1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:32,552 --> 00:00:33,570 {\an8}Kardo, it's been awhile 3 00:00:33,570 --> 00:00:35,218 since we've had some happenings, 4 00:00:35,218 --> 00:00:37,300 why not visit Butuan again? 5 00:00:37,773 --> 00:00:41,571 You said it! We need some action! 6 00:00:41,571 --> 00:00:44,504 Besides, we don't have money. 7 00:00:44,504 --> 00:00:47,383 Relax, harvest is near. 8 00:00:47,383 --> 00:00:49,181 We'll have some money soon. 9 00:00:50,094 --> 00:00:52,168 Kardo, it's Bobby. 10 00:00:57,156 --> 00:00:58,629 You want some action? 11 00:00:58,629 --> 00:01:00,319 I'll give in to your request. 12 00:01:01,402 --> 00:01:03,240 Let's see. 13 00:01:05,374 --> 00:01:06,915 - Hey Bobby! - Kardo! 14 00:01:06,915 --> 00:01:08,636 Looks like you came from church. 15 00:01:08,636 --> 00:01:10,186 Yeah, as you know, we're this close. 16 00:01:10,186 --> 00:01:11,808 You might rise above the heavens. 17 00:01:15,951 --> 00:01:18,717 They don't need Barbers in heaven. 18 00:01:18,717 --> 00:01:22,029 Stick around. Give us a hair cut. 19 00:01:22,029 --> 00:01:23,178 After all, 20 00:01:23,178 --> 00:01:26,354 your surname is Barbers, right? 21 00:01:27,260 --> 00:01:29,761 In Filipino, Barbero. 22 00:01:31,207 --> 00:01:32,612 Are you teasing me? 23 00:01:37,668 --> 00:01:41,939 You Nardo, are you belittling me? 24 00:01:43,941 --> 00:01:44,992 Yeah. 25 00:01:49,964 --> 00:01:51,316 Come to think of it, you are big. 26 00:01:51,316 --> 00:01:53,019 It's good you know. 27 00:02:02,423 --> 00:02:03,992 Now we're equal. 28 00:02:03,992 --> 00:02:04,992 Hit him! 29 00:02:16,044 --> 00:02:19,013 You knocked them all down, Bobby. 30 00:02:19,038 --> 00:02:20,217 Yeah. Good job! 31 00:02:25,953 --> 00:02:26,953 That looks good Bobby. 32 00:02:26,953 --> 00:02:28,953 Does this look good on him? 33 00:02:28,953 --> 00:02:30,953 Yes looks good! 34 00:02:30,953 --> 00:02:34,173 You animals I just went to confession. 35 00:02:34,198 --> 00:02:36,216 Now I need to go again because of this. 36 00:02:41,953 --> 00:02:43,953 Bobby, what are you doing to my hair? 37 00:02:44,122 --> 00:02:46,372 I'm cutting it. You said, to cut your hair remember? 38 00:02:46,372 --> 00:02:49,122 But don't move too much, I might accidentally cut your ear. 39 00:02:49,122 --> 00:02:51,216 Bobby! Bobby! Please forgive me! 40 00:02:52,522 --> 00:02:54,009 What are you saying? 41 00:02:54,033 --> 00:02:57,692 Your hair looks great! Very stylish. 42 00:02:57,717 --> 00:03:01,138 Is this a style? The haircut is not even straight. 43 00:03:02,122 --> 00:03:08,122 What do you mean not straight? I'm telling you that's the new style. 44 00:03:08,122 --> 00:03:10,122 That's the Durian fruit style. 45 00:03:10,122 --> 00:03:11,122 Looks great right? 46 00:03:11,122 --> 00:03:13,544 I didn't even have practice yet. 47 00:03:17,955 --> 00:03:18,970 Bobby, 48 00:03:19,934 --> 00:03:21,869 Dad. Mom. 49 00:03:22,524 --> 00:03:23,524 You guys are still awake. 50 00:03:23,894 --> 00:03:24,894 Mom, you are so beautiful. 51 00:03:24,894 --> 00:03:26,567 We've been waiting for you. 52 00:03:26,592 --> 00:03:28,834 Come on, let's eat. I'm really Hungry. 53 00:03:29,205 --> 00:03:30,205 Bobby. 54 00:03:31,067 --> 00:03:33,157 It looks like you've been fighting again. 55 00:03:34,418 --> 00:03:36,338 Me? Of course not! 56 00:03:36,363 --> 00:03:38,442 Don't deny it. I already know. 57 00:03:40,359 --> 00:03:42,400 I bet you got it from our neighbors. 58 00:03:42,400 --> 00:03:43,684 What did you say? 59 00:03:44,360 --> 00:03:45,604 Nothing. 60 00:03:46,307 --> 00:03:47,922 When will you ever stop? 61 00:03:47,922 --> 00:03:49,652 You keep on engaging in fights 62 00:03:49,652 --> 00:03:50,920 and you say, you are church going! 63 00:03:50,920 --> 00:03:55,286 Be thankful that our son's close to God. 64 00:03:55,286 --> 00:03:56,422 Right Dad! 65 00:03:56,422 --> 00:03:58,841 Why don't you ask him 66 00:03:58,841 --> 00:04:00,301 how he got into trouble first. 67 00:04:00,301 --> 00:04:02,166 That's right, Mom! 68 00:04:02,166 --> 00:04:03,482 Wait a minute. 69 00:04:03,950 --> 00:04:04,572 Just a while ago, 70 00:04:04,572 --> 00:04:05,762 you were on my side, 71 00:04:05,762 --> 00:04:07,501 now you're on his side. 72 00:04:07,501 --> 00:04:10,074 You are encouraging him to do wrong. 73 00:04:10,074 --> 00:04:11,898 That's not true. 74 00:04:11,898 --> 00:04:13,318 I just wanted to know 75 00:04:13,318 --> 00:04:14,976 who started the fight. 76 00:04:14,976 --> 00:04:16,278 Who knows? 77 00:04:16,278 --> 00:04:18,346 Maybe Bobby was innocent 78 00:04:18,346 --> 00:04:20,306 and was just forced to fight back. 79 00:04:20,306 --> 00:04:21,801 I didn't really start the fight, Mom. 80 00:04:21,801 --> 00:04:23,306 I was just forced to fight back. 81 00:04:23,306 --> 00:04:24,306 Cut it out! 82 00:04:25,187 --> 00:04:27,926 You always think your son's innocent, 83 00:04:28,623 --> 00:04:30,488 and he never starts a fight. 84 00:04:30,849 --> 00:04:32,651 God may not forgive him next time. 85 00:04:32,777 --> 00:04:34,210 Considering that you, 86 00:04:34,210 --> 00:04:36,704 my parents have always forgiven me, 87 00:04:36,704 --> 00:04:39,437 how much more our father in heaven? 88 00:04:39,437 --> 00:04:40,929 Oh come on! 89 00:04:40,929 --> 00:04:43,438 I'm not God, who can easily forgive. 90 00:04:43,438 --> 00:04:44,695 Go pack your things! 91 00:04:44,695 --> 00:04:45,837 What's wrong with you?! 92 00:04:45,837 --> 00:04:48,047 Why are you asking our son to leave? 93 00:04:48,047 --> 00:04:50,245 I'm not driving him away. 94 00:04:50,886 --> 00:04:51,940 His uncle James 95 00:04:51,940 --> 00:04:53,643 wants him to stay in Manila. 96 00:04:53,643 --> 00:04:55,123 Uncle James? 97 00:04:55,441 --> 00:04:56,232 I don't want to stay with him, 98 00:04:56,232 --> 00:04:57,286 he's a cop. 99 00:04:57,286 --> 00:04:58,586 Mom, don't allow that. 100 00:04:58,586 --> 00:04:59,201 Whatever happens, 101 00:04:59,201 --> 00:04:59,829 Yes. Yes. 102 00:04:59,829 --> 00:05:00,667 I don't want to stay with him. 103 00:05:00,667 --> 00:05:03,176 Whether you like it or not, 104 00:05:03,176 --> 00:05:04,037 you will stay with your uncle who is a cop. 105 00:05:04,037 --> 00:05:04,869 Let's see what comes out 106 00:05:04,869 --> 00:05:06,300 of your hardheadedness! 107 00:05:06,300 --> 00:05:08,059 Now go to sleep! 108 00:05:08,059 --> 00:05:10,327 Dad, Mom, 109 00:05:10,327 --> 00:05:12,459 whatever happens don't allow it. 110 00:05:12,459 --> 00:05:13,846 He's a terror. 111 00:05:13,846 --> 00:05:15,136 Son, son. 112 00:05:15,136 --> 00:05:18,199 Come on. Do as your dad says. 113 00:05:18,199 --> 00:05:19,635 Your dad just wants the best for you. 114 00:05:19,635 --> 00:05:20,361 Give it a try. 115 00:05:20,361 --> 00:05:21,407 What? 116 00:05:22,821 --> 00:05:24,773 We'll sleep now. Go to sleep too. 117 00:05:24,798 --> 00:05:26,320 Let's sleep at the same time. 118 00:05:38,376 --> 00:05:43,959 Bro, dad scolded me again. 119 00:05:45,320 --> 00:05:49,533 He said I always start fights. 120 00:05:54,630 --> 00:05:56,036 You know bro, 121 00:05:57,077 --> 00:05:59,266 it's good you are always there for me. 122 00:06:00,403 --> 00:06:02,972 You are the only one I've got. 123 00:06:04,497 --> 00:06:06,565 Thanks for understanding 124 00:06:07,363 --> 00:06:08,116 and never getting tired 125 00:06:08,116 --> 00:06:09,472 of listening to me. 126 00:06:11,923 --> 00:06:16,076 Bro, by tomorrow I'll be off to Manila. 127 00:06:19,881 --> 00:06:22,415 I hope you can come with me. 128 00:06:22,415 --> 00:06:23,911 How is it? 129 00:06:26,615 --> 00:06:28,777 My brother. 130 00:06:35,013 --> 00:06:37,185 Your dad has entrusted you to me. 131 00:06:37,806 --> 00:06:40,210 I'll make you a cop, so you'll shape up. 132 00:06:40,836 --> 00:06:41,798 But I don't want to be a cop. 133 00:06:41,798 --> 00:06:42,798 What? 134 00:06:43,348 --> 00:06:44,727 I don't want to be a policeman, 135 00:06:44,727 --> 00:06:46,844 they have a bad reputation. 136 00:06:47,476 --> 00:06:48,485 Hey Bobby, 137 00:06:49,691 --> 00:06:51,539 Not all Policemen are corrupt. 138 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 If people like you will be committed 139 00:06:54,065 --> 00:06:55,282 to their jobs, 140 00:06:55,941 --> 00:06:58,665 a lot of citizens will become 141 00:06:59,261 --> 00:07:01,381 responsible and eventually, 142 00:07:02,481 --> 00:07:07,812 the bad impression on cops will improve. 143 00:07:08,044 --> 00:07:08,572 But uncle, 144 00:07:08,572 --> 00:07:10,210 I'm not really interested in being a cop. 145 00:07:10,802 --> 00:07:13,046 What do you want to do with your life? 146 00:07:16,738 --> 00:07:18,625 I want to be President of the Philippines. 147 00:07:18,913 --> 00:07:19,688 You son of a... 148 00:07:19,688 --> 00:07:20,607 Hey uncle, 149 00:07:20,607 --> 00:07:22,824 I was just kidding! Keep cool. 150 00:07:22,824 --> 00:07:24,352 I'm really hungry you know. 151 00:07:24,352 --> 00:07:25,756 Let's go. Let's eat. 152 00:07:25,756 --> 00:07:26,720 Lets go. 153 00:07:26,720 --> 00:07:27,720 Bobby! 154 00:07:27,720 --> 00:07:28,184 Yes? 155 00:07:28,184 --> 00:07:31,291 Mark my words. You'll be a cop. 156 00:08:04,491 --> 00:08:06,910 I got you! Jump! 157 00:08:11,231 --> 00:08:12,764 Why isn't the helicopter here yet? 158 00:08:12,764 --> 00:08:13,782 Why isn't the chopper there yet? 159 00:08:13,782 --> 00:08:16,026 Chopper, chopper, we need you here. 160 00:08:25,575 --> 00:08:26,575 Hurry! 161 00:08:30,530 --> 00:08:32,909 Don Jose, surrender now! 162 00:08:43,074 --> 00:08:44,189 We'll meet you at the rooftop! 163 00:08:44,189 --> 00:08:45,968 Just meet us there. 164 00:08:47,019 --> 00:08:48,393 Hurry, hurry. 165 00:09:02,456 --> 00:09:04,422 How did this leak? 166 00:09:04,422 --> 00:09:06,404 How did they know of this deal? 167 00:09:06,404 --> 00:09:08,008 Chopper, chopper, faster! 168 00:09:31,763 --> 00:09:33,291 Go here now! 169 00:10:56,059 --> 00:10:57,999 Son of a bitch! Take this! 170 00:11:10,681 --> 00:11:12,523 Damn it! Quickly, here! 171 00:11:18,298 --> 00:11:19,385 Who are you? 172 00:11:19,385 --> 00:11:21,079 Why are you doing this? 173 00:11:21,953 --> 00:11:22,963 Come with me! 174 00:11:22,963 --> 00:11:24,441 Don't touch me. 175 00:11:25,281 --> 00:11:27,835 All of you are under my payroll 176 00:11:27,835 --> 00:11:30,106 together with your superiors. 177 00:11:30,579 --> 00:11:32,066 Who is in command? 178 00:11:32,066 --> 00:11:33,783 Who are your bosses? 179 00:11:33,783 --> 00:11:35,716 Before things get out of hand, 180 00:11:35,716 --> 00:11:36,906 let's settle this. 181 00:11:36,906 --> 00:11:37,906 Sir? 182 00:11:40,737 --> 00:11:42,154 Are those the evidences? 183 00:11:42,154 --> 00:11:45,251 Yes Sir, we got the guns and the drugs. 184 00:11:47,253 --> 00:11:48,274 It's up to you, 185 00:11:49,338 --> 00:11:50,652 I don't know who you are. 186 00:11:53,454 --> 00:11:56,049 You are just wasting your time 187 00:11:56,049 --> 00:11:58,726 because I'll get you for this. 188 00:11:59,510 --> 00:12:01,748 I promise I will. 189 00:12:02,053 --> 00:12:04,347 Be my guest. 190 00:12:06,398 --> 00:12:07,818 He's funny alright. 191 00:12:07,818 --> 00:12:10,453 Take him, let's go. 192 00:12:17,409 --> 00:12:20,052 This is too much, Attorney. 193 00:12:20,792 --> 00:12:22,738 These cops have been bugging me 194 00:12:22,738 --> 00:12:24,103 almost everyday. 195 00:12:27,090 --> 00:12:28,631 Maybe because they know 196 00:12:28,631 --> 00:12:30,564 I'm kind to them. 197 00:12:31,010 --> 00:12:31,794 Generous. 198 00:12:31,794 --> 00:12:33,024 Yes Sir. 199 00:12:33,024 --> 00:12:38,051 What if they apprehend me everyday? 200 00:12:38,255 --> 00:12:42,741 Does that mean we'll post bail everyday, 201 00:12:42,741 --> 00:12:44,542 Attorney? 202 00:12:44,966 --> 00:12:45,966 Bobby. 203 00:12:47,402 --> 00:12:48,303 Yes. 204 00:12:48,303 --> 00:12:49,645 Bad news. 205 00:12:50,429 --> 00:12:51,505 - What is it? - Barbers. 206 00:12:52,987 --> 00:12:54,798 Didn't I tell you 207 00:12:55,525 --> 00:12:58,248 I have a cock fighting in the derby? 208 00:13:00,188 --> 00:13:01,608 Now you can't stop me 209 00:13:01,608 --> 00:13:03,135 from going to the cockpit. 210 00:13:04,987 --> 00:13:06,697 Yes but you can still taste my fist! 211 00:13:06,697 --> 00:13:08,217 Attorney, here. 212 00:13:08,217 --> 00:13:10,434 Be careful, I just might sue you. 213 00:13:11,545 --> 00:13:14,316 Relish your time in power, Don Jose, 214 00:13:14,865 --> 00:13:18,217 or you just arrive at sunset in high noon. 215 00:13:22,751 --> 00:13:24,170 Let's go, Attorney. 216 00:13:36,701 --> 00:13:37,304 Sir. 217 00:13:40,098 --> 00:13:41,098 Sir, 218 00:13:41,486 --> 00:13:43,072 How did such a ruthless person 219 00:13:43,072 --> 00:13:44,576 walk away scot-free? 220 00:13:44,576 --> 00:13:46,174 Relax, Bobby. Sit down. 221 00:13:46,757 --> 00:13:48,677 We have complete evidence. 222 00:13:48,677 --> 00:13:49,983 It's in the report. 223 00:13:49,983 --> 00:13:50,785 How did that happen? 224 00:13:50,785 --> 00:13:52,185 Don't raise your voice on me, Bobby. 225 00:13:53,909 --> 00:13:55,045 Listen to me. 226 00:13:56,615 --> 00:13:57,615 Sorry Sir. 227 00:13:59,697 --> 00:14:01,565 The report's with me 228 00:14:02,064 --> 00:14:04,452 but the evidences are missing. 229 00:14:04,978 --> 00:14:06,564 How did that happen? 230 00:14:08,862 --> 00:14:10,502 I can't explain it, 231 00:14:11,898 --> 00:14:13,962 but this is already under investigation. 232 00:14:15,629 --> 00:14:19,324 I suspect someone's behind all these. 233 00:14:21,918 --> 00:14:23,900 Man in uniform, Sir? 234 00:14:25,892 --> 00:14:26,892 Most likely. 235 00:14:27,116 --> 00:14:28,486 Damn it. 236 00:14:52,561 --> 00:14:54,805 What are you doing? 237 00:14:55,724 --> 00:14:57,490 How dare you disobey me? 238 00:15:07,897 --> 00:15:08,572 And you, sir. 239 00:15:08,572 --> 00:15:10,129 Where did you finish school? 240 00:15:10,974 --> 00:15:12,551 I took up college in U.P. 241 00:15:12,551 --> 00:15:14,660 That means you are a U.P. graduate? 242 00:15:15,894 --> 00:15:18,722 No, I was suspended in U.P. 243 00:15:18,722 --> 00:15:19,780 Turn right there. 244 00:15:19,780 --> 00:15:21,601 What? Why? 245 00:15:22,637 --> 00:15:25,583 I joined a fraternity. 246 00:15:26,755 --> 00:15:28,007 And then, 247 00:15:28,007 --> 00:15:29,881 I was involved in a rumble. 248 00:15:29,881 --> 00:15:31,529 For my first offence, 249 00:15:32,039 --> 00:15:33,873 three months suspension 250 00:15:35,792 --> 00:15:37,928 then six months suspension 251 00:15:37,928 --> 00:15:39,642 when I got into another rumble, 252 00:15:39,735 --> 00:15:42,911 until it reached a year. 253 00:15:43,903 --> 00:15:45,930 I guess trouble won't leave me alone. 254 00:15:46,889 --> 00:15:49,782 You mean you had to wait for a year 255 00:15:49,782 --> 00:15:51,837 just to be able to go back to school? 256 00:15:52,791 --> 00:15:53,962 Not exactly. 257 00:15:53,987 --> 00:15:55,383 Why? 258 00:15:55,408 --> 00:15:56,952 You know, 259 00:15:56,977 --> 00:15:58,765 trouble wouldn't leave me alone 260 00:15:59,175 --> 00:16:02,298 so my Dad brought me back to Surigao 261 00:16:02,298 --> 00:16:03,960 and enrolled me at Dumaguete 262 00:16:03,960 --> 00:16:06,217 in Siliman University. 263 00:16:06,217 --> 00:16:08,583 Siliman? I know that school. 264 00:16:08,583 --> 00:16:10,894 That means you graduated from there? 265 00:16:11,515 --> 00:16:12,651 Nope. 266 00:16:14,300 --> 00:16:16,325 I also had a double K.O. in Siliman. 267 00:16:17,153 --> 00:16:19,450 What's double K.O.? 268 00:16:20,419 --> 00:16:22,762 That means I was knocked out and kicked out. 269 00:16:22,762 --> 00:16:24,681 That's why I was sent back to Manila 270 00:16:24,681 --> 00:16:26,583 where I stayed with Uncle James. 271 00:16:26,583 --> 00:16:29,358 I studied criminology, and here I am now. 272 00:16:31,251 --> 00:16:32,125 Sir, 273 00:16:32,125 --> 00:16:33,639 You just might have another K.O. 274 00:16:33,639 --> 00:16:35,044 as a policeman? 275 00:16:35,044 --> 00:16:38,189 No more. I will make good this time. 276 00:16:38,856 --> 00:16:39,852 I don't want to embarrass 277 00:16:39,852 --> 00:16:41,792 my Uncle James, and besides, 278 00:16:42,557 --> 00:16:44,900 I want my father to be proud of me. 279 00:16:45,792 --> 00:16:47,252 That's right, Sir. 280 00:16:47,252 --> 00:16:48,180 He went through a lot 281 00:16:48,180 --> 00:16:49,748 of humiliation for me. 282 00:16:50,388 --> 00:16:52,037 So I want to prove myself to him. 283 00:16:52,037 --> 00:16:55,064 Especially since, my dad's a judge. 284 00:17:18,919 --> 00:17:20,487 Stop! Police! 285 00:17:24,745 --> 00:17:25,745 Run! 286 00:17:34,474 --> 00:17:36,538 Officer down! Alert them on the radio! 287 00:17:38,823 --> 00:17:41,134 Dragon four five, dragon four five. 288 00:18:05,198 --> 00:18:05,703 Go back there. 289 00:18:05,703 --> 00:18:06,108 Yes. Yes. 290 00:18:06,108 --> 00:18:07,108 Go back inside. 291 00:18:08,884 --> 00:18:10,307 Help me! 292 00:18:10,307 --> 00:18:12,053 Faster! 293 00:18:17,181 --> 00:18:19,347 Charlie, let's spread out, 294 00:18:19,347 --> 00:18:20,123 Let's just meet at the base. 295 00:18:20,123 --> 00:18:20,588 Okay. 296 00:18:20,588 --> 00:18:21,686 Be careful. 297 00:18:27,884 --> 00:18:29,426 There's a lady with a gun. 298 00:18:45,519 --> 00:18:46,519 Go. 299 00:18:54,594 --> 00:18:55,243 Faster! Faster! 300 00:18:55,243 --> 00:18:56,243 Hurry! 301 00:19:40,695 --> 00:19:44,361 Everyone, hide! Hide! 302 00:19:48,838 --> 00:19:50,700 Bro, move faster! 303 00:20:14,796 --> 00:20:15,896 Mike! 304 00:20:21,056 --> 00:20:24,395 Mike, Mike! 305 00:20:31,693 --> 00:20:38,181 Look after my wife, and Bisaya, my son. 306 00:20:39,812 --> 00:20:40,821 Yes, Mike. 307 00:20:42,498 --> 00:20:43,498 Bobby! 308 00:20:46,945 --> 00:20:47,945 Mike! 309 00:20:58,962 --> 00:21:01,314 Bobby, that's part of being a policeman. 310 00:21:01,994 --> 00:21:03,822 I know that, uncle. 311 00:21:05,066 --> 00:21:06,911 But what will happen to the family 312 00:21:06,911 --> 00:21:08,979 of policemen who are killed? 313 00:21:10,000 --> 00:21:12,460 Is a medal and reward enough? 314 00:21:14,521 --> 00:21:15,994 How about their children? 315 00:21:16,670 --> 00:21:18,245 Don't think about that first. 316 00:21:20,445 --> 00:21:21,940 Uncle, 317 00:21:21,940 --> 00:21:24,527 that's the problem of every policeman. 318 00:21:24,527 --> 00:21:25,568 They don't know, 319 00:21:25,568 --> 00:21:27,217 What if they get killed? 320 00:21:27,217 --> 00:21:28,388 They have no time 321 00:21:28,388 --> 00:21:29,988 to prepare for their future. 322 00:21:29,988 --> 00:21:31,340 To implement everything you want 323 00:21:31,340 --> 00:21:33,520 for the police force, 324 00:21:33,520 --> 00:21:36,116 we should file a bill in Congress. 325 00:21:36,116 --> 00:21:37,604 Uncle, 326 00:21:37,604 --> 00:21:39,265 But if we wait for that, 327 00:21:39,265 --> 00:21:40,658 many would still have to suffer 328 00:21:40,658 --> 00:21:42,523 before the law is passed. 329 00:21:42,523 --> 00:21:45,037 I've been fighting for that ever since, 330 00:21:45,037 --> 00:21:46,578 I understand. 331 00:21:46,578 --> 00:21:49,199 but still, nothing's happened up to now. 332 00:21:50,665 --> 00:21:52,459 If that's the case, Uncle, 333 00:21:52,459 --> 00:21:54,632 let me continue your fight. 334 00:22:19,740 --> 00:22:21,529 Faster! Hurry! 335 00:22:34,272 --> 00:22:36,378 There's no way to run. 336 00:22:55,991 --> 00:22:57,099 Hi, Sir. 337 00:22:57,099 --> 00:22:58,441 it was you. 338 00:22:58,441 --> 00:22:59,386 What? 339 00:22:59,386 --> 00:23:01,399 Were you able to gather all the money? 340 00:23:01,399 --> 00:23:03,832 Boss, we got all the money. 341 00:23:03,832 --> 00:23:05,707 What are you waiting for? 342 00:23:05,707 --> 00:23:08,608 Let's go! Someone might see us. 343 00:23:14,682 --> 00:23:15,682 Thanks boss. 344 00:23:18,784 --> 00:23:19,784 Oh? 345 00:23:20,370 --> 00:23:22,334 When will you have money, Pinggoy? 346 00:23:23,623 --> 00:23:25,235 There's nothing left of what I gave you? 347 00:23:27,814 --> 00:23:29,062 It's all gone. 348 00:23:30,144 --> 00:23:31,285 Where did it all go? 349 00:23:32,664 --> 00:23:35,962 I spent it. I bought a new blouse. 350 00:23:36,701 --> 00:23:37,701 Blouse? 351 00:23:39,765 --> 00:23:41,071 I just bought you one! 352 00:23:41,071 --> 00:23:42,252 And you got another one? 353 00:23:43,658 --> 00:23:44,849 But it fit me perfectly! 354 00:23:44,873 --> 00:23:46,208 Besides, 355 00:23:46,208 --> 00:23:48,055 I don't have too many clothes. 356 00:23:48,055 --> 00:23:49,381 When I was with my folks, 357 00:23:49,381 --> 00:23:51,335 I used to have everything I needed. 358 00:23:51,335 --> 00:23:53,795 But with you, it's all promises! 359 00:23:56,242 --> 00:23:58,783 Don't say that to me. 360 00:23:58,783 --> 00:24:00,171 I'm your husband. 361 00:24:02,090 --> 00:24:05,137 Everyday, you nag me about that. 362 00:24:06,964 --> 00:24:08,676 I'm trying my best 363 00:24:08,676 --> 00:24:10,605 to give you everything 364 00:24:12,263 --> 00:24:14,193 because I love you. 365 00:24:14,193 --> 00:24:16,033 We don't have anything to eat today. 366 00:24:17,040 --> 00:24:18,124 What? 367 00:24:18,124 --> 00:24:19,394 Isn't he going here today? 368 00:24:19,394 --> 00:24:21,679 Yes, But he just gave me money, 369 00:24:21,679 --> 00:24:23,949 aren't you ashamed? 370 00:24:23,949 --> 00:24:26,869 Ashamed? We cannot eat that! 371 00:24:28,248 --> 00:24:30,911 Pinggoy, Minda, good morning! 372 00:24:30,911 --> 00:24:33,342 Come in, Sir! 373 00:24:33,366 --> 00:24:34,019 Minda, 374 00:24:34,019 --> 00:24:36,371 make Sir Bobby a cup of coffee. 375 00:24:36,371 --> 00:24:37,777 Sir. 376 00:24:37,777 --> 00:24:39,115 It's okay. 377 00:24:39,115 --> 00:24:43,226 Pinggoy, we don't have sugar and cream. 378 00:24:43,226 --> 00:24:46,488 It's alright, I want my coffee black. 379 00:24:46,488 --> 00:24:48,124 Right Pinggoy? 380 00:24:48,124 --> 00:24:53,171 Yes, black coffee, he wants it strong. 381 00:24:53,787 --> 00:24:55,644 Sir, about the... 382 00:24:55,644 --> 00:24:56,612 Uncle Bobby. 383 00:24:56,612 --> 00:24:57,926 Hey! 384 00:24:57,926 --> 00:25:00,173 My favorites. 385 00:25:00,173 --> 00:25:01,831 We're going to school now. 386 00:25:01,831 --> 00:25:03,579 Dad, our lunch money. 387 00:25:03,579 --> 00:25:06,140 Lunch money? Wait. 388 00:25:06,140 --> 00:25:08,398 Remember my promise? 389 00:25:09,133 --> 00:25:11,580 Do you remember my promise 390 00:25:11,580 --> 00:25:16,319 to you everytime I'm here? Here. 391 00:25:17,361 --> 00:25:19,646 Do I get any thanks? 392 00:25:19,646 --> 00:25:20,476 Thanks. 393 00:25:20,476 --> 00:25:21,125 Okay. 394 00:25:21,125 --> 00:25:22,707 Come on, give me a kiss. 395 00:25:24,018 --> 00:25:25,285 Study hard, Okay? 396 00:25:25,285 --> 00:25:26,285 Spend wisely, okay? 397 00:25:30,271 --> 00:25:31,530 Sir, have a seat. 398 00:25:31,555 --> 00:25:34,054 - Your kids are great. - Thank you sir. 399 00:25:38,800 --> 00:25:42,780 This is what I owe you. 400 00:25:42,828 --> 00:25:44,568 You just gave me the other time. 401 00:25:44,679 --> 00:25:46,419 I understand your situation. 402 00:25:48,117 --> 00:25:49,679 Thank you, sir. 403 00:25:50,092 --> 00:25:53,092 Do you have news? 404 00:25:53,117 --> 00:25:57,030 I have a lead in the series of robberies in Escolta. 405 00:25:57,360 --> 00:25:59,148 Some police are protecting them. 406 00:26:00,312 --> 00:26:02,952 Son of a bitch those scalawags. 407 00:26:03,990 --> 00:26:05,170 Who? 408 00:26:05,195 --> 00:26:07,530 Mirasol and Dela Cruz of Station Three. 409 00:26:08,023 --> 00:26:09,023 Negro and Bianong. 410 00:26:09,023 --> 00:26:10,023 Yes sir. 411 00:26:10,804 --> 00:26:13,804 They're known for doing dirty things. 412 00:26:14,350 --> 00:26:20,350 I heard they filled for leave to go home to Iloilo. 413 00:26:48,290 --> 00:26:51,003 We'll divide the pot later, in Iloilo. 414 00:26:51,003 --> 00:26:52,386 Weren't you told? 415 00:26:52,386 --> 00:26:55,081 Did you hear that? Let's celebrate! 416 00:26:55,081 --> 00:26:56,592 Living like the rich life, man! 417 00:27:02,376 --> 00:27:04,264 Is this the car we will use? 418 00:27:04,264 --> 00:27:05,264 Yes. 419 00:27:12,917 --> 00:27:14,935 Mirasol, Dela Cruz, 420 00:27:16,294 --> 00:27:18,356 I already know your modus operandi. 421 00:27:18,417 --> 00:27:20,600 I know where you'll bring those. 422 00:27:20,625 --> 00:27:22,837 We're both police officers, 423 00:27:24,509 --> 00:27:26,911 that will ruin our reputation. 424 00:27:27,498 --> 00:27:30,661 Don't add dirt to our uniforms. 425 00:27:30,661 --> 00:27:32,513 Surrender yourselves now, 426 00:27:33,630 --> 00:27:35,676 surrender those illegal stuff. 427 00:27:35,676 --> 00:27:40,613 I'll help you. Don't worry, I'm all alone. 428 00:27:40,613 --> 00:27:43,226 That's your biggest mistake, 429 00:27:43,226 --> 00:27:44,614 you went alone. 430 00:28:05,690 --> 00:28:10,562 Get out of there. 431 00:28:10,586 --> 00:28:14,036 Higher! More! 432 00:28:30,920 --> 00:28:32,109 There's another one. 433 00:28:34,394 --> 00:28:36,178 Move! Move! 434 00:28:45,964 --> 00:28:46,991 Come here. 435 00:28:53,755 --> 00:28:55,242 We're running late. 436 00:28:55,242 --> 00:28:57,013 The ship, it might leave us. 437 00:28:57,013 --> 00:28:59,419 Get out of the way! 438 00:29:10,179 --> 00:29:13,730 Move! Move! 439 00:29:13,755 --> 00:29:16,034 Barbers, meet them there! 440 00:29:36,152 --> 00:29:37,882 That's where you belong, 441 00:29:39,090 --> 00:29:40,806 with the trash! 442 00:29:41,292 --> 00:29:43,525 Congratulations on your promotion, Barbers. 443 00:29:43,525 --> 00:29:44,922 Thanks Sir. 444 00:29:44,922 --> 00:29:46,362 I've wanted to promote you 445 00:29:46,362 --> 00:29:48,157 for a long time now. 446 00:29:48,157 --> 00:29:49,119 By the way, 447 00:29:49,119 --> 00:29:50,682 this is Nestor Dalay, your new partner. 448 00:29:51,321 --> 00:29:52,771 Congratulations, Sir Bobby, 449 00:29:53,331 --> 00:29:55,665 Sir Bobby, You are so lucky. 450 00:29:55,665 --> 00:29:56,552 Why did you say that? 451 00:29:56,552 --> 00:29:59,164 First of all, I'll be your partner, 452 00:29:59,164 --> 00:30:02,174 all my partners have been promoted. 453 00:30:02,174 --> 00:30:03,183 What? 454 00:30:03,183 --> 00:30:04,797 You may get promoted again. 455 00:30:04,797 --> 00:30:06,405 Congratulations in advance. 456 00:30:08,109 --> 00:30:08,886 - Sir. - What? 457 00:30:08,886 --> 00:30:09,961 We'll go ahead. 458 00:30:10,009 --> 00:30:11,125 Okay. 459 00:30:18,086 --> 00:30:20,302 Sergeant, our belongings? 460 00:30:20,302 --> 00:30:24,737 Sergeant, we will use this, sign that. 461 00:30:24,737 --> 00:30:25,746 See? 462 00:30:25,746 --> 00:30:28,430 Not even 24 hours, and we're free. 463 00:30:28,984 --> 00:30:29,980 Weren't those guys just caught a while ago? 464 00:30:29,980 --> 00:30:31,953 Just wasted your effort in apprehending us. 465 00:30:31,953 --> 00:30:32,953 Free? 466 00:30:33,900 --> 00:30:35,035 You son of a bitch! 467 00:30:37,198 --> 00:30:38,757 Show respect! 468 00:30:38,757 --> 00:30:40,217 Sir, I was just kidding. 469 00:30:40,217 --> 00:30:41,217 Kidding? 470 00:30:42,218 --> 00:30:44,795 You are maligning us in our territory? 471 00:30:46,858 --> 00:30:49,030 It won't happen again, Sir. 472 00:30:49,030 --> 00:30:49,958 I'll make sure it won't. 473 00:30:49,958 --> 00:30:51,040 Dalay, what's that? 474 00:30:53,320 --> 00:30:54,320 Sir, 475 00:30:55,282 --> 00:30:57,994 this pusher is maligning our profession. 476 00:30:58,587 --> 00:31:00,479 Isn't he free yet? 477 00:31:02,265 --> 00:31:03,265 Yes, Sir. 478 00:31:03,923 --> 00:31:05,369 Why not let him go? 479 00:31:22,558 --> 00:31:23,558 Sir. 480 00:31:35,930 --> 00:31:37,750 Those pushers get out of jail 481 00:31:39,616 --> 00:31:42,968 all the time! 482 00:31:44,229 --> 00:31:45,797 Do you know them? 483 00:31:45,797 --> 00:31:46,595 Yes sir, 484 00:31:46,595 --> 00:31:48,825 They are the goons of Don Jose. 485 00:31:49,708 --> 00:31:53,501 They have an influential protector. 486 00:31:54,812 --> 00:31:55,812 Who is it? 487 00:31:56,715 --> 00:31:57,877 Who else but the person 488 00:31:57,877 --> 00:31:59,466 who scolded me awhile ago. 489 00:32:00,756 --> 00:32:02,196 Colonel Arellano? 490 00:32:03,593 --> 00:32:04,593 Yes Sir. 491 00:32:06,028 --> 00:32:07,109 You whore. 492 00:32:07,109 --> 00:32:08,069 Where the hell is my cash? 493 00:32:08,069 --> 00:32:09,630 You give it to me, you bitch. 494 00:32:09,630 --> 00:32:11,022 What cat? 495 00:32:12,642 --> 00:32:13,840 You! 496 00:32:13,840 --> 00:32:15,294 You're so annoying. 497 00:32:15,859 --> 00:32:17,535 This is already worn out, 498 00:32:17,535 --> 00:32:19,773 because of my job. 499 00:32:19,773 --> 00:32:20,773 And yet, 500 00:32:21,640 --> 00:32:23,243 you are still asking for more. 501 00:32:24,059 --> 00:32:26,564 I gave you commission already. 502 00:32:26,564 --> 00:32:27,874 But I need more. 503 00:32:27,874 --> 00:32:30,415 More? What more? 504 00:32:30,415 --> 00:32:33,533 No way! Understand? 505 00:32:33,533 --> 00:32:35,191 Why don't you just have 506 00:32:35,191 --> 00:32:36,687 your dirty ass frisked? 507 00:32:36,687 --> 00:32:37,804 What the hell are you talking about? 508 00:32:37,804 --> 00:32:39,165 Talking about, 509 00:32:40,909 --> 00:32:43,522 it's you, I'm talking about! 510 00:32:43,522 --> 00:32:44,802 Okay, not me. 511 00:32:44,802 --> 00:32:46,185 You whore. 512 00:32:47,880 --> 00:32:49,091 Hey you! 513 00:32:49,091 --> 00:32:50,124 What? 514 00:32:52,084 --> 00:32:53,805 Nothing. Continue. 515 00:32:54,624 --> 00:32:55,523 Come here bitch, 516 00:32:55,523 --> 00:32:56,969 You better give me money. 517 00:32:56,969 --> 00:33:02,788 - Give me my money! - Countrymen, help me! 518 00:33:02,788 --> 00:33:05,935 Hey, stop it. 519 00:33:05,935 --> 00:33:07,276 You better give me my money. 520 00:33:07,276 --> 00:33:09,060 I said stop it. 521 00:33:09,060 --> 00:33:10,514 What the hell are you doing? 522 00:33:10,946 --> 00:33:12,710 You mind your business. 523 00:33:13,355 --> 00:33:15,067 This is my business. 524 00:33:15,951 --> 00:33:17,172 Oh yeah? 525 00:33:22,890 --> 00:33:24,827 What happened to you? Stand up. 526 00:33:24,827 --> 00:33:26,350 Defend me! 527 00:33:26,972 --> 00:33:28,765 Is it bad? 528 00:33:28,765 --> 00:33:31,189 Come on. Get up. 529 00:33:31,189 --> 00:33:34,793 No. Fight him now! Go! 530 00:33:34,793 --> 00:33:36,280 I can do that. 531 00:33:47,009 --> 00:33:48,804 Can you still go on? 532 00:33:48,804 --> 00:33:50,760 I can do it. I'm used to big people. 533 00:33:57,516 --> 00:33:58,516 Yes! 534 00:34:03,517 --> 00:34:04,517 Good. 535 00:34:05,817 --> 00:34:07,223 Good job! 536 00:34:09,884 --> 00:34:10,804 Okay! 537 00:34:10,829 --> 00:34:12,505 I'll forget you. 538 00:34:16,891 --> 00:34:19,608 Stop it. You are too gung-ho. 539 00:34:19,633 --> 00:34:22,661 Look at how my lips got busted! 540 00:34:24,658 --> 00:34:26,712 Stop complaining, 541 00:34:27,396 --> 00:34:29,413 Not only was I slapped 542 00:34:29,413 --> 00:34:30,886 but I was strangled as well. 543 00:34:33,144 --> 00:34:35,779 Is that guy your boyfriend? 544 00:34:35,779 --> 00:34:42,116 No way, yuck! 545 00:34:42,569 --> 00:34:45,678 By the way, thanks. 546 00:34:46,701 --> 00:34:47,593 That was nothing. 547 00:34:47,593 --> 00:34:48,661 Okay then. 548 00:34:49,175 --> 00:34:49,639 Hey, 549 00:34:49,639 --> 00:34:52,189 Wait, what's your name? 550 00:34:52,819 --> 00:34:57,969 - Bobby Barbers, how about you? - Hi, I'm Mildred. 551 00:34:57,969 --> 00:35:01,983 You know what Mildred, 552 00:35:01,983 --> 00:35:04,159 you should leave this place. 553 00:35:04,159 --> 00:35:05,370 Look at yourself! 554 00:35:05,394 --> 00:35:06,619 Do you want 555 00:35:06,619 --> 00:35:07,547 to grow old here? 556 00:35:07,547 --> 00:35:09,224 I suggest you find another job 557 00:35:10,224 --> 00:35:11,663 that suits you better. 558 00:35:12,103 --> 00:35:14,522 How will I get out of here? 559 00:35:14,522 --> 00:35:18,272 This is all I know. 560 00:35:19,699 --> 00:35:22,281 Don't waste your beauty. 561 00:35:23,035 --> 00:35:24,608 Am I beautiful? 562 00:35:24,633 --> 00:35:25,633 Yes. 563 00:35:26,059 --> 00:35:28,783 Where will you bring me now? 564 00:35:32,661 --> 00:35:36,854 This is great! We have money again. 565 00:35:38,084 --> 00:35:39,665 Guys, let's go! 566 00:35:40,882 --> 00:35:42,071 Faster, faster! 567 00:35:50,120 --> 00:35:52,715 Hurry, the police are here. 568 00:36:26,692 --> 00:36:29,125 Bro, bro! 569 00:36:39,078 --> 00:36:40,514 What's this? 570 00:36:43,271 --> 00:36:44,965 Who are they? 571 00:36:44,965 --> 00:36:46,763 My comrades. 572 00:36:47,323 --> 00:36:48,837 Come in. 573 00:36:48,862 --> 00:36:50,119 Let me go. 574 00:36:53,237 --> 00:36:55,766 Why just one? Where are the others? 575 00:36:55,859 --> 00:36:56,950 Her companion looks like 576 00:36:56,950 --> 00:36:58,094 a horror character. 577 00:36:58,094 --> 00:37:00,861 Will we just share? 578 00:37:00,861 --> 00:37:03,077 Bengdatu Brothers. 579 00:37:03,077 --> 00:37:05,019 All for one, one for all. 580 00:37:05,019 --> 00:37:06,398 Alright. 581 00:37:06,398 --> 00:37:11,048 Hey, I'm not a ticket booth! 582 00:37:11,048 --> 00:37:12,504 Don't line up on me. 583 00:37:12,528 --> 00:37:13,535 No way! 584 00:37:13,535 --> 00:37:15,319 You can keep your money. 585 00:37:16,858 --> 00:37:20,102 Are you running away? Bitch! 586 00:37:20,148 --> 00:37:22,767 You will do everything we say. 587 00:37:22,993 --> 00:37:23,993 Kneel! 588 00:37:24,873 --> 00:37:26,183 Bastards! 589 00:37:26,183 --> 00:37:27,324 Kneel. 590 00:37:27,324 --> 00:37:28,473 Demons! 591 00:37:29,700 --> 00:37:30,757 Kneel. 592 00:37:34,177 --> 00:37:36,448 Do it, do it! 593 00:37:37,631 --> 00:37:39,864 Do it, now. 594 00:37:42,716 --> 00:37:44,379 I'll do it. 595 00:37:49,818 --> 00:37:51,567 Hotdog. 596 00:38:02,488 --> 00:38:03,691 Fighting back. 597 00:38:09,416 --> 00:38:11,660 Lay down! Lay down! 598 00:38:16,391 --> 00:38:17,837 No, I don't want to. 599 00:38:26,147 --> 00:38:28,464 No! 600 00:38:29,293 --> 00:38:31,600 Get in! Get it in! 601 00:39:27,956 --> 00:39:28,956 Bobby Barbers. 602 00:39:30,092 --> 00:39:34,120 Bobby, help me. 603 00:39:34,120 --> 00:39:36,931 Mildred, what's wrong? 604 00:39:36,931 --> 00:39:39,391 There's a group of men, 605 00:39:41,500 --> 00:39:43,649 they assaulted me. 606 00:39:46,812 --> 00:39:48,164 They have guns. 607 00:39:49,448 --> 00:39:51,205 Money's all over the place. 608 00:39:53,124 --> 00:39:54,382 What group? 609 00:39:57,337 --> 00:39:58,594 Bengdatu. 610 00:39:58,594 --> 00:40:01,757 Bengdatu? Where are you? 611 00:40:04,433 --> 00:40:05,433 Stupid! 612 00:40:06,005 --> 00:40:09,682 Mildred! Mildred! 613 00:40:09,707 --> 00:40:12,126 Stupid! This is not Mildred! 614 00:40:13,899 --> 00:40:15,142 You are really like that? 615 00:40:41,128 --> 00:40:46,139 How do I look Bobby? Look. 616 00:40:46,139 --> 00:40:48,446 I'm not chewing gum, 617 00:40:48,446 --> 00:40:52,812 and my make-up is simple. 618 00:40:52,812 --> 00:40:54,951 I don't look like a hooker. 619 00:40:54,951 --> 00:40:57,212 I almost didn't recognize you. 620 00:40:57,212 --> 00:40:58,077 Really? 621 00:40:58,077 --> 00:40:58,793 Yes. 622 00:40:58,793 --> 00:41:00,293 How's the pay here? 623 00:41:01,872 --> 00:41:05,751 Here? I don't work here. 624 00:41:05,776 --> 00:41:08,520 I told you, I was doing something else. 625 00:41:09,531 --> 00:41:10,815 What? 626 00:41:10,963 --> 00:41:13,098 I'm already by appointment. 627 00:41:15,203 --> 00:41:16,297 By appointment? 628 00:41:16,946 --> 00:41:18,068 Yes, 629 00:41:20,515 --> 00:41:22,578 I'm now a CG. 630 00:41:22,603 --> 00:41:25,539 Call girl? You are still the same! 631 00:41:26,106 --> 00:41:28,034 Of course, I changed! 632 00:41:28,034 --> 00:41:30,268 I already have an agent, 633 00:41:30,268 --> 00:41:33,998 and I bet you know him, 634 00:41:33,998 --> 00:41:36,017 he's Jojo Lorenzo. 635 00:41:47,355 --> 00:41:50,133 Okay, okay. 636 00:41:51,558 --> 00:41:57,851 Okay, okay, take a shot. 637 00:41:58,143 --> 00:42:01,242 Toast, toast. 638 00:42:02,782 --> 00:42:04,134 Who's this? 639 00:42:04,134 --> 00:42:05,395 That one, 640 00:42:05,395 --> 00:42:07,233 Bebot. Bebot. 641 00:42:09,193 --> 00:42:13,384 Danao, my children worked first, 642 00:42:13,478 --> 00:42:14,775 but us. 643 00:42:14,775 --> 00:42:15,667 From Bohol. 644 00:42:15,667 --> 00:42:18,046 Bro, you are vague. 645 00:42:18,046 --> 00:42:22,115 Aklan, we are from Aklan. 646 00:42:24,023 --> 00:42:25,550 Bro wait. 647 00:42:25,575 --> 00:42:29,076 Wait, I'll go look for more food. 648 00:42:29,076 --> 00:42:30,346 Enough. 649 00:42:30,346 --> 00:42:32,428 Nestor and I are still going somewhere. 650 00:42:33,473 --> 00:42:36,573 Oh that tickles. 651 00:42:36,573 --> 00:42:39,888 Sir one for the road. 652 00:42:41,255 --> 00:42:42,349 Okay. 653 00:42:42,349 --> 00:42:43,872 Are you alright? 654 00:42:43,872 --> 00:42:45,557 Yeah, I'm okay. 655 00:42:54,611 --> 00:42:55,692 Thank you. 656 00:43:35,219 --> 00:43:36,219 Police! 657 00:44:11,493 --> 00:44:14,048 Bro, wait for me. 658 00:44:15,521 --> 00:44:16,643 Go hide. 659 00:44:21,130 --> 00:44:22,130 Bro! 660 00:44:29,397 --> 00:44:32,249 Face me, coward! 661 00:44:32,249 --> 00:44:36,223 Why will I go out? What if you shoot me? 662 00:44:36,223 --> 00:44:37,413 Then I am dead. 663 00:44:37,413 --> 00:44:38,413 Fool! 664 00:44:52,961 --> 00:44:54,840 You still have a chance. Surrender! 665 00:44:57,503 --> 00:44:58,733 Surrender now! 666 00:44:58,733 --> 00:45:00,260 We will not surrender! 667 00:45:00,260 --> 00:45:04,063 It's us who's giving you a chance. 668 00:45:04,063 --> 00:45:06,858 If I were you, 669 00:45:06,858 --> 00:45:08,935 I'd go back to Manila. 670 00:45:08,935 --> 00:45:10,764 I talked to your Mom, 671 00:45:13,197 --> 00:45:14,278 she's worried. 672 00:45:14,278 --> 00:45:17,969 Idiot! Our Mom, worried? 673 00:45:17,969 --> 00:45:19,537 Maybe you made her drunk, 674 00:45:19,537 --> 00:45:21,319 to know where we are. 675 00:45:21,344 --> 00:45:23,555 She doesn't even care. 676 00:45:23,555 --> 00:45:26,185 She actually likes it when we rob people, 677 00:45:26,210 --> 00:45:27,839 because we give her money 678 00:45:27,839 --> 00:45:29,093 for her vices. 679 00:45:29,118 --> 00:45:32,267 I repeat! Surrender now! 680 00:45:56,714 --> 00:45:57,714 Bro! 681 00:46:04,028 --> 00:46:04,799 Hey, 682 00:46:04,799 --> 00:46:06,259 Get out of there! 683 00:46:06,259 --> 00:46:08,913 Are you a coward? Get out! 684 00:46:30,184 --> 00:46:31,373 Why Sir? 685 00:46:36,023 --> 00:46:37,789 I pity the youth. 686 00:46:39,899 --> 00:46:42,616 Their parents don't have time for them. 687 00:46:44,900 --> 00:46:46,603 Look what happens to them. 688 00:46:50,145 --> 00:46:51,145 There Miss. 689 00:46:51,272 --> 00:46:52,870 - Okay, Thanks. - Go ahead. 690 00:46:54,659 --> 00:46:56,374 Is Francisco around? 691 00:46:56,715 --> 00:46:58,427 Not yet. 692 00:46:58,590 --> 00:47:03,195 Sir, is Sir Bobby around? 693 00:47:05,015 --> 00:47:07,327 Sir, is Sir Bobby around? 694 00:47:07,936 --> 00:47:09,956 Bobby, He's at his desk. 695 00:47:09,956 --> 00:47:10,636 Just go to him straight. 696 00:47:10,636 --> 00:47:11,830 Come on, let's go. 697 00:47:11,830 --> 00:47:13,560 I'll just wait for you here. 698 00:47:13,560 --> 00:47:14,200 Are you sure? 699 00:47:14,200 --> 00:47:15,272 Yes. 700 00:47:15,272 --> 00:47:17,543 All right sir, thank you. 701 00:47:31,102 --> 00:47:33,792 By the way, I am Edgar Abanilla, 702 00:47:33,792 --> 00:47:35,261 what's your name? 703 00:47:35,261 --> 00:47:36,261 Minda. 704 00:47:39,771 --> 00:47:41,271 You look problematic. 705 00:47:41,944 --> 00:47:42,958 Yes. 706 00:47:43,803 --> 00:47:45,968 Don't frown, 707 00:47:46,401 --> 00:47:50,699 it doesn't fit your pretty face. 708 00:47:55,320 --> 00:47:56,537 Thank you very much Sir, 709 00:47:56,537 --> 00:47:57,827 this is a big help. 710 00:47:57,857 --> 00:47:59,236 No problem. 711 00:48:00,308 --> 00:48:03,336 Minda, Minda! Thank Sir Bobby. 712 00:48:05,494 --> 00:48:07,197 Come, say thank you. 713 00:48:07,994 --> 00:48:10,184 - Sir, this is Minda. - We'll go ahead. 714 00:48:10,725 --> 00:48:12,644 All right Pinggoy. 715 00:48:12,644 --> 00:48:13,942 Sir, we're going. 716 00:48:13,942 --> 00:48:14,969 Take care. 717 00:48:21,175 --> 00:48:22,001 What? Did you get anything? 718 00:48:22,001 --> 00:48:23,767 Yes, Sir Bobby gave me. 719 00:48:28,347 --> 00:48:28,940 Sir. 720 00:48:28,940 --> 00:48:29,943 Good afternoon. 721 00:48:29,943 --> 00:48:31,191 Good afternoon pusher. 722 00:48:31,702 --> 00:48:32,759 Barbers. 723 00:48:35,288 --> 00:48:35,847 Sir? 724 00:48:35,872 --> 00:48:37,233 What did you say? 725 00:48:39,878 --> 00:48:41,788 Good afternoon, Pu-sher. (po, sir.) 726 00:48:41,788 --> 00:48:43,582 Is that a joke? 727 00:48:43,582 --> 00:48:45,672 Are you insinuating something? 728 00:48:45,672 --> 00:48:47,592 Did you call me pusher? 729 00:48:47,592 --> 00:48:49,484 Why Sir, are you guilty? 730 00:48:49,484 --> 00:48:50,304 Damn it, 731 00:48:50,304 --> 00:48:51,142 do you know who you are talking to. 732 00:48:51,142 --> 00:48:54,341 Sir, General has been waiting for you. 733 00:48:54,341 --> 00:48:57,387 He's furious. Let's go. 734 00:48:59,243 --> 00:49:01,766 - Hello girls. - Hi. How are you? 735 00:49:01,766 --> 00:49:02,559 You are looking great! 736 00:49:02,559 --> 00:49:03,110 Thank you. 737 00:49:03,110 --> 00:49:05,452 By the way, I've got some stuff for you. 738 00:49:05,804 --> 00:49:07,038 And I'll be back for the money tomorrow. 739 00:49:07,038 --> 00:49:07,957 Okay. I'll see you tomorrow. 740 00:49:07,957 --> 00:49:08,498 Okay then. 741 00:49:08,498 --> 00:49:09,498 Okay. 742 00:49:14,356 --> 00:49:15,727 Here's the stuff. 743 00:49:15,752 --> 00:49:16,402 Here. 744 00:49:16,427 --> 00:49:17,427 Alright. 745 00:49:28,676 --> 00:49:31,289 Bitch, how many times will I tell you 746 00:49:31,289 --> 00:49:32,460 to cooperate with us? 747 00:49:32,460 --> 00:49:35,515 You've turned my club 748 00:49:35,515 --> 00:49:36,840 into a drug market! 749 00:49:36,973 --> 00:49:38,541 This is not your territory. 750 00:49:39,444 --> 00:49:41,156 You'll just make it harder for yourself. 751 00:49:41,156 --> 00:49:42,551 And besides, 752 00:49:43,057 --> 00:49:45,797 we are paying you protection money. 753 00:49:45,797 --> 00:49:47,680 And you are bugging us with these drugs. 754 00:49:48,104 --> 00:49:49,473 You are really stubborn! 755 00:49:49,473 --> 00:49:50,789 Do you want this or not? 756 00:49:50,789 --> 00:49:53,754 It's alright, just don't hurt me or kill me. 757 00:49:53,754 --> 00:49:54,728 Where's the money? 758 00:49:54,728 --> 00:49:55,646 Here, just a second. 759 00:49:55,646 --> 00:49:56,646 Get it! 760 00:50:09,173 --> 00:50:11,002 Flowers, sir? 761 00:50:14,315 --> 00:50:15,281 How much? 762 00:50:15,281 --> 00:50:17,750 Fifty pesos. 763 00:50:18,652 --> 00:50:22,723 If I give you 500, will you go with me? 764 00:50:23,050 --> 00:50:26,984 I can't. My mom's waiting for me. 765 00:50:28,866 --> 00:50:30,893 No, please. I beg you. 766 00:50:34,624 --> 00:50:37,314 No, please have mercy on me! 767 00:50:38,479 --> 00:50:39,641 No please! 768 00:50:40,605 --> 00:50:43,133 Have mercy on me! 769 00:50:43,651 --> 00:50:45,382 Mother! 770 00:50:49,856 --> 00:50:51,099 Let's go. 771 00:51:09,046 --> 00:51:10,749 What's your order? 772 00:51:10,749 --> 00:51:12,858 Give me your strongest coffee. 773 00:51:23,959 --> 00:51:25,453 Is it your first time here? 774 00:51:25,453 --> 00:51:28,068 It tickles. 775 00:51:28,068 --> 00:51:30,353 Yeah, it's my first time. 776 00:51:30,353 --> 00:51:32,400 I usually go to church. 777 00:51:35,866 --> 00:51:36,866 Hi. 778 00:51:39,498 --> 00:51:40,697 Are you new here? 779 00:51:42,155 --> 00:51:43,155 Nope, 780 00:51:43,462 --> 00:51:45,832 it's just the first time you've seen me here. 781 00:51:46,400 --> 00:51:47,463 Actually, 782 00:51:48,815 --> 00:51:50,130 With that face, 783 00:51:51,707 --> 00:51:53,663 I'm sure you have many admirers 784 00:51:58,195 --> 00:51:59,538 and I'm one of them. 785 00:52:01,818 --> 00:52:03,007 What is your name? 786 00:52:04,017 --> 00:52:05,125 Natalie. 787 00:52:05,476 --> 00:52:07,026 Beautiful name. 788 00:52:09,180 --> 00:52:10,595 I think we've known each other 789 00:52:10,595 --> 00:52:11,712 for so long. 790 00:52:12,929 --> 00:52:16,001 And I think we've been attracted 791 00:52:16,001 --> 00:52:19,097 to each other ever since. 792 00:52:19,097 --> 00:52:23,391 I wanna... 793 00:52:23,391 --> 00:52:24,503 What? 794 00:52:25,869 --> 00:52:27,477 Do you have a boyfriend? 795 00:52:34,891 --> 00:52:37,153 Hey bro! Can I make a request? 796 00:52:37,847 --> 00:52:38,685 What? 797 00:52:38,685 --> 00:52:39,676 What's your favorite? 798 00:52:39,676 --> 00:52:41,785 Smoke Gets in Your Eyes. 799 00:52:41,785 --> 00:52:42,803 That's my girlfriend’s favorite, 800 00:52:42,803 --> 00:52:44,407 because that's our theme song. 801 00:52:44,407 --> 00:52:46,228 But we don't play that anymore. 802 00:52:47,426 --> 00:52:50,742 That's really our favorite. Please? 803 00:52:50,742 --> 00:52:51,751 What's that? 804 00:52:51,751 --> 00:52:53,418 Our theme song is smoking hot. 805 00:52:54,202 --> 00:52:55,707 Nope, that is an old one. 806 00:52:55,707 --> 00:52:57,311 If you want, you can move to another club, 807 00:52:57,311 --> 00:52:58,399 and bring your girl with you. 808 00:52:58,399 --> 00:52:59,907 We don't play that anymore. 809 00:52:59,907 --> 00:53:02,299 You are rude! 810 00:53:02,299 --> 00:53:04,414 My girlfriend is just requesting a song. 811 00:53:04,414 --> 00:53:05,523 But we don't play that anymore, 812 00:53:05,523 --> 00:53:06,131 like I said. 813 00:53:06,131 --> 00:53:08,287 I'm pleading you as a customer. 814 00:53:08,287 --> 00:53:08,888 Come on. Come on. 815 00:53:08,888 --> 00:53:09,402 Stop it. 816 00:53:09,402 --> 00:53:10,592 Wait, what's going on here? 817 00:53:10,592 --> 00:53:11,686 Nestor, what's happening? 818 00:53:11,686 --> 00:53:13,917 Sir, we are just requesting 819 00:53:13,917 --> 00:53:15,887 our favorite song but these guys 820 00:53:15,887 --> 00:53:16,707 are being rude. 821 00:53:16,707 --> 00:53:18,491 I'll take care of this. 822 00:53:18,491 --> 00:53:23,329 Come, give me a kiss. 823 00:53:23,353 --> 00:53:24,790 Thank you. 824 00:53:28,156 --> 00:53:30,355 What was the song? 825 00:53:30,355 --> 00:53:31,125 It's old. 826 00:53:31,149 --> 00:53:33,121 We don't play it anymore. 827 00:53:33,121 --> 00:53:34,743 Don't get mad. 828 00:53:35,346 --> 00:53:37,446 How about the national anthem? 829 00:53:37,618 --> 00:53:39,213 Who doesn't know that? 830 00:53:39,213 --> 00:53:40,204 Okay. Play that. 831 00:53:40,204 --> 00:53:42,574 What? Stop bugging us. 832 00:53:42,574 --> 00:53:44,268 Why not let him play? 833 00:53:44,268 --> 00:53:46,746 We're just requesting for a song. 834 00:53:46,746 --> 00:53:48,080 No more requests! 835 00:53:48,080 --> 00:53:52,144 Really? You all sit down! 836 00:53:58,065 --> 00:53:59,335 Hit it! 837 00:53:59,335 --> 00:54:05,742 [SINGING NATIONAL ANTHEM] 838 00:54:05,742 --> 00:54:06,859 Thank you. 839 00:56:00,788 --> 00:56:05,113 Bobby, Bobby, wait, Bobby. 840 00:56:05,113 --> 00:56:05,708 Why? 841 00:56:05,708 --> 00:56:06,609 Bobby. 842 00:56:06,609 --> 00:56:09,321 You have to know me fully first. 843 00:56:09,321 --> 00:56:10,176 Why? 844 00:56:10,176 --> 00:56:11,484 Didn't I tell you we've known 845 00:56:11,484 --> 00:56:12,692 each other for a long time now? 846 00:56:12,692 --> 00:56:14,980 And we liked each other ever since? 847 00:56:14,980 --> 00:56:16,530 Don't leave me hanging. 848 00:56:20,029 --> 00:56:21,435 But Bobby, 849 00:56:22,381 --> 00:56:23,381 Bobby, 850 00:56:25,196 --> 00:56:27,264 I can't afford to get hurt. 851 00:56:29,170 --> 00:56:32,495 I won't hurt you. 852 00:56:32,495 --> 00:56:33,901 I'll be gentle. 853 00:56:38,226 --> 00:56:39,181 Bobby, 854 00:56:39,181 --> 00:56:41,398 you don't understand what I'm saying. 855 00:56:41,398 --> 00:56:43,002 I understand. 856 00:56:43,002 --> 00:56:45,282 I have to tell you everything. 857 00:56:45,282 --> 00:56:46,147 It's okay. 858 00:56:46,147 --> 00:56:49,995 Bobby. I had a boyfriend from Cebu. 859 00:56:50,653 --> 00:56:51,961 So? 860 00:56:51,985 --> 00:56:54,455 What important is now. 861 00:56:54,455 --> 00:56:55,591 I'm your boyfriend now, 862 00:56:55,591 --> 00:56:56,591 Okay. 863 00:56:59,583 --> 00:57:00,583 What is it? 864 00:57:01,745 --> 00:57:04,872 What did you do to your ex? 865 00:57:07,837 --> 00:57:09,062 I killed him. 866 00:57:09,062 --> 00:57:10,062 What? 867 00:57:14,640 --> 00:57:16,821 I killed him! 868 00:57:24,327 --> 00:57:25,327 Bobby, 869 00:57:27,152 --> 00:57:28,680 are you mad at me? 870 00:57:29,254 --> 00:57:29,991 What? 871 00:57:29,991 --> 00:57:31,369 Are you really mad? 872 00:57:32,065 --> 00:57:35,208 No, something else got mad! 873 00:57:51,991 --> 00:57:52,991 Natalie! 874 00:57:55,614 --> 00:57:59,588 Is it my fault if I trust easily? 875 00:57:59,588 --> 00:58:01,282 Everything is easy for you. 876 00:58:01,307 --> 00:58:03,506 That's why you look so easy. 877 00:58:04,012 --> 00:58:05,639 But he's nice 878 00:58:07,639 --> 00:58:08,910 and I can feel 879 00:58:08,910 --> 00:58:10,397 that he loves me very much. 880 00:58:10,397 --> 00:58:12,762 Stupid! 881 00:58:12,762 --> 00:58:14,560 If he leaves you, 882 00:58:14,560 --> 00:58:16,020 I'll find him, 883 00:58:16,020 --> 00:58:17,790 and kill him, 884 00:58:17,790 --> 00:58:18,698 the way I killed 885 00:58:18,698 --> 00:58:20,210 your first boyfriend. 886 00:58:20,210 --> 00:58:22,454 I don't want to remember that. 887 00:58:22,454 --> 00:58:24,454 I don't want to happen that again. 888 00:58:25,427 --> 00:58:26,428 Natalie. 889 00:58:30,780 --> 00:58:31,780 Natalie. 890 00:58:35,957 --> 00:58:37,146 Are you talking to somebody? 891 00:58:38,066 --> 00:58:39,120 No. 892 00:58:45,270 --> 00:58:47,549 Do want to do it again? 893 00:58:47,574 --> 00:58:48,744 What? 894 00:58:57,807 --> 00:58:59,005 Kids! 895 00:58:59,005 --> 00:58:59,888 Dad? 896 00:58:59,888 --> 00:59:01,465 I have something for you. 897 00:59:01,465 --> 00:59:02,898 I have siopao, 898 00:59:02,898 --> 00:59:05,205 and some noodles for later. 899 00:59:06,833 --> 00:59:07,354 It's late. 900 00:59:07,354 --> 00:59:08,794 Why are you still here? 901 00:59:09,125 --> 00:59:12,765 Mom said, we should stay here first. 902 00:59:12,765 --> 00:59:14,799 She has a visitor. 903 00:59:15,324 --> 00:59:16,495 Who, Bobby? 904 00:59:16,720 --> 00:59:19,054 No. It's Edgar. 905 00:59:19,079 --> 00:59:20,278 Edgar? 906 00:59:20,371 --> 00:59:23,092 The policeman, who always goes here, 907 00:59:23,092 --> 00:59:24,840 even you're not around. 908 00:59:27,805 --> 00:59:29,184 Visiting? 909 00:59:29,184 --> 00:59:30,490 Yes. 910 00:59:35,236 --> 00:59:39,049 Eat those first, I'll talk to mom. 911 01:00:37,237 --> 01:00:39,923 There. There. 912 01:00:55,088 --> 01:00:56,088 Pinggoy. 913 01:01:00,158 --> 01:01:04,943 Sir, let's drink. 914 01:01:05,604 --> 01:01:07,591 Since when have you been drinking? 915 01:01:11,011 --> 01:01:12,011 Hey! 916 01:01:12,998 --> 01:01:15,715 Didn't I tell you to go home? 917 01:01:16,620 --> 01:01:18,796 Why are you still here? Go home! 918 01:01:18,796 --> 01:01:20,919 I asked them to accompany me. 919 01:01:20,919 --> 01:01:22,940 I didn't know where to find you. 920 01:01:22,940 --> 01:01:24,040 You don't report to work 921 01:01:24,065 --> 01:01:25,549 and you don't even call. 922 01:01:26,084 --> 01:01:27,932 What are you doing? 923 01:01:28,519 --> 01:01:30,291 What is happening? 924 01:01:31,096 --> 01:01:32,541 Where's Minda? 925 01:01:33,017 --> 01:01:35,172 She eloped with a policeman. 926 01:01:35,728 --> 01:01:36,521 Who? 927 01:01:36,674 --> 01:01:37,674 Hey! 928 01:01:38,702 --> 01:01:41,468 Didn't I tell you to stop interrupting 929 01:01:41,468 --> 01:01:43,252 conversations between adults? 930 01:01:45,010 --> 01:01:46,933 Who's the policeman? 931 01:01:47,321 --> 01:01:48,420 Nothing, sir. 932 01:02:02,787 --> 01:02:04,833 It's really painful. 933 01:02:07,193 --> 01:02:09,893 I don't want to talk about it. 934 01:02:12,483 --> 01:02:14,529 I've been a good husband. 935 01:02:16,502 --> 01:02:19,192 I'm law abiding. 936 01:02:23,058 --> 01:02:24,896 Who is the policeman? 937 01:02:26,262 --> 01:02:27,316 Who?! 938 01:02:27,316 --> 01:02:30,600 That son of a bitch Abanilla. 939 01:02:31,763 --> 01:02:35,466 I couldn't give her any luxuries! 940 01:02:36,153 --> 01:02:37,640 She left me. 941 01:02:43,941 --> 01:02:46,158 But I really loved her. 942 01:02:47,226 --> 01:02:49,902 I love her so much. 943 01:02:59,952 --> 01:03:00,952 Dad? 944 01:03:01,277 --> 01:03:02,277 Dad? 945 01:03:06,936 --> 01:03:07,936 Barbers. 946 01:03:12,843 --> 01:03:13,843 Go ahead, 947 01:03:14,355 --> 01:03:15,168 but I'll make sure 948 01:03:15,168 --> 01:03:16,288 you won't reach midday. 949 01:03:17,217 --> 01:03:19,236 You are a demon! 950 01:03:20,092 --> 01:03:22,669 You are like tall grasses in the forest. 951 01:03:23,931 --> 01:03:26,229 Don't force me to cut you. 952 01:03:27,652 --> 01:03:30,040 There are many free birds 953 01:03:30,905 --> 01:03:33,735 but you chose the one in the cage. 954 01:03:33,735 --> 01:03:35,330 We are both policemen. 955 01:03:35,663 --> 01:03:36,501 You don't have a right 956 01:03:36,501 --> 01:03:37,457 to my personal life. 957 01:03:37,457 --> 01:03:40,593 I do! You hit on my family. 958 01:03:53,728 --> 01:03:55,440 We are not done yet. 959 01:04:05,298 --> 01:04:07,431 Darling, what happened to you? 960 01:04:07,431 --> 01:04:08,783 Let me go. 961 01:04:08,783 --> 01:04:10,189 What did I do? 962 01:04:13,577 --> 01:04:15,127 You are a curse! 963 01:04:42,514 --> 01:04:43,469 License? 964 01:04:43,469 --> 01:04:45,325 What did I do wrong Sir? 965 01:04:46,451 --> 01:04:48,028 Reckless driving. 966 01:04:48,028 --> 01:04:49,722 But I was very slow, 967 01:04:49,722 --> 01:04:51,543 Don't answer anymore, license? 968 01:04:53,129 --> 01:04:57,292 Partner, this is a car-napped car. 969 01:04:57,292 --> 01:04:58,635 This has the same plate 970 01:04:58,635 --> 01:05:00,139 as the one on the blotter. 971 01:05:00,932 --> 01:05:01,852 What's the problem Sir? 972 01:05:01,852 --> 01:05:03,717 This is a car-napped car. 973 01:05:03,717 --> 01:05:04,969 Go out. 974 01:05:04,969 --> 01:05:06,429 Open the trunk. 975 01:05:14,329 --> 01:05:15,653 Open the front. 976 01:05:17,762 --> 01:05:20,681 There must be a mistake, this is my car. 977 01:05:20,681 --> 01:05:22,384 Then we won't be having any problems. 978 01:05:22,384 --> 01:05:23,587 Let's check on this. 979 01:05:23,587 --> 01:05:24,728 Partner, 980 01:05:24,728 --> 01:05:25,728 Take a look. 981 01:05:37,069 --> 01:05:41,029 What's this gun and marijuana? 982 01:05:41,462 --> 01:05:43,003 I don't know what you are talking about. 983 01:05:43,003 --> 01:05:44,530 I don't know who placed that there. 984 01:05:44,530 --> 01:05:46,294 What are you trying to say? 985 01:05:46,294 --> 01:05:47,294 Partner, 986 01:05:47,781 --> 01:05:49,861 The engine number is tampered. 987 01:05:50,275 --> 01:05:51,307 You have a serious case! 988 01:05:51,771 --> 01:05:52,771 Carnapping, 989 01:05:52,796 --> 01:05:55,006 gun running, and you are a pusher. 990 01:05:55,006 --> 01:05:58,178 I'm not a pusher, or a gun runner. 991 01:05:58,178 --> 01:05:59,755 What is it in your bag? 992 01:06:00,430 --> 01:06:01,683 May I see? 993 01:06:02,629 --> 01:06:03,629 So, 994 01:06:04,017 --> 01:06:05,251 I think you're part of a syndicate. 995 01:06:05,251 --> 01:06:06,765 I don't know anything. 996 01:06:13,976 --> 01:06:16,513 If you don't want to be salvaged or have a case. 997 01:06:17,405 --> 01:06:18,756 I'll let you go. 998 01:06:19,405 --> 01:06:21,262 Just leave all these evidences. 999 01:06:21,262 --> 01:06:23,875 How about my money? 1000 01:06:24,785 --> 01:06:26,092 This is also evidence. 1001 01:06:26,092 --> 01:06:27,660 Or would you rather be salvaged? 1002 01:06:27,660 --> 01:06:32,023 No, Kadyo, Kadyo, let's go. Quick! 1003 01:06:51,611 --> 01:06:52,611 Hello? 1004 01:06:52,783 --> 01:06:55,666 Hello, Natalie, this is Bobby. 1005 01:06:55,666 --> 01:06:56,666 Bobby! 1006 01:06:57,649 --> 01:07:00,397 It's good you thought of calling me. 1007 01:07:00,848 --> 01:07:03,163 We haven't seen each other in a while. 1008 01:07:03,474 --> 01:07:06,610 I thought you've forgotten about me. 1009 01:07:07,101 --> 01:07:08,597 Are you mad at me? 1010 01:07:09,805 --> 01:07:11,201 Now that I've heard from you, 1011 01:07:11,201 --> 01:07:12,598 not anymore. 1012 01:07:12,598 --> 01:07:15,238 So we have a date now? 1013 01:07:15,238 --> 01:07:17,014 Why do we have to go out? 1014 01:07:17,014 --> 01:07:19,095 I'll just cook for you, 1015 01:07:19,095 --> 01:07:21,654 so you can taste my cooking. 1016 01:07:21,654 --> 01:07:23,664 Are you coming now? 1017 01:07:23,664 --> 01:07:26,169 I can't tonight. How about tomorrow? 1018 01:07:27,881 --> 01:07:31,405 I won't eat breakfast and lunch, 1019 01:07:31,405 --> 01:07:32,864 so I can eat everything 1020 01:07:32,864 --> 01:07:34,549 that you'll cook for dinner. 1021 01:07:34,549 --> 01:07:36,586 What do you want to eat? 1022 01:07:36,586 --> 01:07:37,631 You. 1023 01:07:37,631 --> 01:07:39,983 You are naughty. 1024 01:07:40,407 --> 01:07:42,425 Tomorrow, okay? 1025 01:07:42,425 --> 01:07:43,831 Okay, bye. 1026 01:07:48,663 --> 01:07:51,001 What's the name again? 1027 01:07:51,001 --> 01:07:54,543 A Paterno, and... who was the other? 1028 01:07:54,543 --> 01:07:55,516 Lapid. 1029 01:07:55,516 --> 01:07:58,787 Their name plate had Paterno and Lapid. 1030 01:07:58,787 --> 01:07:59,874 Yes. 1031 01:08:00,308 --> 01:08:02,802 Don't worry, we'll investigate this case. 1032 01:08:03,965 --> 01:08:04,850 Dalay, what's that? 1033 01:08:04,850 --> 01:08:06,763 Sir, they are victims of a hold-up. 1034 01:08:07,351 --> 01:08:08,910 Someone called me? 1035 01:08:08,910 --> 01:08:09,694 Nothing sir. 1036 01:08:09,694 --> 01:08:12,843 Sir, it's them. They were the ones! 1037 01:08:13,461 --> 01:08:14,651 Again? 1038 01:08:14,676 --> 01:08:15,600 It's him! 1039 01:08:15,600 --> 01:08:18,344 Those two held me up. 1040 01:08:19,437 --> 01:08:21,303 Maybe you are mistaken. 1041 01:08:22,440 --> 01:08:25,643 No, I'm sure they got my money. 1042 01:08:25,643 --> 01:08:27,265 They're not patrol units. 1043 01:08:27,265 --> 01:08:28,806 They're from the homicide division. 1044 01:08:28,806 --> 01:08:30,857 And they are not Lapid and Paterno, 1045 01:08:30,857 --> 01:08:32,840 they're Abanilla and Francisco. 1046 01:08:32,840 --> 01:08:36,260 I'm certain. I can't be wrong, 1047 01:08:36,260 --> 01:08:38,634 It was them. 1048 01:08:38,634 --> 01:08:42,833 It was really them. 1049 01:08:42,833 --> 01:08:44,707 Look Kadyo, it is them. 1050 01:08:44,707 --> 01:08:46,401 Yes it is them. 1051 01:08:54,198 --> 01:08:56,866 But you are sure, they got a lot of money. 1052 01:08:56,866 --> 01:08:59,353 Yes, the people from the bank told me. 1053 01:08:59,353 --> 01:09:00,650 Okay. 1054 01:09:08,781 --> 01:09:09,998 They're here. 1055 01:09:22,547 --> 01:09:24,073 Why sir? Is there a problem? 1056 01:09:24,073 --> 01:09:25,389 This is a car-napped vehicle. 1057 01:09:25,389 --> 01:09:27,173 No, this is ours. 1058 01:09:27,173 --> 01:09:28,381 Papers? 1059 01:09:28,381 --> 01:09:28,849 Obet, 1060 01:09:28,849 --> 01:09:31,084 show the papers in the compartment. 1061 01:09:33,455 --> 01:09:35,365 Your happy days are over. 1062 01:09:35,365 --> 01:09:36,393 Oh, it's Barbers. 1063 01:09:46,072 --> 01:09:48,259 Let's go! Run! 1064 01:10:20,234 --> 01:10:21,406 Damn it, Barbers. 1065 01:10:33,262 --> 01:10:35,049 I'll rid your body with holes! 1066 01:13:02,144 --> 01:13:03,144 Bobby, 1067 01:13:03,617 --> 01:13:06,780 don't feel guilty for killing Abanilla. 1068 01:13:08,141 --> 01:13:11,412 This is just shows how equal the law is, 1069 01:13:12,097 --> 01:13:14,107 whether you be a civilian or police, 1070 01:13:14,107 --> 01:13:15,539 as long as you are guilty. 1071 01:13:15,539 --> 01:13:16,873 I know that Sir. 1072 01:13:18,522 --> 01:13:20,414 But didn't you notice. 1073 01:13:22,414 --> 01:13:25,874 Civilians are arming themselves 1074 01:13:26,960 --> 01:13:28,069 because they do not trust 1075 01:13:28,069 --> 01:13:29,474 the police anymore. 1076 01:13:31,817 --> 01:13:33,800 They're not only scared of the criminals, 1077 01:13:35,332 --> 01:13:37,314 but the police as well. 1078 01:13:37,314 --> 01:13:38,954 Where can they seek help? 1079 01:13:38,954 --> 01:13:41,003 For the police like you, 1080 01:13:41,800 --> 01:13:43,482 what you are saying is right. 1081 01:13:43,482 --> 01:13:45,023 But I still believe that there are still 1082 01:13:45,023 --> 01:13:47,077 a lot of good hearted policemen there. 1083 01:13:50,700 --> 01:13:52,304 Excuse me. 1084 01:13:52,304 --> 01:13:55,106 I have to say something to Sir Bobby. 1085 01:14:02,164 --> 01:14:04,444 You're confirmed pickup girls. 1086 01:14:04,469 --> 01:14:05,891 Where? 1087 01:14:06,305 --> 01:14:07,985 Because someone saw you! 1088 01:14:08,153 --> 01:14:09,153 Stay here. 1089 01:14:14,386 --> 01:14:19,198 Natalie, what are you doing here? 1090 01:14:19,198 --> 01:14:20,281 Sit down. 1091 01:14:20,281 --> 01:14:22,164 Bobby, I waited for you last night. 1092 01:14:22,164 --> 01:14:23,876 We had a date last night. 1093 01:14:23,876 --> 01:14:25,372 Why didn't you come? 1094 01:14:25,372 --> 01:14:27,354 I'm sorry. 1095 01:14:28,256 --> 01:14:31,234 I had an important case to attend to. 1096 01:14:31,520 --> 01:14:33,210 Important case? 1097 01:14:35,663 --> 01:14:38,128 Am I not important? 1098 01:14:38,128 --> 01:14:40,435 Of course, you are important. 1099 01:14:41,038 --> 01:14:43,039 But that's the nature of my work. 1100 01:14:43,949 --> 01:14:44,967 Sometimes, there are emergency cases 1101 01:14:44,967 --> 01:14:46,202 I suddenly have to attend to. 1102 01:14:46,202 --> 01:14:48,049 Please understand. 1103 01:14:50,050 --> 01:14:52,447 Is it always me, who has to understand? 1104 01:14:53,987 --> 01:14:58,475 I'll make it up to you. 1105 01:14:58,475 --> 01:14:59,475 Right now? 1106 01:15:00,890 --> 01:15:02,107 Let's go watch a movie 1107 01:15:02,107 --> 01:15:03,756 and eat out tonight. 1108 01:15:06,531 --> 01:15:10,000 Sorry Natalie, I really can't tonight. 1109 01:15:11,523 --> 01:15:12,883 I still have a lot of things to do. 1110 01:15:13,893 --> 01:15:15,515 Please understand. 1111 01:15:16,926 --> 01:15:22,779 Promise, I won't stand you up next time. 1112 01:15:25,293 --> 01:15:27,190 I'll call you okay? 1113 01:15:29,362 --> 01:15:30,362 Okay? 1114 01:15:30,903 --> 01:15:35,462 You'll call me and make me wait. 1115 01:15:37,355 --> 01:15:40,754 And then you'll come up with all kinds of excuses. 1116 01:15:42,040 --> 01:15:46,201 You never really deliver. 1117 01:15:47,772 --> 01:15:48,553 Natalie. 1118 01:15:48,553 --> 01:15:49,904 I am not Natalie. 1119 01:15:51,512 --> 01:15:53,798 You are all the same. 1120 01:15:53,798 --> 01:15:56,077 You always make a fool of us girls. 1121 01:15:58,195 --> 01:16:00,844 When you want to have us laid, 1122 01:16:00,844 --> 01:16:03,079 that's only the time you notice us. 1123 01:16:03,079 --> 01:16:04,809 Natalie, what are you saying? 1124 01:16:04,809 --> 01:16:06,765 I told you, I am not Natalie. 1125 01:16:07,553 --> 01:16:08,932 Damn you! 1126 01:16:09,662 --> 01:16:11,483 I am not your toy. 1127 01:16:12,943 --> 01:16:14,975 Why don't we play? 1128 01:16:14,975 --> 01:16:16,903 You want to play, 1129 01:16:16,903 --> 01:16:19,898 here, let's play. 1130 01:16:19,898 --> 01:16:23,935 Am I not pretty? 1131 01:16:23,935 --> 01:16:26,296 Natalie, what are you doing? 1132 01:16:26,296 --> 01:16:28,582 Damn it! Let me be! 1133 01:16:29,582 --> 01:16:31,243 Am I not sexy? 1134 01:16:31,243 --> 01:16:35,091 Is your toy attractive? 1135 01:16:35,091 --> 01:16:36,136 Am I not pretty? 1136 01:16:36,136 --> 01:16:37,434 Yes. Yes. 1137 01:16:37,434 --> 01:16:39,966 Damn it. All men are liars. 1138 01:16:39,966 --> 01:16:43,372 Natalie, stop it, Natalie. 1139 01:16:43,372 --> 01:16:44,832 Natalie. Stop it. 1140 01:16:47,400 --> 01:16:48,400 Natalie. 1141 01:16:49,576 --> 01:16:50,576 Stop it. 1142 01:16:55,510 --> 01:16:57,497 A lot of people are getting hurt. 1143 01:16:59,281 --> 01:17:00,755 I am not fooling you. 1144 01:17:00,755 --> 01:17:02,580 I told you before, 1145 01:17:02,580 --> 01:17:04,617 I cannot afford to get hurt. 1146 01:17:04,617 --> 01:17:06,428 But Natalie... 1147 01:17:06,428 --> 01:17:07,663 I cannot take it! 1148 01:17:08,690 --> 01:17:09,690 No! 1149 01:17:11,461 --> 01:17:12,461 Natalie, 1150 01:17:15,016 --> 01:17:16,016 Natalie. 1151 01:17:18,199 --> 01:17:19,199 Natalie, 1152 01:17:20,044 --> 01:17:23,920 I'm not playing with your emotions. 1153 01:17:24,387 --> 01:17:31,605 I just want you to love me. 1154 01:17:48,300 --> 01:17:49,552 Happy Birthday! 1155 01:17:49,552 --> 01:17:52,400 Thank you. Have a seat. 1156 01:17:52,400 --> 01:17:53,833 Stay in that table. 1157 01:17:55,725 --> 01:17:56,770 Have you eaten? 1158 01:17:57,338 --> 01:17:58,710 Okay, thank you. 1159 01:17:59,258 --> 01:18:01,172 Sir, you are lucky. 1160 01:18:01,706 --> 01:18:03,563 Sir James really loves you, 1161 01:18:04,565 --> 01:18:07,159 imagine he gave you this party? 1162 01:18:07,760 --> 01:18:09,774 I'm not used to these kinds of parties. 1163 01:18:09,774 --> 01:18:11,525 Uncle James didn't have to do this. 1164 01:18:12,031 --> 01:18:12,978 Bobby. 1165 01:18:12,978 --> 01:18:13,978 Uncle James. 1166 01:18:15,228 --> 01:18:16,514 This is Mayor Flores of Pateros. 1167 01:18:16,514 --> 01:18:17,279 Mayor. 1168 01:18:17,343 --> 01:18:18,943 - Happy Birthday Bobby. - Thank you sir. 1169 01:18:18,982 --> 01:18:20,162 Good Evening Sir. 1170 01:18:20,187 --> 01:18:21,187 This is Nestor. 1171 01:18:21,248 --> 01:18:23,107 Come on let's sit down. 1172 01:18:24,342 --> 01:18:26,342 Mayor, have a seat. 1173 01:18:29,514 --> 01:18:31,514 This is my gift for you. 1174 01:18:31,514 --> 01:18:34,514 This party is more than enough, Uncle James. 1175 01:18:34,514 --> 01:18:37,514 This is part of my gift. Go open it. 1176 01:18:41,972 --> 01:18:43,726 Then let's open it. 1177 01:18:43,988 --> 01:18:45,514 You really are something. 1178 01:18:45,514 --> 01:18:47,514 What's inside uncle? 1179 01:18:48,013 --> 01:18:50,013 I'm sure you will like this. 1180 01:18:52,514 --> 01:18:54,814 Nestor kindly remove the plate in front of me. 1181 01:19:07,420 --> 01:19:09,578 You really are something, Uncle James. 1182 01:19:09,602 --> 01:19:11,420 Thank you! 1183 01:19:13,514 --> 01:19:14,514 Bobby. 1184 01:19:14,769 --> 01:19:17,114 Now it's my turn to ask for a gift. 1185 01:19:17,370 --> 01:19:18,750 Anything you ask. 1186 01:19:18,774 --> 01:19:20,070 I will do it for you! 1187 01:19:20,282 --> 01:19:21,982 What gift do you want? 1188 01:19:22,514 --> 01:19:25,514 What I want is for you to get married. 1189 01:19:25,514 --> 01:19:27,514 For you to stop from being a womanizer. 1190 01:19:28,309 --> 01:19:32,726 The girl I want to introduce to you is coming here tonight. 1191 01:19:32,751 --> 01:19:36,644 I'll do anything except marriage. 1192 01:19:36,644 --> 01:19:38,608 That's not a joke, right mayor? 1193 01:19:40,261 --> 01:19:44,521 Bobby, your fiance is here already. 1194 01:19:46,077 --> 01:19:47,077 Alright. 1195 01:19:49,159 --> 01:19:51,403 Sir, you look so good together. 1196 01:19:51,403 --> 01:19:52,764 I'm sure she's imported quality. 1197 01:19:52,764 --> 01:19:53,958 Go get married, Sir. 1198 01:19:53,958 --> 01:19:54,971 Don't let her get away. Go ahead! 1199 01:19:54,971 --> 01:19:56,170 Uncle James, 1200 01:19:56,170 --> 01:19:57,440 You gave this gun to me, 1201 01:19:57,440 --> 01:19:58,567 to commit suicide? 1202 01:19:58,567 --> 01:20:00,675 No stupid, the other one. 1203 01:20:00,675 --> 01:20:01,730 Which one? 1204 01:20:12,070 --> 01:20:13,070 Uncle, 1205 01:20:13,787 --> 01:20:15,341 When do I get married? 1206 01:20:15,706 --> 01:20:17,540 Do you accept this man 1207 01:20:17,540 --> 01:20:19,585 to be your husband? 1208 01:20:21,005 --> 01:20:22,005 Yes I do. 1209 01:20:22,365 --> 01:20:24,988 Do you accept this woman 1210 01:20:24,988 --> 01:20:26,420 to be your wife? 1211 01:20:27,457 --> 01:20:28,457 Yes yes. 1212 01:20:29,250 --> 01:20:30,439 Therefore, 1213 01:20:30,439 --> 01:20:32,530 by the power vested upon me. 1214 01:20:32,530 --> 01:20:34,521 By the Republic of the Philippines, 1215 01:20:34,521 --> 01:20:36,204 I now pronounce you, man and wife. 1216 01:20:36,204 --> 01:20:37,204 Congratulations! 1217 01:20:37,860 --> 01:20:38,894 Thanks Mayor. 1218 01:20:38,894 --> 01:20:39,556 Thank you. 1219 01:20:39,556 --> 01:20:40,144 Well, kiss your bride. 1220 01:20:40,144 --> 01:20:41,733 That's what I've been waiting for. 1221 01:20:44,392 --> 01:20:45,825 Nestor, 1222 01:20:46,433 --> 01:20:48,772 Don't you get envious of them? 1223 01:20:49,340 --> 01:20:51,097 Can we do it too? 1224 01:20:51,962 --> 01:20:54,706 Why don't you congratulate me? 1225 01:20:55,787 --> 01:20:57,292 Excuse me, 1226 01:20:57,292 --> 01:20:59,004 you have a call from General Lim. 1227 01:20:59,004 --> 01:21:01,266 He's asking you to see him at his office. 1228 01:21:02,091 --> 01:21:06,321 What? But it's my wedding day. 1229 01:21:07,267 --> 01:21:10,160 How about the honeymoon? 1230 01:21:10,160 --> 01:21:12,620 A General is calling you, go! 1231 01:21:13,458 --> 01:21:14,530 How about... 1232 01:21:14,530 --> 01:21:16,414 I'm sure Virgie will understand. 1233 01:21:17,486 --> 01:21:21,210 What? Alright. 1234 01:21:21,235 --> 01:21:24,004 Go. That's work. 1235 01:21:25,066 --> 01:21:26,472 Take care of the Mayor. 1236 01:21:27,572 --> 01:21:29,626 Virgie, I'll be home early. 1237 01:21:29,626 --> 01:21:30,762 You should be. 1238 01:21:32,771 --> 01:21:33,825 Nestor, let's go. 1239 01:21:35,674 --> 01:21:36,749 Nestor, 1240 01:21:36,749 --> 01:21:38,702 Do you want to continue 1241 01:21:38,702 --> 01:21:40,446 the interrupted honeymoon? 1242 01:21:40,446 --> 01:21:44,482 I'll take her now. 1243 01:21:44,482 --> 01:21:45,482 Ouch! 1244 01:21:52,034 --> 01:21:53,034 Come in. 1245 01:21:56,548 --> 01:21:57,548 Sir! 1246 01:21:58,447 --> 01:21:59,894 Sit down, Bobby. 1247 01:21:59,894 --> 01:22:00,894 Thank you. 1248 01:22:02,692 --> 01:22:04,273 You asked for me Sir? 1249 01:22:04,618 --> 01:22:05,618 Yes, 1250 01:22:06,219 --> 01:22:08,833 I saw your track record and it was good. 1251 01:22:08,833 --> 01:22:11,802 I know you are the right man for the mission. 1252 01:22:12,491 --> 01:22:14,559 I want you to help me fight 1253 01:22:14,559 --> 01:22:17,128 criminality in Manila. 1254 01:22:17,560 --> 01:22:19,462 What do you want me to do? 1255 01:22:19,462 --> 01:22:21,931 I want you to neutralize the activities 1256 01:22:21,931 --> 01:22:24,769 of prostitution syndicates that destroys 1257 01:22:24,769 --> 01:22:27,868 the innocence of the women, 1258 01:22:27,868 --> 01:22:33,207 drug pushers who destroy the future, 1259 01:22:33,207 --> 01:22:35,330 to stop bank robberies. 1260 01:22:35,330 --> 01:22:38,993 I want preserve peace in our city. 1261 01:22:38,993 --> 01:22:40,777 The people are counting on us. 1262 01:22:41,511 --> 01:22:42,511 Yes Sir. 1263 01:22:45,508 --> 01:22:50,469 Guys! We have a great front here! 1264 01:22:51,374 --> 01:22:52,685 Nope. 1265 01:22:52,685 --> 01:22:53,996 You know how we work. 1266 01:22:53,996 --> 01:22:55,474 This is big time. 1267 01:22:56,038 --> 01:22:57,065 Okay, 1268 01:22:57,065 --> 01:23:00,831 You know what we are? We're Indian Hippies. 1269 01:23:00,831 --> 01:23:02,637 Indian Hippies. 1270 01:23:03,944 --> 01:23:07,891 I am an Indian who keeps hitting, 1271 01:23:07,891 --> 01:23:11,877 and my eggs just keep shaking! 1272 01:23:17,829 --> 01:23:19,589 - We've been waiting for you. - Good evening! 1273 01:23:19,991 --> 01:23:20,784 Good evening! 1274 01:23:20,992 --> 01:23:21,992 Follow me. 1275 01:23:30,364 --> 01:23:31,544 Sir, they're here. 1276 01:23:31,544 --> 01:23:36,104 Hi, Mr. Sy, Mr. Lim. Good evening. 1277 01:23:36,104 --> 01:23:40,551 This is small fry. Just a major. 1278 01:23:40,551 --> 01:23:42,700 Just a major. 1279 01:23:47,699 --> 01:23:50,890 You, you, who? 1280 01:23:50,890 --> 01:23:52,851 Us, us, colonel. 1281 01:23:54,514 --> 01:23:58,043 We heard authorities intensified 1282 01:23:58,691 --> 01:24:01,326 their campaign against drugs. 1283 01:24:02,394 --> 01:24:05,113 Mr. Sy, I am the authority. 1284 01:24:05,490 --> 01:24:06,482 I can assure you 1285 01:24:06,482 --> 01:24:08,240 that no one will harm you. 1286 01:24:08,762 --> 01:24:10,231 Just show me the drugs 1287 01:24:10,231 --> 01:24:11,664 and I'll show you the money. 1288 01:24:11,664 --> 01:24:12,514 Bros, 1289 01:24:12,514 --> 01:24:13,894 Where's your merchandise? 1290 01:24:13,894 --> 01:24:16,294 Yes it's here. 1291 01:24:16,296 --> 01:24:17,878 How about yours? 1292 01:24:18,703 --> 01:24:19,703 It's attached. 1293 01:24:21,430 --> 01:24:24,305 No, the money, the money. 1294 01:24:24,305 --> 01:24:30,965 I'm high! There! There! 1295 01:24:30,965 --> 01:24:32,438 Can we see the goods? 1296 01:24:33,154 --> 01:24:34,209 Okay. 1297 01:24:39,183 --> 01:24:42,454 Okay, okay, peace peace. 1298 01:24:42,454 --> 01:24:49,347 New friends. Okay. Okay. 1299 01:24:49,347 --> 01:24:50,402 Why? 1300 01:24:50,402 --> 01:24:51,781 Are you pissed off? 1301 01:24:51,781 --> 01:24:55,957 Pissed? Of course not. 1302 01:24:55,957 --> 01:24:57,214 That's true. 1303 01:25:00,012 --> 01:25:01,444 I'm a policeman. 1304 01:25:01,444 --> 01:25:02,981 You are under arrest. 1305 01:25:08,363 --> 01:25:09,706 What's wrong? 1306 01:25:09,958 --> 01:25:10,958 What's that? 1307 01:25:11,724 --> 01:25:14,103 Don't panic. Let's go that way. 1308 01:25:14,723 --> 01:25:15,752 It's okay. 1309 01:25:25,149 --> 01:25:26,375 Hurry up, gentlemen. 1310 01:25:29,943 --> 01:25:30,767 This way! 1311 01:25:30,791 --> 01:25:32,773 Edward! Edward! 1312 01:25:32,773 --> 01:25:34,231 Open the door. 1313 01:25:34,294 --> 01:25:36,675 I can't! My hands are handcuffed. 1314 01:25:36,675 --> 01:25:37,675 Why? 1315 01:25:37,810 --> 01:25:38,810 Sir... 1316 01:25:39,774 --> 01:25:42,325 Colonel, you are in a hurry, 1317 01:25:42,685 --> 01:25:44,019 are you going somewhere? 1318 01:25:44,019 --> 01:25:48,101 Barbers, this bag contains a lot. 1319 01:25:48,101 --> 01:25:50,056 Are you bribing me? 1320 01:25:50,080 --> 01:25:51,579 That's bad. 1321 01:25:51,625 --> 01:25:54,473 Listen, you'll grow old 1322 01:25:55,112 --> 01:25:57,739 without ever having this much money. 1323 01:25:58,302 --> 01:26:00,203 If you'll just depend on your income. 1324 01:26:00,203 --> 01:26:03,679 Then why did you enter the police force? 1325 01:26:03,679 --> 01:26:05,997 How dare you. 1326 01:26:05,997 --> 01:26:08,869 The people pay for your salary. 1327 01:26:08,869 --> 01:26:10,910 Instead of helping them, 1328 01:26:11,451 --> 01:26:12,696 what are you doing? 1329 01:26:12,696 --> 01:26:14,223 If you don't want money, 1330 01:26:14,223 --> 01:26:15,194 get out of here. 1331 01:26:15,194 --> 01:26:16,548 If not, I'll kill you. 1332 01:26:16,548 --> 01:26:19,100 Don't threaten me. 1333 01:26:19,100 --> 01:26:21,290 I will shoot you. 1334 01:26:26,386 --> 01:26:28,238 Don't shoot! Don't shoot. 1335 01:26:28,238 --> 01:26:29,958 No gun, no gun. 1336 01:26:57,202 --> 01:26:58,236 Don Jose, 1337 01:26:59,858 --> 01:27:01,759 I have a warrant of arrest for you. 1338 01:27:02,818 --> 01:27:04,583 Again, Barbers? 1339 01:27:04,890 --> 01:27:07,720 Then you caught up with the sunset. 1340 01:27:08,932 --> 01:27:11,239 It's about time you get jailed. 1341 01:27:12,519 --> 01:27:15,988 Barbers, my life is like the sun. 1342 01:27:17,358 --> 01:27:21,827 After the night, I will rise again. 1343 01:27:21,827 --> 01:27:23,422 So, if you will arrest me, 1344 01:27:23,422 --> 01:27:27,468 I will get out in the morning. 1345 01:27:27,468 --> 01:27:29,171 That's right, 1346 01:27:29,685 --> 01:27:31,262 but there will come a time, 1347 01:27:31,262 --> 01:27:33,398 when you will have to stay in the dark. 1348 01:27:34,101 --> 01:27:37,273 Even if you try to open your eyes, 1349 01:27:38,323 --> 01:27:40,576 you will not see any light. 1350 01:27:41,814 --> 01:27:43,638 When you go behind bars, 1351 01:27:44,436 --> 01:27:47,031 No one will set you free. 1352 01:27:48,706 --> 01:27:51,031 Arellano will no longer be there. 1353 01:27:52,018 --> 01:27:54,803 I can have ten more Arellanos. 1354 01:27:59,168 --> 01:28:01,411 This is my day, Don Jose. 1355 01:28:01,644 --> 01:28:04,537 You don't know me, Barbers. 1356 01:28:04,562 --> 01:28:06,625 I can have you removed from service. 1357 01:28:06,625 --> 01:28:08,662 I can have you thrown in the slums. 1358 01:28:08,662 --> 01:28:12,649 You will remove this, you will let me go. 1359 01:28:12,649 --> 01:28:13,798 Go! 1360 01:28:13,798 --> 01:28:15,420 It's not someone like you 1361 01:28:15,420 --> 01:28:17,015 who'll bring me down. 1362 01:28:49,195 --> 01:28:50,601 Just meet me there. 1363 01:28:55,236 --> 01:28:56,466 Excuse me Sir. 1364 01:28:57,547 --> 01:28:58,723 Yes? 1365 01:28:58,723 --> 01:28:59,884 Sir, someone's looking for you. 1366 01:28:59,884 --> 01:29:00,526 Who? 1367 01:29:00,526 --> 01:29:01,526 There. There. 1368 01:29:14,975 --> 01:29:16,144 It's Uncle Bobby. 1369 01:29:16,144 --> 01:29:17,320 Uncle Bobby! 1370 01:29:18,415 --> 01:29:19,746 Nino, where's your Dad? 1371 01:29:19,746 --> 01:29:20,807 There he is. 1372 01:29:20,807 --> 01:29:21,510 Sir, 1373 01:29:21,510 --> 01:29:22,085 for awhile, 1374 01:29:22,085 --> 01:29:24,241 I'm here washing some clothes. 1375 01:29:24,241 --> 01:29:25,369 Go ahead Pinggoy. 1376 01:29:29,576 --> 01:29:31,666 Mother! 1377 01:29:32,531 --> 01:29:33,793 Mother! 1378 01:29:35,631 --> 01:29:36,794 Go ahead. 1379 01:29:37,057 --> 01:29:39,292 Mother, mother. 1380 01:29:39,292 --> 01:29:40,950 My children! 1381 01:29:59,775 --> 01:30:01,667 My children. 1382 01:30:02,658 --> 01:30:05,398 Dad, Mommy's back! 1383 01:30:11,442 --> 01:30:14,713 Please forgive me, Pinggoy. 1384 01:30:25,228 --> 01:30:30,025 Forgive me, Pinggoy. 1385 01:30:31,665 --> 01:30:33,215 Minda! 1386 01:30:44,173 --> 01:30:45,517 Pinggoy! 1387 01:30:45,542 --> 01:30:46,074 Hi guys! 1388 01:30:46,074 --> 01:30:47,146 Hello, Jack! 1389 01:30:48,120 --> 01:30:49,760 Here's this weeks collection. 1390 01:30:50,571 --> 01:30:52,238 Is everything under control? 1391 01:30:52,238 --> 01:30:54,157 Not really, we've got trouble 1392 01:30:54,157 --> 01:30:55,761 with this bloody woman. 1393 01:30:55,761 --> 01:30:57,311 Nothing but complaints. 1394 01:30:57,311 --> 01:30:59,357 A real pain in the butt. 1395 01:30:59,357 --> 01:31:01,267 But I think we should get rid of her, Jack. 1396 01:31:01,934 --> 01:31:03,016 Who's the bitch? 1397 01:31:03,016 --> 01:31:04,190 Her name is Josie. 1398 01:31:04,190 --> 01:31:07,514 I want to testify but my colleagues are scared. 1399 01:31:07,514 --> 01:31:10,232 Don't worry, I will help you. 1400 01:31:17,834 --> 01:31:22,834 Your connections are really good. 1401 01:31:26,787 --> 01:31:27,787 Nestor. 1402 01:31:29,701 --> 01:31:32,514 Sorry girls, nothing tonight. 1403 01:31:32,514 --> 01:31:35,177 Guys, come on, Edward is waiting at the park. 1404 01:31:36,656 --> 01:31:37,656 Mr. Brown. 1405 01:31:41,236 --> 01:31:42,236 Police. 1406 01:31:48,575 --> 01:31:50,657 This guy is an asshole! 1407 01:32:00,181 --> 01:32:01,221 Damn! 1408 01:32:04,768 --> 01:32:06,246 No more bullets. 1409 01:32:06,246 --> 01:32:08,147 Screw you guys! 1410 01:32:08,147 --> 01:32:09,291 Screw you too! 1411 01:32:15,321 --> 01:32:16,321 Stop! 1412 01:32:25,136 --> 01:32:29,123 This asshole can't understand tagalog. 1413 01:32:29,123 --> 01:32:31,097 Tigil means stop! 1414 01:32:31,097 --> 01:32:32,007 What? 1415 01:32:32,007 --> 01:32:34,467 Don't talk to me in English! 1416 01:32:34,467 --> 01:32:35,594 I don't want English. 1417 01:32:35,594 --> 01:32:36,711 Drop your gun! 1418 01:32:45,944 --> 01:32:49,539 Mr. Brown, you don't stand a chance. 1419 01:32:51,066 --> 01:32:52,080 Give it up. 1420 01:32:56,595 --> 01:32:58,487 I said give it up! 1421 01:33:13,650 --> 01:33:15,948 Son of a bitch. 1422 01:33:17,434 --> 01:33:19,649 Did you think you can handle us? 1423 01:33:20,032 --> 01:33:21,032 Attorney, 1424 01:33:21,503 --> 01:33:22,584 make sure this Australian 1425 01:33:22,584 --> 01:33:24,152 will be deported. 1426 01:33:24,665 --> 01:33:26,179 I may get in trouble Attorney, 1427 01:33:27,476 --> 01:33:29,289 I pay you, 1428 01:33:29,965 --> 01:33:31,432 so you better obey my orders 1429 01:33:31,432 --> 01:33:33,063 and not to reason out with me. 1430 01:33:38,653 --> 01:33:42,348 I didn't think a woman will do this to me. 1431 01:33:42,825 --> 01:33:45,979 Please, Jacinto, forgive me. 1432 01:33:45,979 --> 01:33:47,718 I won't do it again. 1433 01:33:48,710 --> 01:33:55,718 When I was young, I loved baseball. 1434 01:33:56,355 --> 01:33:58,747 But that stopped when I got hit 1435 01:33:58,747 --> 01:34:00,694 in the head by a bat. 1436 01:34:00,694 --> 01:34:04,060 It was so painful. I felt dizzy. 1437 01:34:04,060 --> 01:34:08,178 Please Jacinto, have mercy on me. 1438 01:34:08,178 --> 01:34:10,005 I won't do it again. 1439 01:34:10,005 --> 01:34:11,475 Which is harder, 1440 01:34:12,340 --> 01:34:14,638 is it a person's head, or a coconut? 1441 01:34:14,638 --> 01:34:16,287 Of course, the coconut. 1442 01:34:16,287 --> 01:34:19,476 Stupid! A person's head is harder, 1443 01:34:19,665 --> 01:34:21,544 just like this hard-headed girl's! 1444 01:34:28,737 --> 01:34:29,882 The boss would like to know 1445 01:34:29,882 --> 01:34:31,134 how his guy is doing. 1446 01:34:31,134 --> 01:34:33,860 Good, it sings when it bursts. 1447 01:34:34,292 --> 01:34:37,613 Eduardo, Barbers is looking for boss. 1448 01:34:39,343 --> 01:34:40,763 Transfer those. 1449 01:34:40,763 --> 01:34:41,763 Okay. 1450 01:34:49,870 --> 01:34:53,124 Sir, you have a visitor, Bobby Barbers. 1451 01:34:54,867 --> 01:34:59,247 Oh let him in, and please excuse us. 1452 01:35:04,599 --> 01:35:05,911 Barbers! 1453 01:35:05,911 --> 01:35:08,303 Come in, my friend. 1454 01:35:09,168 --> 01:35:11,020 You look even better in person. 1455 01:35:11,723 --> 01:35:13,237 How are you, my friend? 1456 01:35:15,886 --> 01:35:17,184 You know what's even better? 1457 01:35:17,184 --> 01:35:18,941 Everyone's heard about you. 1458 01:35:20,455 --> 01:35:22,500 It's good you went here first 1459 01:35:22,500 --> 01:35:24,465 because I was about to call you. 1460 01:35:25,149 --> 01:35:27,285 I'd like to ask a favor. 1461 01:35:28,042 --> 01:35:29,322 I want to ask you to stop meddling 1462 01:35:29,322 --> 01:35:30,846 with my business in Manila. 1463 01:35:33,512 --> 01:35:34,873 You can deal with me. 1464 01:35:36,756 --> 01:35:40,697 Apart from the money I'll be sending, 1465 01:35:42,379 --> 01:35:45,551 I'll make sure your promotion 1466 01:35:45,551 --> 01:35:47,049 will be as quick as lighting. 1467 01:35:48,173 --> 01:35:50,083 What do you think of my offer? 1468 01:35:50,083 --> 01:35:53,098 I will try hard to curb evil people like you, 1469 01:35:54,165 --> 01:35:55,830 so that whether rain or shine, 1470 01:35:56,494 --> 01:35:58,319 you will not grow anymore. 1471 01:36:00,424 --> 01:36:02,343 You're mistaken, Barbers, 1472 01:36:03,357 --> 01:36:04,925 I don't easily die because 1473 01:36:04,925 --> 01:36:05,925 I'm a bad root. 1474 01:36:06,479 --> 01:36:08,628 And God loves me despite of this. 1475 01:36:08,628 --> 01:36:09,575 It's not God 1476 01:36:09,575 --> 01:36:11,197 you are dealing with, Jacinto. 1477 01:36:11,197 --> 01:36:12,197 Me, 1478 01:36:12,724 --> 01:36:14,822 the moment I cut your roots, 1479 01:36:15,225 --> 01:36:18,266 you won't ever grow again. 1480 01:36:21,834 --> 01:36:25,606 Cute, let me remind you, 1481 01:36:26,782 --> 01:36:28,958 regret is always in the end. 1482 01:36:31,607 --> 01:36:33,472 You are mistaken. 1483 01:36:34,648 --> 01:36:37,608 I will make sure that this time, 1484 01:36:37,879 --> 01:36:40,785 you will not regret anything that I'll do. 1485 01:36:42,069 --> 01:36:43,403 Do not forget. 1486 01:36:55,262 --> 01:37:01,412 Eduardo, get me the kid. 1487 01:37:01,412 --> 01:37:02,588 Yes, Boss. 1488 01:37:03,764 --> 01:37:08,900 I like it when you are home early. 1489 01:37:11,711 --> 01:37:17,213 Because you get to have time for me. 1490 01:37:20,889 --> 01:37:21,700 Don't tell me 1491 01:37:21,700 --> 01:37:23,369 that you went home early 1492 01:37:24,025 --> 01:37:25,566 because you'll be leaving again 1493 01:37:25,566 --> 01:37:26,957 by midnight. 1494 01:37:31,351 --> 01:37:32,351 Bobby, 1495 01:37:41,479 --> 01:37:42,768 what's wrong? 1496 01:37:46,728 --> 01:37:47,877 Sweetheart, 1497 01:37:47,877 --> 01:37:49,553 I'll bring you to Surigao first. 1498 01:37:53,297 --> 01:37:55,392 Why so sudden? 1499 01:37:55,392 --> 01:37:58,380 But you haven't been to Surigao, right? 1500 01:37:58,380 --> 01:38:00,083 So you can see the place 1501 01:38:00,083 --> 01:38:03,191 and see Mom and Dad too. 1502 01:38:03,854 --> 01:38:06,165 I'm sure they'll be happy. 1503 01:38:06,165 --> 01:38:09,193 Bobby, I know. 1504 01:38:11,099 --> 01:38:17,114 Your lips can lie but not your eyes. 1505 01:38:21,435 --> 01:38:22,985 Do you think I'll get involved 1506 01:38:22,985 --> 01:38:24,499 with your work? 1507 01:38:27,878 --> 01:38:28,320 Sweetheart, 1508 01:38:28,320 --> 01:38:29,698 we can never be too careful. 1509 01:38:34,465 --> 01:38:35,267 Hold on, 1510 01:38:35,267 --> 01:38:37,109 could there be another reason? 1511 01:38:37,663 --> 01:38:39,488 Hold on, sweetheart. 1512 01:38:39,919 --> 01:38:41,442 Didn't you just say 1513 01:38:41,442 --> 01:38:43,044 that my eyes can't lie? 1514 01:38:43,044 --> 01:38:43,612 Look at me, 1515 01:38:43,612 --> 01:38:45,396 do you see my eyes lying? 1516 01:38:50,769 --> 01:38:52,283 Why are you smiling? 1517 01:38:52,283 --> 01:38:54,445 You are really have 1518 01:38:54,445 --> 01:38:55,878 beautiful eyes, Bobby. 1519 01:38:56,730 --> 01:38:59,744 That's really why I fell in love with you. 1520 01:38:59,744 --> 01:39:00,906 So don't ever look 1521 01:39:00,906 --> 01:39:02,204 at other girls with those eyes. 1522 01:39:02,204 --> 01:39:04,097 Bear that in mind. 1523 01:39:04,637 --> 01:39:05,673 Wait a minute, 1524 01:39:05,673 --> 01:39:07,692 why are you being like that? 1525 01:39:09,252 --> 01:39:10,252 Sweetheart? 1526 01:39:11,867 --> 01:39:13,077 Bobby I'm sorry, 1527 01:39:14,812 --> 01:39:16,605 but I'm coming with you. 1528 01:39:16,605 --> 01:39:19,051 I don't want us to be apart. 1529 01:39:35,689 --> 01:39:37,676 I don't understand you Pinggoy. 1530 01:39:38,108 --> 01:39:40,055 Why didn't you just say those details 1531 01:39:40,055 --> 01:39:41,722 over the phone. 1532 01:39:41,722 --> 01:39:44,038 You are putting yourself at risk. 1533 01:39:44,038 --> 01:39:45,218 It was all so sudden. 1534 01:39:45,218 --> 01:39:46,381 How sudden? 1535 01:39:48,886 --> 01:39:50,328 Where will the drugs come from? 1536 01:39:50,328 --> 01:39:51,607 It'll come in from there, 1537 01:39:52,193 --> 01:39:53,382 but I'm not sure. 1538 01:39:53,382 --> 01:39:56,041 What I've been told is that the order 1539 01:39:56,041 --> 01:39:58,248 won't be passing through customs. 1540 01:39:58,248 --> 01:39:59,393 It will not go through customs? 1541 01:39:59,393 --> 01:40:00,465 Yes Sir. 1542 01:40:01,880 --> 01:40:03,243 Are you sure about that plane? 1543 01:40:03,243 --> 01:40:04,419 It'll be in that plane. 1544 01:41:09,900 --> 01:41:10,644 Nestor! 1545 01:41:10,644 --> 01:41:11,644 Sir? 1546 01:41:17,165 --> 01:41:18,909 I'm sure that's it! Let's go! 1547 01:41:19,720 --> 01:41:20,400 Pinggoy, stay here. 1548 01:41:20,400 --> 01:41:21,189 I'm coming with you. 1549 01:41:21,189 --> 01:41:21,950 Stay here. 1550 01:41:21,950 --> 01:41:22,950 Sir, I'll come with you. 1551 01:41:24,678 --> 01:41:26,189 Hurry, hurry! 1552 01:41:34,305 --> 01:41:35,042 Good. 1553 01:41:35,042 --> 01:41:36,549 We're here at the pick-up point, 1554 01:41:36,549 --> 01:41:37,691 we'll wait for you. 1555 01:42:04,492 --> 01:42:06,587 Pinggoy, when we go down, 1556 01:42:06,587 --> 01:42:07,749 go down too. 1557 01:42:07,749 --> 01:42:08,216 Yes Sir. 1558 01:42:08,216 --> 01:42:09,094 Take cover. 1559 01:42:09,094 --> 01:42:09,703 Yes sir. 1560 01:42:10,020 --> 01:42:14,785 Cops are following us, be alert! 1561 01:42:18,244 --> 01:42:19,597 That's the one. 1562 01:42:22,838 --> 01:42:23,838 That's a cop. 1563 01:42:41,669 --> 01:42:43,625 Barbers, how did you find out? 1564 01:42:45,148 --> 01:42:45,941 Sir, 1565 01:42:45,941 --> 01:42:47,202 What's the problem, 1566 01:42:47,202 --> 01:42:48,428 You are getting in the way, 1567 01:42:48,428 --> 01:42:50,284 we have a patient. 1568 01:42:50,284 --> 01:42:50,861 I know. 1569 01:42:50,861 --> 01:42:53,744 But I have to check your ambulance. 1570 01:42:54,168 --> 01:42:55,312 Really? 1571 01:43:05,468 --> 01:43:08,333 Barbers has a parrot with him. 1572 01:43:09,072 --> 01:43:10,875 Let's go. We might get into trouble. 1573 01:43:19,596 --> 01:43:20,596 You, 1574 01:43:20,930 --> 01:43:22,423 Where's the drugs? 1575 01:43:22,423 --> 01:43:24,100 I don't know what you are talking about. 1576 01:43:24,100 --> 01:43:25,019 Pinggoy, 1577 01:43:25,019 --> 01:43:26,174 they don't have the drugs here. 1578 01:43:26,174 --> 01:43:27,425 That's impossible. 1579 01:43:28,405 --> 01:43:30,736 I really don't like liars. 1580 01:43:35,353 --> 01:43:36,353 What? 1581 01:43:38,664 --> 01:43:39,917 Sir, what are you going to do? 1582 01:43:39,917 --> 01:43:40,917 What else, 1583 01:43:41,539 --> 01:43:43,368 I will dismantle this. 1584 01:43:43,368 --> 01:43:46,121 Sir, that's gonna hurt! 1585 01:43:46,121 --> 01:43:47,221 You might end up scraping 1586 01:43:47,221 --> 01:43:48,167 my body too! 1587 01:43:48,167 --> 01:43:49,491 No this won't hurt. 1588 01:43:49,491 --> 01:43:50,798 Let's try this one. 1589 01:43:50,798 --> 01:43:52,619 Sir, you might hit my body! 1590 01:43:52,619 --> 01:43:54,814 That's painful sir. 1591 01:43:54,814 --> 01:43:56,814 I really don't know anything. 1592 01:43:56,814 --> 01:44:01,514 Don't worry, I will not hurt you. 1593 01:44:01,539 --> 01:44:01,814 Sir have mercy on me. 1594 01:44:01,814 --> 01:44:02,414 Sir. Sir. 1595 01:44:02,414 --> 01:44:03,414 Sir please stop. 1596 01:44:20,514 --> 01:44:23,514 I thought I was going to fail you. 1597 01:44:24,514 --> 01:44:26,424 How about the rest? 1598 01:44:26,625 --> 01:44:27,202 Sir, 1599 01:44:27,508 --> 01:44:29,518 Cut, it. There are many more here. 1600 01:44:29,518 --> 01:44:30,518 Sir, 1601 01:44:30,888 --> 01:44:32,365 How about the eggs? 1602 01:44:32,365 --> 01:44:33,483 Good idea. 1603 01:44:33,552 --> 01:44:36,908 Not there. The arms. 1604 01:44:37,596 --> 01:44:40,056 There are more there in the legs, 1605 01:44:40,056 --> 01:44:41,908 but please, not my treasures. 1606 01:44:41,908 --> 01:44:42,915 Sir, 1607 01:44:42,915 --> 01:44:45,862 Maybe he's uncircumcised. 1608 01:44:48,358 --> 01:44:49,358 Uncircumcised! 1609 01:44:50,683 --> 01:44:53,540 Isn't it that you and Nina 1610 01:44:53,861 --> 01:44:56,465 wanted to have another sibling? 1611 01:44:57,180 --> 01:45:02,142 Now there, we will have another baby. 1612 01:45:03,623 --> 01:45:05,840 Pinggoy, you are full of jokes. 1613 01:45:05,840 --> 01:45:06,840 What's the joke? 1614 01:45:09,124 --> 01:45:10,746 Minda, come here hurry. 1615 01:45:15,180 --> 01:45:16,437 Mother! 1616 01:45:20,776 --> 01:45:23,412 Shit, my family! God damn it! 1617 01:45:31,873 --> 01:45:32,873 Animal! 1618 01:45:40,227 --> 01:45:44,268 Crawl! That's how I have fun! 1619 01:45:55,665 --> 01:45:57,675 Now, we're even Barbers. 1620 01:46:06,636 --> 01:46:07,771 What? 1621 01:46:08,636 --> 01:46:09,636 Everyone's dead. 1622 01:46:34,684 --> 01:46:37,495 Do you have suspects on this case? 1623 01:46:38,063 --> 01:46:39,916 We have witnesses. 1624 01:46:40,591 --> 01:46:41,880 There were four suspects, 1625 01:46:41,880 --> 01:46:43,412 who quickly left the place. 1626 01:46:43,412 --> 01:46:45,007 They were in suits. 1627 01:46:45,007 --> 01:46:47,089 One had a baseball bat, 1628 01:46:47,089 --> 01:46:48,999 and the other had one eye covered. 1629 01:46:52,385 --> 01:46:53,899 Jacinto. 1630 01:46:57,427 --> 01:46:59,004 Listen to me. 1631 01:47:01,292 --> 01:47:02,824 No one will go home, 1632 01:47:03,707 --> 01:47:05,527 nor sleep 1633 01:47:06,411 --> 01:47:08,015 and if needed, 1634 01:47:08,015 --> 01:47:10,610 we won't be eating 1635 01:47:10,610 --> 01:47:13,515 until we get Jacinto. 1636 01:47:18,679 --> 01:47:20,634 Come in Alpha, come in, 1637 01:47:20,634 --> 01:47:21,634 alpha, this is charlie. 1638 01:47:21,634 --> 01:47:22,932 Go ahead. This is Alpha. 1639 01:47:23,932 --> 01:47:25,041 Sir Bobby, 1640 01:47:25,041 --> 01:47:26,635 Jacinto is about to go up 1641 01:47:26,635 --> 01:47:28,158 in Binondo Building 1642 01:47:28,158 --> 01:47:29,807 at the corner of Balete Street 1643 01:47:29,807 --> 01:47:33,421 here in Quintin beside Juan Luna. 1644 01:47:34,610 --> 01:47:35,854 Are you sure, Dalay? 1645 01:47:35,854 --> 01:47:37,313 Yes sir. I'm sure. 1646 01:47:37,998 --> 01:47:39,323 Okay. Listen to me. 1647 01:47:40,332 --> 01:47:42,450 Coordinate with all mobile units. 1648 01:47:43,090 --> 01:47:45,216 Block all possible exit roads. 1649 01:47:45,216 --> 01:47:49,001 I repeat, block all possible exit points. 1650 01:47:49,460 --> 01:47:51,542 And make sure 1651 01:47:51,542 --> 01:47:53,272 there are no civilians in the area 1652 01:47:53,272 --> 01:47:54,317 for a possible shoot out. 1653 01:47:54,317 --> 01:47:55,056 Do you copy? 1654 01:47:55,056 --> 01:47:56,102 Copy. 1655 01:48:26,799 --> 01:48:28,482 You never learn Barbers! 1656 01:48:28,507 --> 01:48:30,331 What's this bullshit? 1657 01:48:30,356 --> 01:48:32,864 Wasn't my message enough? 1658 01:48:33,002 --> 01:48:34,002 Jacinto, 1659 01:48:34,975 --> 01:48:37,280 I'm giving you a chance to surrender. 1660 01:48:37,280 --> 01:48:38,280 You monkey! 1661 01:49:12,880 --> 01:49:14,421 You know what Barbers, 1662 01:49:14,421 --> 01:49:16,521 even if I just have one eye, 1663 01:49:16,521 --> 01:49:18,764 I saw how your informer's family 1664 01:49:18,764 --> 01:49:20,774 was massacred. 1665 01:49:20,774 --> 01:49:23,052 And you are next in line! 1666 01:49:23,387 --> 01:49:25,117 I can also see 1667 01:49:26,063 --> 01:49:28,271 that you are about to end. 1668 01:49:29,524 --> 01:49:31,434 I won't stop 1669 01:49:31,434 --> 01:49:33,254 until I get your eyes aligned! 1670 01:49:35,048 --> 01:49:38,431 I will finish you off, Jacinto! 1671 01:50:03,811 --> 01:50:06,605 Run, Barbers, Run. 1672 01:50:06,630 --> 01:50:07,907 You are full of crap. 1673 01:50:27,964 --> 01:50:29,649 Give me the key and leave Nestor. 1674 01:50:38,785 --> 01:50:39,785 Nestor! 1675 01:50:41,453 --> 01:50:42,552 I'm okay, Sir. 1676 01:50:51,965 --> 01:50:53,918 Calling all units. Calling all units. 1677 01:50:53,918 --> 01:50:55,752 This is Barbers, listen to me. 1678 01:50:56,266 --> 01:51:01,294 South Jet, inside a blue station wagon 1679 01:51:01,294 --> 01:51:03,384 with a machine gun 1680 01:51:03,409 --> 01:51:06,955 followed by a green Toyota car. 1681 01:51:07,850 --> 01:51:09,377 They are heavily armed! 1682 01:51:09,377 --> 01:51:11,432 I repeat, they are heavily armed. 1683 01:51:12,054 --> 01:51:15,352 Subjects heading towards plaza Sta. Cruz. 1684 01:51:16,001 --> 01:51:18,082 Block all possible exits. 1685 01:51:18,082 --> 01:51:21,029 I repeat, block all possible exits. 1686 01:51:21,029 --> 01:51:23,935 They are heavily armed. 1687 01:51:50,683 --> 01:51:51,751 What now? 1688 01:51:51,751 --> 01:51:53,373 You are nothing! 1689 01:52:26,776 --> 01:52:27,983 This one. 1690 01:52:28,957 --> 01:52:30,507 Can you see this Barbers? 1691 01:52:33,048 --> 01:52:35,120 The two of us will die. 1692 01:53:19,104 --> 01:53:21,118 I'm still alive, Barbers! 1693 01:53:22,015 --> 01:53:24,205 The battle isn't over, Barbers. 1694 01:53:45,561 --> 01:53:47,368 Barbers! 1695 01:53:52,396 --> 01:53:53,484 This son of a bitch! 1696 01:53:53,484 --> 01:53:54,680 You really are a demon. 1697 01:54:07,367 --> 01:54:08,746 The gates of hell 1698 01:54:08,746 --> 01:54:10,291 are ready open for your soul. 1699 01:54:11,305 --> 01:55:11,376