1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,639 --> 00:00:20,562 {\an8}LEI E ORDEM: CRIME ORGANIZADO 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Não sei por que mais gente não faz isso. 4 00:00:25,651 --> 00:00:28,195 - Tem razão. - Cortar em pedaços é tão... 5 00:00:28,278 --> 00:00:31,365 Demora muito e é bárbaro. 6 00:00:31,949 --> 00:00:34,826 - Pois é. - Muita cartilagem e sangue. 7 00:00:36,119 --> 00:00:37,579 É preciso ser sociopata. 8 00:00:44,670 --> 00:00:45,796 É melhor queimar. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,048 Mais fácil. 10 00:00:48,632 --> 00:00:50,259 Desde que fique contra o vento. 11 00:00:57,849 --> 00:00:59,017 O que faço com isto? 12 00:01:12,114 --> 00:01:16,243 Vamos recolher tudo e jogar no Lago Ontário. 13 00:01:20,330 --> 00:01:21,582 É o lugar dele. 14 00:01:39,474 --> 00:01:41,268 Quer um pouco? Sim. 15 00:01:42,561 --> 00:01:43,812 Que delícia! 16 00:01:44,396 --> 00:01:46,064 Está muito bonita. 17 00:01:48,275 --> 00:01:49,901 Não precisava trazer sobremesa. 18 00:01:49,985 --> 00:01:51,445 Já temos bastante. 19 00:01:53,280 --> 00:01:54,281 O que foi? 20 00:01:54,364 --> 00:01:57,367 - Você tem cigarro? - Não, pergunte à Sad Eyes. 21 00:01:57,993 --> 00:02:00,412 Está brincando com essas bonecas de merda? 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,164 Não. Me deixe em paz. 23 00:02:03,415 --> 00:02:06,043 Que grosseria! Muito grossa. 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,336 Ela não foi convidada. 25 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 E aí? 26 00:03:25,330 --> 00:03:28,667 Lei e Ordem: Crime Organizado 27 00:03:59,322 --> 00:04:01,032 {\an8}Parece que vem má notícia. 28 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 - Bom dia. - Bom dia. 29 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Tem mais alguém aqui? 30 00:04:05,328 --> 00:04:08,582 {\an8}Tem, mas só vão acordar daqui três ou quatro horas. 31 00:04:08,957 --> 00:04:11,001 {\an8}Caramba, é muito cedo. Quer café? 32 00:04:12,919 --> 00:04:14,254 Preciso que se disfarce. 33 00:04:16,131 --> 00:04:19,009 {\an8}- A resposta é "não" pro café? - Estou falando sério, Elliot. 34 00:04:19,593 --> 00:04:21,303 {\an8}Precisa ser hoje. 35 00:04:21,386 --> 00:04:22,554 {\an8}O FBI nos procurou. 36 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 Tem uma empresa de transporte sendo investigada. 37 00:04:25,182 --> 00:04:26,933 Tráfico de drogas pela fronteira. 38 00:04:27,017 --> 00:04:29,227 Entendo aonde quer chegar, mas para que pressa? 39 00:04:29,311 --> 00:04:32,397 {\an8}Pode ter ligação com uma gangue de motoqueiros. 40 00:04:32,481 --> 00:04:34,441 {\an8}Já prepararam o maior carregamento. 41 00:04:34,524 --> 00:04:35,692 Mande o Reyes. 42 00:04:36,777 --> 00:04:39,112 Pensei que ia gostar de um espaço. 43 00:04:39,905 --> 00:04:41,323 {\an8}Um tempo sozinho. 44 00:04:41,907 --> 00:04:45,702 {\an8}Ficar num caminhão de 18 rodas ajudaria muito nisso, 45 00:04:45,786 --> 00:04:47,788 mas não estou pronto pra pegar a estrada. 46 00:04:47,871 --> 00:04:50,874 {\an8}Mesmo se não mudou de ideia, vou fazer um café fresquinho. 47 00:04:50,957 --> 00:04:53,585 {\an8}Sei que trabalhar disfarçado não é o ideal agora. 48 00:04:53,668 --> 00:04:56,463 {\an8}- Mas não vai querer perder este. - Como sabe disso? 49 00:04:57,047 --> 00:04:58,089 Elliot. 50 00:04:58,590 --> 00:05:01,468 Não é só tráfico de drogas. Estão traficando mulheres. 51 00:05:05,138 --> 00:05:07,265 Possivelmente menores de idade também. 52 00:05:29,746 --> 00:05:32,707 O Lenny disse que eu seria idiota se não te contratasse. 53 00:05:34,167 --> 00:05:35,377 Não discordo do Lenny. 54 00:05:37,671 --> 00:05:41,007 {\an8}Nem eu. Já recebeu multa ou tem restrições na carteira? 55 00:05:41,091 --> 00:05:42,175 {\an8}Não, senhor. 56 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 Faz viagens longas ou só na região? 57 00:05:45,720 --> 00:05:49,391 {\an8}Dirijo qualquer coisa, a qualquer hora, em qualquer lugar. 58 00:05:49,474 --> 00:05:51,685 E gado? Tem gente que não transporta. 59 00:05:51,768 --> 00:05:53,937 Qualquer coisa, a qualquer hora, em qualquer lugar. 60 00:05:55,856 --> 00:05:57,899 {\an8}Já vi um cara que tinha medo de galinha. 61 00:05:57,983 --> 00:06:00,443 {\an8}Fobia a galinhas. Morria de medo mesmo. 62 00:06:01,570 --> 00:06:02,654 Eu não sou assim. 63 00:06:03,780 --> 00:06:04,990 {\an8}Mama Boo... 64 00:06:05,323 --> 00:06:08,577 {\an8}O que você transportou da Fazenda de Mel da Mama Boone? 65 00:06:08,660 --> 00:06:09,661 Mel. 66 00:06:10,328 --> 00:06:11,788 Entre outras coisas. 67 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 {\an8}Foi preso pelas outras coisas? 68 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Assunto delicado? 69 00:06:23,216 --> 00:06:25,302 Ouça, não precisa ter vergonha. 70 00:06:25,385 --> 00:06:26,553 {\an8}Não estou com vergonha. 71 00:06:28,471 --> 00:06:29,556 {\an8}Já está feito. 72 00:06:31,349 --> 00:06:33,310 - Cometi um erro. - Erro? 73 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 {\an8}Erro de violar a lei ou... 74 00:06:37,147 --> 00:06:38,565 de ser pego violando a lei? 75 00:06:42,485 --> 00:06:45,113 {\an8}Isso tudo é besteira. Não importa. Escute aqui. 76 00:06:45,655 --> 00:06:48,325 {\an8}Gosto de dar segundas chances. Beleza? 77 00:06:48,408 --> 00:06:49,868 {\an8}O passado não faz o homem. 78 00:06:49,951 --> 00:06:53,204 {\an8}O que faz o homem é se ele vai ou não fazer este trabalho. 79 00:06:54,331 --> 00:06:55,915 {\an8}Está entendendo, Henry? 80 00:06:55,999 --> 00:06:58,209 {\an8}Pode me chamar de Hank. Quando começo? 81 00:06:58,793 --> 00:07:00,378 O presente é o melhor momento. 82 00:07:00,795 --> 00:07:02,130 Vou te mostrar tudo. 83 00:07:02,797 --> 00:07:04,633 {\an8}Tem algoritmos dizendo como trabalhar. 84 00:07:04,716 --> 00:07:06,301 {\an8}Caminhões autônomos chegando. 85 00:07:06,384 --> 00:07:09,429 {\an8}Não há mais espaço para operadores independentes, né? 86 00:07:09,512 --> 00:07:11,973 {\an8}Estão dificultando as coisas de todos os lados. 87 00:07:12,057 --> 00:07:14,976 {\an8}A gente precisa ser criativo para ganhar a vida. 88 00:07:15,060 --> 00:07:16,061 {\an8}Exatamente. 89 00:07:16,728 --> 00:07:18,730 Aquele bonitão é meu irmão Steve. 90 00:07:18,813 --> 00:07:20,440 É dono do motel. 91 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 Gerencia as garotas? 92 00:07:21,858 --> 00:07:24,069 Como você disse, temos que ser criativos. 93 00:07:24,736 --> 00:07:27,322 {\an8}- Quando estiver necessitado... - Ligo pro Steve. 94 00:07:27,405 --> 00:07:28,406 {\an8}Veja só. 95 00:07:28,490 --> 00:07:31,117 Este é o bebê da família. Meu irmão Vic. 96 00:07:31,201 --> 00:07:34,329 {\an8}Prefere ficar embaixo do caminhão a ficar embaixo de mulher. 97 00:07:34,412 --> 00:07:36,206 Mark, cale a boca. 98 00:07:37,957 --> 00:07:41,878 {\an8}O Vic cuida do pátio e dos caras, quando não está assustando eles. 99 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Tem irmãos? 100 00:07:43,088 --> 00:07:44,506 {\an8}Um mais velho e um mais novo. 101 00:07:44,589 --> 00:07:46,758 {\an8}Então sabe que o terceiro perde a linha. 102 00:07:46,841 --> 00:07:48,593 Este é seu caminhão. Venha. 103 00:07:52,263 --> 00:07:55,642 Transportadora Three Kings. Negócio de família desde 1947. 104 00:07:55,725 --> 00:07:59,979 Atualmente gerenciada pelos irmãos Kingman: Mark, Steve e Vic. 105 00:08:00,063 --> 00:08:01,731 Estamos de olho neles há um tempo. 106 00:08:01,815 --> 00:08:05,694 Desde a pandemia, complementaram o negócio legalizado de transporte 107 00:08:05,777 --> 00:08:09,489 com tráfico de drogas e itens roubados atravessando a fronteira do Canadá. 108 00:08:09,572 --> 00:08:10,699 Como colocou ele lá? 109 00:08:13,118 --> 00:08:15,954 Estou atrasado? Desculpe. 110 00:08:16,955 --> 00:08:18,206 Difícil de achar o lugar. 111 00:08:19,582 --> 00:08:23,253 Pessoal, este é o agente especial Bruce Sheppard. 112 00:08:23,336 --> 00:08:27,215 Será nosso contato com o FBI nesta Iniciativa contra o Contrabando. 113 00:08:27,298 --> 00:08:29,676 E aí? Como infiltrou seu agente? 114 00:08:31,219 --> 00:08:33,054 Abrimos uma vaga na empresa. 115 00:08:33,138 --> 00:08:36,015 Um dos motoristas não pagava pensão ao filho. 116 00:08:36,099 --> 00:08:38,226 Então aceleramos o processo. 117 00:08:38,309 --> 00:08:41,688 Como o disfarce do detetive Stabler já estava estabelecido, 118 00:08:41,771 --> 00:08:43,356 precisávamos de referência. 119 00:08:43,440 --> 00:08:46,609 Um informante já trabalhou na Three Kings. Ele foi a referência. 120 00:08:46,693 --> 00:08:48,278 Seu informante tem nome? 121 00:08:49,320 --> 00:08:50,405 Tem. 122 00:08:51,740 --> 00:08:53,908 O problema é que são independentes. 123 00:08:53,992 --> 00:08:56,369 Vai ser difícil conseguir alguma coisa. 124 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 Não usam banco de dados para registrar as viagens 125 00:08:59,456 --> 00:09:01,416 nem GPS pra monitorar caminhões. 126 00:09:01,499 --> 00:09:02,792 Totalmente analógico. 127 00:09:02,876 --> 00:09:04,961 - Não dá pra rastrear. - Sei o que é analógico. 128 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 Também acreditamos que eles têm uma rede de prostituição 129 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 no Motel Three Kings, que fica ao lado do pátio. 130 00:09:10,341 --> 00:09:11,426 Não é problema nosso. 131 00:09:11,509 --> 00:09:14,387 - Não do FBI. - O único objetivo desta força-tarefa 132 00:09:14,471 --> 00:09:16,973 é fechar uma operação de contrabando internacional. 133 00:09:17,057 --> 00:09:18,308 O resto é irrelevante. 134 00:09:21,561 --> 00:09:25,857 Estamos aqui porque sua baleia branca está trabalhando com a nossa agora. 135 00:09:25,940 --> 00:09:27,067 OS COIOTES BRAVOS 136 00:09:27,650 --> 00:09:29,778 Os Coiotes Bravos são mais do que motoqueiros. 137 00:09:29,861 --> 00:09:31,738 Traficam armas para o país 138 00:09:31,821 --> 00:09:34,574 usando diversas empresas de transporte. 139 00:09:34,657 --> 00:09:37,368 Para nossa sorte, a Three Kings se juntou à equipe. 140 00:09:37,452 --> 00:09:41,122 Infelizmente, a rota que usam é território protegido. 141 00:09:41,206 --> 00:09:43,458 A Reserva Akwesasne é grande 142 00:09:43,541 --> 00:09:46,252 e se estende aos dois lados da fronteira canadense. 143 00:09:46,336 --> 00:09:48,213 A maior parte da terra está desocupada. 144 00:09:48,296 --> 00:09:51,883 Os chefes locais nos deram acesso, mas os pontos de coleta sempre mudam. 145 00:09:51,966 --> 00:09:55,136 Não dá para saber onde e quando vão aparecer. 146 00:09:55,220 --> 00:09:58,640 Tentamos atacá-los diretamente, mas eles são muito espertos. 147 00:09:59,224 --> 00:10:01,601 Não é a primeira vez que vão atrás deles? 148 00:10:02,685 --> 00:10:04,312 Como eu disse, são espertos. 149 00:10:04,896 --> 00:10:07,524 Mas as últimas informações da polícia montada de lá sugerem 150 00:10:07,607 --> 00:10:10,610 que estão planejando um grande carregamento de armas. 151 00:10:10,693 --> 00:10:13,780 {\an8}É aí que seu agente entra. Precisamos saber onde e quando. 152 00:10:14,364 --> 00:10:18,326 - O plano de vigiar o pátio... - Não. Nada de vigilância. 153 00:10:18,409 --> 00:10:21,579 Não vou arriscar a operação com um drone aleatório. 154 00:10:21,663 --> 00:10:23,414 Por isso seu agente está lá. 155 00:10:23,498 --> 00:10:25,625 - Ele dá conta ou não? - Espere aí. 156 00:10:25,708 --> 00:10:28,002 Vou dizer uma coisa. Não vamos mandá-lo às cegas. 157 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 Que tipo de operação acha que é? 158 00:10:30,213 --> 00:10:33,341 - Não estou pedindo... - O detetive Stabler sabe se virar. 159 00:10:33,424 --> 00:10:35,426 Não se esqueça que vocês nos procuraram. 160 00:10:36,427 --> 00:10:40,431 E nós sabemos o que estamos fazendo. Então, deixe-nos trabalhar. 161 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 Vargas, arrume uma mesa pra ele. 162 00:10:44,435 --> 00:10:45,979 Vocês dois, na minha sala. 163 00:10:55,572 --> 00:10:56,781 Tem alguma coisa errada. 164 00:10:57,991 --> 00:11:00,118 Um cara durão tudo bem. 165 00:11:00,201 --> 00:11:03,204 Mas não se ele coloca os meus em perigo. Ele não foi sincero. 166 00:11:03,288 --> 00:11:05,456 Acho que ele mentiu sobre a operação anterior. 167 00:11:05,540 --> 00:11:09,043 Pois é. Meu instinto me diz isso. Ele está escondendo algo. 168 00:11:09,127 --> 00:11:10,378 E quanto à vigilância? 169 00:11:10,461 --> 00:11:13,882 O Sheppard diz que não quer intervenção? Então assim será. 170 00:11:13,965 --> 00:11:16,259 Mas vamos estar prontos pra intervir a qualquer hora. 171 00:11:17,343 --> 00:11:18,344 Vai ser assim? 172 00:11:18,928 --> 00:11:20,388 A menos que tenha outra ideia. 173 00:11:23,308 --> 00:11:24,434 Não. 174 00:11:24,893 --> 00:11:26,019 Vamos cuidar disso. 175 00:12:30,458 --> 00:12:33,419 SAÍDA 13N 176 00:12:41,594 --> 00:12:46,266 ESTACIONAMENTO SAÍDA 12 177 00:12:59,404 --> 00:13:01,114 ESTRADA SNAKE HILL À ESQUERDA 178 00:13:10,665 --> 00:13:11,833 Oi, querido. 179 00:13:12,292 --> 00:13:13,418 - Oi. - Quer companhia? 180 00:13:13,501 --> 00:13:14,961 Hoje não. 181 00:13:15,044 --> 00:13:16,629 Não faço seu tipo? 182 00:13:17,630 --> 00:13:19,173 Eu não disse isso. 183 00:13:19,757 --> 00:13:20,967 Como se chama? 184 00:13:21,050 --> 00:13:22,260 Sad Eyes. 185 00:13:22,719 --> 00:13:23,845 E seu nome de verdade? 186 00:13:25,263 --> 00:13:26,347 Você é desses? 187 00:13:28,308 --> 00:13:31,102 Vai custar o mesmo valor pra conversar, querido. 188 00:13:33,062 --> 00:13:34,188 Talvez outra noite. 189 00:13:35,940 --> 00:13:36,941 Azar o seu. 190 00:13:42,113 --> 00:13:46,159 Não podemos cometer erros assim. Precisamos ser mais cuidadosos. 191 00:13:46,242 --> 00:13:49,120 - Seja mais cuidadoso... - O que está fazendo? 192 00:13:51,164 --> 00:13:53,708 Não sei o que fazer com isto e não quero interromper. 193 00:13:55,293 --> 00:13:56,294 Saia daqui. 194 00:14:26,699 --> 00:14:27,992 Me solte! 195 00:14:30,703 --> 00:14:32,038 Olá. 196 00:14:32,747 --> 00:14:35,041 Foi mal. Achei que era o caminhão de outro. 197 00:14:36,000 --> 00:14:37,320 De alguém que queria ser roubado. 198 00:14:41,881 --> 00:14:42,882 Belo taco. 199 00:14:45,093 --> 00:14:48,221 É mesmo? Eu fico com isto. 200 00:14:48,304 --> 00:14:50,556 E nós dois vamos dar uma volta. 201 00:14:53,392 --> 00:14:55,770 - Como se chama? - Todos me chamam de Bunny. 202 00:14:55,853 --> 00:14:58,606 Todos me chamam de Hank. Em que quarto está? 203 00:14:58,689 --> 00:14:59,857 Eu sei achar sozinha. 204 00:14:59,941 --> 00:15:01,818 Sei que sabe, mas queria conversar. 205 00:15:01,901 --> 00:15:02,944 Sobre o quê? 206 00:15:03,402 --> 00:15:05,488 - Sobre você. - Pode falar comigo. 207 00:15:05,947 --> 00:15:07,615 Posso falar com você sobre você? 208 00:15:08,866 --> 00:15:10,868 E do que vamos falar? 209 00:15:10,952 --> 00:15:14,080 De como eu aprendi a lição e isso nunca mais vai acontecer. 210 00:15:17,959 --> 00:15:20,044 Certo. Ei. 211 00:15:20,962 --> 00:15:24,507 Precisa tomar cuidado, beleza? Nem todo mundo é legal como eu. 212 00:15:25,883 --> 00:15:28,177 Agora, devolva meu taco. 213 00:15:28,261 --> 00:15:29,303 Cinco dólares. 214 00:15:29,887 --> 00:15:32,265 Como assim, cinco dólares? É meu. 215 00:15:32,348 --> 00:15:33,599 Tudo tem um preço. 216 00:15:37,937 --> 00:15:39,689 Tudo tem um preço mesmo. 217 00:15:43,985 --> 00:15:45,903 - Foi um prazer negociar. - Tá bom. 218 00:15:45,987 --> 00:15:47,071 - Não. - Cuide-se... 219 00:15:49,657 --> 00:15:50,741 Não tem graça! 220 00:15:51,492 --> 00:15:52,618 Caramba! 221 00:16:00,168 --> 00:16:01,544 Não! Por favor! 222 00:16:02,920 --> 00:16:04,213 Saia de cima de mim! 223 00:16:08,009 --> 00:16:09,886 - Não! Saia! - Saia de cima dela. 224 00:16:09,969 --> 00:16:12,680 - Saia daí! - Não, tudo bem. 225 00:16:12,763 --> 00:16:14,223 - Se afaste dela. - Tudo bem. 226 00:16:14,307 --> 00:16:17,560 - Está no quarto errado. - É verdade, mas se afaste dela. 227 00:16:22,315 --> 00:16:25,234 Escute aqui, cara. Paguei por uma hora. 228 00:16:25,818 --> 00:16:26,903 Então é hora de ir. 229 00:16:36,329 --> 00:16:37,622 Ei! 230 00:16:38,206 --> 00:16:39,373 Já chega. 231 00:16:51,093 --> 00:16:52,094 Merda! 232 00:16:52,553 --> 00:16:53,721 Deixe-me ver. 233 00:16:53,804 --> 00:16:56,933 - É à prova de adultos. - Tome. Use isto. 234 00:16:57,016 --> 00:17:00,061 Obrigada. Não vamos dar conta de comer tudo isso, vovó. 235 00:17:00,144 --> 00:17:03,189 Então eu guardo no freezer pra depois. 236 00:17:05,274 --> 00:17:06,317 O que acham? 237 00:17:06,901 --> 00:17:09,153 Não vou mentir. Pra mim, está ótimo. 238 00:17:11,030 --> 00:17:12,073 Está nervoso? 239 00:17:12,156 --> 00:17:13,908 É nosso primeiro contato. 240 00:17:14,408 --> 00:17:17,703 A relação com o agente de capacitação define o curso da carreira. 241 00:17:17,787 --> 00:17:19,205 Ele vai adorar você. 242 00:17:19,288 --> 00:17:21,499 Certo. É melhor eu ir. 243 00:17:21,582 --> 00:17:23,876 - Não quero me atrasar de primeira. - Boa sorte. 244 00:17:23,960 --> 00:17:24,961 Valeu. 245 00:17:26,128 --> 00:17:28,089 Ele me lembra do seu pai. 246 00:17:28,673 --> 00:17:30,091 Estragou o momento, mãe. 247 00:17:30,174 --> 00:17:34,470 Sempre achei que seria o Joe Jr. Que seguiria os passos dele. 248 00:17:34,554 --> 00:17:37,848 Pois é, o Joe Jr. errou feio nos passos. 249 00:17:39,517 --> 00:17:41,394 Ele está na Suíça agora. 250 00:17:41,477 --> 00:17:42,937 Não está na Suíça, mãe. 251 00:17:43,020 --> 00:17:44,730 Ele me disse que estava. 252 00:17:44,814 --> 00:17:46,691 Ninguém fala com o Joe Jr. há meses. 253 00:17:49,026 --> 00:17:51,696 Não é verdade. Ele me liga sempre. 254 00:17:51,779 --> 00:17:54,323 Tá bom. Então mande um "oi" da próxima vez. 255 00:17:54,407 --> 00:17:56,742 Acho que os curativos estão no banheiro. 256 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Vamos. 257 00:18:09,380 --> 00:18:11,924 - O que foi? - Tinha razão sobre o Sheppard. 258 00:18:12,008 --> 00:18:14,385 Deu tanta merda na operação anterior 259 00:18:14,468 --> 00:18:16,512 que a força-tarefa original acabou. 260 00:18:16,596 --> 00:18:19,473 O arquivo está protegido, mas um amigo me mandou isto. 261 00:18:19,557 --> 00:18:22,643 Eles sabiam que iríamos. Acho isso muito curioso. 262 00:18:22,727 --> 00:18:23,728 Deveria achar também. 263 00:18:23,811 --> 00:18:26,731 É a voz de Andre Lebec. Ele é o líder dos Coiotes. 264 00:18:26,814 --> 00:18:28,941 O outro é um informante do Sheppard. 265 00:18:29,025 --> 00:18:30,610 Não contei a ninguém. 266 00:18:30,693 --> 00:18:34,488 Engraçado, porque só você conhecia o endereço. 267 00:18:34,572 --> 00:18:37,742 Passei endereços diferentes a cada um para desmascarar o traidor. 268 00:18:38,367 --> 00:18:41,287 Não sou traidor. Eu juro! 269 00:18:41,370 --> 00:18:42,913 Maldito espião. 270 00:18:43,497 --> 00:18:44,749 Não! 271 00:18:48,377 --> 00:18:50,630 Vocês dois vão limpar esta bagunça. 272 00:18:55,926 --> 00:18:58,346 Devolva e peça desculpa. 273 00:19:03,809 --> 00:19:05,061 Desculpe. 274 00:19:05,561 --> 00:19:07,772 - Posso ir? - Vai. 275 00:19:11,400 --> 00:19:14,153 Ela não é uma criança ruim, só teve um péssimo começo. 276 00:19:16,947 --> 00:19:20,534 - Se o Steve descobrir que... - Ele não precisa descobrir nada. 277 00:19:20,618 --> 00:19:22,578 Ela devolveu. É o que importa. 278 00:19:23,913 --> 00:19:26,332 - Obrigada. - Sem problemas. 279 00:19:28,084 --> 00:19:31,045 E obrigada pelo que fez ontem. Todas estão falando disso. 280 00:19:31,128 --> 00:19:32,338 Ela está bem? 281 00:19:32,797 --> 00:19:35,216 Está, sim. Já passou por coisa pior. 282 00:19:36,092 --> 00:19:37,885 O Steve tenta nos proteger. Mas, como dizem, 283 00:19:37,968 --> 00:19:39,387 sempre há uma maçã podre. 284 00:19:39,470 --> 00:19:40,930 Faz parte do trabalho. 285 00:19:43,391 --> 00:19:45,685 - Como se chama? - Cricket. 286 00:19:47,186 --> 00:19:48,396 É da região? 287 00:19:49,355 --> 00:19:52,775 É assim que você pergunta como vim parar num lugar assim? 288 00:19:53,859 --> 00:19:55,027 Hank. 289 00:19:55,486 --> 00:19:57,530 O chefe quer nos ver. Agora. 290 00:19:59,240 --> 00:20:01,242 Achei que a Bunny estivesse encrencada. 291 00:20:01,742 --> 00:20:03,369 Cara, o que está fazendo? 292 00:20:04,078 --> 00:20:05,204 Entendo o que fez, 293 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 mas sabia que complicou as coisas pra nós? 294 00:20:07,540 --> 00:20:08,791 Escute, idiota. 295 00:20:08,874 --> 00:20:10,668 O cara em quem bateu é nosso novo sócio. 296 00:20:10,751 --> 00:20:12,420 - Eu não sabia. - Era... Escute aqui. 297 00:20:12,503 --> 00:20:13,796 Era nosso maior negócio. 298 00:20:13,879 --> 00:20:16,507 Aquele cara, o Felix, ia nos levar ao ponto de coleta. 299 00:20:16,590 --> 00:20:19,135 Desculpe, de verdade. O que queria que eu fizesse? 300 00:20:19,218 --> 00:20:20,553 - Ela estava gritando. - Ela? 301 00:20:20,636 --> 00:20:22,972 Ela não é problema seu. 302 00:20:23,055 --> 00:20:24,932 Seu problema é aqui. 303 00:20:25,015 --> 00:20:27,017 Por isso, hoje, vai com o Vic. 304 00:20:27,810 --> 00:20:29,019 Como assim, com o Vic? 305 00:20:29,103 --> 00:20:32,189 Você precisa consertar tudo e amenizar o problema. 306 00:20:32,273 --> 00:20:33,524 Não vamos estragar isso. 307 00:20:33,607 --> 00:20:34,900 - Beleza. - Beleza? 308 00:20:34,984 --> 00:20:36,694 - Claro. - Certo. Vai lá. 309 00:20:49,582 --> 00:20:51,125 Posso pegar mesmo? 310 00:20:52,877 --> 00:20:55,963 Vai fazer seus olhos brilharem como o céu. 311 00:21:00,593 --> 00:21:02,511 Me ensina a fazer isto? 312 00:21:03,596 --> 00:21:05,222 Nada me deixaria mais feliz. 313 00:21:14,440 --> 00:21:16,192 Quanto tempo falta? 314 00:21:17,985 --> 00:21:19,236 Pra chegar à fronteira? 315 00:21:20,237 --> 00:21:21,405 Umas três horas. 316 00:21:23,282 --> 00:21:25,242 Não vejo a hora de conhecerem meus amigos. 317 00:21:26,035 --> 00:21:29,580 Romeu, Romeu. Onde caralhos você está, Romeu? 318 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 Aqui é o Lug Nut. Responda. 319 00:21:33,000 --> 00:21:34,752 Entendido, Lug Nut. Está em perigo? 320 00:21:35,336 --> 00:21:38,214 Meu maço de cigarros acabou e estou querendo mais. 321 00:21:39,757 --> 00:21:41,759 Chego em breve. Câmbio. 322 00:21:42,718 --> 00:21:44,220 Vamos fazer uma parada. 323 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 Daqui uns 15 quilômetros. 324 00:21:47,723 --> 00:21:48,849 Vou tirar um cochilo. 325 00:22:15,167 --> 00:22:16,252 Fique aqui. 326 00:22:38,357 --> 00:22:39,358 Esta aqui. 327 00:22:40,442 --> 00:22:41,735 - Está disponível? - Está. 328 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 - Beleza. Entraremos em contato. - Obrigado. 329 00:22:57,877 --> 00:22:59,295 - Pronto? - Vamos. 330 00:23:01,839 --> 00:23:03,799 CANADÁ - 16KM 331 00:23:03,883 --> 00:23:06,385 RESERVA AKWESASNE MOHAWK - 13KM 332 00:23:33,412 --> 00:23:34,455 Andem. 333 00:23:38,584 --> 00:23:39,585 Estão atrasados. 334 00:23:44,673 --> 00:23:46,008 Está fedendo a uísque. 335 00:23:48,218 --> 00:23:49,762 Qual de vocês bateu nele? 336 00:23:53,182 --> 00:23:54,725 Eu não sabia quem ele era. 337 00:23:55,309 --> 00:23:56,602 Peço desculpa. 338 00:23:56,685 --> 00:23:57,811 Qual foi o problema? 339 00:23:58,812 --> 00:24:00,773 Só um mal-entendido. 340 00:24:02,316 --> 00:24:04,693 Ele estava bebendo ontem à noite? 341 00:24:10,866 --> 00:24:12,660 Estava com o mesmo cheiro de agora. 342 00:24:18,624 --> 00:24:20,542 Não queremos problemas. 343 00:24:20,626 --> 00:24:22,044 Só queremos negociar. 344 00:24:22,711 --> 00:24:23,712 Que merda, hein? 345 00:24:31,095 --> 00:24:32,096 Meu Deus! 346 00:24:34,431 --> 00:24:35,891 Não gosto dessas merdas. 347 00:24:52,658 --> 00:24:54,076 Fez um bom trabalho. 348 00:24:55,327 --> 00:24:57,037 O carregamento será na sexta. 349 00:24:57,121 --> 00:24:58,122 Vai ser o quê? 350 00:24:59,081 --> 00:25:00,416 Armas e explosivos. 351 00:25:01,417 --> 00:25:02,459 Entendido. 352 00:25:28,193 --> 00:25:29,403 E aí, cara? 353 00:25:29,486 --> 00:25:30,529 Você está bem? 354 00:25:30,612 --> 00:25:33,407 - Estou. - Foi foda, até pra mim. 355 00:25:33,490 --> 00:25:34,825 Estou bem. 356 00:25:35,576 --> 00:25:37,911 Cara, eu nem estava aqui. 357 00:25:38,495 --> 00:25:39,496 Muito bem. 358 00:25:40,039 --> 00:25:42,499 Não entendo aquelas máscaras deles. 359 00:25:42,958 --> 00:25:44,251 Que coisa bizarra! 360 00:25:44,334 --> 00:25:45,586 Que máscaras? 361 00:25:48,005 --> 00:25:51,133 O sol vai nascer. Estamos indo. Tudo bem aqui? 362 00:25:51,759 --> 00:25:53,010 Tranquilo. 363 00:25:54,011 --> 00:25:55,554 Diga ao seu irmão que é sexta. 364 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 Pode deixar. 365 00:25:58,515 --> 00:26:00,225 Tem muito em jogo pra todos nós. 366 00:26:01,185 --> 00:26:02,311 Entendido. 367 00:26:12,488 --> 00:26:14,656 Se fizer escândalo, vão acabar com você. 368 00:26:14,740 --> 00:26:16,241 - Não. - É isso que quer? 369 00:26:18,911 --> 00:26:20,370 Não dei permissão para isso. 370 00:26:20,454 --> 00:26:22,498 Cinco dólares e nunca aconteceu. 371 00:26:23,207 --> 00:26:24,333 - Dois. - Sete. 372 00:26:24,416 --> 00:26:27,002 Dez. Se tomar café comigo. 373 00:26:29,004 --> 00:26:30,756 Você não é bom em negociar. 374 00:26:33,383 --> 00:26:34,885 Quer isso mesmo? 375 00:26:34,968 --> 00:26:35,969 Quero. 376 00:26:41,600 --> 00:26:42,601 Posso fumar? 377 00:26:42,684 --> 00:26:44,645 Não, você não pode fumar. 378 00:26:44,728 --> 00:26:46,939 - Quer cigarro? - Não quero nada. 379 00:26:47,022 --> 00:26:49,983 - Tenho lâmina. Alguns sabonetes. - Aposto que tem. 380 00:26:50,067 --> 00:26:51,443 Energéticos para a viagem. 381 00:26:51,527 --> 00:26:53,987 Nem quero saber de onde vieram. Roubou isso também? 382 00:26:54,071 --> 00:26:55,906 - Peguei emprestado. - Garotinha! Ei! 383 00:26:55,989 --> 00:26:58,075 - Pare de roubar minhas coisas. - São minhas. 384 00:26:58,534 --> 00:27:00,869 Não são. Pare de entrar no escritório. 385 00:27:04,248 --> 00:27:06,583 Quer um grampeador? É de graça. 386 00:27:06,667 --> 00:27:08,669 Não. O que sua mãe tem? 387 00:27:09,253 --> 00:27:11,463 - Sua mãe. - A Cricket? Não é minha mãe. 388 00:27:11,547 --> 00:27:13,674 Só está cuidando de mim até minha mãe voltar. 389 00:27:14,675 --> 00:27:16,635 - Cadê ela? - Trabalhando. 390 00:27:17,094 --> 00:27:20,139 Mas vai voltar pra me buscar quando tiver dinheiro suficiente. 391 00:27:21,473 --> 00:27:23,767 A Pebbles está triste e com saudade da Sad Eyes. 392 00:27:24,601 --> 00:27:25,894 Sad Eyes? 393 00:27:25,978 --> 00:27:28,605 A namorada dela. Não voltou ontem à noite. 394 00:28:02,014 --> 00:28:04,057 - Aí está você. - Ei. 395 00:28:04,141 --> 00:28:06,727 Soube que se saiu muito bem ontem. 396 00:28:06,810 --> 00:28:07,811 Bem... 397 00:28:08,437 --> 00:28:10,856 Não caguei de medo, se é o que quer dizer. 398 00:28:11,231 --> 00:28:12,399 - O que é? - Sua parte. 399 00:28:12,482 --> 00:28:15,652 Sempre que tem algum serviço extra, você recebe. 400 00:28:15,736 --> 00:28:18,322 Não estava no combinado, mas aceito. 401 00:28:18,989 --> 00:28:21,241 Ouça, se não estiver assustado, 402 00:28:22,117 --> 00:28:23,535 tenho outro trabalho pra você. 403 00:28:24,411 --> 00:28:25,621 O que é? 404 00:28:25,704 --> 00:28:29,124 Coisa pequena primeiro. Na região. Pode fazer sozinho. 405 00:28:29,207 --> 00:28:31,877 Depois disso, temos uma coisa grande na sexta. 406 00:28:31,960 --> 00:28:33,670 Dos mesmos caras de ontem. 407 00:28:33,754 --> 00:28:35,464 Pode ser nosso maior negócio. 408 00:28:36,048 --> 00:28:37,049 Mais disto? 409 00:28:37,132 --> 00:28:38,550 - Com certeza. - Conte comigo. 410 00:28:38,634 --> 00:28:39,760 Gostei. 411 00:28:48,060 --> 00:28:49,353 BALANÇA À DIREITA 412 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 Você é um colírio para os olhos. 413 00:28:59,071 --> 00:29:00,530 Tudo bem? 414 00:29:00,614 --> 00:29:03,533 Quase morri duas vezes nas últimas 24 horas. 415 00:29:03,617 --> 00:29:05,327 Uma a menos que o normal. 416 00:29:05,994 --> 00:29:08,038 Os Coiotes Bravos não brincam. 417 00:29:08,121 --> 00:29:10,165 Mataram um deles na minha frente. 418 00:29:10,248 --> 00:29:11,708 Já esteve lá? 419 00:29:11,792 --> 00:29:15,087 Foi um teste. O carregamento será sexta. Armas e explosivos. 420 00:29:15,170 --> 00:29:17,631 É nossa chance de pegar a Three Kings e os Coiotes. 421 00:29:17,714 --> 00:29:19,925 Pois é. Vamos dar um jeito de seguir o caminhão. 422 00:29:20,008 --> 00:29:21,969 Aonde vamos, não tem câmeras. 423 00:29:22,052 --> 00:29:25,472 Tranquilo. A partir de agora, ficaremos de olho em você o tempo todo. 424 00:29:28,392 --> 00:29:29,434 Rastreador GPS? 425 00:29:29,518 --> 00:29:32,145 Isso e mais alguns recursos. 426 00:29:32,229 --> 00:29:34,106 Esconda isto. 427 00:29:34,189 --> 00:29:35,357 E... 428 00:29:45,117 --> 00:29:46,410 Como cresceu. 429 00:29:48,078 --> 00:29:50,664 - Onde conseguiu? - O Randall mandou. 430 00:29:50,747 --> 00:29:53,250 Meu irmão Randall? Desde quando são amigos? 431 00:29:53,333 --> 00:29:55,002 Tenho muitos amigos que você não sabe. 432 00:29:55,085 --> 00:29:56,503 É mesmo? Beleza. 433 00:29:56,586 --> 00:29:58,422 - É bom você voltar. - Espere aí. 434 00:29:59,840 --> 00:30:00,924 Investigue isto. 435 00:30:02,259 --> 00:30:03,260 Quem é? 436 00:30:03,343 --> 00:30:05,387 Uma garota do pátio. Está desaparecida. 437 00:30:05,470 --> 00:30:07,848 Não acho que seja a única. 438 00:30:35,709 --> 00:30:37,461 - Conseguiu algo? - Consegui. 439 00:30:37,544 --> 00:30:41,214 Usei a foto que o Stabler deu pra pesquisar e achei algo. 440 00:30:41,298 --> 00:30:42,841 Várias prisões por drogas. 441 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Luisa Diaz. 442 00:30:44,051 --> 00:30:46,970 Nenhuma denúncia de desaparecimento no nome ou codinome. 443 00:30:47,054 --> 00:30:48,096 Pode ter fugido. 444 00:30:48,180 --> 00:30:50,724 Passei as fotos pelo reconhecimento facial. 445 00:30:50,807 --> 00:30:53,935 Até agora, ela não apareceu em nenhuma câmera de segurança, mas... 446 00:30:54,644 --> 00:30:56,897 a vigilância na interestadual é fraca. 447 00:30:56,980 --> 00:30:59,232 Instalaram câmeras nas paradas de motoristas há anos, 448 00:30:59,316 --> 00:31:01,193 mas é a polícia que deve mantê-las. 449 00:31:01,276 --> 00:31:03,820 Só que a polícia está ocupada tentando atingir cotas. 450 00:31:04,780 --> 00:31:05,822 O que faremos? 451 00:31:10,952 --> 00:31:12,329 Oi. 452 00:31:12,788 --> 00:31:14,081 Teve notícias da sua amiga? 453 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 Não. 454 00:31:15,582 --> 00:31:17,084 Ela já devia ter voltado. 455 00:31:17,167 --> 00:31:20,587 Ela e a Pebbles são próximas. Ela não a abandonaria, tinham planos. 456 00:31:21,171 --> 00:31:23,590 E a mãe da Bunny? Há quanto tempo está fora? 457 00:31:24,466 --> 00:31:25,467 Há algumas semanas. 458 00:31:25,550 --> 00:31:28,303 Achamos que ela conheceu um rico e começou vida nova. 459 00:31:28,386 --> 00:31:29,513 Sem a Bunny. 460 00:31:30,222 --> 00:31:34,309 Sei que a Bunny é complicada, mas ela a ama. 461 00:31:38,814 --> 00:31:40,398 Acha que aconteceu algo com elas? 462 00:31:42,943 --> 00:31:44,736 Com a mãe da Bunny e com a Sad Eyes? 463 00:31:48,406 --> 00:31:50,826 Não pode ter tantas maçãs podres assim por aqui. 464 00:32:26,820 --> 00:32:28,155 - Oi. - Oi. 465 00:32:28,238 --> 00:32:30,740 - Ainda está no escritório? - Sim, estou aqui. 466 00:32:30,824 --> 00:32:32,826 Ótimo. Vou te mandar uma coisa. 467 00:32:32,909 --> 00:32:34,202 Me ligue quando receber. 468 00:32:34,286 --> 00:32:35,287 Entendido. 469 00:32:43,712 --> 00:32:47,174 É quase impossível distinguir as marcas dos pneus. 470 00:32:47,257 --> 00:32:50,427 Encontramos botas de marcas e tamanhos diferentes. 471 00:32:50,510 --> 00:32:52,220 Só que nenhuma correspondência. 472 00:32:52,304 --> 00:32:53,805 E encontramos isto. 473 00:32:54,306 --> 00:32:57,142 - Um salto. - Alguém foi arrastada. 474 00:32:57,225 --> 00:33:01,897 Certo. Sempre diferentes: caminhões, motoristas e mulheres. 475 00:33:01,980 --> 00:33:04,065 Parece um local de entrega. 476 00:33:04,149 --> 00:33:06,860 Será que eles estão fazendo trocas? 477 00:33:06,943 --> 00:33:09,988 Tem alguma coisa estranha. As garotas não são novatas. 478 00:33:10,071 --> 00:33:12,282 Sabem as regras: nunca ir a um local diferente. 479 00:33:12,365 --> 00:33:13,700 Talvez não tivessem escolha. 480 00:33:13,783 --> 00:33:16,995 Odeio dizer, mas acho que bate com o que acabei de encontrar. 481 00:33:17,579 --> 00:33:20,457 Procurei em casos de desaparecidos com perfis semelhantes. 482 00:33:20,540 --> 00:33:22,751 - Achou uma correlação? - Não, pior. 483 00:33:22,834 --> 00:33:25,837 É o trecho da I-90 entre Buffalo e Albany. 484 00:33:26,880 --> 00:33:28,256 NÚMERO DE CASOS 485 00:33:28,340 --> 00:33:29,883 O que são? 486 00:33:29,966 --> 00:33:32,427 Assassinatos não solucionados. Foram 12 no último ano. 487 00:33:32,510 --> 00:33:35,180 A maioria é de mulheres não identificadas. 488 00:33:35,263 --> 00:33:37,641 Mas, se eu ampliar o mapa... 489 00:33:37,724 --> 00:33:40,060 NÚMERO DE CASOS 490 00:33:41,186 --> 00:33:42,479 Meu Deus. 491 00:33:42,562 --> 00:33:45,148 São 36 assassinatos não solucionados. 492 00:33:45,232 --> 00:33:46,691 São só os que temos conhecimento. 493 00:33:46,775 --> 00:33:47,817 Tem mais? 494 00:33:47,901 --> 00:33:50,278 Tem um banco de dados federal que rastreia casos, 495 00:33:50,362 --> 00:33:52,030 mas é voluntário. 496 00:33:52,113 --> 00:33:54,783 A polícia local decide se compartilha as informações. 497 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 Semelhanças na forma da morte? 498 00:33:56,785 --> 00:34:00,080 Muitas mulheres foram torturadas ou abusadas sexualmente. 499 00:34:00,163 --> 00:34:02,666 Não pode ser um único assassino, né? 500 00:34:02,749 --> 00:34:05,168 Não. E há diversos modus operandi. 501 00:34:05,752 --> 00:34:09,339 Até agora, encontrei 20 vítimas mortas provavelmente por 11 homens. 502 00:34:10,674 --> 00:34:13,218 Parece um surto de assassinatos em série. 503 00:34:32,904 --> 00:34:34,030 Gostou dele? 504 00:34:34,114 --> 00:34:35,573 - Do agente de capacitação? - É. 505 00:34:36,032 --> 00:34:38,451 Ele é durão, mas parece legal. 506 00:34:40,203 --> 00:34:42,455 Explica as regras da churrasqueira pra este bárbaro? 507 00:34:42,539 --> 00:34:44,624 Você só come quando ele comer. 508 00:34:49,546 --> 00:34:51,798 Oi, Eli. É o pai. 509 00:34:53,216 --> 00:34:54,676 Desculpe não ter ido. 510 00:34:55,176 --> 00:34:56,845 Mas parabéns. Eu te amo. 511 00:34:57,804 --> 00:34:59,139 Estou muito orgulhoso. 512 00:35:00,056 --> 00:35:02,183 Sinto orgulho desde que você era pequeno. 513 00:35:02,267 --> 00:35:03,727 Venham comer, pessoal! 514 00:35:03,810 --> 00:35:06,980 Foi uma honra ver você crescer e se tornar o homem que é hoje. 515 00:35:08,440 --> 00:35:10,483 É uma honra ser seu pai. 516 00:35:11,067 --> 00:35:12,319 Eu te amo. 517 00:35:14,154 --> 00:35:15,238 CHAMADA ENCERRADA... 518 00:35:15,322 --> 00:35:16,990 SURTO DE ASSASSINATOS NA I-90 519 00:35:17,073 --> 00:35:18,199 SAD EYES PODE SER VÍTIMA 520 00:35:19,784 --> 00:35:21,161 IMAGEM EM ANEXO Nº DE CASOS: 36 521 00:35:25,123 --> 00:35:26,207 Hank! 522 00:35:26,291 --> 00:35:27,500 - Merda. - Hank? 523 00:35:28,084 --> 00:35:31,713 Hank! Ela sumiu! 524 00:35:31,796 --> 00:35:33,923 - Quem sumiu? - A Bunny. Procurei por toda parte. 525 00:35:34,007 --> 00:35:36,217 - Não sei... - Quando a viu pela última vez? 526 00:35:36,301 --> 00:35:38,470 Uma das garotas a viu com o Steve. 527 00:35:42,891 --> 00:35:44,225 - Mark? - Diga. 528 00:35:44,309 --> 00:35:46,561 Não vou apertar sua mão porque estou ocupado. 529 00:35:46,645 --> 00:35:48,355 Temos que conversar. 530 00:35:48,438 --> 00:35:52,192 Quê? Só mulheres conversam no banheiro. Acho que não entendeu direito. 531 00:35:52,275 --> 00:35:54,486 Cadê a Bunny? 532 00:35:58,657 --> 00:35:59,699 Ei! 533 00:36:00,367 --> 00:36:02,952 - A mochila dela está na sua sala. - É. 534 00:36:03,036 --> 00:36:04,954 Seu irmão, Steven, estava com ela. 535 00:36:05,038 --> 00:36:06,456 Vai me dizer onde ela está. 536 00:36:06,539 --> 00:36:10,043 Não sei dessas raparigas nem das filhas delas. 537 00:36:20,011 --> 00:36:22,305 Seu irmão disse que levou ela de carro. 538 00:36:22,389 --> 00:36:25,350 Me dê as fotos! 539 00:36:34,401 --> 00:36:37,487 {\an8}Só vou perguntar uma vez. Cadê ela? 540 00:37:53,605 --> 00:37:55,398 Bunny? 541 00:38:00,737 --> 00:38:03,031 Tudo bem. Eu te ajudo. 542 00:38:03,490 --> 00:38:04,991 Vai ficar tudo bem. 543 00:38:05,074 --> 00:38:06,493 Vou te tirar daqui. 544 00:38:20,048 --> 00:38:21,299 Ei! 545 00:38:25,220 --> 00:38:26,346 Venha. 546 00:38:26,429 --> 00:38:27,680 Vamos embora. 547 00:38:33,436 --> 00:38:35,688 Coloque o cinto. Isso. 548 00:38:36,397 --> 00:38:37,482 Você está a salvo. 549 00:39:03,299 --> 00:39:06,052 Tudo bem. Deite-se. Fique abaixada. 550 00:39:44,841 --> 00:39:45,967 Merda! 551 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 Você está bem? 552 00:40:23,296 --> 00:40:24,422 Não sei. 553 00:40:25,423 --> 00:40:27,216 Vai ficar tudo bem. 554 00:40:27,300 --> 00:40:29,135 Quero ir pra casa. 555 00:40:30,678 --> 00:40:32,764 Vou te levar a um lugar seguro agora. 556 00:40:33,848 --> 00:40:34,891 Quer sorvete? 557 00:41:06,839 --> 00:41:09,439 Esta história é ficção. E não representa nenhuma pessoa ou evento. 558 00:41:34,909 --> 00:41:36,911 {\an8}Tradutor: João Felipe da Costa, Deluxe 559 00:41:37,305 --> 00:42:37,396 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm