1 00:00:01,210 --> 00:00:03,003 ESTA SÉRIE É FICTÍCIA. 2 00:00:03,086 --> 00:00:08,634 ATORES MIRINS E ANIMAIS FORAM FILMADOS COM SEGURANÇA. 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,806 {\an8}Chefe, o governo vai fazer a terceira busca submarina. 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,725 É mesmo? Quando vai ser? 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,980 Aqui diz que é em 16 de maio. 6 00:00:22,064 --> 00:00:23,065 Que dia é hoje? 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,150 Dia 8 de maio. 8 00:00:25,234 --> 00:00:26,485 É na semana que vem. 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,070 Mas que hora, hein? 10 00:00:31,073 --> 00:00:32,574 Delegacia de Sanjeong. 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,576 Honggi, o que vamos fazer? 12 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 O quê? 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,955 Aconteceu uma tragédia. Que horror! 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,630 O que vamos fazer agora? 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,006 - Honggi! - Cadê ele? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,300 Ele está lá dentro. 17 00:00:52,261 --> 00:00:57,975 Meu pobre menino! Como vou viver agora? 18 00:00:58,934 --> 00:01:01,061 Meu menino deve estar com tanto frio! 19 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:16,118 --> 00:01:18,078 Merda! Que droga… 21 00:01:24,626 --> 00:01:25,961 Quando você chegou? 22 00:01:26,545 --> 00:01:28,255 Por que ele está tão inchado? 23 00:01:28,338 --> 00:01:32,217 O corpo apareceu na praia. Ficou inchado com tanta água. 24 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Morreu de quê? 25 00:01:33,802 --> 00:01:35,095 Dizem que se afogou, 26 00:01:35,178 --> 00:01:38,181 mas parece que foi atingido na nuca. 27 00:01:46,273 --> 00:01:48,734 Talvez tenha batido em algo. 28 00:01:51,320 --> 00:01:54,156 Ele nasceu e cresceu perto do mar. Como se afogou? 29 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 Escuta, Honggi. 30 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 Sabe o pessoal de Seul que está com meu tio? 31 00:01:58,952 --> 00:02:01,830 Estão saqueando às claras, e você não faz nada. 32 00:02:01,913 --> 00:02:05,208 Eu não faço nada? E você entende de trabalho policial? 33 00:02:06,668 --> 00:02:10,797 Você fica nessa pose de policial bonzão, mas não mexe um dedo. 34 00:02:11,298 --> 00:02:13,759 O Beolgu estava com eles. Olha no que deu. 35 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 - O que disse? - Honggi, corre aqui! 36 00:02:17,554 --> 00:02:21,016 - Honggi, socorro! - Essa não! 37 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 - O que vamos fazer? Misericórdia! - Vamos deitar ela. 38 00:02:24,603 --> 00:02:27,648 Tragam água gelada! 39 00:02:27,731 --> 00:02:32,486 - Tragam água logo! Aguenta firme! - Isso é horrível demais. 40 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 Que tristeza! 41 00:02:33,904 --> 00:02:38,241 Cunhada querida! Não… 42 00:03:22,202 --> 00:03:24,830 {\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO 43 00:03:33,839 --> 00:03:39,302 VIDA IMORAL 44 00:03:39,386 --> 00:03:42,848 EPISÓDIO 9: MUDANÇA DE RUMO 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,600 Rápido! Pilman, coloca o equipamento! 46 00:03:45,684 --> 00:03:47,727 {\an8}Vamos! Acelerando! 47 00:03:48,812 --> 00:03:52,607 {\an8}Estão prontos? Vão pra água! 48 00:03:55,110 --> 00:03:57,863 {\an8}Vai! Bokgeun, traz logo pra cá! 49 00:03:57,946 --> 00:04:00,073 {\an8}- Vai! - Pega a mangueira! 50 00:04:00,699 --> 00:04:01,825 {\an8}Põe na água. 51 00:04:04,536 --> 00:04:06,580 {\an8}- Vai! - Com calma! 52 00:04:06,663 --> 00:04:08,415 {\an8}- Já peguei! - Devagar! 53 00:04:58,340 --> 00:05:00,342 Tudo certo? Abre a válvula! 54 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Está aberta! 55 00:05:18,276 --> 00:05:20,362 Vamos puxar! 56 00:05:24,032 --> 00:05:26,117 Consegue ver melhor sem a lama? 57 00:05:26,201 --> 00:05:27,285 Muito melhor. 58 00:05:27,869 --> 00:05:30,997 Mas ainda vai demorar demais pra pegar tudo. 59 00:05:31,081 --> 00:05:32,958 - Olha que beleza! - Rápido! 60 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 As melhores vão aqui. 61 00:05:34,876 --> 00:05:37,629 Coloquem as lascadas em outro lugar. 62 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 Toma aqui! 63 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 Puxando! 64 00:05:50,475 --> 00:05:54,396 Puxa mais! 65 00:05:55,981 --> 00:06:00,402 {\an8}CAFETERIA BOA SORTE 66 00:06:01,361 --> 00:06:04,155 Que cara é essa? Quem morreu? 67 00:06:05,156 --> 00:06:07,617 Chega de ficar emburrada. 68 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 Cafeteria Boa Sorte. 69 00:06:16,585 --> 00:06:18,837 Falo de Amjado. A dona está aí? 70 00:06:20,297 --> 00:06:21,464 É pra senhora. 71 00:06:21,548 --> 00:06:23,174 O que foi agora? 72 00:06:27,429 --> 00:06:29,264 Alô, quem é? 73 00:06:29,347 --> 00:06:32,851 Sou eu. Leve a garota de volta. Pode ficar com seu dinheiro. 74 00:06:33,560 --> 00:06:35,228 O quê? Por quê? 75 00:06:35,312 --> 00:06:38,565 Essa garota dos infernos está querendo morrer. 76 00:06:39,691 --> 00:06:43,194 Não quero cadáver aqui. Venha logo pegar a garota. 77 00:06:44,738 --> 00:06:46,406 Você é uma burra mesmo. 78 00:06:46,489 --> 00:06:49,993 Mesmo fazendo isso, ninguém vai se importar. 79 00:07:01,713 --> 00:07:05,175 - Que cacete! - Cuidado. 80 00:07:05,258 --> 00:07:07,177 Onde eu estava mesmo? 81 00:07:08,928 --> 00:07:11,640 Pegamos mais de 100 peças hoje. 82 00:07:11,723 --> 00:07:15,977 Então dá um total de 389! 83 00:07:16,478 --> 00:07:20,273 Estamos ficando sem espaço aqui. 84 00:07:20,357 --> 00:07:22,150 Achei um galpão em Muan. 85 00:07:22,233 --> 00:07:24,110 Podemos dessalinizar tudo lá. 86 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 - Isso. - Ótimo. 87 00:07:25,278 --> 00:07:28,615 Precisamos de um caminhão grande pra levar tudo de uma vez. 88 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 É verdade. 89 00:07:29,783 --> 00:07:33,370 Em Mokpo, até dá, mas, em Muan, isso chama atenção. 90 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 Tem vários caminhões em Muan vendendo cebola e alho. 91 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 - É? - Tem, sim. 92 00:07:39,209 --> 00:07:40,293 - Dá certo. - É. 93 00:07:40,377 --> 00:07:42,045 Então, perfeito. 94 00:07:42,545 --> 00:07:44,047 Põe sua digital aqui. 95 00:07:45,215 --> 00:07:47,300 - Podemos conversar? - O que foi? 96 00:07:47,384 --> 00:07:50,428 Toma, é só verificar e assinar com a digital. 97 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 - Tá. - E o Hwang. 98 00:07:51,596 --> 00:07:52,972 Capitão Hwang, vem cá. 99 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 Que tal levarmos um pouco pra Seul? 100 00:07:56,601 --> 00:07:58,061 Por quê? 101 00:07:58,144 --> 00:08:00,230 Pra que deixar tudo em outro galpão? 102 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 Vamos vender pra esposa lá e receber. 103 00:08:03,316 --> 00:08:07,570 Heedong, num acordo, a gente entrega o combinado de uma vez só. 104 00:08:07,654 --> 00:08:08,780 Não em parcelas. 105 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 Nem sabemos se ela vai comprar mesmo. 106 00:08:11,658 --> 00:08:14,160 É mais seguro vender umas pra ter dinheiro. 107 00:08:14,244 --> 00:08:15,829 Por que essa ansiedade? 108 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Preciso de grana. 109 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Quanto seria? 110 00:08:26,548 --> 00:08:27,549 Um milhão. 111 00:08:29,467 --> 00:08:31,428 - Pra quê? - Só preciso, e pronto. 112 00:08:32,554 --> 00:08:33,930 Não posso ajudar agora. 113 00:08:34,848 --> 00:08:36,891 Tenho um plano. É só ter paciência. 114 00:08:36,975 --> 00:08:39,644 Acha que um milhão é trocado? 115 00:08:39,728 --> 00:08:42,355 - Vamos pôr lá. - Já terminaram? 116 00:08:42,439 --> 00:08:43,690 - Já. - Me dá. 117 00:08:44,190 --> 00:08:49,112 - Hwang, pode arrumar um caminhão grande? - Deixa comigo. Não se preocupa. 118 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 Ele não melhorou. E agora? 119 00:09:07,547 --> 00:09:10,925 Agora não sei. Não achei que levaria tanto tempo. 120 00:09:11,468 --> 00:09:15,597 Ele exagerou na bebida, mas não imaginei que afetaria assim. 121 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 - Pode ir. - Sim, senhor. 122 00:09:24,898 --> 00:09:26,691 O cérebro dele me preocupa, 123 00:09:26,775 --> 00:09:29,819 mas o nosso aparelho de radiografia não mostra tudo. 124 00:09:29,903 --> 00:09:33,323 O Hospital Universitário de Yeonhui vai ganhar um tomógrafo. 125 00:09:33,406 --> 00:09:34,866 Vamos poder examinar lá. 126 00:09:34,949 --> 00:09:37,786 O Japão não tem essa tecnologia? 127 00:09:37,869 --> 00:09:40,413 Ele não pode pegar um voo. É arriscado. 128 00:09:40,497 --> 00:09:41,873 E não vamos fazer nada? 129 00:09:41,956 --> 00:09:47,337 Na idade dele, não há muitas opções. 130 00:09:48,421 --> 00:09:50,340 Ele tem tanto trabalho pra fazer. 131 00:09:53,051 --> 00:09:55,512 Eu soube que a senhora efetuou 132 00:09:56,679 --> 00:09:58,932 uma reestruturação na empresa. 133 00:09:59,015 --> 00:10:01,309 Sim, mudança de pessoal. 134 00:10:01,392 --> 00:10:03,394 Está supervisionando os negócios? 135 00:10:03,478 --> 00:10:04,813 E eu sei fazer isso? 136 00:10:04,896 --> 00:10:07,482 Só estou cuidando do básico em nome dele. 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 Mas, se fosse preciso, 138 00:10:12,445 --> 00:10:14,906 a senhora assumiria o lugar dele? 139 00:10:16,658 --> 00:10:19,744 Se eu puder fazer um bom trabalho, acho que sim. 140 00:10:19,828 --> 00:10:22,288 Não está esperançosa com o estado dele. 141 00:10:23,915 --> 00:10:25,875 A situação não está promissora. 142 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 Não, tem razão. 143 00:10:29,921 --> 00:10:32,382 As próximas três semanas serão críticas. 144 00:10:32,465 --> 00:10:33,800 Ele vai se recuperar? 145 00:10:34,342 --> 00:10:38,138 Nesse tempo, vamos saber se ele vai sobreviver ou não. 146 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Três semanas? 147 00:10:42,559 --> 00:10:44,686 Há chance de ele não sobreviver? 148 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 É possível, 149 00:10:46,980 --> 00:10:48,690 se a senhora quiser isso. 150 00:10:48,773 --> 00:10:52,443 Ora, doutor! Por que eu iria querer isso? 151 00:10:52,527 --> 00:10:55,029 Claro que não. Isso não seria certo. 152 00:10:55,113 --> 00:10:59,200 Mas está dizendo que há uma chance considerável, certo? 153 00:11:02,745 --> 00:11:08,126 O presidente queria incluir Medicina na faculdade que ele vai abrir. 154 00:11:08,209 --> 00:11:11,588 Sem Medicina, não seria uma faculdade. 155 00:11:11,671 --> 00:11:12,922 Isso é essencial. 156 00:11:15,300 --> 00:11:19,095 Estou ansioso para trabalharmos juntos, senhora presidente. 157 00:11:19,929 --> 00:11:22,473 Claro. Eu digo o mesmo. 158 00:11:25,560 --> 00:11:26,936 Me espera! 159 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Mãe! 160 00:11:28,646 --> 00:11:32,692 Mãe! O café da manhã está pronto? Estou varado de fome! 161 00:11:32,775 --> 00:11:33,985 Que chatice! 162 00:11:34,068 --> 00:11:37,822 Não vê que estou trabalhando? Você só pensa em comer? 163 00:11:37,906 --> 00:11:40,450 Estou cansada disso! 164 00:11:40,533 --> 00:11:42,785 Só fica falando de comida! 165 00:11:42,869 --> 00:11:45,330 Criança é assim. O que esperava? 166 00:11:46,831 --> 00:11:48,208 - Aí tem céladon? - Tem. 167 00:11:48,291 --> 00:11:51,127 O céladon fica de cá, e a porcelana branca de lá. 168 00:11:51,211 --> 00:11:53,671 - Separem os jarros e os pratos. - Sim! 169 00:11:55,215 --> 00:11:58,927 Agora ficamos ricos. Isso deve valer uma fortuna. 170 00:11:59,010 --> 00:12:01,429 Não podemos levar pra Muan de barco? 171 00:12:01,512 --> 00:12:05,725 Não, tem uma salina no caminho. Não vai dar certo. 172 00:12:05,808 --> 00:12:07,936 Vamos tirar de Mokpo de caminhão. 173 00:12:08,686 --> 00:12:10,063 Caramba… 174 00:12:10,146 --> 00:12:11,397 Cuidado aí, gente. 175 00:12:11,481 --> 00:12:13,566 - Estão segurando dinheiro. - É. 176 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 O que é tudo isso? 177 00:12:16,319 --> 00:12:17,987 O que estão tramando? 178 00:12:18,071 --> 00:12:20,990 Colocaram o vilarejo todo pra trabalhar. 179 00:12:21,074 --> 00:12:23,785 Honggi, nós tiramos a sorte grande. 180 00:12:25,370 --> 00:12:29,249 Acho que vocês não têm mais medo da polícia. 181 00:12:29,332 --> 00:12:31,668 Transformaram isso num circo. 182 00:12:32,502 --> 00:12:35,213 Ninguém aqui foi obrigado. Estamos pagando. 183 00:12:35,296 --> 00:12:37,298 É bom pra eles e pra gente. 184 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Cadê o Beolgu? 185 00:12:41,678 --> 00:12:44,639 Faz tempo que não vemos aquele rapaz. 186 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 Como? Ele estava com vocês. 187 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Ele não ficou muito tempo. 188 00:12:49,435 --> 00:12:50,520 Por quê? 189 00:12:50,603 --> 00:12:53,064 Você conhece o tipo. 190 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 Ele está sempre arrumando confusão. 191 00:12:55,984 --> 00:12:57,902 Oi, Honggi. 192 00:12:58,903 --> 00:13:01,030 Oi. Venham os dois aqui. 193 00:13:05,535 --> 00:13:08,663 O que houve? Não estão mais andando com o Beolgu? 194 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Onde ele está? 195 00:13:17,088 --> 00:13:19,799 - Bom, é que… - Eu briguei com ele. 196 00:13:21,592 --> 00:13:24,178 O Beolgu e eu brigamos, e ele foi embora. 197 00:13:24,262 --> 00:13:26,514 Você sabe como o Beolgu é. 198 00:13:28,308 --> 00:13:29,392 Quando ele foi? 199 00:13:30,893 --> 00:13:33,187 - Ah… - Faz uns dez dias, certo? 200 00:13:34,063 --> 00:13:35,106 - Certo. - Isso. 201 00:13:36,274 --> 00:13:37,775 Ele disse aonde ia? 202 00:13:37,859 --> 00:13:41,779 Claro que não. Qual é o problema? 203 00:13:44,615 --> 00:13:46,117 O Beolgu morreu. 204 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 O quê? 205 00:13:48,369 --> 00:13:49,579 Como foi isso? 206 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Que triste… 207 00:13:59,338 --> 00:14:00,339 É o seguinte. 208 00:14:00,882 --> 00:14:04,761 Todos vocês vão comigo pra delegacia. 209 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 Preciso investigar isso. 210 00:14:08,181 --> 00:14:10,266 Honggi, podemos conversar? 211 00:14:10,349 --> 00:14:13,102 Calma aí. Não encosta em mim. 212 00:14:14,771 --> 00:14:16,022 O que nós fizemos? 213 00:14:16,105 --> 00:14:18,733 Vamos descobrir na investigação. 214 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 Então vamos. 215 00:14:20,485 --> 00:14:23,404 Se alguém fez besteira, foi ele. 216 00:14:23,488 --> 00:14:24,864 O que você… 217 00:14:27,200 --> 00:14:29,452 Por que vai nos levar pra delegacia? 218 00:14:30,369 --> 00:14:32,246 Você sabe como ele era. 219 00:14:32,330 --> 00:14:34,457 É, eu sei bem. 220 00:14:35,333 --> 00:14:36,542 Ele era meu primo. 221 00:14:39,962 --> 00:14:43,257 Você disse que me avisaria se acontecesse alguma coisa. 222 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 É que… 223 00:14:45,551 --> 00:14:48,096 Você vai ser interrogado. Vamos. 224 00:14:48,179 --> 00:14:50,556 Por favor, não faça isso. 225 00:14:50,640 --> 00:14:52,475 Estamos quase acabando. 226 00:14:53,267 --> 00:14:54,852 Não pode só ignorar? 227 00:14:55,603 --> 00:14:57,188 Vai ser vantajoso pra você. 228 00:14:57,271 --> 00:14:59,649 Vou te dar bem mais do que prometemos. 229 00:15:02,110 --> 00:15:03,736 Chega de papo, e vamos logo. 230 00:15:04,570 --> 00:15:06,572 Desta vez, não posso ignorar. 231 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 Nossa! 232 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 O que estão esperando? 233 00:15:17,458 --> 00:15:19,210 Querem ser algemados? 234 00:15:31,681 --> 00:15:32,682 O quê? 235 00:15:34,851 --> 00:15:37,436 {\an8}PRES. CHEON HWANGSIK 236 00:15:42,817 --> 00:15:43,818 Pode entrar. 237 00:15:49,407 --> 00:15:50,449 {\an8}Gostou da promoção? 238 00:15:52,160 --> 00:15:55,204 Acho que precisa trazer de volta os ex-executivos. 239 00:15:55,288 --> 00:15:56,747 {\an8}Por quê? 240 00:15:56,831 --> 00:15:58,666 Está tudo no nome deles. 241 00:15:58,749 --> 00:16:01,544 {\an8}A fábrica em Cheonan, as fazendas em Chuncheon. 242 00:16:01,627 --> 00:16:04,380 {\an8}Estão ligados a tudo, até com o caixa dois. 243 00:16:05,006 --> 00:16:06,465 {\an8}Podemos retomar tudo. 244 00:16:06,883 --> 00:16:10,595 Com os carimbos ou o consentimento deles, mas não vão cooperar. 245 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Os carimbos? 246 00:16:22,523 --> 00:16:24,108 Um, dois, três. 247 00:17:20,248 --> 00:17:23,209 Você precisa comer alguma coisa. 248 00:17:23,292 --> 00:17:26,796 Escuta só. Estou quase mijando na roupa. 249 00:17:26,879 --> 00:17:28,798 Me solta rapidinho. 250 00:17:28,881 --> 00:17:30,716 Por favor. 251 00:17:31,634 --> 00:17:33,803 Ai, nossa… 252 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 Levanta. 253 00:17:35,137 --> 00:17:38,683 Credo, que peso! Vamos lá! 254 00:17:41,644 --> 00:17:44,480 Agora precisa desamarrar minhas mãos. 255 00:17:44,564 --> 00:17:46,315 Isso eu não posso fazer. 256 00:17:48,317 --> 00:17:50,069 Mas posso segurar pra você. 257 00:17:50,152 --> 00:17:51,529 Segurar? Sai fora! 258 00:17:51,612 --> 00:17:54,699 Nós dois somos homens. Acha que quero fazer isso? 259 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 Está louco? Vou me mijar aqui mesmo! 260 00:17:57,702 --> 00:17:59,203 À vontade. 261 00:17:59,287 --> 00:18:01,038 Pelo menos aquece as pernas. 262 00:18:01,122 --> 00:18:03,916 Não pode sair mijando por aí como um vira-lata. 263 00:18:04,000 --> 00:18:06,752 - É sério? - Faz aqui… Merda! 264 00:18:08,629 --> 00:18:12,008 - O quê? Cadê todo mundo? - Dá pra ficar quieto? 265 00:18:12,091 --> 00:18:14,135 - Me solta, porra! - Opa! 266 00:18:16,596 --> 00:18:21,017 Tudo bem, você que sabe. Por mim, pode se mijar todo. 267 00:18:21,100 --> 00:18:25,688 O governo está mandando gente pra cá. Como vai ser pra vocês? 268 00:18:25,771 --> 00:18:26,856 Pra quê? 269 00:18:26,939 --> 00:18:29,191 Pra recuperar as peças submersas. 270 00:18:29,817 --> 00:18:31,944 Recuperar? Quando? 271 00:18:37,617 --> 00:18:39,201 - Céus! - Nossa! 272 00:18:39,285 --> 00:18:41,996 Cuidado! Coloquem a palha direito. 273 00:18:42,079 --> 00:18:44,874 Não sei se as peças vão aguentar a viagem. 274 00:18:44,957 --> 00:18:48,336 - Força! - Caramba! 275 00:18:48,419 --> 00:18:51,422 Vocês dois iam me dedurar hoje cedo, né? 276 00:18:52,423 --> 00:18:53,633 Como assim? 277 00:18:53,716 --> 00:18:57,428 O Honggi estava quase fazendo vocês abrirem o bico. 278 00:18:57,928 --> 00:18:59,430 Não estava nada. 279 00:19:00,139 --> 00:19:04,644 Vocês não têm lealdade. Claro que fico com o pé atrás. 280 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 Olha quem fala. 281 00:19:07,521 --> 00:19:10,608 Você é a última pessoa que pode falar de lealdade. 282 00:19:10,691 --> 00:19:11,776 O quê? Maldito! 283 00:19:11,859 --> 00:19:14,111 - Para! - Não começa. 284 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 Chega. 285 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Droga! 286 00:19:18,366 --> 00:19:19,408 Isso é tudo? 287 00:19:19,492 --> 00:19:21,160 - Sim, tudo certo. - É. 288 00:19:21,243 --> 00:19:23,204 - Está bem. - Estou todo quebrado! 289 00:19:23,287 --> 00:19:24,664 Que trabalheira! 290 00:19:24,747 --> 00:19:26,957 É melhor vocês irem logo. 291 00:19:27,041 --> 00:19:30,503 - Eu vou atrás. - É mais de uma hora. Dá dor nas costas. 292 00:19:30,586 --> 00:19:32,505 Não deve ser tão ruim assim. 293 00:19:32,588 --> 00:19:35,966 - Ser jovem é bom demais. - Então já vamos. 294 00:19:36,050 --> 00:19:38,177 - Nos vemos em Jeungdo. - Cuidado. 295 00:19:38,260 --> 00:19:39,345 - Até mais. - Até. 296 00:19:40,388 --> 00:19:41,639 - Tchau. - Caramba! 297 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 Vamos. 298 00:19:46,394 --> 00:19:49,230 - Chega pra lá. Temos que nos apertar. - Nossa! 299 00:19:49,855 --> 00:19:52,900 - Vem. - Gente, estou um trapo! 300 00:19:52,983 --> 00:19:55,569 Não corre que nem louco. Vai devagar. 301 00:19:55,653 --> 00:19:58,155 Sossega. Vou quase engatinhando. 302 00:19:58,239 --> 00:19:59,657 Se quebrar, foi você. 303 00:20:00,574 --> 00:20:03,119 Precisava dizer isso? Que pé no saco! 304 00:20:03,911 --> 00:20:05,496 Muan, lá vamos nós! 305 00:20:13,254 --> 00:20:17,341 BANCO CHOHAN 306 00:20:23,222 --> 00:20:24,390 Coloque no cofre 83. 307 00:20:25,641 --> 00:20:26,892 Sim, senhora. 308 00:20:30,980 --> 00:20:37,027 BANCO CHOHAN 309 00:20:40,573 --> 00:20:42,908 - Alô? - Posso falar com o deputado Kim? 310 00:20:42,992 --> 00:20:44,201 Ele não está. 311 00:20:44,285 --> 00:20:46,328 Sou a esposa do presidente da Heungbaek. 312 00:20:46,412 --> 00:20:49,123 - Posso deixar um recado? - Claro. 313 00:20:49,206 --> 00:20:51,125 - Diga "caixas cheias". - Caixas? 314 00:20:51,208 --> 00:20:53,002 Sim, é só dizer isso. 315 00:20:53,085 --> 00:20:55,463 - Está bem. - Muito obrigada. 316 00:21:02,553 --> 00:21:04,930 Olá, senhora. Sou o gerente da filial. 317 00:21:05,014 --> 00:21:08,184 Oi, é um prazer finalmente conhecê-lo. 318 00:21:08,267 --> 00:21:11,562 Eu deveria ter vindo vê-la antes. Peço desculpa. 319 00:21:12,229 --> 00:21:15,566 Eu soube que o presidente está muito doente. 320 00:21:15,649 --> 00:21:18,527 Está mesmo. Tem sido um momento difícil. 321 00:21:19,236 --> 00:21:20,738 Obrigada pela preocupação. 322 00:21:20,821 --> 00:21:22,948 Se tiver tempo, sente-se, por favor. 323 00:21:23,866 --> 00:21:25,743 Eu tenho uma coisa a dizer. 324 00:21:27,119 --> 00:21:28,329 Por favor. 325 00:21:31,749 --> 00:21:36,045 É péssimo tocar nesse assunto em um momento tão difícil, 326 00:21:36,128 --> 00:21:38,589 mas sua empresa fez um empréstimo alto. 327 00:21:39,840 --> 00:21:41,884 O que quer dizer? 328 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 Se, hipoteticamente, o presidente morresse, 329 00:21:45,513 --> 00:21:48,015 teríamos de exigir o pagamento total. 330 00:21:48,849 --> 00:21:49,850 Exigir? 331 00:21:49,934 --> 00:21:52,186 Emprestamos porque confiamos nele. 332 00:21:53,604 --> 00:21:55,898 É um acordo corporativo. Não podem… 333 00:21:55,981 --> 00:22:00,194 Só estendemos sem condições porque o presidente é um cliente VIP. 334 00:22:00,277 --> 00:22:03,322 Se ele morrer, não nos resta opção. 335 00:22:04,615 --> 00:22:06,909 O poço secou, e vocês vão embora? 336 00:22:07,409 --> 00:22:08,953 Senhora… 337 00:22:09,787 --> 00:22:12,289 Sua empresa está mal das pernas, sabia? 338 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Como? 339 00:22:14,250 --> 00:22:18,045 Se não fosse pelo presidente, já teríamos cobrado faz tempo. 340 00:22:23,259 --> 00:22:25,386 A empresa está em declínio. 341 00:22:26,011 --> 00:22:27,972 Déficits e muitos empréstimos. 342 00:22:28,472 --> 00:22:30,224 E os apartamentos em Yeouido? 343 00:22:30,307 --> 00:22:32,601 Ele teve que começar a expandir. 344 00:22:32,685 --> 00:22:34,353 Tudo bancado por empréstimo. 345 00:22:37,439 --> 00:22:39,024 Quero ver os empréstimos. 346 00:22:42,987 --> 00:22:45,948 Além de bancários, constam empréstimos privados. 347 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 O decreto de redução de juros ajudou, 348 00:22:48,284 --> 00:22:50,786 mas o aumento do ano passado foi um baque. 349 00:22:51,328 --> 00:22:52,955 No que ele estava pensando? 350 00:22:53,706 --> 00:22:55,374 E os empréstimos privados? 351 00:22:55,457 --> 00:22:57,251 São de agiotas. 352 00:22:57,334 --> 00:22:59,587 Boa parte é de um que fica em Myeong. 353 00:23:00,296 --> 00:23:02,339 E temos que pagar a eles também? 354 00:23:02,423 --> 00:23:05,593 Não será preciso enquanto o presidente estiver vivo. 355 00:23:05,676 --> 00:23:09,138 Pagando os juros mensais, os agiotas não vão cobrar o total. 356 00:23:13,809 --> 00:23:15,477 Mas tudo muda se ele morrer? 357 00:23:15,978 --> 00:23:18,856 Sim, o empréstimo foi para ele, não para você. 358 00:23:20,107 --> 00:23:23,402 - Consigo ganhar dinheiro. - O presidente tinha métodos. 359 00:23:23,485 --> 00:23:25,654 - É diferente. - Que métodos? 360 00:23:26,155 --> 00:23:28,574 Entretenimento, bebidas, acompanhantes. 361 00:23:28,657 --> 00:23:31,577 - Farei isso. - Pode tirar a roupa e beber com eles? 362 00:23:31,660 --> 00:23:33,287 Claro. Por que não? 363 00:23:34,038 --> 00:23:35,789 Dormir com eles e suborná-los? 364 00:23:44,298 --> 00:23:45,299 Pode ir. 365 00:23:46,050 --> 00:23:47,051 Está bem. 366 00:24:01,523 --> 00:24:02,733 GINECOLOGIA YUNSEONG 367 00:24:02,816 --> 00:24:04,151 Saiu o resultado. 368 00:24:06,403 --> 00:24:08,072 A senhora está grávida. 369 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 O quê? 370 00:24:09,740 --> 00:24:13,160 A dor não era menstrual. Era de cólicas de implantação. 371 00:24:14,954 --> 00:24:18,415 Elas acontecem quando o óvulo fecundado 372 00:24:18,499 --> 00:24:22,544 se fixa no revestimento uterino. 373 00:24:22,628 --> 00:24:25,589 A gravidez está no início, então tome muito cuidado. 374 00:24:26,090 --> 00:24:29,259 Por favor, traga o pai do bebê na próxima vez 375 00:24:30,260 --> 00:24:33,347 para eu explicar alguns cuidados essenciais. 376 00:24:39,144 --> 00:24:42,773 {\an8}MUAN 377 00:24:43,941 --> 00:24:45,859 - Segura! - Cacete! 378 00:24:46,443 --> 00:24:47,861 Fala sério! 379 00:24:48,654 --> 00:24:50,239 Está de brincadeira? 380 00:24:58,622 --> 00:25:00,249 Estou podre! 381 00:25:02,376 --> 00:25:03,377 Que dor! 382 00:25:04,545 --> 00:25:06,797 - Minhas costas! - Eu me arrependi. 383 00:25:08,132 --> 00:25:10,009 - É o galpão? - Isso. 384 00:25:10,092 --> 00:25:12,845 Meu amigo guardava sal, mas está vazio agora. 385 00:25:12,928 --> 00:25:14,638 Vamos entrar. 386 00:25:21,645 --> 00:25:24,231 Este lugar parece mal-assombrado. 387 00:25:24,732 --> 00:25:28,902 Dessalinização em um galpão de sal. Que ironia, hein? 388 00:25:28,986 --> 00:25:31,530 Não está ruim. Vamos trazer as coisas. 389 00:25:31,613 --> 00:25:33,365 - Vamos lá. - Tá. 390 00:25:33,449 --> 00:25:35,242 Isso vai demorar muito. 391 00:25:36,452 --> 00:25:39,329 Doutor, mudou a prescrição do presidente Cheon. 392 00:25:40,456 --> 00:25:43,250 Mudei. Não há motivo para prolongar as coisas. 393 00:25:43,333 --> 00:25:45,878 Mas a medicação que adicionou… 394 00:25:45,961 --> 00:25:50,591 A família disse que, se não tiver solução, preferem poupá-lo do sofrimento. 395 00:25:50,674 --> 00:25:52,176 Nossa, que crueldade! 396 00:25:52,259 --> 00:25:54,636 Não sabe como é estar na pele deles. 397 00:25:54,720 --> 00:25:55,763 É verdade. 398 00:25:58,390 --> 00:26:00,934 Boca fechada. Se isso vazar, dá problema. 399 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Sim, senhor. 400 00:26:04,146 --> 00:26:05,606 Caramba! 401 00:26:11,403 --> 00:26:12,404 Céus! 402 00:26:13,614 --> 00:26:16,825 Estou até tonto. Esse trabalho é pesado demais. 403 00:26:16,909 --> 00:26:21,121 Certo, 389 peças transferidas para o galpão em Muan. 404 00:26:21,205 --> 00:26:24,291 Aqui, coloque sua digital. A sua também. 405 00:26:24,374 --> 00:26:25,584 - Já vou. - Ótimo. 406 00:26:27,127 --> 00:26:29,171 Que tal falar com a mulher de Seul? 407 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Não tem pressa. 408 00:26:31,006 --> 00:26:32,883 Aqui, um pra cada. 409 00:26:32,966 --> 00:26:33,967 - Toma. - Certo. 410 00:26:34,968 --> 00:26:38,514 Só dá pra abrir a porta se nós três deixarmos, certo? 411 00:26:38,597 --> 00:26:40,307 - Maravilha! - Gostei. 412 00:26:40,390 --> 00:26:42,351 Vamos lá ver. 413 00:26:42,434 --> 00:26:43,811 - Ver o quê? - Legal, né? 414 00:26:46,063 --> 00:26:48,190 Dá pra ganhar dinheiro com isso? 415 00:26:48,273 --> 00:26:51,318 Tem gente que pagaria uma fortuna por isso. 416 00:26:52,736 --> 00:26:54,196 Ei! Que coisa! 417 00:26:54,279 --> 00:26:56,532 Acha que consigo comprar uma casa? 418 00:26:58,283 --> 00:26:59,952 Claro, até mais que isso. 419 00:27:01,495 --> 00:27:03,080 Vamos, tá? 420 00:27:03,163 --> 00:27:04,289 Não chuta aí. 421 00:27:06,125 --> 00:27:07,251 Deu certo? 422 00:27:07,334 --> 00:27:08,961 - Deu. - Encaixou. 423 00:27:09,044 --> 00:27:10,295 Perfeito. 424 00:27:11,755 --> 00:27:12,840 - Viu? - Aqui. 425 00:27:20,848 --> 00:27:22,641 Que desgraça! 426 00:27:22,724 --> 00:27:25,185 - Quando vão te pagar? - Daqui a seis meses. 427 00:27:25,269 --> 00:27:27,938 Inferno! Como vou tocar meu negócio? 428 00:27:28,981 --> 00:27:30,065 Isso é ruim. 429 00:27:30,732 --> 00:27:33,026 - Fábrica Hanguk, pode entrar. - Já vou. 430 00:27:33,819 --> 00:27:36,446 Uma nota promissória de seis meses me afeta. 431 00:27:36,530 --> 00:27:40,075 - Que tal três meses? - Sabe como essas coisas funcionam. 432 00:27:42,202 --> 00:27:44,913 Aqui. Eu soube que o presidente está mal. 433 00:27:44,997 --> 00:27:47,040 É ginseng silvestre. 434 00:27:47,833 --> 00:27:48,917 Seis meses. 435 00:27:50,252 --> 00:27:51,295 {\an8}EMISSÃO: 12/05/1977 436 00:27:51,378 --> 00:27:53,755 Senhora, os novos remédios dele. 437 00:27:53,839 --> 00:27:55,966 Três vezes ao dia, após as refeições. 438 00:27:56,049 --> 00:27:57,467 Novos remédios? 439 00:27:57,551 --> 00:27:59,636 Sim, para três semanas. 440 00:28:00,262 --> 00:28:02,472 São seguros em termos médicos. 441 00:28:02,556 --> 00:28:05,434 - Acha que pode salvá-lo? - Por quê? O que mudou? 442 00:28:05,517 --> 00:28:09,354 Se ele morrer, nenhum de nós conseguirá o que quer. 443 00:28:11,064 --> 00:28:15,110 - Então acho que preciso salvá-lo. - Precisa mesmo. 444 00:28:16,153 --> 00:28:18,780 Quero que ele consiga comer, mas não falar. 445 00:28:18,864 --> 00:28:20,657 Ver, mas não se lembrar de mim. 446 00:28:21,950 --> 00:28:23,994 Ouvir, mas não opinar. 447 00:28:24,661 --> 00:28:26,079 Eu acho 448 00:28:27,247 --> 00:28:28,373 que entendi. 449 00:28:28,957 --> 00:28:32,920 Nesse caso, quero uma garantia. 450 00:28:34,588 --> 00:28:35,672 De que tipo? 451 00:28:35,756 --> 00:28:37,883 Um tomógrafo de corpo inteiro. 452 00:28:38,592 --> 00:28:40,719 Seríamos o terceiro hospital do país. 453 00:28:40,802 --> 00:28:44,348 Não tem problema. Já estamos endividados mesmo. 454 00:28:44,431 --> 00:28:45,974 - Algo mais? - Não, só isso. 455 00:28:46,058 --> 00:28:47,100 Pode ir, então. 456 00:28:47,184 --> 00:28:48,185 Sim, senhora. 457 00:28:49,269 --> 00:28:51,647 E não volte aqui para esse tipo de coisa. 458 00:28:51,730 --> 00:28:52,731 Entendido. 459 00:29:08,205 --> 00:29:10,791 Recebemos uma ligação de Myeong. Querem vê-la. 460 00:29:10,874 --> 00:29:12,376 - No bairro Myeong? - Isso. 461 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 É da agiotagem que mencionei. 462 00:29:15,128 --> 00:29:18,256 Acho que estão com medo de o presidente morrer. 463 00:29:20,008 --> 00:29:22,219 Todo mundo resolveu pressionar. 464 00:29:23,136 --> 00:29:24,554 Tenha um bom dia. 465 00:29:25,555 --> 00:29:27,766 - Cansou? - Aqui está sua comida. 466 00:29:28,684 --> 00:29:30,852 - Obrigada. - Está quente. Cuidado. 467 00:29:30,936 --> 00:29:32,187 - Obrigado. - De nada. 468 00:29:32,270 --> 00:29:34,147 - Estou às ordens. - Está bem. 469 00:29:34,231 --> 00:29:36,525 Já terminou? Vamos. 470 00:29:36,608 --> 00:29:39,569 Temos muitos lugares pra ir hoje. 471 00:29:39,653 --> 00:29:41,655 Você deu golpe em muitos otários. 472 00:29:41,738 --> 00:29:43,865 Ainda tem muito lugar pra ir? 473 00:29:43,949 --> 00:29:46,451 Vou fumar e recuperar o fôlego. 474 00:29:46,535 --> 00:29:49,287 Encheu a pança e agora está fumando. 475 00:29:49,371 --> 00:29:50,622 Que vida boa! 476 00:29:50,706 --> 00:29:52,332 Não é nada disso. 477 00:29:52,416 --> 00:29:53,709 Então o que é? 478 00:29:54,376 --> 00:29:58,797 Pensar na fortuna que deixei pra trás me deixa louco. 479 00:29:58,880 --> 00:30:00,966 Isso está me matando. 480 00:30:01,049 --> 00:30:03,969 Que fortuna? Escondeu dinheiro em algum lugar? 481 00:30:04,052 --> 00:30:08,432 Eu disse que o mar de Sinan está cheio de dinheiro. 482 00:30:08,515 --> 00:30:11,435 - Não é tudo falsificado? - Que papo é esse? 483 00:30:11,518 --> 00:30:15,022 São cerâmicas da Dinastia Yuan. Aquilo é uma mina de ouro. 484 00:30:15,105 --> 00:30:17,441 Nem acredito que estou aqui com vocês. 485 00:30:18,150 --> 00:30:21,570 Acham que aquela gente está ralando só pra desenterrar 486 00:30:21,653 --> 00:30:22,946 peças falsificadas? 487 00:30:23,030 --> 00:30:24,031 Acorda! 488 00:30:27,409 --> 00:30:30,328 Então fala mais dessas cerâmicas. 489 00:30:32,748 --> 00:30:38,003 A equipe de recuperação do governo conseguiu tirar umas 2.000 peças. 490 00:30:38,628 --> 00:30:42,174 Dizem que valem bilhões no mercado. 491 00:30:42,257 --> 00:30:44,551 - Bilhões? - Isso mesmo. 492 00:30:44,634 --> 00:30:48,263 Estamos saqueando enquanto o governo não está por perto. 493 00:30:48,764 --> 00:30:54,478 A compradora em Seul vai ficar com tudo, mas só se eu estiver no negócio. 494 00:30:55,062 --> 00:30:57,481 Mas estou aqui preso com vocês. 495 00:30:57,564 --> 00:31:00,859 Vocês ajudaram os idiotas a ficar com a minha parte. 496 00:31:00,942 --> 00:31:02,903 Isso é frustrante. 497 00:31:04,780 --> 00:31:06,114 Ainda tem muita coisa? 498 00:31:06,198 --> 00:31:09,951 Os mergulhadores disseram que é só o começo. 499 00:31:10,035 --> 00:31:12,954 O tal navio naufragado está carregado de peças. 500 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Quantas coletaram até agora? 501 00:31:17,084 --> 00:31:19,252 Não sei. Umas 500. 502 00:31:20,170 --> 00:31:23,882 Com tanto assim, imagina o valor disso. 503 00:31:23,965 --> 00:31:25,509 Vamos roubar tudo? 504 00:31:31,932 --> 00:31:33,183 Bilhões? 505 00:32:03,630 --> 00:32:05,382 Senhora! 506 00:32:06,049 --> 00:32:09,261 - Que agonia é essa? - O presidente… Ele… 507 00:32:10,011 --> 00:32:11,138 Ele morreu? 508 00:32:11,221 --> 00:32:12,347 Ele está comendo. 509 00:32:19,229 --> 00:32:20,897 Já faz uma hora. 510 00:32:34,953 --> 00:32:37,289 Seokbae, quantas tem aí? 511 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Vou contar. 512 00:32:40,000 --> 00:32:42,169 Setenta e quatro. E você? 513 00:32:42,252 --> 00:32:44,004 Aqui tem 56. 514 00:32:44,087 --> 00:32:45,589 - Que cansaço! - São 56? 515 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 - Eu sei. - Dói tudo. 516 00:32:47,424 --> 00:32:49,843 Estamos trabalhando sem parar nem receber. 517 00:32:49,926 --> 00:32:51,887 Cansei dessa merda! 518 00:32:51,970 --> 00:32:54,848 Ah, para! Nós também não fomos pagos. 519 00:32:54,931 --> 00:32:56,391 Estão fazendo de graça? 520 00:32:56,474 --> 00:32:58,435 Vão nos pagar tudo de uma vez. 521 00:32:58,518 --> 00:33:00,270 Confia no pilantra de Seul? 522 00:33:00,353 --> 00:33:03,231 Não é a primeira vez que vocês trabalham comigo. 523 00:33:03,315 --> 00:33:06,234 Não era pra ser desse jeito. 524 00:33:06,318 --> 00:33:09,196 Como você deixa? Estão usando a gente. 525 00:33:09,279 --> 00:33:10,864 - E nem pagam. - Pois é! 526 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 É melhor nos darem algo. Trabalhamos sem parar! 527 00:33:14,034 --> 00:33:17,287 É isso mesmo. Não aguento mais! Estou fora. 528 00:33:17,370 --> 00:33:19,206 - Vamos embora. Droga! - Nossa! 529 00:33:19,289 --> 00:33:22,042 - Que se dane! - Ninguém merece. 530 00:33:26,963 --> 00:33:29,299 Estou impressionado. 531 00:33:29,382 --> 00:33:32,219 Está mantendo a limpeza mesmo neste fim de mundo? 532 00:33:32,302 --> 00:33:33,845 Isso que é disciplina. 533 00:33:34,512 --> 00:33:35,722 É só um hábito. 534 00:33:35,805 --> 00:33:38,892 Nem todo mundo é assim. Não vemos caras assim no mar. 535 00:33:38,975 --> 00:33:41,853 Mesmo aqui, você é o único que faz isso. 536 00:33:43,188 --> 00:33:44,481 Caramba! 537 00:33:44,564 --> 00:33:46,024 A carne está boa? 538 00:33:47,734 --> 00:33:49,986 - Mastiga devagar. - Está macia demais. 539 00:33:50,070 --> 00:33:51,404 - Coma bem. - Obrigado. 540 00:33:53,823 --> 00:33:54,824 Gwanseok. 541 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 Fala. 542 00:33:58,495 --> 00:34:01,873 Eu trouxe 300 peças falsificadas. Estão em Mokpo. 543 00:34:02,332 --> 00:34:05,210 - Como trouxe pra cá? - Coloquei num caminhão. 544 00:34:05,293 --> 00:34:07,420 Eu era motorista no Exército. 545 00:34:08,338 --> 00:34:09,464 E o dinheiro? 546 00:34:12,926 --> 00:34:16,763 Os ricaços ficaram interessados quando falei da cerâmica de Sinan. 547 00:34:17,305 --> 00:34:20,475 Mas não quiseram pagar adiantado. Querem ver primeiro. 548 00:34:20,558 --> 00:34:23,520 Contou todo aquele papo pra nada? 549 00:34:25,355 --> 00:34:27,649 Gastou o dinheiro da esposa do Cheon? 550 00:34:27,732 --> 00:34:29,401 Já acabou faz tempo. 551 00:34:29,484 --> 00:34:32,737 Temos muitos gastos com a barcaça e tudo mais. 552 00:34:33,280 --> 00:34:35,031 O dinheiro só sai. 553 00:34:36,616 --> 00:34:37,617 Ué, Seokbae. 554 00:34:38,159 --> 00:34:39,327 Voltou cedo. 555 00:34:41,621 --> 00:34:43,248 A coisa está feia lá. 556 00:34:43,873 --> 00:34:48,253 O povo está furioso por trabalhar sem receber. 557 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 Eles querem parte do pagamento. 558 00:34:50,672 --> 00:34:53,383 Não pode voltar cedo. O sol nem se pôs. 559 00:34:53,466 --> 00:34:55,468 Então vai lá falar com eles. 560 00:34:55,552 --> 00:34:57,762 Eles não estão com graça. 561 00:34:58,513 --> 00:34:59,556 Não é, Bokgeun? 562 00:35:01,975 --> 00:35:04,477 Seu idiota! Abre a boca agora! 563 00:35:04,561 --> 00:35:05,604 Grelhe a carne. 564 00:35:06,271 --> 00:35:07,397 Está bem. 565 00:35:08,106 --> 00:35:09,899 Quanto dinheiro você tem? 566 00:35:09,983 --> 00:35:11,443 Credo! 567 00:35:12,402 --> 00:35:15,739 Você tem que pôr dinheiro no bolso dos mergulhadores. 568 00:35:20,201 --> 00:35:21,578 Podemos conversar? 569 00:35:22,162 --> 00:35:23,288 Por quê? 570 00:35:25,457 --> 00:35:26,666 Pendura pra mim. 571 00:35:26,750 --> 00:35:29,252 - Daesik, vem. - Que merda! 572 00:35:32,172 --> 00:35:33,757 Agora vai ficar calado? 573 00:35:36,885 --> 00:35:37,886 O que foi? 574 00:35:46,770 --> 00:35:47,771 Diz aí. 575 00:35:48,647 --> 00:35:50,398 Quando o governo vem? 576 00:35:51,775 --> 00:35:54,611 - Semana que vem. - Só pode ser brincadeira! 577 00:35:54,694 --> 00:35:56,821 Me deixem sair daqui. 578 00:35:56,905 --> 00:36:00,617 - Posso ganhar tempo pra vocês. - Como? 579 00:36:00,700 --> 00:36:02,994 Eles vão à delegacia assim que chegarem, 580 00:36:03,078 --> 00:36:06,665 então vou mantê-los ocupados com bebidas e garotas. 581 00:36:06,748 --> 00:36:09,501 - Vocês ganham uns dias. - E você é confiável? 582 00:36:09,584 --> 00:36:10,835 Vocês escolhem. 583 00:36:10,919 --> 00:36:13,421 O pessoal vem atrás de mim de todo jeito. 584 00:36:13,505 --> 00:36:17,092 Se o esquadrão aparecer e vasculhar tudo, 585 00:36:17,634 --> 00:36:19,469 vocês estão ferrados. 586 00:36:28,770 --> 00:36:29,854 Vamos soltar ele. 587 00:36:29,938 --> 00:36:31,523 Não podemos confiar nele. 588 00:36:31,606 --> 00:36:33,733 O que nos resta? Eles estão vindo. 589 00:36:33,817 --> 00:36:36,569 Acha que ele vai esquecer o que fizemos com ele? 590 00:36:36,653 --> 00:36:37,654 O que foi? 591 00:36:42,784 --> 00:36:45,995 O governo está mandando gente pra recuperar as peças. 592 00:36:47,706 --> 00:36:49,582 Honggi, isso é verdade? 593 00:36:49,666 --> 00:36:52,377 Eu disse que é. Querem ver o aviso? 594 00:36:53,878 --> 00:36:55,630 Não vamos piorar as coisas. 595 00:36:56,214 --> 00:36:58,007 - Solta ele. - Nem pensar. 596 00:36:58,091 --> 00:37:00,051 Ele fica aqui até terminarmos. 597 00:37:00,135 --> 00:37:01,428 E aí? 598 00:37:01,511 --> 00:37:04,514 O pessoal quer pagamento, e estamos sem dinheiro. 599 00:37:04,597 --> 00:37:05,640 É agora ou nunca. 600 00:37:05,724 --> 00:37:07,684 O que quer fazer? Ir embora? 601 00:37:10,603 --> 00:37:13,398 Heedong, seria bom nós dois irmos a Seul 602 00:37:13,481 --> 00:37:16,609 pegar dinheiro da esposa do Cheon antes do governo vir. 603 00:37:16,693 --> 00:37:20,280 O navio está cheio de coisas. Coletamos uma fortuna todo dia. 604 00:37:20,363 --> 00:37:23,575 Então vamos pegar o dinheiro. Confia nele pra soltar? 605 00:37:23,658 --> 00:37:25,702 Puta que pariu! 606 00:37:25,785 --> 00:37:26,828 Acreditem em mim! 607 00:37:26,911 --> 00:37:29,748 Se eu morrer, só vai complicar as coisas. 608 00:37:29,831 --> 00:37:31,708 Sou policial, lembram? 609 00:37:31,791 --> 00:37:34,169 E aceitei seu dinheiro. Não estou limpo. 610 00:37:36,671 --> 00:37:40,008 Sou um de vocês e vou fazer o melhor pra todos nós. 611 00:37:42,510 --> 00:37:44,929 O que estão esperando? Me soltem. 612 00:37:46,055 --> 00:37:48,808 Vou proteger vocês de verdade agora. 613 00:37:49,893 --> 00:37:51,227 E aí? 614 00:38:13,124 --> 00:38:14,918 Anda, temos que ir. 615 00:38:15,001 --> 00:38:16,294 - Tá. - A maré vai baixar. 616 00:38:16,377 --> 00:38:18,630 - Vamos ficar presos aqui. - Certo. 617 00:38:37,607 --> 00:38:38,608 {\an8}PRES. CHEON HWANGSIK 618 00:38:46,491 --> 00:38:47,492 Presidente. 619 00:38:48,618 --> 00:38:50,995 Bem-vindo de volta. Que bom que está bem! 620 00:38:52,038 --> 00:38:54,499 Olá, senhor. Sentimos muito a sua falta. 621 00:39:05,593 --> 00:39:07,095 {\an8}Vocês ficaram bem aqui? 622 00:39:07,178 --> 00:39:08,930 Nem um pouco, senhor. 623 00:39:09,013 --> 00:39:12,475 Estávamos esperando o senhor voltar. 624 00:39:12,559 --> 00:39:15,311 Senhor, vai voltar ao trabalho agora? 625 00:39:15,395 --> 00:39:18,189 {\an8}Por quê? Queriam que eu demorasse mais? 626 00:39:18,273 --> 00:39:21,192 Não, só estou feliz que tenha voltado. 627 00:39:21,276 --> 00:39:22,402 {\an8}Está feliz? 628 00:39:22,485 --> 00:39:25,488 {\an8}Senhor, sinceramente, passamos muita injustiça. 629 00:39:25,572 --> 00:39:30,410 {\an8}Depois que o senhor ficou doente, fomos demitidos sem motivo. 630 00:39:30,493 --> 00:39:31,703 {\an8}Quero dizer… 631 00:39:31,786 --> 00:39:33,621 Injustiça com vocês? 632 00:39:33,705 --> 00:39:36,416 Seus vermes imundos. 633 00:39:36,499 --> 00:39:37,625 Malditos! 634 00:39:38,376 --> 00:39:39,586 Querido, calma. 635 00:39:39,669 --> 00:39:41,963 Não se exalte. Dê algo para acalmá-lo. 636 00:39:42,046 --> 00:39:46,092 {\an8}Acharam que poderiam assumir a empresa quando eu morresse, não é? 637 00:39:46,676 --> 00:39:51,556 Por isso me fizeram beber daquele jeito. Aposto que adoraram me ver mal! 638 00:39:51,639 --> 00:39:53,474 O quê? Não, senhor… 639 00:39:53,558 --> 00:39:57,061 {\an8}Eu já teria perdido a empresa pra vocês. 640 00:40:02,150 --> 00:40:05,028 {\an8}Tudo se encaixa direitinho. 641 00:40:05,111 --> 00:40:06,529 Hwangsik, não é isso. 642 00:40:06,613 --> 00:40:08,197 - Estávamos… - Você! 643 00:40:08,865 --> 00:40:12,911 Se não fosse por ela, você teria ido direto pra prisão. 644 00:40:12,994 --> 00:40:14,454 {\an8}Seja grato! 645 00:40:19,125 --> 00:40:20,126 Deem o fora! 646 00:40:28,259 --> 00:40:30,470 Sinceramente, nunca vi nada assim. 647 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 Fazer o quê? 648 00:40:32,055 --> 00:40:34,557 Pelo menos isso cuidou das urgências. 649 00:40:34,641 --> 00:40:37,727 Ele parece bem agora. Não tem como piorar. 650 00:40:38,227 --> 00:40:40,271 Sim, por enquanto. 651 00:40:40,855 --> 00:40:41,856 Ouça, senhora. 652 00:40:44,025 --> 00:40:47,904 Este é o valor estimado do tomógrafo que mencionei ontem. 653 00:40:53,284 --> 00:40:54,619 Você não perde tempo. 654 00:40:55,995 --> 00:40:56,996 Com licença. 655 00:40:59,248 --> 00:41:00,249 Espere aí. 656 00:41:04,420 --> 00:41:07,548 Os remédios que me deu ontem são medicamente seguros? 657 00:41:09,092 --> 00:41:10,218 Como assim? 658 00:41:10,802 --> 00:41:13,429 Não sabe mesmo o que estou perguntando? 659 00:41:16,557 --> 00:41:19,686 Sim, não haverá problemas. 660 00:41:20,269 --> 00:41:24,065 Mesmo que a polícia investigue, não vai encontrar nada? 661 00:41:24,148 --> 00:41:27,360 Não vai. São medicamentos padrão. 662 00:41:27,860 --> 00:41:29,988 Só não são bons para o presidente. 663 00:41:31,114 --> 00:41:32,240 Está bem. Pode ir. 664 00:41:52,552 --> 00:41:53,553 Meu bem. 665 00:41:56,639 --> 00:41:57,807 Meu bem, escute. 666 00:41:58,516 --> 00:42:00,893 Eu posso explicar. 667 00:42:05,732 --> 00:42:07,316 Onde estão as cadernetas? 668 00:42:08,651 --> 00:42:12,655 O deputado Kim precisava de dinheiro com rapidez. 669 00:42:13,156 --> 00:42:15,241 Com você de cama, o que me restava? 670 00:42:15,324 --> 00:42:18,286 O banco e os agiotas também estavam na minha cola. 671 00:42:18,786 --> 00:42:21,164 - Precisei arrumar dinheiro. - Como é? 672 00:42:22,957 --> 00:42:24,709 Sacou todo aquele dinheiro? 673 00:42:25,585 --> 00:42:26,586 Saquei. 674 00:42:27,837 --> 00:42:29,380 Guardei em um lugar seguro. 675 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Não se preocupe. 676 00:42:31,299 --> 00:42:33,134 Devolva imediatamente. 677 00:42:33,801 --> 00:42:34,802 Meu bem… 678 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 O negócio das cerâmicas custa muito caro. 679 00:42:39,015 --> 00:42:41,100 Dá pra ganharmos dinheiro com isso. 680 00:42:41,184 --> 00:42:42,435 Esqueça o museu. 681 00:42:42,518 --> 00:42:44,520 - Eu cuido do… - Silêncio! 682 00:42:49,567 --> 00:42:51,694 Cansei de falar. 683 00:42:53,571 --> 00:42:55,823 Devolva o dinheiro, já. 684 00:42:55,907 --> 00:42:56,908 Ouviu? 685 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Está bem. 686 00:43:06,000 --> 00:43:08,169 Escutem. Falei com os moradores. 687 00:43:08,252 --> 00:43:12,256 Vão trabalhar até vocês voltarem com a grana, então vão em paz. 688 00:43:13,091 --> 00:43:14,133 Conto com você. 689 00:43:15,843 --> 00:43:16,844 Honggi. 690 00:43:18,179 --> 00:43:21,182 Sem ressentimentos. Está bem? 691 00:43:21,265 --> 00:43:23,142 Relaxa, não sou rancoroso. 692 00:43:23,726 --> 00:43:25,311 Vá informando a gente. 693 00:43:26,813 --> 00:43:30,399 Não posso ligar sempre, mas aviso quando o governo aparecer. 694 00:43:30,483 --> 00:43:32,860 Deixe alguém sempre ao lado do telefone. 695 00:43:34,070 --> 00:43:35,113 Você ouviu. 696 00:43:35,613 --> 00:43:37,782 Claro. Até mais. 697 00:43:41,452 --> 00:43:43,955 Você e o Beolgu brigaram mesmo? 698 00:43:44,956 --> 00:43:45,998 Por quê? 699 00:43:47,500 --> 00:43:50,169 Alguém bateu feio na nuca dele. 700 00:43:51,796 --> 00:43:53,005 Fiquei pensando nisso. 701 00:43:55,383 --> 00:43:56,592 Seu maldito! 702 00:43:58,344 --> 00:43:59,512 Pode ir. 703 00:43:59,595 --> 00:44:00,596 Saco… 704 00:44:04,350 --> 00:44:05,977 Eu disse pra não soltar ele. 705 00:44:09,480 --> 00:44:11,691 Precisa de dinheiro pra garota? 706 00:44:13,192 --> 00:44:15,653 O que vai fazer com aquela caipira? 707 00:44:15,736 --> 00:44:18,322 Quando tiver dinheiro, vai se esquecer dela. 708 00:44:18,406 --> 00:44:20,908 - Não se mete. Eu cuido disso. - Ah, é? 709 00:44:20,992 --> 00:44:24,745 Sabia que ela fingiu estar grávida pra ir pra Seul? 710 00:44:25,246 --> 00:44:26,455 Eu já sei! 711 00:44:28,958 --> 00:44:30,877 Você está gostando dela? 712 00:44:32,503 --> 00:44:35,423 Ficou louco? Ponha a cabeça no lugar! 713 00:44:35,506 --> 00:44:39,677 É cada um por si. Mulher assim não é flor que se cheire. 714 00:44:39,760 --> 00:44:43,389 O que ela tem de tão ruim? Nós não somos perfeitos. 715 00:44:52,857 --> 00:44:54,567 Idiota do caralho. 716 00:44:54,650 --> 00:44:56,110 Bem-vinda, senhora. 717 00:44:56,194 --> 00:44:57,195 Obrigada. 718 00:44:57,695 --> 00:44:58,905 E o presidente? 719 00:44:58,988 --> 00:45:01,782 Dormindo. Foi se deitar assim que chegou. 720 00:45:02,283 --> 00:45:03,910 Acho que ainda não está bem. 721 00:45:05,328 --> 00:45:06,537 Mas ele está lúcido? 722 00:45:07,246 --> 00:45:08,581 Está. 723 00:45:44,659 --> 00:45:47,245 Meu bem, acorde. 724 00:45:47,328 --> 00:45:49,038 Precisa tomar seu remédio. 725 00:45:50,957 --> 00:45:52,500 Já tomei. 726 00:45:52,583 --> 00:45:55,336 O Dr. Kim prescreveu outro. Esqueci de te dar. 727 00:45:55,419 --> 00:45:57,296 Tome antes de voltar a dormir. 728 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 Beba devagar. 729 00:46:15,314 --> 00:46:17,942 Nossa, por que é tão amargo? 730 00:46:18,025 --> 00:46:20,027 Tudo que faz bem é amargo. 731 00:46:20,111 --> 00:46:23,114 Você precisa melhorar para pôr a empresa nos eixos. 732 00:46:37,795 --> 00:46:40,548 Você devolveu o dinheiro? 733 00:46:40,631 --> 00:46:43,301 Devolvo amanhã. Não se preocupe. 734 00:46:43,384 --> 00:46:45,469 Não fique tão chateada. 735 00:46:45,553 --> 00:46:47,263 Não estou chateada. 736 00:46:47,346 --> 00:46:49,682 A culpa é minha. Não pedi sua aprovação. 737 00:46:49,765 --> 00:46:53,102 Como está o negócio das cerâmicas? 738 00:46:53,728 --> 00:46:55,604 Eu disse que compraríamos tudo. 739 00:46:55,688 --> 00:46:58,149 Vou separar as melhores para o deputado Kim. 740 00:46:58,232 --> 00:46:59,275 Está bem. 741 00:46:59,817 --> 00:47:01,235 Obrigado. 742 00:47:02,361 --> 00:47:04,947 - Durma. Amanhã, o dia será cheio. - Está bem. 743 00:47:20,379 --> 00:47:21,380 Eu atendo. 744 00:47:21,881 --> 00:47:22,882 Sim, senhora. 745 00:47:27,303 --> 00:47:29,263 - Alô. - Oi, senhora. 746 00:47:30,014 --> 00:47:31,432 Oh Gwanseok falando. 747 00:47:32,016 --> 00:47:33,559 Estou em Seul. 748 00:47:33,642 --> 00:47:35,227 Por que voltou aqui? 749 00:47:35,311 --> 00:47:39,231 O governo vai fazer uma operação de recuperação lá. 750 00:47:39,315 --> 00:47:43,444 Os moradores estão nos ajudando, mas nós precisamos de dinheiro. 751 00:47:43,527 --> 00:47:45,071 Precisam de dinheiro? 752 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 As coisas estão caóticas aqui. 753 00:47:49,700 --> 00:47:51,118 Algum problema? 754 00:47:51,202 --> 00:47:52,953 O presidente está doente. 755 00:47:53,621 --> 00:47:55,664 As cerâmicas estão na berlinda. 756 00:47:55,748 --> 00:47:58,793 Ai, não. É uma péssima notícia. 757 00:47:58,876 --> 00:48:00,753 Vamos conversar pessoalmente. 758 00:48:00,836 --> 00:48:03,547 Na cafeteria do Hotel Myeongdong, amanhã às 14h. 759 00:48:03,631 --> 00:48:04,840 Certo, nos vemos lá. 760 00:48:07,593 --> 00:48:09,178 Ai, merda. 761 00:48:09,261 --> 00:48:10,429 O que ela disse? 762 00:48:12,098 --> 00:48:13,516 O presidente adoeceu. 763 00:48:14,308 --> 00:48:16,727 Vamos vê-la no Hotel Myeongdong amanhã às 14h. 764 00:48:17,269 --> 00:48:18,562 Está bem. 765 00:48:20,231 --> 00:48:21,690 Vou pra casa. E você? 766 00:48:23,150 --> 00:48:24,318 Eu vou ficar bem. 767 00:48:25,778 --> 00:48:29,073 Não precisamos nos preocupar com o pessoal de Jeungdo? 768 00:48:29,156 --> 00:48:30,199 Como assim? 769 00:48:30,282 --> 00:48:32,243 Eles não vão nos ferrar, certo? 770 00:48:32,326 --> 00:48:37,373 Acho que não. Devem estar ocupados vigiando uns aos outros. 771 00:48:39,583 --> 00:48:41,585 Pode ir. Preciso fazer uma ligação. 772 00:48:43,587 --> 00:48:45,798 Não beba a noite toda nem se atrase. 773 00:48:45,881 --> 00:48:47,383 - Até amanhã. - Até. 774 00:48:55,182 --> 00:48:56,600 Tio! 775 00:48:57,893 --> 00:48:59,311 O quê? 776 00:48:59,395 --> 00:49:02,189 Manda oi pra minha tia e as crianças. 777 00:49:03,399 --> 00:49:04,525 Mando, sim. 778 00:49:33,596 --> 00:49:38,642 BUTIQUE MARILYN 779 00:49:49,236 --> 00:49:50,529 - Onde ele está? - Oi. 780 00:49:59,830 --> 00:50:01,415 O que faz aqui tão tarde? 781 00:50:04,710 --> 00:50:06,921 Será que pode me emprestar dinheiro? 782 00:50:11,091 --> 00:50:12,510 Todos querem dinheiro. 783 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 De quanto precisa? 784 00:50:19,266 --> 00:50:20,601 Um milhão. 785 00:50:21,143 --> 00:50:24,730 Não pergunte o motivo. Prometo que pago de volta. 786 00:51:01,850 --> 00:51:04,687 Não precisa me pagar. Estou te dando. 787 00:51:05,688 --> 00:51:06,855 Por quê? 788 00:51:07,273 --> 00:51:08,983 Você é contra isso? 789 00:51:11,068 --> 00:51:12,528 Eu vou pagar. 790 00:51:13,320 --> 00:51:14,530 Obrigado. 791 00:51:14,613 --> 00:51:16,031 Espere. 792 00:51:26,709 --> 00:51:27,876 Isso já basta. 793 00:51:28,419 --> 00:51:30,421 Não precisa me pagar. 794 00:51:30,838 --> 00:51:32,548 Aconteceu alguma coisa? 795 00:51:35,884 --> 00:51:37,636 Não. Pode ir. 796 00:52:13,172 --> 00:52:14,548 Que barulho é esse? 797 00:52:29,521 --> 00:52:31,065 O que é isso? Está tarde. 798 00:52:36,403 --> 00:52:39,990 O Gwanseok não vai nos ferrar, certo? 799 00:52:40,074 --> 00:52:41,075 Como assim? 800 00:52:41,158 --> 00:52:42,993 O galpão em Muan. 801 00:52:43,077 --> 00:52:45,496 Está tudo lá. E se ele fugir com as peças? 802 00:52:45,579 --> 00:52:46,872 Até parece! 803 00:52:47,539 --> 00:52:49,124 Estou com a chave aqui. 804 00:52:50,042 --> 00:52:53,045 E daí? É só quebrar o cadeado com um martelo. 805 00:52:53,128 --> 00:52:54,254 É verdade. 806 00:52:54,963 --> 00:52:57,675 É boa ideia a gente ficar aqui parado? 807 00:52:57,758 --> 00:52:58,884 Vamos lá ver. 808 00:52:58,967 --> 00:53:02,346 Não vão a lugar nenhum. Ninguém sai até o Gwanseok voltar. 809 00:53:03,138 --> 00:53:04,682 Do que está falando? 810 00:53:04,765 --> 00:53:08,102 Preciso ir pra casa, cuidar do meu filho e tal. 811 00:53:08,185 --> 00:53:10,979 Temos pouco tempo. Precisamos coletar o que der. 812 00:53:11,063 --> 00:53:12,564 Sem papinho de casa. 813 00:53:12,648 --> 00:53:16,193 Papinho? Quem é você pra aparecer aqui e me dar ordens? 814 00:53:16,276 --> 00:53:17,319 - Calma. - Como é? 815 00:53:17,403 --> 00:53:18,779 Já chega. 816 00:53:20,823 --> 00:53:21,824 - O quê? - Hein? 817 00:53:21,907 --> 00:53:23,492 - Daesik. - O que foi? 818 00:53:23,575 --> 00:53:24,868 Merda… 819 00:53:33,127 --> 00:53:35,003 Boa noite a todos. 820 00:55:07,262 --> 00:55:09,264 Legenda: Karina Curi 821 00:55:10,305 --> 00:56:10,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm