1
00:00:09,885 --> 00:00:11,595
Está me tirando da ativa?
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,263
Não está em perigo eminente.
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,057
Mas se está pronto para voltar
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,350
é outra história.
5
00:00:16,892 --> 00:00:17,893
{\an8}NÚMERO PRIVADO
6
00:00:17,976 --> 00:00:19,412
Minha mãe recebe ligações do Joe. Jr.
7
00:00:19,436 --> 00:00:20,604
Queria que você rastreasse.
8
00:00:20,687 --> 00:00:23,982
O caso ainda está em andamento,
com implicações internacionais.
9
00:00:24,858 --> 00:00:25,898
{\an8}CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA
10
00:00:26,652 --> 00:00:29,571
Não vamos falar nada disso
pro meu irmão, tá?
11
00:00:31,406 --> 00:00:35,285
Não vi quem atirou e matou o Pietro.
12
00:00:35,369 --> 00:00:39,164
No momento, acreditou que quem atirou
havia sido seu filho, Eli Stabler?
13
00:00:40,749 --> 00:00:41,792
Sim.
14
00:00:41,875 --> 00:00:44,044
Agora todo mundo me chama de Bebê Stabler.
15
00:00:44,127 --> 00:00:45,420
Estão te zoando. Vai passar.
16
00:00:45,504 --> 00:00:47,005
Por que não cuida da sua vida?
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,509
O que o Eli vai se tornar?
18
00:00:50,592 --> 00:00:51,593
Como assim?
19
00:00:51,677 --> 00:00:56,890
Ele vai ser um policial como você
ou um policial como seu pai?
20
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:13,073 --> 00:01:15,867
ZIPP CHOW
ENTREGAS
22
00:01:48,066 --> 00:01:52,404
GANÂNCIA CORPORATIVA
23
00:01:52,988 --> 00:01:56,116
A CORRUPÇÃO TERMINA AGORA
24
00:01:56,199 --> 00:01:59,828
{\an8}A CORRUPÇÃO
TERMINA AGORA
25
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
MUITO
DINHEIRO
26
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
A CORRUPÇÃO
TERMINA AGORA
27
00:02:26,396 --> 00:02:27,397
Encontrei o cara.
28
00:02:32,903 --> 00:02:35,364
- Beleza, vou voltar.
- Até mais.
29
00:03:01,264 --> 00:03:02,516
Que porra é essa?
30
00:04:01,741 --> 00:04:05,120
{\an8}LEI E ORDEM: CRIME ORGANIZADO
31
00:04:40,405 --> 00:04:41,531
{\an8}Oi, sou eu.
32
00:04:41,615 --> 00:04:43,033
{\an8}O avião pousou há poucas horas.
33
00:04:43,116 --> 00:04:44,576
{\an8}Valeu pela recomendação,
34
00:04:44,659 --> 00:04:47,996
mas devia ter me dito
que italianos bebem nas refeições.
35
00:04:48,079 --> 00:04:51,249
Enfim, o caso da Camorra
deve ser encerrado em alguns dias.
36
00:04:51,333 --> 00:04:56,546
{\an8}Agora que Reyes e eu saímos,
pelo amor de Deus, tire um tempo de folga.
37
00:04:57,088 --> 00:04:58,381
{\an8}Dê um beijo no neto por mim.
38
00:04:58,465 --> 00:05:00,008
Certo, tchau.
39
00:05:02,636 --> 00:05:04,137
Vim trazer seu lembrete semanal
40
00:05:04,221 --> 00:05:06,890
de não faltar
à consulta semanal com o terapeuta.
41
00:05:06,973 --> 00:05:09,309
Eu sei, já vou calar a boca. Tchau.
42
00:05:53,687 --> 00:05:54,688
{\an8}1 MORTO NA EXPLOSÃO
43
00:05:54,771 --> 00:05:56,606
{\an8}Alguns chamam de acidente bizarro,
44
00:05:56,690 --> 00:05:58,775
{\an8}e houve uma morte no que parece ser...
45
00:05:58,859 --> 00:06:01,403
{\an8}- Pegue o estilete.
- Um protesto artístico que falhou.
46
00:06:01,486 --> 00:06:04,614
{\an8}- O CEO do serviço de entrega de comida...
- Oi.
47
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
{\an8}- ...Zipp Chow...
- Oi.
48
00:06:05,782 --> 00:06:07,075
{\an8}- ...diz que os robôs...
- Oi.
49
00:06:07,158 --> 00:06:08,869
{\an8}Desculpe aparecer do nada,
50
00:06:08,952 --> 00:06:10,829
{\an8}mas trouxe café da manhã, então...
51
00:06:10,912 --> 00:06:12,497
{\an8}- Estão com fome?
- Obrigada.
52
00:06:12,581 --> 00:06:14,749
{\an8}Não está incomodando.
Ainda estamos arrumando.
53
00:06:14,833 --> 00:06:16,418
{\an8}- É um processo.
- Estou vendo.
54
00:06:16,501 --> 00:06:18,503
{\an8}Bem, estou aqui.
Me coloquem pra trabalhar.
55
00:06:18,587 --> 00:06:20,338
{\an8}- O que fez na mão?
- Testemunhas dizem
56
00:06:20,422 --> 00:06:22,090
{\an8}que um dos robôs...
57
00:06:22,173 --> 00:06:23,466
{\an8}Não foi nada. O que faço?
58
00:06:23,550 --> 00:06:24,986
{\an8}- O Bernie abandonou.
- Recentemente...
59
00:06:25,010 --> 00:06:26,052
{\an8}- Ali?
- Tyler Pearson,
60
00:06:26,136 --> 00:06:28,054
{\an8}- e três foram hospitalizados.
- Bem...
61
00:06:28,138 --> 00:06:29,180
Loucura esse protesto.
62
00:06:29,264 --> 00:06:31,516
Parece que um robô de entregas explodiu.
63
00:06:32,225 --> 00:06:34,519
Acho que ela não jogou fora algumas coisas
64
00:06:34,603 --> 00:06:36,163
- da sua infância.
- Notícias chocantes.
65
00:06:36,187 --> 00:06:38,064
{\an8}Isto ficava no berço do Joe Jr.
66
00:06:38,148 --> 00:06:40,358
{\an8}Para uso nas ruas da cidade.
67
00:06:40,442 --> 00:06:42,819
{\an8}- E isso...
- Não vamos colocar no berço do Owen.
68
00:06:42,903 --> 00:06:44,696
{\an8}- Owen? Esse é o nome?
- Detetives...
69
00:06:44,779 --> 00:06:46,031
{\an8}Ainda estamos escolhendo.
70
00:06:46,114 --> 00:06:47,115
{\an8}...com informações...
71
00:06:47,198 --> 00:06:49,784
{\an8}- Eli, ajude seu pai.
- Estou assistindo.
72
00:06:49,868 --> 00:06:51,411
{\an8}...para contatá-los.
73
00:06:51,494 --> 00:06:55,832
{\an8}As autoridades estão investigando
o que pode ter causado esse defeito.
74
00:06:56,750 --> 00:06:59,085
{\an8}A Zipp Chow garante firmemente
75
00:06:59,169 --> 00:07:01,254
{\an8}- que os robôs são seguros...
- O que foi?
76
00:07:01,338 --> 00:07:02,589
{\an8}- ...para as ruas.
- Nada.
77
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
{\an8}E que isso...
78
00:07:05,342 --> 00:07:07,969
{\an8}Assuntos Internos? Soube de algo?
79
00:07:08,053 --> 00:07:10,847
Ainda não, mas o Hunt acha
que não preciso me preocupar.
80
00:07:12,766 --> 00:07:13,975
Leve a sério.
81
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
Leve a sério.
82
00:07:15,727 --> 00:07:17,270
{\an8}Você puxou o gatilho.
83
00:07:19,939 --> 00:07:21,441
Me chame se quiser conversar.
84
00:07:21,524 --> 00:07:22,817
Já disse que estou bem.
85
00:07:23,985 --> 00:07:25,070
Sei que disse isso.
86
00:07:25,904 --> 00:07:28,281
Mas você ficará bem
até o dia em que não estiver mais.
87
00:07:28,365 --> 00:07:29,991
Parece que fez terapia.
88
00:07:41,002 --> 00:07:42,003
{\an8}- Oi.
- Nossa!
89
00:07:43,338 --> 00:07:44,339
{\an8}Você me assustou.
90
00:07:44,422 --> 00:07:45,548
{\an8}Pra que o terno?
91
00:07:45,632 --> 00:07:47,592
{\an8}Tenho uma coisa depois.
92
00:07:47,676 --> 00:07:49,135
{\an8}Preciso fazer uma apresentação
93
00:07:49,219 --> 00:07:51,179
{\an8}sobre os perigos
da inteligência artificial.
94
00:07:52,013 --> 00:07:54,599
{\an8}Os perigos da coisa
que você usa todos os dias.
95
00:07:54,683 --> 00:07:56,810
{\an8}- Interessante. O que está vendo?
- É.
96
00:07:56,893 --> 00:07:58,728
{\an8}Os vídeos do protesto de ontem à noite.
97
00:07:58,812 --> 00:08:01,439
{\an8}Soube que estão no radar
da Divisão de Contraterrorismo.
98
00:08:01,523 --> 00:08:04,859
{\an8}Tem alguma coisa aqui que não bate.
99
00:08:05,610 --> 00:08:07,153
{\an8}- Como assim? O que foi?
- É que...
100
00:08:07,237 --> 00:08:08,655
{\an8}Disseram que foi acidente.
101
00:08:08,738 --> 00:08:10,657
{\an8}Um defeito com um dos robôs.
102
00:08:10,740 --> 00:08:14,160
{\an8}Só que parece mais intencional.
103
00:08:14,994 --> 00:08:18,123
{\an8}Como se o robô de entrega
tivesse sido adulterado?
104
00:08:18,206 --> 00:08:19,332
{\an8}Não precisaria de muito.
105
00:08:19,416 --> 00:08:22,544
{\an8}Só um mecanismo de gatilho
que fosse ativado remotamente.
106
00:08:23,169 --> 00:08:26,172
{\an8}Da mesma forma que acessamos
os controles de navegação.
107
00:08:26,256 --> 00:08:28,341
{\an8}Posso escrever o código de olhos fechados.
108
00:08:28,425 --> 00:08:29,968
{\an8}Parece que já fez isso.
109
00:08:32,512 --> 00:08:33,722
{\an8}RANDALL
CHAMADA RECEBIDA
110
00:08:37,600 --> 00:08:38,601
É meu irmão Randall?
111
00:08:40,311 --> 00:08:42,731
É. Eu queria te falar sobre isso.
112
00:08:42,814 --> 00:08:44,816
É mesmo? A oportunidade é agora.
113
00:08:44,899 --> 00:08:46,151
Nós três podemos conversar.
114
00:08:46,234 --> 00:08:47,902
- Ótimo.
- Coloque no viva-voz.
115
00:08:50,155 --> 00:08:51,156
RANDALL
CONECTADO
116
00:08:52,198 --> 00:08:53,533
- Oi, Randall.
- Oi, Kyle.
117
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
Tenho outra pista do Joe Jr.
118
00:08:55,744 --> 00:08:57,746
Vou te mandar umas capturas de tela
119
00:08:57,829 --> 00:09:00,081
pra você processar
na sua máquina misteriosa.
120
00:09:00,165 --> 00:09:02,417
Não é máquina misteriosa, é caixa mágica.
121
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
Merda!
122
00:09:04,711 --> 00:09:06,129
Depois eu resolvo com você.
123
00:09:06,212 --> 00:09:08,465
- Não tem terapia?
- Tchau, Randall.
124
00:09:09,174 --> 00:09:11,885
Juro que tive a melhor das intenções.
125
00:09:11,968 --> 00:09:13,595
Há quanto tempo isso está rolando?
126
00:09:13,678 --> 00:09:16,222
O importante é que encontramos algo.
127
00:09:16,306 --> 00:09:17,640
O que encontraram?
128
00:09:17,724 --> 00:09:19,851
Seu irmão, o Joe Jr.
129
00:09:20,435 --> 00:09:22,395
Foi visto em boates estrangeiras.
130
00:09:23,063 --> 00:09:24,903
Locais conhecidos
pelo envolvimento com drogas.
131
00:09:25,231 --> 00:09:26,608
As imagens são reais,
132
00:09:27,192 --> 00:09:28,860
mas são em cidades aleatórias.
133
00:09:28,943 --> 00:09:32,280
Tipo Amsterdã, Estocolmo.
134
00:09:32,363 --> 00:09:35,492
Istambul, Madri, Berlim.
E, pode não acreditar, mas Bagdá.
135
00:09:40,205 --> 00:09:47,003
Minha querida, minha querida
Minha querida Clementine
136
00:09:47,087 --> 00:09:51,049
Você se foi para sempre
137
00:09:51,132 --> 00:09:54,886
Sinto muito, Clementine
138
00:09:55,678 --> 00:09:57,764
PAUSADO
139
00:10:18,409 --> 00:10:19,536
Viu o noticiário?
140
00:10:21,204 --> 00:10:22,205
Não vi.
141
00:10:23,123 --> 00:10:25,250
Estou vendo que está prestes a surtar.
142
00:10:27,836 --> 00:10:29,712
O Tyler Pearson está morto.
143
00:10:31,131 --> 00:10:33,591
Merda! Sério?
144
00:10:35,468 --> 00:10:38,638
Era pra mandar uma mensagem,
não explodi-lo.
145
00:10:38,721 --> 00:10:41,182
Ei. Fale baixo.
146
00:10:44,018 --> 00:10:45,270
Ele não merecia morrer.
147
00:10:45,353 --> 00:10:46,437
Claro que merecia.
148
00:10:47,522 --> 00:10:49,190
Foi só um acidente.
149
00:10:49,816 --> 00:10:52,735
Fora isso,
não sei o que dizer, Skye, a menos...
150
00:10:54,195 --> 00:10:55,280
Quer me dizer algo?
151
00:10:56,781 --> 00:10:58,867
Estão nos chamando de terroristas.
152
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Querida.
153
00:11:03,163 --> 00:11:04,581
Você confia em mim?
154
00:11:10,336 --> 00:11:12,046
Quero ouvir você dizer.
155
00:11:13,464 --> 00:11:14,549
Confio em você.
156
00:11:16,634 --> 00:11:18,261
- Que bom.
- Mas...
157
00:11:18,344 --> 00:11:19,596
Não.
158
00:11:20,471 --> 00:11:22,307
Ou confia, ou não.
159
00:11:31,191 --> 00:11:33,693
Vejo você no local
quando implementarmos o Facetune.
160
00:11:34,444 --> 00:11:36,029
Agora, minha mãe luta pela vida.
161
00:11:36,112 --> 00:11:37,572
Só penso nisso no momento.
162
00:11:39,324 --> 00:11:40,533
Sei que deve entender.
163
00:11:45,872 --> 00:11:46,873
Sinto muito.
164
00:12:00,929 --> 00:12:05,016
IA generativa é uma maldição
pra criatividade. Não dá pra negar.
165
00:12:05,099 --> 00:12:09,479
Só que não podemos negar o potencial da IA
para fazer o bem em outras áreas.
166
00:12:09,562 --> 00:12:13,191
A inteligência artificial
não só pode tornar nossa vida mais fácil,
167
00:12:14,150 --> 00:12:15,568
como também pode salvar vidas.
168
00:12:15,652 --> 00:12:19,364
Quero agradecer pelo convite
de ser palestrante aqui hoje.
169
00:12:19,447 --> 00:12:20,615
E lembrem-se:
170
00:12:21,157 --> 00:12:22,825
o poder está na criação,
171
00:12:23,785 --> 00:12:24,994
não na imitação.
172
00:12:29,624 --> 00:12:31,501
Obrigado.
173
00:12:31,584 --> 00:12:33,670
Muito obrigado.
174
00:12:33,753 --> 00:12:36,506
- Pode autografar meu disquete?
- Com certeza.
175
00:12:38,007 --> 00:12:39,676
- Obrigado por ter vindo.
- Obrigada.
176
00:12:41,886 --> 00:12:43,221
Divirta-se. E cuide-se.
177
00:12:47,392 --> 00:12:48,851
É o Dr. Kyle Vargas?
178
00:12:50,895 --> 00:12:51,896
- Isso.
- Detetive Tanner.
179
00:12:51,980 --> 00:12:53,106
Divisão de Contraterrorismo.
180
00:12:53,940 --> 00:12:55,316
Precisamos conversar.
181
00:13:05,535 --> 00:13:08,288
Joey. O que está tramando?
182
00:13:22,468 --> 00:13:24,304
{\an8}PORTA DOS FUNDOS
DETECÇÃO DE MOVIMENTO
183
00:13:35,732 --> 00:13:37,150
Detetive Tanner. Contraterrorismo.
184
00:13:37,233 --> 00:13:40,862
Tentamos contatar a sargento Bell,
mas ela está em outro fuso horário.
185
00:13:40,945 --> 00:13:43,156
Sou o detetive Stabler. Não me contataram.
186
00:13:43,239 --> 00:13:44,741
Estamos fazendo isso agora.
187
00:13:44,824 --> 00:13:46,075
Encontrem a mesa do Vargas.
188
00:13:46,159 --> 00:13:48,161
Opa! Esperem aí.
189
00:13:48,244 --> 00:13:50,371
Ninguém se mexe
até eu entender o que está rolando.
190
00:13:50,455 --> 00:13:52,874
O Dr. Kyle Vargas está sob nossa custódia.
191
00:13:52,957 --> 00:13:55,835
É suspeito dos ataques do protesto
de anteontem.
192
00:13:55,918 --> 00:14:00,131
O Dr. Vargas é funcionário da NYPD.
Ele não é terrorista.
193
00:14:00,214 --> 00:14:02,216
Entendo que possa ter perguntas
194
00:14:02,300 --> 00:14:04,635
sobre o possível envolvimento
de seu colega no caso.
195
00:14:04,719 --> 00:14:08,389
Não tenho pergunta nenhuma.
Estou dizendo que é bobagem. Cadê ele?
196
00:14:09,098 --> 00:14:10,808
- Sob custódia.
- Já disse isso.
197
00:14:10,892 --> 00:14:12,727
Quero vê-lo. Agora.
198
00:14:16,939 --> 00:14:18,441
Não fui eu.
199
00:14:19,734 --> 00:14:20,902
Fiquei sabendo.
200
00:14:22,153 --> 00:14:24,405
A Divisão de Crimes Cibernéticos
analisou o programa
201
00:14:24,489 --> 00:14:27,325
que foi usado remotamente
para acessar os robôs de entrega.
202
00:14:27,408 --> 00:14:30,912
O malware tinha uma assinatura de código.
203
00:14:30,995 --> 00:14:34,832
Conseguiram rastrear o autor original.
204
00:14:36,167 --> 00:14:37,335
Está vendo algo familiar?
205
00:14:38,461 --> 00:14:39,587
Estou.
206
00:14:39,670 --> 00:14:42,381
Quer me dizer por que suas digitais
estão neste código?
207
00:14:42,465 --> 00:14:43,716
Não faço ideia.
208
00:14:44,509 --> 00:14:48,638
Escrevi o código há muitos anos
para uma competição de programação.
209
00:14:48,721 --> 00:14:51,641
E depois postou num bate-papo de hackers.
210
00:14:51,724 --> 00:14:53,351
Foi outra pessoa que subiu.
211
00:14:53,434 --> 00:14:55,603
- Quem?
- Não sei.
212
00:14:56,771 --> 00:14:59,607
Esse tipo de coisa flutua no ciberespaço.
213
00:14:59,690 --> 00:15:00,691
E, de vez em quando,
214
00:15:00,775 --> 00:15:03,027
alguém encontra algo e usa.
215
00:15:03,111 --> 00:15:04,862
Para terrorismo, por exemplo?
216
00:15:06,322 --> 00:15:08,699
Entendo por que me prendeu. De verdade.
217
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
Mas não fui eu.
218
00:15:10,993 --> 00:15:15,373
Trabalho pra Crime Organizado.
Sou um hacker do bem agora e por isso.
219
00:15:15,957 --> 00:15:17,875
O que estava fazendo anteontem à noite?
220
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Eu estava em casa.
221
00:15:20,837 --> 00:15:22,922
Estava online em fóruns anarquistas.
222
00:15:24,423 --> 00:15:29,720
Eu vi as projeções no caminho de casa
e fiquei curioso pra saber quem era.
223
00:15:29,804 --> 00:15:32,098
Na manhã seguinte,
entrou nos mesmos fóruns.
224
00:15:32,181 --> 00:15:34,392
Porque fiquei curioso
pra saber o que deu errado.
225
00:15:38,688 --> 00:15:40,148
Espere aqui.
226
00:15:44,610 --> 00:15:46,404
Sabe, eu...
227
00:15:50,575 --> 00:15:52,618
- Ele é sempre assim?
- Eu disse que é nervoso.
228
00:15:52,702 --> 00:15:54,537
Parece que estou te vendo chutar um cão.
229
00:15:54,620 --> 00:15:57,123
- Isto é perda de...
- É perda de tempo.
230
00:15:57,915 --> 00:15:59,125
Concordo com você.
231
00:15:59,208 --> 00:16:02,962
Mas, no momento, só temos ele
em termos de provas físicas.
232
00:16:03,045 --> 00:16:04,338
Ele não vai a lugar algum.
233
00:16:05,715 --> 00:16:06,716
Nós achamos
234
00:16:07,800 --> 00:16:10,052
que as pessoas por trás do protesto
235
00:16:10,136 --> 00:16:12,847
sejam um grupo autodenominado O Coletivo.
236
00:16:12,930 --> 00:16:14,432
São anônimos,
237
00:16:14,515 --> 00:16:16,475
mas têm um estilo de assinatura
238
00:16:16,559 --> 00:16:18,519
que se assemelha a manifestações ocorridas
239
00:16:18,603 --> 00:16:19,854
em Chicago e Los Angeles.
240
00:16:19,937 --> 00:16:22,231
Mas foi a primeira vez que houve feridos.
241
00:16:23,191 --> 00:16:25,151
Está dizendo que é crime organizado
242
00:16:25,234 --> 00:16:26,694
e quer nossa ajuda na força-tarefa?
243
00:16:26,777 --> 00:16:28,321
Não disse nada disso.
244
00:16:28,404 --> 00:16:29,739
Aceitamos.
245
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
Devemos começar
com o fabricante dos robôs de entrega,
246
00:16:32,450 --> 00:16:34,118
a menos que tenha uma ideia melhor.
247
00:16:36,245 --> 00:16:39,081
Sei que todos estão cientes
do que aconteceu naquela noite.
248
00:16:41,083 --> 00:16:42,668
Era isso que queríamos?
249
00:16:42,752 --> 00:16:43,753
Claro que não.
250
00:16:44,712 --> 00:16:46,214
Mas é disso que precisamos?
251
00:16:47,757 --> 00:16:48,883
Eu diria que sim.
252
00:16:50,259 --> 00:16:53,846
Nossa mensagem foi ouvida no mundo todo.
253
00:16:53,930 --> 00:16:57,642
Porque, pela primeira vez,
estão nos levando a sério.
254
00:16:57,725 --> 00:17:01,520
Todos sabemos que a mudança tem um preço.
255
00:17:02,939 --> 00:17:07,360
Se tivermos que explodir algumas coisas
pra evitar que o mundo queime, que seja.
256
00:17:07,985 --> 00:17:08,986
Vamos nessa.
257
00:17:11,072 --> 00:17:12,949
Vamos voltar ao trabalho.
258
00:17:18,079 --> 00:17:20,289
Somos os primeiros do ramo na cidade.
259
00:17:20,373 --> 00:17:21,415
Como funciona?
260
00:17:21,499 --> 00:17:25,002
Recebemos o pedido dos clientes
e os robôs vão ao restaurante.
261
00:17:25,086 --> 00:17:27,797
Os funcionários colocam
a mercadoria dentro,
262
00:17:27,880 --> 00:17:30,216
e o software de direção autônoma assume.
263
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
Se houver algum problema,
264
00:17:31,801 --> 00:17:34,929
nossos controladores entram
pra fazer o controle manual.
265
00:17:35,513 --> 00:17:36,514
Seus controladores?
266
00:17:36,597 --> 00:17:38,641
Nossos programadores também são jóqueis.
267
00:17:38,724 --> 00:17:40,393
A que estava trabalhando naquela noite...
268
00:17:41,143 --> 00:17:42,144
É melhor falarem com ela.
269
00:17:43,062 --> 00:17:45,273
Os hackers tentaram corromper os backups,
270
00:17:45,356 --> 00:17:46,357
mas também somos bons.
271
00:17:46,440 --> 00:17:48,568
Conseguimos recuperar a maioria.
272
00:17:48,651 --> 00:17:51,070
Nesse momento,
havíamos perdido o controle de navegação,
273
00:17:51,153 --> 00:17:53,864
mas as câmeras ainda filmavam
quando projetaram as imagens.
274
00:17:53,948 --> 00:17:57,076
Chegou um momento
em que o robô fez uma correção de curso.
275
00:17:57,660 --> 00:17:58,828
Mostre a eles.
276
00:18:02,331 --> 00:18:04,542
É a vítima. O Tyler Pearson.
277
00:18:05,376 --> 00:18:06,377
Parece que está seguindo.
278
00:18:08,296 --> 00:18:10,339
Tem um único arquivo de áudio.
279
00:18:17,054 --> 00:18:19,181
É a música My Darling Clementine?
280
00:18:24,687 --> 00:18:25,688
SINAL PERDIDO
281
00:18:27,607 --> 00:18:29,191
{\an8}RECUPERE A SUA VIDA
282
00:18:29,275 --> 00:18:30,443
{\an8}Legal.
283
00:18:31,110 --> 00:18:33,404
Legal? Só recebo isso?
284
00:18:33,946 --> 00:18:36,198
Não distribuo elogios
como se fossem balinhas.
285
00:18:36,782 --> 00:18:37,908
Precisa merecer.
286
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
Entendido.
287
00:18:45,082 --> 00:18:46,125
Está atrasado, Max.
288
00:18:46,208 --> 00:18:49,086
Talvez porque os policiais
ficaram no meu trabalho por três horas.
289
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
Já esperávamos isso.
290
00:18:50,671 --> 00:18:52,465
Não são totalmente incompetentes.
291
00:18:53,049 --> 00:18:54,759
- Falaram com você?
- Não.
292
00:18:54,842 --> 00:18:55,926
Exatamente.
293
00:18:56,010 --> 00:18:57,386
E nem vão falar,
294
00:18:57,470 --> 00:19:00,056
porque o código garantiu
que nada leve a você.
295
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Os outros devem chegar logo.
296
00:19:02,850 --> 00:19:04,894
Começaremos quando todos estiverem aqui.
297
00:19:05,645 --> 00:19:06,729
Acho melhor dar uma pausa.
298
00:19:10,232 --> 00:19:11,233
Nisso também.
299
00:19:14,945 --> 00:19:16,530
Quer ser revolucionário?
300
00:19:17,531 --> 00:19:19,950
Então vire homem e continue a luta.
301
00:19:20,034 --> 00:19:22,203
Quer só fazer cosplay?
302
00:19:22,286 --> 00:19:23,829
Eu te dou uma camiseta do Che Guevara
303
00:19:23,913 --> 00:19:26,248
pra você vender incenso
no Washington Square Park.
304
00:19:26,957 --> 00:19:29,126
- O que vai ser?
- Estou dentro.
305
00:19:31,420 --> 00:19:34,590
- Beleza? Estou dentro.
- Então anda logo.
306
00:19:39,178 --> 00:19:42,390
- Alguém tem notícias da Skye?
- Não.
307
00:19:45,434 --> 00:19:47,269
Que se dane! Vamos sem ela.
308
00:19:50,398 --> 00:19:53,776
No momento, só parece estar
afetando veículos elétricos.
309
00:19:53,859 --> 00:19:57,029
Há relatos semelhantes
em todos os cinco distritos.
310
00:19:57,113 --> 00:19:58,948
Ninguém sabe como reagir ainda.
311
00:19:59,031 --> 00:20:01,283
Houve três acidentes
enquanto vínhamos para cá.
312
00:20:01,367 --> 00:20:04,787
{\an8}Estamos na rua Broome com a Westport Way,
e está muito engarrafado.
313
00:20:04,870 --> 00:20:06,539
{\an8}Não dá para seguir em nenhuma direção.
314
00:20:06,622 --> 00:20:08,040
{\an8}Carros pararam no meio da rua,
315
00:20:08,124 --> 00:20:09,625
{\an8}e os motoristas estão saindo
316
00:20:09,709 --> 00:20:10,793
{\an8}e discutindo entre si.
317
00:20:10,876 --> 00:20:12,378
{\an8}Está um caos total.
318
00:20:12,461 --> 00:20:16,173
{\an8}Relatos iniciais indicam
que carros elétricos pararam de funcionar
319
00:20:16,257 --> 00:20:18,342
{\an8}e mensagens estão aparecendo na tela.
320
00:20:18,426 --> 00:20:19,468
Testemunhas dizem
321
00:20:19,552 --> 00:20:21,762
que os carros foram hackeados.
322
00:20:25,474 --> 00:20:27,226
- O que foi?
- O freio não funciona.
323
00:20:27,309 --> 00:20:29,937
{\an8}- Desligue o motor.
- Estou tentando!
324
00:20:30,020 --> 00:20:31,856
Faça alguma coisa!
325
00:20:31,939 --> 00:20:33,566
RECUPERE A SUA VIDA
326
00:20:36,736 --> 00:20:39,405
VEÍCULOS ELÉTRICOS
HACKEADOS?
327
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Detetive.
328
00:20:48,247 --> 00:20:51,500
Sem marcas de derrapagem.
Não há indícios de que tentaram frear.
329
00:20:51,584 --> 00:20:54,211
Parece que por pouco
não acertou o repórter e o câmera
330
00:20:54,295 --> 00:20:56,088
e depois bateu na van do jornal.
331
00:20:56,172 --> 00:20:59,508
A motorista disse aos socorristas
que o carro tinha vida própria.
332
00:21:00,092 --> 00:21:02,678
Foi levada de helicóptero a Greenpoint.
A passageira morreu.
333
00:21:03,804 --> 00:21:05,681
Por que controlaram só este carro?
334
00:21:05,765 --> 00:21:07,641
É o ataque dos robôs de novo.
335
00:21:07,725 --> 00:21:09,977
Tentaram mandar uma mensagem,
mas algo deu errado.
336
00:21:10,561 --> 00:21:11,562
É.
337
00:21:11,645 --> 00:21:15,149
Fazem parecer acidente.
Usam o protesto como disfarce.
338
00:21:15,941 --> 00:21:17,693
Duvido que seja O Coletivo.
339
00:21:18,527 --> 00:21:20,654
Talvez alguns membros,
340
00:21:20,738 --> 00:21:23,783
mas eu fico de olho em grupos assim.
São só artistas.
341
00:21:23,866 --> 00:21:27,036
Podem ser artistas furiosos,
mas são artistas de coração.
342
00:21:27,119 --> 00:21:28,370
Até que viram terroristas.
343
00:21:28,454 --> 00:21:29,580
Tem isso também.
344
00:21:31,081 --> 00:21:32,374
Veja quem está livre.
345
00:21:32,458 --> 00:21:35,836
Não está livre,
só foi rebaixado a suspeito sem provas.
346
00:21:35,920 --> 00:21:37,630
Usaram meu código e programa de novo?
347
00:21:37,713 --> 00:21:39,048
Parece que sim.
348
00:21:41,759 --> 00:21:43,010
Com licença. Posso?
349
00:21:43,093 --> 00:21:44,220
Obrigado.
350
00:21:48,724 --> 00:21:51,101
Parece que lançaram um OTA falso.
351
00:21:51,185 --> 00:21:52,520
É uma atualização over-the-air
352
00:21:52,603 --> 00:21:54,563
que os permitiu controlarem o veículo.
353
00:21:58,734 --> 00:21:59,735
Você está bem?
354
00:22:00,402 --> 00:22:02,655
Com certeza, é meu código.
355
00:22:02,738 --> 00:22:03,739
Pelo menos parte dele.
356
00:22:03,823 --> 00:22:06,867
Mas trabalharam em cima e o melhoraram.
357
00:22:06,951 --> 00:22:08,369
Ou melhor, pioraram.
358
00:22:10,287 --> 00:22:11,747
Sei que não fiz isso,
359
00:22:12,623 --> 00:22:14,333
mas me sinto responsável.
360
00:22:14,416 --> 00:22:15,417
Eu entendo.
361
00:22:16,126 --> 00:22:17,711
Acredite, entendo mesmo.
362
00:22:25,886 --> 00:22:29,557
Sra. Powell? Sou o detetive Stabler.
Esta é a detetive Tanner.
363
00:22:29,640 --> 00:22:32,309
Queremos fazer umas perguntas
a respeito do acidente.
364
00:22:33,102 --> 00:22:34,478
Ela morreu, né?
365
00:22:35,354 --> 00:22:36,689
Sinto muito, mas sim.
366
00:22:40,568 --> 00:22:42,069
Sinto muito.
367
00:22:42,152 --> 00:22:44,113
Sei que é muito difícil.
368
00:22:45,781 --> 00:22:47,199
Mas pode nos dizer...
369
00:22:48,075 --> 00:22:50,619
o que aconteceu pouco antes do acidente?
370
00:22:53,205 --> 00:22:55,082
Estávamos revisando meus compromissos.
371
00:22:56,166 --> 00:22:57,710
Aí a tela...
372
00:22:58,460 --> 00:22:59,628
começou a piscar.
373
00:23:00,754 --> 00:23:02,464
Depois perdi o controle do carro.
374
00:23:03,090 --> 00:23:04,633
Não conseguia virar o volante?
375
00:23:04,717 --> 00:23:07,344
O freio, as janelas, nada funcionava.
376
00:23:07,428 --> 00:23:09,346
Estava dirigindo sozinho.
377
00:23:10,097 --> 00:23:11,515
Eu não pude fazer nada.
378
00:23:12,057 --> 00:23:13,934
Se lembra de mais alguma coisa?
379
00:23:14,018 --> 00:23:18,355
Por acaso viu ou ouviu alguma coisa?
380
00:23:18,439 --> 00:23:21,317
Eu pensei que estivesse sonhando, mas...
381
00:23:22,735 --> 00:23:24,778
posso jurar que ouvi uma música.
382
00:23:25,362 --> 00:23:28,449
Era uma música conhecida,
só não lembro o nome.
383
00:23:35,664 --> 00:23:37,374
Isso. Essa mesma.
384
00:23:38,208 --> 00:23:39,418
O que significa?
385
00:23:40,002 --> 00:23:41,253
É o que queremos descobrir.
386
00:23:42,796 --> 00:23:43,797
Sra. Powell,
387
00:23:43,881 --> 00:23:47,426
consegue pensar em algum motivo
para alguém querer atacá-la?
388
00:23:47,509 --> 00:23:48,844
Eu? Pensei...
389
00:23:49,637 --> 00:23:51,221
Disseram que aconteceu com todos.
390
00:23:51,305 --> 00:23:54,058
Seu carro foi o único
que perdeu o controle.
391
00:23:54,934 --> 00:23:58,687
Estamos investigando um caso semelhante
ocorrido há algumas noites.
392
00:23:58,771 --> 00:24:00,147
Não estou entendendo.
393
00:24:01,065 --> 00:24:03,734
Fizeram de propósito? Tentaram me matar?
394
00:24:16,121 --> 00:24:17,289
Ei.
395
00:24:19,375 --> 00:24:22,503
Estávamos falando
de como incluir sua última obra.
396
00:24:23,128 --> 00:24:25,881
Fiz alguns ajustes.
Espero que não se importe.
397
00:24:25,965 --> 00:24:27,549
Pode parar.
398
00:24:31,178 --> 00:24:33,263
Vai dizer que também foi um acidente?
399
00:24:33,764 --> 00:24:35,099
Primeiro o Tyler, agora a Gemma?
400
00:24:38,769 --> 00:24:40,187
Era pra estarmos juntos nessa,
401
00:24:40,270 --> 00:24:41,689
mas você foi longe demais.
402
00:24:41,772 --> 00:24:43,357
Nem sei mais quem você é.
403
00:24:43,440 --> 00:24:45,776
Foram eles que se perderam.
404
00:24:46,568 --> 00:24:48,070
Queria que entendesse isso.
405
00:24:51,198 --> 00:24:52,199
Ouça.
406
00:24:54,159 --> 00:24:56,745
Você está passando
por uma situação difícil agora,
407
00:24:58,205 --> 00:25:00,249
mas não pode descontar no mundo.
408
00:25:04,128 --> 00:25:05,212
Acho que tem razão.
409
00:25:11,468 --> 00:25:13,804
Pelo jeito, não sabe mais quem sou.
410
00:25:17,599 --> 00:25:19,685
Não posso fazer isso. Tenho que trabalhar.
411
00:25:25,941 --> 00:25:27,067
Bem-vindo de volta.
412
00:25:27,735 --> 00:25:29,236
Me fale da Gemma Powell.
413
00:25:29,319 --> 00:25:32,072
Ela tem uma galeria de arte no Soho
414
00:25:32,156 --> 00:25:33,407
há mais de uma década.
415
00:25:33,490 --> 00:25:35,034
Uma galeria bem cara.
416
00:25:35,117 --> 00:25:37,202
Nada lá custa menos que US$ 100 mil.
417
00:25:37,286 --> 00:25:38,912
- É.
- E a outra vítima?
418
00:25:39,913 --> 00:25:41,206
{\an8}Tyler Pearson.
419
00:25:41,290 --> 00:25:44,126
{\an8}Ele era sócio em uma plataforma
de token não fungível.
420
00:25:44,209 --> 00:25:47,337
Ganhou mais de 20 milhões ano passado
com gestão de ativos.
421
00:25:48,297 --> 00:25:49,298
De arte digital?
422
00:25:49,381 --> 00:25:51,091
Eles gostam de chamar assim.
423
00:25:51,717 --> 00:25:55,012
Então os dois são a cara
de tudo que O Coletivo odeia.
424
00:25:55,095 --> 00:25:57,139
Mas, se os protestos são assassinatos,
425
00:25:57,222 --> 00:25:59,308
por que o grupo todo concordaria?
426
00:25:59,391 --> 00:26:00,392
Às vezes, só precisam
427
00:26:00,476 --> 00:26:03,604
de um líder carismático
pra transformar vingança em uma causa.
428
00:26:03,687 --> 00:26:05,939
Andei olhando a arte de O Coletivo.
429
00:26:06,023 --> 00:26:09,401
Cada cidade possui diferentes motivos
e múltiplas assinaturas.
430
00:26:09,485 --> 00:26:10,736
Menos Nova York.
431
00:26:10,819 --> 00:26:12,488
Só um motivo e uma assinatura.
432
00:26:12,571 --> 00:26:14,823
O COLETIVO
433
00:26:14,907 --> 00:26:16,075
Número 6088.
434
00:26:17,159 --> 00:26:19,578
Merda! Não acredito
que deixei isso passar.
435
00:26:19,661 --> 00:26:24,208
É uma homenagem a Basquiat.
Jean-Michel Basquiat.
436
00:26:24,291 --> 00:26:27,711
Ele foi um grande artista
em Nova York na década de 1980.
437
00:26:27,795 --> 00:26:30,214
Maior ainda na desigualdade de riqueza.
438
00:26:30,297 --> 00:26:32,341
Nasceu em 1960 e morreu em 1988.
439
00:26:32,966 --> 00:26:34,009
O número da assinatura.
440
00:26:34,760 --> 00:26:38,180
Tente encontrar conexão
com outros protestos e exposições.
441
00:26:40,682 --> 00:26:41,892
Encontrei algo.
442
00:26:41,975 --> 00:26:43,852
É um post antigo de rede social.
443
00:26:43,936 --> 00:26:45,604
Uma artista disse que criou
444
00:26:45,687 --> 00:26:47,773
uma bela homenagem a Basquiat
usando as datas.
445
00:26:48,273 --> 00:26:50,734
- Tem nome?
- E foto.
446
00:27:04,248 --> 00:27:06,333
Skye? Tem visitas pra você.
447
00:27:09,586 --> 00:27:13,674
Faz anos que não pego no pincel,
nem mesmo no digital.
448
00:27:13,757 --> 00:27:15,634
Só pra ajudar o pessoal daqui.
449
00:27:15,717 --> 00:27:17,386
Uma vez artista, sempre artista.
450
00:27:17,469 --> 00:27:18,679
Não é o que dizem?
451
00:27:19,763 --> 00:27:22,015
Chega uma hora
que precisamos cair na real.
452
00:27:22,724 --> 00:27:24,893
E... pagar o aluguel.
453
00:27:25,602 --> 00:27:28,063
Soube dos protestos
que estão rolando pela cidade?
454
00:27:28,146 --> 00:27:30,399
- Todos sabem, né?
- Acho que todos sabem, sim.
455
00:27:30,482 --> 00:27:34,111
Mas nem todos teve sua arte
projetada em arranha-céus
456
00:27:34,194 --> 00:27:36,697
e enviada a telas de carros.
457
00:27:37,281 --> 00:27:38,574
Não entendi.
458
00:27:42,411 --> 00:27:43,704
Parece familiar?
459
00:27:45,497 --> 00:27:46,999
É uma arte antiga minha.
460
00:27:47,082 --> 00:27:49,459
Por que faz parte
das jogadas de O Coletivo?
461
00:27:53,088 --> 00:27:54,381
Dez anos atrás,
462
00:27:54,464 --> 00:27:58,594
vendi uns trabalhos antigos
pra uma empresa de imagens online
463
00:27:58,677 --> 00:28:00,012
porque eu tinha contas a pagar.
464
00:28:00,095 --> 00:28:01,889
Qualquer um pode baixar se pagar.
465
00:28:01,972 --> 00:28:04,016
- Pode dar uma olhada.
- Certo.
466
00:28:04,725 --> 00:28:06,393
Com licença. Preciso atender.
467
00:28:06,977 --> 00:28:08,645
Becky? Está tudo bem?
468
00:28:09,271 --> 00:28:10,689
Qual era o nome do...
469
00:28:11,523 --> 00:28:12,816
Mais um.
470
00:28:14,359 --> 00:28:17,279
Ainda não brindamos
àqueles idiotas da Assuntos Internos.
471
00:28:17,362 --> 00:28:20,532
Que a gente tenha tudo
o que queremos e precisamos,
472
00:28:20,616 --> 00:28:23,160
e que o babaca da Assuntos Internos
tenha o que merece.
473
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
Isso.
474
00:28:28,624 --> 00:28:30,125
Precisa aprender a beber
475
00:28:30,208 --> 00:28:31,293
se quiser sair conosco.
476
00:28:31,376 --> 00:28:33,712
Eu sei.
477
00:28:34,796 --> 00:28:38,050
- Ei.
- Oi, pai.
478
00:28:38,133 --> 00:28:39,134
A Becky está preocupada.
479
00:28:39,217 --> 00:28:41,595
Vocês iam jantar com os pais dela.
480
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Diga que estou bem.
481
00:28:42,763 --> 00:28:43,972
Você vai dizer. Vamos embora.
482
00:28:44,765 --> 00:28:46,850
Não, cara. Não pode me dizer o que fazer.
483
00:28:46,934 --> 00:28:47,935
Não tenho 12 anos.
484
00:28:48,018 --> 00:28:50,437
Então não aja como se tivesse.
Levante e se despeça.
485
00:28:50,520 --> 00:28:52,397
- Ei, calma aí, detetive.
- Vamos.
486
00:28:52,481 --> 00:28:53,732
A arma dele matou alguém,
487
00:28:53,815 --> 00:28:55,984
e vocês festejam
como se nada tivesse acontecido?
488
00:28:56,068 --> 00:28:58,236
- Assuntos Internos diz que nada aconteceu.
- É.
489
00:28:58,320 --> 00:28:59,446
Foi uma morte justificada.
490
00:28:59,529 --> 00:29:00,530
Sargento?
491
00:29:01,156 --> 00:29:04,242
Se ficar entre mim e meu filho de novo,
eu acabo com você.
492
00:29:19,925 --> 00:29:21,635
Engraçado, ninguém fala disso.
493
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Do quê?
494
00:29:25,555 --> 00:29:27,432
De como é difícil
alimentar um recém-nascido.
495
00:29:29,851 --> 00:29:33,647
É, a Kathy passou por isso
com um dos nossos filhos.
496
00:29:34,481 --> 00:29:36,733
E tem razão. Ninguém fala disso.
497
00:29:42,155 --> 00:29:44,157
Ninguém fala também como é difícil...
498
00:29:49,705 --> 00:29:51,248
Ele matou uma pessoa, Elliot.
499
00:30:09,307 --> 00:30:10,308
Ei.
500
00:30:14,146 --> 00:30:15,147
Está tudo bem.
501
00:30:24,448 --> 00:30:26,241
O Eli não bebe.
502
00:30:27,909 --> 00:30:29,661
Escutei ele chorando à noite.
503
00:30:38,211 --> 00:30:40,922
Ouça, talvez seja uma coisa boa. Talvez...
504
00:30:41,006 --> 00:30:43,425
significa que ele ainda sente algo.
505
00:30:47,179 --> 00:30:48,430
Vai ficar tudo bem.
506
00:30:49,806 --> 00:30:52,976
Não sei do que o Eli precisa ou quer.
507
00:30:55,854 --> 00:30:57,856
- Ele mudou.
- Ei.
508
00:30:57,939 --> 00:30:58,940
Ei.
509
00:30:59,441 --> 00:31:01,151
Você é o que ele precisa e quer.
510
00:31:02,819 --> 00:31:03,945
Você e o Owen.
511
00:31:05,989 --> 00:31:07,741
Ele vai superar tudo isso.
512
00:31:09,284 --> 00:31:10,327
Tomara.
513
00:31:15,082 --> 00:31:17,167
Quero ajudá-lo, mas não sei como.
514
00:31:22,005 --> 00:31:23,590
O que ele diz de tudo isso?
515
00:31:23,673 --> 00:31:24,966
Não falamos sobre isso.
516
00:31:27,427 --> 00:31:29,346
Parece que ele quer provar alguma coisa.
517
00:31:33,683 --> 00:31:35,185
Eu só o quero de volta.
518
00:31:39,606 --> 00:31:42,776
Quero de volta aquele cara gentil
por quem me apaixonei.
519
00:31:44,069 --> 00:31:47,864
E sinto que esse trabalho
vai matar esse lado dele.
520
00:31:56,915 --> 00:31:58,875
- Pode segurá-lo um pouquinho?
- Claro.
521
00:32:03,088 --> 00:32:04,089
Pronto.
522
00:32:07,509 --> 00:32:08,969
Pausa para o banheiro.
523
00:32:41,793 --> 00:32:43,336
Achei que fosse o médico.
524
00:32:47,465 --> 00:32:48,592
Como ela está?
525
00:32:50,177 --> 00:32:51,178
Do mesmo jeito.
526
00:32:52,053 --> 00:32:53,054
Pior.
527
00:32:55,849 --> 00:32:57,142
Nem sei mais.
528
00:33:09,529 --> 00:33:10,864
Precisa parar com isso.
529
00:33:12,115 --> 00:33:13,909
Temos que aquietar por um tempo.
530
00:33:15,285 --> 00:33:17,454
Por favor, não aguento mais
te ver fazendo isso.
531
00:33:19,873 --> 00:33:20,957
Vamos embora daqui.
532
00:33:22,000 --> 00:33:23,001
Só nós dois.
533
00:33:24,711 --> 00:33:27,214
Vamos recomeçar em outro lugar
antes que seja tarde.
534
00:33:30,967 --> 00:33:31,968
Não vou embora.
535
00:33:36,681 --> 00:33:38,433
Não vou abandonar o que construímos.
536
00:33:39,559 --> 00:33:41,186
Então está me abandonando.
537
00:33:48,235 --> 00:33:50,070
Não posso mais fazer parte disso.
538
00:34:03,917 --> 00:34:05,919
Oi. Desculpe, tive que sair correndo.
539
00:34:06,002 --> 00:34:07,254
Emergência familiar.
540
00:34:07,337 --> 00:34:09,172
Tudo bem.
Não rendeu muito depois que saiu.
541
00:34:09,256 --> 00:34:10,966
Ela fechou a boca rápido.
542
00:34:11,049 --> 00:34:13,051
Mas parece que ela andou ocupada.
543
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
RELATÓRIO DE PRISÃO
544
00:34:14,219 --> 00:34:15,804
Foi presa quatro vezes por vandalismo
545
00:34:15,887 --> 00:34:17,764
e tem algumas violações por invasão.
546
00:34:17,847 --> 00:34:18,890
Ela mora no Queens.
547
00:34:18,974 --> 00:34:20,684
Minha equipe vai conseguir um mandado.
548
00:34:20,767 --> 00:34:21,768
Mas, no momento,
549
00:34:21,851 --> 00:34:24,187
as provas que a conectam a O Coletivo
são fracas.
550
00:34:24,271 --> 00:34:25,939
É só uma arte de dez anos atrás.
551
00:34:26,022 --> 00:34:27,250
Que ela alega ter sido roubada.
552
00:34:27,274 --> 00:34:28,316
Pode ter sido mesmo.
553
00:34:29,150 --> 00:34:31,319
Lembram que fui preso há três dias
554
00:34:31,403 --> 00:34:32,529
por algo parecido?
555
00:34:33,446 --> 00:34:35,949
Como há a possibilidade
de que ela esteja mentindo,
556
00:34:36,032 --> 00:34:38,159
pedi que Vargas verificasse
quem foi preso com ela
557
00:34:38,243 --> 00:34:40,120
na esperança de que alguns nomes
558
00:34:40,203 --> 00:34:42,414
possam dar uma cara a O Coletivo.
559
00:34:42,497 --> 00:34:45,417
Até agora, sem conexões diretas.
Mas estou na metade ainda.
560
00:34:49,796 --> 00:34:50,797
Tanner.
561
00:34:50,880 --> 00:34:53,717
Aqui é a Skye.
Você veio me ver e me deu seu cartão.
562
00:34:53,800 --> 00:34:54,884
A Skye. Sim.
563
00:34:54,968 --> 00:34:58,638
Estou com o detetive Stabler.
Está tudo bem?
564
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
Sinceramente, nem sei.
565
00:35:02,601 --> 00:35:04,060
Estou pronta pra falar.
566
00:35:04,144 --> 00:35:06,104
Onde está? Vamos até você.
567
00:35:33,048 --> 00:35:35,008
DESLIGANDO
568
00:35:39,095 --> 00:35:42,098
CARREGANDO
569
00:35:51,066 --> 00:35:52,651
DESLIGANDO
570
00:35:54,653 --> 00:35:55,737
Como assim?
571
00:35:58,740 --> 00:36:05,497
Minha querida, minha querida
Minha querida Clementine
572
00:36:05,997 --> 00:36:09,626
Você se foi para sempre
573
00:36:09,709 --> 00:36:11,461
Sinto muito, Clementine
574
00:36:11,544 --> 00:36:12,796
Não.
575
00:36:13,505 --> 00:36:16,466
Não. Socorro!
576
00:36:16,549 --> 00:36:17,634
Você se foi para sempre
577
00:36:17,717 --> 00:36:19,219
Alguém me ajude!
578
00:36:19,302 --> 00:36:22,305
Sinto muito, Clementine
579
00:36:22,389 --> 00:36:24,683
Por favor, A.G. Não faça isso.
580
00:36:54,546 --> 00:36:55,547
É ela?
581
00:36:58,800 --> 00:37:00,593
Possível inalação de fumaça.
582
00:37:00,677 --> 00:37:02,262
Portas automáticas trancadas.
583
00:37:03,430 --> 00:37:04,681
Ela não conseguiu sair.
584
00:37:08,059 --> 00:37:09,853
Tinha acabado de falar com ela.
585
00:37:09,936 --> 00:37:12,063
Sei que não ajuda, mas...
586
00:37:12,814 --> 00:37:15,859
saiba que, quando há
uma reação extrema assim,
587
00:37:16,443 --> 00:37:17,902
quer dizer que estamos próximos.
588
00:37:19,654 --> 00:37:21,865
- Estamos nos aproximando dele. Tá?
- Certo.
589
00:37:24,951 --> 00:37:27,078
Vou pedir à minha equipe
que encontre a família.
590
00:37:27,162 --> 00:37:28,747
Talvez saibam com quem ela andava.
591
00:37:28,830 --> 00:37:33,126
Vou pedir ao Vargas que olhe as imagens
das câmeras da escola e do trânsito.
592
00:37:33,209 --> 00:37:34,210
Podemos achar algo.
593
00:37:35,253 --> 00:37:38,548
Tá. Sabe,
eu também já trabalhei no escritório
594
00:37:38,631 --> 00:37:40,759
e não via a hora de sair daquela mesa.
595
00:37:41,468 --> 00:37:42,677
Mas não em noites assim.
596
00:37:44,637 --> 00:37:45,638
Amém.
597
00:37:56,483 --> 00:37:58,568
Me lembro de quando conheci a Skye.
598
00:38:00,069 --> 00:38:01,488
Vi a arte dela na internet.
599
00:38:03,656 --> 00:38:08,745
Ela era uma artista linda
e muito talentosa.
600
00:38:11,289 --> 00:38:12,290
E eu...
601
00:38:14,501 --> 00:38:18,421
Eu era só um nerd de pescoço fino
querendo colaborar.
602
00:38:20,632 --> 00:38:23,384
Ela queria desafiar
o modo como as pessoas pensam.
603
00:38:26,679 --> 00:38:30,809
Inspirar os outros
e tornar o mundo um lugar melhor.
604
00:38:34,187 --> 00:38:35,647
Ela era a melhor do grupo.
605
00:38:37,941 --> 00:38:40,360
Mas a ganância novamente
colocou um preço na vida
606
00:38:40,443 --> 00:38:42,028
e fez de nós o problema.
607
00:38:42,111 --> 00:38:43,696
Fez de nós os criminosos.
608
00:38:46,032 --> 00:38:48,368
Ela fez o grande sacrifício.
609
00:38:50,328 --> 00:38:53,623
Deu a vida para proteger a mim, a vocês
610
00:38:53,706 --> 00:38:55,750
e para proteger nossa mensagem.
611
00:38:57,502 --> 00:38:59,504
Ela ia querer que seguíssemos em frente.
612
00:39:00,880 --> 00:39:01,965
Que continuássemos lutando.
613
00:39:02,632 --> 00:39:05,093
Porque estamos numa maldita guerra.
614
00:39:11,432 --> 00:39:13,476
Eles ainda não viram nada.
615
00:39:29,158 --> 00:39:30,159
Joe?
616
00:39:37,542 --> 00:39:38,543
Estou aqui, mãe.
617
00:39:39,252 --> 00:39:41,337
Meu Deus! Querido.
618
00:39:47,844 --> 00:39:49,137
Passei por muita coisa,
619
00:39:49,637 --> 00:39:50,847
estive em muitos lugares,
620
00:39:51,890 --> 00:39:53,975
mas tudo me trouxe aqui de volta.
621
00:39:54,809 --> 00:39:55,810
Para te ver.
622
00:39:56,644 --> 00:39:58,021
Para dizer que te amo.
623
00:39:59,606 --> 00:40:01,149
Valeu a pena, mãe.
624
00:40:03,151 --> 00:40:05,361
Parece preocupado, querido.
625
00:40:07,113 --> 00:40:08,114
Estou bem.
626
00:40:09,699 --> 00:40:11,159
Procure o Elliot.
627
00:40:12,118 --> 00:40:13,369
Pode confiar nele.
628
00:40:14,621 --> 00:40:16,623
O Elliot não pode me ajudar agora.
629
00:40:21,169 --> 00:40:22,170
Venha aqui.
630
00:40:29,385 --> 00:40:30,386
Eu te amo.
631
00:40:35,683 --> 00:40:37,143
Confie no Elliot.
632
00:40:39,228 --> 00:40:40,563
Meu Deus!
633
00:40:54,327 --> 00:40:56,927
ESTA HISTÓRIA É FICÇÃO.
E NÃO REPRESENTA NENHUMA PESSOA OU EVENTO.
634
00:41:22,188 --> 00:41:24,190
{\an8}Tradutor: João Felipe da Costa, Deluxe
635
00:41:29,237 --> 00:41:30,238
{\an8}Portuguese - Brazilian
636
00:41:31,305 --> 00:42:31,306
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm