:19:58,106 que vão até o topo do contêiner refrigerado, 414 00:19:58,130 --> 00:19:59,898 onde fica a unidade de refrigeração. 415 00:19:59,998 --> 00:20:02,434 Muitas vezes, eles colocam o contrabando 416 00:20:02,534 --> 00:20:03,936 atrás dessa parede. 417 00:20:04,036 --> 00:20:05,737 Então, nós levantamos esse painel aqui 418 00:20:05,837 --> 00:20:08,073 e usamos nossos celulares para ver a parte de cima. 419 00:20:08,173 --> 00:20:10,976 E você pode ver que os espaços estão aqui. 420 00:20:11,043 --> 00:20:13,779 Dá para colocar uma grande quantidade de contrabando 421 00:20:13,879 --> 00:20:16,748 nesses pequenos... pequenos espaços aqui. 422 00:20:16,848 --> 00:20:20,252 Mas, até agora, parece que não tem nada aqui. 423 00:20:24,122 --> 00:20:25,891 Os espaços podem estar vazios, 424 00:20:25,991 --> 00:20:28,527 mas John encontra outra coisa. 425 00:20:31,129 --> 00:20:34,199 Parece que o contêiner foi adulterado, 426 00:20:34,299 --> 00:20:38,136 mas por quem... e por qual motivo? 427 00:20:40,739 --> 00:20:44,943 Não vi nada ali dentro. É, não tem nada aí. 428 00:20:47,579 --> 00:20:50,449 A denúncia não levou a uma apreensão desta vez. 429 00:20:50,549 --> 00:20:52,517 A unidade canina pode ter detectado 430 00:20:52,618 --> 00:20:54,820 vestígios de narcóticos 431 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 que estiveram em contato com os paletes anteriormente. 432 00:20:57,689 --> 00:21:00,325 Mas os agentes não ficam desanimados. 433 00:21:00,425 --> 00:21:02,785 Enquanto estiverem tentando indicar direção certa pra gente, 434 00:21:02,828 --> 00:21:04,806 nós iremos continuar seguindo em frente com nosso trabalho. 435 00:21:04,830 --> 00:21:06,164 O trabalho todo é uma loteria. 436 00:21:06,265 --> 00:21:08,200 Se não encontramos nada hoje... 437 00:21:08,300 --> 00:21:09,868 sempre vai ter amanhã. 438 00:21:16,174 --> 00:21:19,878 {\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA 439 00:21:22,881 --> 00:21:24,716 Em Fort Lauderdale, na Flórida... 440 00:21:28,920 --> 00:21:30,489 o comandante de embarcação, Todd... 441 00:21:31,390 --> 00:21:33,325 e os agentes Aaron e Nick 442 00:21:33,425 --> 00:21:34,625 estão à procura de embarcações 443 00:21:34,693 --> 00:21:36,962 que possam estar transportando contrabando do Caribe 444 00:21:37,062 --> 00:21:39,264 para os Estados Unidos. 445 00:21:40,132 --> 00:21:41,733 Já é quase sexta-feira à noite aqui, 446 00:21:41,800 --> 00:21:43,669 o clima deu uma melhorada, 447 00:21:43,769 --> 00:21:46,171 então vamos para o mar ver se tem algum tráfego internacional 448 00:21:46,271 --> 00:21:47,606 que possa estar chegando. 449 00:21:47,706 --> 00:21:49,441 Muito bem. Vamos lá. 450 00:21:55,580 --> 00:21:58,784 O radar logo detecta um alvo no horizonte. 451 00:21:58,884 --> 00:22:01,620 Um veleiro lento indo para o norte, 452 00:22:01,720 --> 00:22:03,689 na direção das Bahamas, 453 00:22:03,789 --> 00:22:06,591 que é uma das principais rotas de contrabando de drogas. 454 00:22:07,526 --> 00:22:08,646 {\an8}De onde o senhor está vindo? 455 00:22:08,694 --> 00:22:09,995 {\an8}Das Bahamas. De Bimini. 456 00:22:10,095 --> 00:22:11,096 {\an8}- Bimini? - Isso. 457 00:22:11,196 --> 00:22:12,497 {\an8}E para onde está indo? 458 00:22:12,597 --> 00:22:15,334 {\an8}Estou indo para o... Lago Sylvia. 459 00:22:15,434 --> 00:22:17,569 {\an8}- O senhor está sozinho? - Sozinho. 460 00:22:17,669 --> 00:22:18,904 {\an8}Certo. 461 00:22:19,004 --> 00:22:20,172 Os contrabandistas 462 00:22:20,272 --> 00:22:22,374 têm utilizado cada vez mais embarcações à vela, 463 00:22:22,474 --> 00:22:24,910 pois elas são mais lentas e levantam menos suspeitas 464 00:22:25,010 --> 00:22:26,645 do que embarcações a motor. 465 00:22:26,745 --> 00:22:29,281 Além disso, há muitos lugares para esconder as drogas. 466 00:22:29,381 --> 00:22:31,183 {\an8}Qual é o objetivo da sua viagem? 467 00:22:31,283 --> 00:22:32,517 {\an8}Eu sou um YouTuber. 468 00:22:32,617 --> 00:22:34,195 {\an8}Então está gravando vídeos para o YouTube? 469 00:22:34,219 --> 00:22:35,787 {\an8}- Basicamente. - Tá bom. 470 00:22:35,887 --> 00:22:37,231 {\an8}O senhor tem alguma coisa a declarar 471 00:22:37,255 --> 00:22:38,657 {\an8}antes de entrar nos Estados Unidos? 472 00:22:38,757 --> 00:22:39,891 {\an8}Nada. 473 00:22:39,991 --> 00:22:41,369 A alegação do homem de ser uma estrela da mídia social 474 00:22:41,393 --> 00:22:42,828 que viaja pelo mundo 475 00:22:42,928 --> 00:22:45,364 não é algo que os agentes ouvem sempre. 476 00:22:45,464 --> 00:22:47,099 Nós vamos passar para o seu outro lado. 477 00:22:47,199 --> 00:22:49,067 Tudo bem. 478 00:22:49,167 --> 00:22:50,535 Mas isso pode ser apenas 479 00:22:50,635 --> 00:22:52,137 uma história de fachada elaborada, 480 00:22:52,237 --> 00:22:54,272 então eles decidem investigar melhor. 481 00:22:57,209 --> 00:22:59,444 {\an8}- Como o senhor está? - Ótimo! 482 00:22:59,544 --> 00:23:03,048 Ah! Nossa! 483 00:23:03,148 --> 00:23:05,650 {\an8}Está uma bagunça aí dentro, com certeza. 484 00:23:05,751 --> 00:23:06,752 {\an8}Sim. 485 00:23:06,852 --> 00:23:09,187 {\an8}Na verdade, eu acabei tendo alguns problemas. 486 00:23:09,287 --> 00:23:11,456 {\an8}- Ah, é mesmo? - Sim. 487 00:23:13,291 --> 00:23:14,836 Tudo bem se eu der uma olhada aqui embaixo rapidinho? 488 00:23:14,860 --> 00:23:18,130 {\an8}Com certeza, vá em frente. Fique à vontade. 489 00:23:21,533 --> 00:23:24,302 Polícia! Tem alguém aqui embaixo? 490 00:23:27,339 --> 00:23:29,441 O homem disse que teve alguns problemas 491 00:23:29,541 --> 00:23:30,842 durante a viagem. 492 00:23:30,942 --> 00:23:33,545 O que explica a bagunça no convés inferior. 493 00:23:37,015 --> 00:23:39,084 {\an8}Ah! Discos rígidos. 494 00:23:44,356 --> 00:23:46,725 {\an8}É só água. 495 00:23:46,825 --> 00:23:50,929 Mas a bagunça está dificultando a busca. 496 00:23:53,298 --> 00:23:54,833 É um pouco apertado lá embaixo. 497 00:23:54,900 --> 00:23:56,067 {\an8}É mesmo, cara, me desculpa. 498 00:23:56,168 --> 00:23:58,570 {\an8}Está mesmo... uma bagunça lá. 499 00:23:58,670 --> 00:24:01,840 O agente Aaron está em alerta máximo. 500 00:24:01,940 --> 00:24:03,942 A história do homem como um velejador solitário, 501 00:24:04,042 --> 00:24:05,811 à deriva no Caribe, 502 00:24:05,911 --> 00:24:08,113 se encaixa no perfil típico de um contrabandista. 503 00:24:08,213 --> 00:24:09,481 Eu vou verificar seu nome. 504 00:24:09,581 --> 00:24:11,383 Alguma... alguma coisa estranha vai aparecer? 505 00:24:11,483 --> 00:24:12,584 {\an8}Não, com certeza, não. 506 00:24:12,684 --> 00:24:14,486 {\an8}- Você já foi preso alguma vez? - Nunca. 507 00:24:14,586 --> 00:24:15,930 Tem algum tipo de narcótico na embarcação? 508 00:24:15,954 --> 00:24:17,589 {\an8}- De jeito nenhum. - Tá bom. 509 00:24:17,689 --> 00:24:19,191 Porque esse é o tipo de embarcação 510 00:24:19,291 --> 00:24:20,735 que a gente costuma ver contrabandeando. 511 00:24:20,759 --> 00:24:22,561 {\an8}Sim, eu entendo, procurem à vontade. 512 00:24:22,661 --> 00:24:24,461 {\an8}Eu não tenho nada a esconder. De jeito nenhum. 513 00:24:24,496 --> 00:24:26,965 Porque, se tiver, é melhor a gente conversar sobre isso 514 00:24:27,065 --> 00:24:28,633 com antecedência. 515 00:24:28,733 --> 00:24:32,304 Porque, se a gente... conseguir pegar as pessoas 516 00:24:32,404 --> 00:24:34,044 com quem você iria se encontrar... isso... 517 00:24:34,139 --> 00:24:35,607 {\an8}Eu não correria esse risco, pessoal. 518 00:24:35,707 --> 00:24:36,708 Tudo bem. 519 00:24:36,808 --> 00:24:38,286 {\an8}Por favor, vão em frente, revistem tudo. 520 00:24:38,310 --> 00:24:40,455 {\an8}- Façam o que for preciso. - Ah, eu não quero revistar, 521 00:24:40,479 --> 00:24:41,823 acho melhor trazer uma unidade canina até aqui. 522 00:24:41,847 --> 00:24:42,914 {\an8}Claro. 523 00:24:43,014 --> 00:24:46,318 Embora o homem insista que não há narcóticos a bordo, 524 00:24:46,418 --> 00:24:48,753 Aaron não está satisfeito. 525 00:24:48,854 --> 00:24:50,121 Ele envia uma mensagem de texto 526 00:24:50,222 --> 00:24:52,357 para o comandante de embarcação, Todd. 527 00:24:54,926 --> 00:24:56,437 Certo, o pessoal me enviou uma mensagem 528 00:24:56,461 --> 00:24:58,096 dizendo que querem levar essa embarcação 529 00:24:58,196 --> 00:25:00,332 para uma unidade canina verificar. 530 00:25:01,366 --> 00:25:03,735 Isso me diz que eles suspeitam 531 00:25:03,835 --> 00:25:06,338 que possa ter algum tipo de narcótico 532 00:25:06,438 --> 00:25:07,939 a bordo dessa embarcação. 533 00:25:08,039 --> 00:25:09,684 Os agentes vão escoltar a embarcação de volta ao porto 534 00:25:09,708 --> 00:25:12,344 para uma busca completa. 535 00:25:12,444 --> 00:25:15,780 Se houver drogas a bordo, eles irão encontrar. 536 00:25:20,552 --> 00:25:24,089 {\an8}DANIA BEACH, FLÓRIDA 537 00:25:24,189 --> 00:25:25,657 Na Flórida... 538 00:25:25,757 --> 00:25:28,360 o agente Lopez está com um hondurenho 539 00:25:28,460 --> 00:25:30,595 que não apresentou nenhum documento de imigração 540 00:25:30,695 --> 00:25:32,964 durante uma fiscalização na estrada. 541 00:25:33,798 --> 00:25:35,300 No caminho para a delegacia, 542 00:25:35,400 --> 00:25:38,603 o homem admitiu que está no país ilegalmente. 543 00:25:39,538 --> 00:25:43,675 Agora ele será registrado como um migrante sem documentos. 544 00:25:46,111 --> 00:25:48,213 {\an8}Vou retirar suas algemas. 545 00:25:55,353 --> 00:25:56,655 O agente Lopez deve primeiro 546 00:25:56,755 --> 00:25:58,590 fazer algumas verificações de antecedentes, 547 00:25:58,690 --> 00:26:02,160 para descobrir se o homem possui histórico criminal. 548 00:26:02,961 --> 00:26:04,963 {\an8}Ele pode ter sido preso 549 00:26:05,063 --> 00:26:08,833 {\an8}ou encontrado com uma identidade diferente. 550 00:26:08,934 --> 00:26:10,402 {\an8}Só vamos descobrir alguma coisa 551 00:26:10,502 --> 00:26:12,337 {\an8}através das impressões digitais dele. 552 00:26:14,105 --> 00:26:16,174 Se ele teve algum problema com a justiça, 553 00:26:16,274 --> 00:26:20,512 isso poderia acelerar o processo de deportação. 554 00:26:24,816 --> 00:26:26,952 {\an8}Deve ter um pouco de água aí. Verifique se tem água. 555 00:26:27,052 --> 00:26:29,187 CELA 2 556 00:26:29,287 --> 00:26:31,222 {\an8}Vamos pegar alguns copos. 557 00:26:37,295 --> 00:26:39,431 A verificação das impressões digitais 558 00:26:39,531 --> 00:26:42,500 revelou que o homem não tem antecedentes conhecidos. 559 00:26:43,868 --> 00:26:47,973 {\an8}Ele vai ser colocado em um processo de imigração 560 00:26:48,073 --> 00:26:52,544 {\an8}e ordenado a comparecer diante de um juiz de imigração. 561 00:26:52,644 --> 00:26:53,845 Todos os anos, 562 00:26:53,945 --> 00:26:55,513 cerca de 20 mil hondurenhos 563 00:26:55,614 --> 00:26:58,149 são pegos tentando entrar ilegalmente nos Estados Unidos 564 00:26:58,249 --> 00:27:01,386 em busca de melhores perspectivas econômicas. 565 00:27:02,354 --> 00:27:05,123 O homem será transferido para um centro de detenção 566 00:27:05,223 --> 00:27:07,659 até que possa comparecer diante de um juiz, 567 00:27:07,759 --> 00:27:10,996 que irá decidir se ele pode permanecer no país. 568 00:27:18,737 --> 00:27:22,173 {\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA 569 00:27:24,776 --> 00:27:28,279 Os agentes interceptaram um veleiro, vindo das Bahamas, 570 00:27:28,380 --> 00:27:31,149 e suspeitam que ele possa estar contrabandeando drogas. 571 00:27:31,249 --> 00:27:34,285 O velejador solitário afirma ser uma estrela da mídia social. 572 00:27:34,386 --> 00:27:36,087 {\an8}Qual é o objetivo da sua viagem? 573 00:27:36,187 --> 00:27:37,555 {\an8}Eu sou um YouTuber. 574 00:27:37,656 --> 00:27:39,296 {\an8}Então está gravando vídeos para o YouTube? 575 00:27:39,324 --> 00:27:41,226 {\an8}- Basicamente. - Tá bom. 576 00:27:41,326 --> 00:27:43,762 Uma inspeção na cabine bagunçada do veleiro 577 00:27:43,862 --> 00:27:46,064 não deu em nada. 578 00:27:47,032 --> 00:27:49,401 Então os agentes estão escoltando ele até o cais, 579 00:27:49,501 --> 00:27:52,937 onde a unidade canina irá fazer uma busca mais completa. 580 00:27:53,038 --> 00:27:56,608 É uma situação incomum, porque a maioria dos cachorros 581 00:27:56,708 --> 00:28:00,145 não está acostumada a estar em embarcações, 582 00:28:00,245 --> 00:28:02,080 então às vezes eles ficam um pouco nervosos 583 00:28:02,180 --> 00:28:03,481 e um pouco assustados. 584 00:28:03,581 --> 00:28:05,550 Mas vamos ver o que vai acontecer. 585 00:28:06,718 --> 00:28:07,786 No passado, 586 00:28:07,886 --> 00:28:09,096 embarcações particulares como essa 587 00:28:09,120 --> 00:28:12,323 foram encontradas transportando centenas de quilos de cocaína. 588 00:28:14,392 --> 00:28:16,027 {\an8}Pronto. 589 00:28:16,127 --> 00:28:17,429 Os agentes Aaron e Todd 590 00:28:17,529 --> 00:28:19,631 têm um pressentimento sobre essa embarcação. 591 00:28:19,731 --> 00:28:22,500 Esse cara está sozinho no veleiro. 592 00:28:22,600 --> 00:28:24,169 Ele está fora do país há um bom tempo, 593 00:28:24,269 --> 00:28:26,371 mas está passeando pelas Bahamas. 594 00:28:26,471 --> 00:28:28,173 {\an8}- Ele também não tem emprego. - Certo. 595 00:28:28,273 --> 00:28:30,175 Antes da unidade canina começar a trabalhar, 596 00:28:30,275 --> 00:28:33,244 Aaron tem alguns avisos sobre a cabine bagunçada, 597 00:28:33,344 --> 00:28:36,314 que o proprietário alega ter sido resultado de problemas 598 00:28:36,414 --> 00:28:37,749 durante uma tempestade. 599 00:28:37,849 --> 00:28:39,449 Certo, pode ter algumas facas lá embaixo. 600 00:28:39,517 --> 00:28:40,518 Certo. 601 00:28:40,618 --> 00:28:42,520 E isso que está no pote ali embaixo é óleo. 602 00:28:42,620 --> 00:28:44,389 - Tá bom. Certo. - O líquido amarelo. 603 00:28:45,824 --> 00:28:46,825 Até o momento, 604 00:28:46,925 --> 00:28:49,627 a unidade canina não demonstrou nenhum nervosismo. 605 00:28:51,863 --> 00:28:53,598 Se algum narcótico for encontrado, 606 00:28:53,698 --> 00:28:56,801 o velejador solitário pode pegar desde uma multa... 607 00:28:56,901 --> 00:28:59,504 até 30 anos de prisão. 608 00:29:11,249 --> 00:29:12,884 Com a inspeção concluída, 609 00:29:12,984 --> 00:29:15,653 o agente Kevin informa a equipe. 610 00:29:15,754 --> 00:29:17,422 {\an8}Como foi a busca? 611 00:29:17,522 --> 00:29:19,424 {\an8}Não parecia ter nada. 612 00:29:19,524 --> 00:29:22,260 Não há contrabando a bordo. 613 00:29:23,061 --> 00:29:25,997 A unidade canina não encontrou nenhum tipo de narcótico 614 00:29:26,097 --> 00:29:27,332 na embarcação. 615 00:29:27,432 --> 00:29:30,335 Ele está pronto para ser liberado. 616 00:29:30,435 --> 00:29:32,537 É uma boa notícia para o proprietário, 617 00:29:32,637 --> 00:29:34,877 que aproveita a oportunidade para filmar alguns conteúdos 618 00:29:34,973 --> 00:29:36,474 para seu canal de mídia social. 619 00:29:36,574 --> 00:29:37,575 Aprovado na inspeção. 620 00:29:37,675 --> 00:29:39,410 - Obrigado, pessoal. - Eu agradeço. 621 00:29:39,511 --> 00:29:42,480 A situação ocorreu exatamente como deveria acontecer. 622 00:29:42,580 --> 00:29:43,848 O pessoal estava muito seguro, 623 00:29:43,948 --> 00:29:48,119 o proprietário da embarcação estava obviamente nervoso, 624 00:29:48,219 --> 00:29:52,223 mas se acalmou rápido quando explicamos o processo para ele, 625 00:29:52,323 --> 00:29:54,325 e agora ele está livre para seguir viagem. 626 00:29:54,425 --> 00:29:56,528 No geral, foi um bom dia. 627 00:29:56,628 --> 00:29:57,838 - Beleza. - Você pode continuar sua viagem. 628 00:29:57,862 --> 00:29:59,106 - Maravilha! Obrigado! - Sem problemas. 629 00:29:59,130 --> 00:30:00,508 - Foi um prazer conhecer vocês! - Obrigado, senhor. Se cuida! 630 00:30:00,532 --> 00:30:01,933 Pode deixar. Até mais! 631 00:30:06,137 --> 00:30:09,340 {\an8}PORTO DE NEWARK, NOVA JERSEY 632 00:30:09,440 --> 00:30:11,342 Na costa leste, 633 00:30:12,143 --> 00:30:14,112 no depósito do Porto de Newark... 634 00:30:16,114 --> 00:30:20,084 Certo, pode colocar esses dois paletes aqui. 635 00:30:24,722 --> 00:30:26,600 As agentes da Alfândega e Proteção de Fronteiras 636 00:30:26,624 --> 00:30:28,469 estão se preparando para examinar um carregamento 637 00:30:28,493 --> 00:30:30,328 do Sudeste Asiático, 638 00:30:30,428 --> 00:30:34,132 depois que um raio X levantou suspeitas sobre seu conteúdo. 639 00:30:34,232 --> 00:30:36,901 O carregamento veio de Singapura. 640 00:30:37,001 --> 00:30:38,703 Quando examinamos o carregamento, 641 00:30:38,803 --> 00:30:40,603 nós observamos como as coisas estão embaladas, 642 00:30:40,672 --> 00:30:42,740 se estão muito pesadas ou não. 643 00:30:42,841 --> 00:30:45,510 Todos esses aspectos são levados em conta. 644 00:30:45,610 --> 00:30:47,579 As varreduras feitas nas caixas 645 00:30:47,679 --> 00:30:49,314 não correspondem ao conteúdo listado 646 00:30:49,414 --> 00:30:51,549 no manifesto de carga. 647 00:30:51,649 --> 00:30:54,385 As agentes Debbie, Marzia e Vanessa 648 00:30:55,286 --> 00:30:57,722 abrem as primeiras caixas. 649 00:31:02,260 --> 00:31:03,761 São cigarros. 650 00:31:03,862 --> 00:31:05,864 Parece que vai ser um carregamento completo 651 00:31:05,964 --> 00:31:07,799 de cigarros. 652 00:31:07,899 --> 00:31:11,236 Pode ter sido apenas um erro de informação no manifesto, 653 00:31:11,336 --> 00:31:14,739 mas uma verificação detalhada revela o contrário. 654 00:31:19,344 --> 00:31:20,578 É uma falsificação. 655 00:31:20,678 --> 00:31:21,713 Essa marca de cigarro 656 00:31:21,813 --> 00:31:23,648 é fabricada exclusivamente nos Estados Unidos, 657 00:31:23,748 --> 00:31:26,918 portanto não teria sido enviada do exterior. 658 00:31:27,018 --> 00:31:29,687 Na verdade, eles parecem muito bons. 659 00:31:29,787 --> 00:31:32,123 Está muito bem-feito, como você pode ver... 660 00:31:32,190 --> 00:31:35,159 a caixa, as marcações, a embalagem, 661 00:31:35,260 --> 00:31:38,730 ahn... se você fosse comprar isso na rua, 662 00:31:38,830 --> 00:31:40,798 provavelmente não iria saber que está comprando 663 00:31:40,899 --> 00:31:42,967 um cigarro falsificado. 664 00:31:43,701 --> 00:31:46,037 A embalagem bem-feita indica que foi trabalho 665 00:31:46,137 --> 00:31:48,306 de um grupo de crime organizado de alto nível, 666 00:31:48,406 --> 00:31:50,842 que opera no mercado clandestino. 667 00:31:50,942 --> 00:31:53,177 É um grande negócio. 668 00:31:54,012 --> 00:31:55,689 Esse produto representa um perigo significativo 669 00:31:55,713 --> 00:31:57,215 para os clientes desavisados, 670 00:31:57,315 --> 00:31:59,150 que pensam ter encontrado sua marca favorita 671 00:31:59,250 --> 00:32:01,352 por um preço mais barato. 672 00:32:01,452 --> 00:32:04,422 Não sabemos quais ingredientes eles estão colocando aí dentro. 673 00:32:04,489 --> 00:32:07,158 Obviamente, isso não está sendo fabricado nos Estados Unidos. 674 00:32:07,258 --> 00:32:09,861 E... quando o consumidor compra os cigarros 675 00:32:09,961 --> 00:32:11,521 e pensa que estão sendo fabricados aqui, 676 00:32:11,596 --> 00:32:13,631 ele não sabe o que está sendo colocado nos cigarros 677 00:32:13,731 --> 00:32:15,199 que está comprando. 678 00:32:16,000 --> 00:32:18,069 Os cigarros provavelmente teriam sido distribuídos 679 00:32:18,169 --> 00:32:21,306 por meio de uma rede de lojas e mercearias cúmplices, 680 00:32:21,406 --> 00:32:24,442 gerando grandes lucros para os contrabandistas. 681 00:32:24,542 --> 00:32:26,311 Eu acho que um maço de cigarros 682 00:32:26,411 --> 00:32:30,214 está custando cerca de US$ 10 ou US$ 12, 683 00:32:30,315 --> 00:32:32,684 então o valor total aqui seria de aproximadamente 684 00:32:32,784 --> 00:32:34,852 US$ 4 milhões. 685 00:32:34,953 --> 00:32:35,954 Em todo o mundo, 686 00:32:36,054 --> 00:32:39,190 os cigarros são os itens legais mais contrabandeados, 687 00:32:39,290 --> 00:32:42,393 e os lucros geralmente financiam outras atividades criminosas, 688 00:32:42,493 --> 00:32:44,996 como terrorismo e lavagem de dinheiro. 689 00:32:45,096 --> 00:32:48,266 É muito gratificante poder apreender esse tipo de coisa, 690 00:32:48,366 --> 00:32:50,234 eu fico muito orgulhosa quando identificamos 691 00:32:50,335 --> 00:32:52,136 essas falsificações. 692 00:32:52,236 --> 00:32:53,805 Eu amo meu trabalho, de verdade. 693 00:32:53,905 --> 00:32:56,307 Tenho muito... orgulho 694 00:32:56,407 --> 00:32:58,176 de poder proteger nossas fronteiras 695 00:32:58,276 --> 00:32:59,978 e nosso... nosso povo. 696 00:33:00,078 --> 00:33:01,512 Com certeza. 697 00:33:10,555 --> 00:33:12,090 {\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA 698 00:33:12,190 --> 00:33:14,926 A Flórida é o lar da maior população cubana 699 00:33:15,026 --> 00:33:17,028 fora da ilha caribenha. 700 00:33:17,128 --> 00:33:19,097 Muitos vivem aqui há décadas 701 00:33:19,197 --> 00:33:22,367 e não têm planos de retornar ao seu país de origem. 702 00:33:22,467 --> 00:33:23,835 Em Fort Lauderdale... 703 00:33:23,935 --> 00:33:26,371 os agentes pararam dois homens em uma lancha 704 00:33:26,471 --> 00:33:28,506 para um interrogatório de rotina. 705 00:33:29,874 --> 00:33:31,274 Bom dia, senhores! Como vocês estão? 706 00:33:31,342 --> 00:33:32,877 Somos da Alfândega dos Estados Unidos. 707 00:33:32,977 --> 00:33:35,813 Podem deixar engatado e deixar nessa direção, por favor? 708 00:33:35,913 --> 00:33:38,583 É mais fácil, assim não ficamos girando em círculos. 709 00:33:38,683 --> 00:33:40,718 De onde vocês estão vindo? 710 00:33:40,818 --> 00:33:42,620 {\an8}Ah, estamos procurando alguns peixes. 711 00:33:42,720 --> 00:33:44,255 {\an8}- É mesmo? - Sem sorte ainda. 712 00:33:44,355 --> 00:33:46,591 Certo. E de onde vocês saíram? 713 00:33:46,691 --> 00:33:48,493 {\an8}Da enseada aqui. 714 00:33:48,593 --> 00:33:50,361 Vocês são cidadãos norte-americanos? 715 00:33:50,461 --> 00:33:51,596 {\an8}Eu sou. 716 00:33:51,696 --> 00:33:53,631 Você é. E o senhor? 717 00:33:53,731 --> 00:33:55,166 {\an8}Não. 718 00:33:55,266 --> 00:33:59,237 {\an8}Ele é... meu pai e tem uma ordem de deportação. 719 00:33:59,337 --> 00:34:01,339 Os agentes ficam surpresos 720 00:34:01,439 --> 00:34:03,641 com o fato do homem confessar que o pai 721 00:34:03,741 --> 00:34:05,543 possui uma ordem de deportação. 722 00:34:05,643 --> 00:34:07,545 {\an8}- De onde o senhor é? - De Cuba. 723 00:34:07,645 --> 00:34:09,414 De Cuba? Tá bom. 724 00:34:09,514 --> 00:34:10,882 Obrigado. 725 00:34:12,617 --> 00:34:14,085 Obrigado. 726 00:34:16,954 --> 00:34:19,557 Enquanto a agente Brittany verifica a documentação, 727 00:34:20,458 --> 00:34:23,761 Kyle e Todd tentam entender melhor a história dos homens. 728 00:34:23,861 --> 00:34:26,264 Vocês se importam se subirmos a bordo para dar uma olhada? 729 00:34:26,364 --> 00:34:28,666 Vão para a parte de trás da lancha, 730 00:34:28,766 --> 00:34:30,902 assim a gente pode subir a bordo. 731 00:34:37,608 --> 00:34:39,153 Desde quando vocês estão nos Estados Unidos? 732 00:34:39,177 --> 00:34:40,511 {\an8}Eu nasci aqui. Esse é o meu pai. 733 00:34:40,611 --> 00:34:42,447 {\an8}Ele está aqui desde a década de 1980. 734 00:34:42,513 --> 00:34:44,091 Você é naturalizado? É residente permanente? 735 00:34:44,115 --> 00:34:45,750 Temporário? O quê? Como assim? 736 00:34:45,850 --> 00:34:47,285 Como ele chegou aqui? 737 00:34:47,385 --> 00:34:49,020 {\an8}Ah, ele veio na década de 1980. 738 00:34:49,120 --> 00:34:51,189 E qual é a situação legal dele agora? 739 00:34:51,289 --> 00:34:53,858 {\an8}No momento, ele está sendo deportado. 740 00:34:53,958 --> 00:34:56,427 {\an8}Mas ele tem todos os documentos, 741 00:34:56,527 --> 00:34:58,796 {\an8}todas as licenças e esse tipo de coisa. 742 00:34:58,896 --> 00:35:01,933 Você está com uma ordem de deportação ativa agora? 743 00:35:02,033 --> 00:35:03,844 {\an8}Bom, eu realmente não sei como tudo isso funciona, 744 00:35:03,868 --> 00:35:07,705 {\an8}mas sei que ele precisa renovar a situação legal todo ano. 745 00:35:07,805 --> 00:35:09,845 Certo, a gente vai descobrir o que está acontecendo. 746 00:35:09,907 --> 00:35:11,718 Vamos terminar de analisar a documentação de vocês 747 00:35:11,742 --> 00:35:13,978 - e resolver tudo, tá bom? - Sem problemas. 748 00:35:14,078 --> 00:35:17,181 A honestidade do filho pode custar caro para o pai. 749 00:35:17,281 --> 00:35:19,650 Se ele tiver uma ordem de deportação ativa, 750 00:35:19,750 --> 00:35:24,755 pode ser detido e obrigado a deixar o país. 751 00:35:28,826 --> 00:35:30,962 Está tudo certo? 752 00:35:31,062 --> 00:35:33,397 Mas a verificação revela que o pai é, de fato, 753 00:35:33,498 --> 00:35:36,000 um residente permanente legal. 754 00:35:36,100 --> 00:35:40,538 O filho parece ter se confundido com o processo de imigração. 755 00:35:41,572 --> 00:35:44,142 {\an8}- Obrigado pela cooperação. - Sim, senhor. 756 00:35:46,344 --> 00:35:48,412 {\an8}Tenham um bom dia, pessoal! 757 00:35:48,479 --> 00:35:51,883 {\an8}- Vou pegar alguns peixes hoje. - Claro. 758 00:35:51,983 --> 00:35:53,393 Sim, talvez a gente tenha dado sorte. 759 00:35:53,417 --> 00:35:54,485 Sim. 760 00:35:54,585 --> 00:35:56,220 Com o mal-entendido esclarecido, 761 00:35:56,320 --> 00:35:59,824 o pai e o filho estão livres para continuar sua pescaria. 762 00:36:01,526 --> 00:36:02,886 A história deles parece verdadeira. 763 00:36:02,960 --> 00:36:06,230 Estão apenas pescando, indo de um ponto para outro. 764 00:36:06,330 --> 00:36:07,608 Um deles é cidadão norte-americano, 765 00:36:07,632 --> 00:36:11,702 o outro é... cidadão cubano, 766 00:36:11,802 --> 00:36:13,162 mas já está aqui há bastante tempo, 767 00:36:13,204 --> 00:36:18,142 tem autorização para trabalhar nos... Estados Unidos, 768 00:36:18,242 --> 00:36:20,378 então... a situação dele é legal. 769 00:36:34,458 --> 00:36:35,960 No arquipélago de Florida Keys... 770 00:36:36,060 --> 00:36:37,528 um pacote misterioso 771 00:36:37,628 --> 00:36:40,531 foi entregue na delegacia da Patrulha de Fronteira. 772 00:36:43,568 --> 00:36:46,103 Os agentes Escala, Solano e Centeno 773 00:36:46,204 --> 00:36:48,206 estão investigando. 774 00:36:49,040 --> 00:36:51,142 Parece que está bem molhado. 775 00:36:51,242 --> 00:36:53,277 Deixa ele aí por enquanto. 776 00:36:53,377 --> 00:36:55,646 Está completamente encharcado. 777 00:36:55,713 --> 00:36:57,949 Um pescador local encontrou o pacote 778 00:36:58,049 --> 00:36:59,817 enquanto estava no mar. 779 00:36:59,917 --> 00:37:01,652 Provavelmente é cocaína. 780 00:37:01,752 --> 00:37:04,155 É o que parece, por causa do formato de tijolo. 781 00:37:04,255 --> 00:37:06,457 O pacote possui um logotipo característico, 782 00:37:06,557 --> 00:37:10,661 uma tática usada pelos cartéis para se identificarem. 783 00:37:10,761 --> 00:37:14,498 Ele informa aos entregadores de quem é, o que contém 784 00:37:14,599 --> 00:37:17,201 e o destino pretendido. 785 00:37:18,469 --> 00:37:22,273 Este aqui tem um coelho com ossos cruzados embaixo. 786 00:37:22,373 --> 00:37:24,475 É a primeira vez que eu vejo um desses. 787 00:37:24,575 --> 00:37:27,545 Geralmente, quando o pacote é pequeno assim, é cocaína. 788 00:37:27,645 --> 00:37:29,981 Vamos descobrir. 789 00:37:35,686 --> 00:37:37,755 Não parece ser pó. 790 00:37:39,957 --> 00:37:41,134 Está vendo alguma coisa aí dentro? 791 00:37:41,158 --> 00:37:42,660 Não. 792 00:37:43,728 --> 00:37:45,396 A não ser que tenha dissolvido na água. 793 00:37:45,496 --> 00:37:48,899 Parece estar vazio, mas vou cortar para ver. 794 00:37:51,135 --> 00:37:53,771 Normalmente isso estaria cheio de coisa, 795 00:37:53,871 --> 00:37:58,376 mas, como você pode ver, não tem nada, apenas plástico. 796 00:37:58,476 --> 00:38:01,545 Bom, entrou bastante água no interior do pacote. 797 00:38:01,646 --> 00:38:04,515 Pode ser que a cocaína tenha dissolvido na água, 798 00:38:04,615 --> 00:38:07,018 mas seria de se esperar que tivesse algum tipo de vestígio. 799 00:38:07,118 --> 00:38:08,819 Não é a primeira vez que os agentes 800 00:38:08,919 --> 00:38:12,623 encontram pacotes de narcóticos no mar. 801 00:38:12,723 --> 00:38:15,192 Os cartéis dessa região costumam fazer entregas 802 00:38:15,293 --> 00:38:18,763 ao longo da costa, jogando os pacotes na água. 803 00:38:18,863 --> 00:38:20,598 Essa é a primeira vez que acontece isso. 804 00:38:20,698 --> 00:38:24,168 Não tem nada dentro, o que é estranho. 805 00:38:24,268 --> 00:38:25,536 Mas cargas subaquáticas 806 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 geralmente são embaladas para serem impermeáveis. 807 00:38:28,406 --> 00:38:29,874 Ou foi um tipo de teste, 808 00:38:29,974 --> 00:38:31,585 onde eles podem estar testando o contrabandista 809 00:38:31,609 --> 00:38:33,477 para ver se ele é confiável. 810 00:38:33,577 --> 00:38:34,979 E a outra possibilidade 811 00:38:35,046 --> 00:38:38,416 é que houve uma infiltração de água tão forte que... 812 00:38:38,516 --> 00:38:42,019 absorveu toda a cocaína e dissolveu ela. 813 00:38:42,119 --> 00:38:44,789 Se o pacote continha drogas, 814 00:38:44,889 --> 00:38:48,292 os agentes precisam encontrar uma forma de confirmar. 815 00:38:48,392 --> 00:38:51,429 Nossa única opção, no momento, seria testar a água 816 00:38:51,529 --> 00:38:54,565 para verificar se tem algum vestígio de cocaína 817 00:38:54,665 --> 00:38:56,667 e confirmar que havia alguma coisa lá dentro 818 00:38:56,767 --> 00:38:57,935 em algum momento. 819 00:38:58,035 --> 00:39:00,037 Eu nunca vi isso antes. 820 00:39:01,005 --> 00:39:04,075 Coloquei um pouco da água no kit de teste. 821 00:39:06,544 --> 00:39:09,013 Vamos ver qual vai ser o resultado. 822 00:39:20,024 --> 00:39:22,159 Agora é só esperar alguns segundos. 823 00:39:22,259 --> 00:39:24,962 A cor que nós queremos é o azul. 824 00:39:25,062 --> 00:39:28,366 Isso mostra que tem vestígios de cocaína. 825 00:39:29,367 --> 00:39:31,235 Não é... muito forte. 826 00:39:31,335 --> 00:39:34,805 Talvez esse pacote tenha ficado na água por muito tempo 827 00:39:34,905 --> 00:39:38,743 e... provavelmente toda a cocaína se dissolveu. 828 00:39:40,077 --> 00:39:42,380 Agora os agentes vão começar a reunir provas 829 00:39:42,446 --> 00:39:44,315 para ajudar a identificar o cartel 830 00:39:44,415 --> 00:39:46,751 que pode estar por trás disso. 831 00:39:48,853 --> 00:39:51,689 Eu nunca vi essas marcações antes. 832 00:39:52,690 --> 00:39:53,758 Com sorte, no futuro, 833 00:39:53,858 --> 00:39:55,469 nós vamos encontrar essas marcações de novo 834 00:39:55,493 --> 00:39:58,329 e vamos conseguir rastrear elas até onde deveriam ir. 835 00:39:59,930 --> 00:40:01,599 O fato dos agentes não terem visto 836 00:40:01,699 --> 00:40:03,801 o logotipo desse pacote antes... 837 00:40:03,901 --> 00:40:05,269 pode sugerir 838 00:40:05,369 --> 00:40:09,173 que há um novo cartel operando na área. 839 00:40:09,273 --> 00:40:11,008 Se tudo der certo, 840 00:40:11,108 --> 00:40:12,643 {\an8}vamos conseguir chegar a uma conclusão 841 00:40:12,743 --> 00:40:15,246 {\an8}sobre a origem e o destino do pacote. 842 00:40:15,312 --> 00:40:17,481 {\an8}Nossas equipes de inteligência vão rastrear 843 00:40:17,581 --> 00:40:19,092 {\an8}quais organizações de tráfico de drogas 844 00:40:19,116 --> 00:40:23,254 {\an8}estão indo para quais áreas, para que, com sorte, no futuro, 845 00:40:23,354 --> 00:40:26,323 {\an8}a gente possa desmantelar algumas dessas organizações. 846 00:40:31,328 --> 00:40:33,631 SOMENTE EM 2023, MAIS DE 100 MIL EMBARCAÇÕES PARTICULARES 847 00:40:33,731 --> 00:40:36,000 COM DESTINO AOS ESTADOS UNIDOS 848 00:40:36,100 --> 00:40:37,968 FORAM REVISTADAS POR AGENTES FEDERAIS 849 00:40:38,969 --> 00:40:41,772 ISSO RESULTOU NA APREENSÃO 850 00:40:41,872 --> 00:40:45,075 DE MAIS DE 250 TONELADAS DE DROGAS 851 00:40:45,543 --> 00:40:46,744 APESAR DO MAR AGITADO, 852 00:40:46,844 --> 00:40:48,412 OS OCUPANTES DA EMBARCAÇÃO A MOTOR 853 00:40:48,479 --> 00:40:49,723 VOLTARAM EM SEGURANÇA PARA AS BAHAMAS 854 00:40:49,747 --> 00:40:51,227 O HOMEM HONDURENHO PEGO SEM DOCUMENTOS 855 00:40:51,282 --> 00:40:52,583 AINDA ESTÁ ESPERANDO 856 00:40:52,683 --> 00:40:53,927 PARA COMPARECER DIANTE DE UM JUIZ 857 00:40:53,951 --> 00:40:55,629 ELE IRÁ PERMANECER EM UM CENTRO DE DETENÇÃO 858 00:40:55,653 --> 00:40:57,321 ATÉ ESSE MOMENTO 859 00:40:57,421 --> 00:40:58,965 O VELEJADOR SOLITÁRIO ESTÁ PASSANDO O ANO NAS BAHAMAS, 860 00:40:58,989 --> 00:41:00,357 ANTES DE EMBARCAR NA PRÓXIMA ETAPA 861 00:41:00,458 --> 00:41:01,618 DE SUA JORNADA MARÍTIMA ÉPICA 862 00:41:01,659 --> 00:41:03,294 ELE CONTINUA ENVIANDO SUAS AVENTURAS 863 00:41:03,394 --> 00:41:05,963 PARA AS MÍDIAS SOCIAIS 864 00:41:06,305 --> 00:42:06,158 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje