1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:32,552 --> 00:00:33,570
{\an8}Kardo, it's been awhile
3
00:00:33,570 --> 00:00:35,218
since we've had some happenings,
4
00:00:35,218 --> 00:00:37,300
why not visit Butuan again?
5
00:00:37,773 --> 00:00:41,571
You said it!
We need some action!
6
00:00:41,571 --> 00:00:44,504
Besides, we don't have money.
7
00:00:44,504 --> 00:00:47,383
Relax, harvest is near.
8
00:00:47,383 --> 00:00:49,181
We'll have some money soon.
9
00:00:50,094 --> 00:00:52,168
Kardo, it's Bobby.
10
00:00:57,156 --> 00:00:58,629
You want some action?
11
00:00:58,629 --> 00:01:00,319
I'll give in to your request.
12
00:01:01,402 --> 00:01:03,240
Let's see.
13
00:01:05,374 --> 00:01:06,915
- Hey Bobby!
- Kardo!
14
00:01:06,915 --> 00:01:08,636
Looks like you came from church.
15
00:01:08,636 --> 00:01:10,186
Yeah, as you know,
we're this close.
16
00:01:10,186 --> 00:01:11,808
You might rise
above the heavens.
17
00:01:15,951 --> 00:01:18,717
They don't need
Barbers in heaven.
18
00:01:18,717 --> 00:01:22,029
Stick around.
Give us a hair cut.
19
00:01:22,029 --> 00:01:23,178
After all,
20
00:01:23,178 --> 00:01:26,354
your surname is Barbers, right?
21
00:01:27,260 --> 00:01:29,761
In Filipino, Barbero.
22
00:01:31,207 --> 00:01:32,612
Are you teasing me?
23
00:01:37,668 --> 00:01:41,939
You Nardo,
are you belittling me?
24
00:01:43,941 --> 00:01:44,992
Yeah.
25
00:01:49,964 --> 00:01:51,316
Come to think of it,
you are big.
26
00:01:51,316 --> 00:01:53,019
It's good you know.
27
00:02:02,423 --> 00:02:03,992
Now we're equal.
28
00:02:03,992 --> 00:02:04,992
Hit him!
29
00:02:16,044 --> 00:02:19,013
You knocked them
all down, Bobby.
30
00:02:19,038 --> 00:02:20,217
Yeah. Good job!
31
00:02:25,953 --> 00:02:26,953
That looks good Bobby.
32
00:02:26,953 --> 00:02:28,953
Does this look good on him?
33
00:02:28,953 --> 00:02:30,953
Yes looks good!
34
00:02:30,953 --> 00:02:34,173
You animals I just
went to confession.
35
00:02:34,198 --> 00:02:36,216
Now I need to go
again because of this.
36
00:02:41,953 --> 00:02:43,953
Bobby, what are you
doing to my hair?
37
00:02:44,122 --> 00:02:46,372
I'm cutting it. You said,
to cut your hair remember?
38
00:02:46,372 --> 00:02:49,122
But don't move too much,
I might accidentally cut your ear.
39
00:02:49,122 --> 00:02:51,216
Bobby! Bobby! Please forgive me!
40
00:02:52,522 --> 00:02:54,009
What are you saying?
41
00:02:54,033 --> 00:02:57,692
Your hair looks great!
Very stylish.
42
00:02:57,717 --> 00:03:01,138
Is this a style?
The haircut is not even straight.
43
00:03:02,122 --> 00:03:08,122
What do you mean not straight?
I'm telling you that's the new style.
44
00:03:08,122 --> 00:03:10,122
That's the Durian fruit style.
45
00:03:10,122 --> 00:03:11,122
Looks great right?
46
00:03:11,122 --> 00:03:13,544
I didn't even have practice yet.
47
00:03:17,955 --> 00:03:18,970
Bobby,
48
00:03:19,934 --> 00:03:21,869
Dad. Mom.
49
00:03:22,524 --> 00:03:23,524
You guys are still awake.
50
00:03:23,894 --> 00:03:24,894
Mom, you are so beautiful.
51
00:03:24,894 --> 00:03:26,567
We've been waiting for you.
52
00:03:26,592 --> 00:03:28,834
Come on, let's eat.
I'm really Hungry.
53
00:03:29,205 --> 00:03:30,205
Bobby.
54
00:03:31,067 --> 00:03:33,157
It looks like you've been
fighting again.
55
00:03:34,418 --> 00:03:36,338
Me? Of course not!
56
00:03:36,363 --> 00:03:38,442
Don't deny it. I already know.
57
00:03:40,359 --> 00:03:42,400
I bet you got it
from our neighbors.
58
00:03:42,400 --> 00:03:43,684
What did you say?
59
00:03:44,360 --> 00:03:45,604
Nothing.
60
00:03:46,307 --> 00:03:47,922
When will you ever stop?
61
00:03:47,922 --> 00:03:49,652
You keep on engaging in fights
62
00:03:49,652 --> 00:03:50,920
and you say,
you are church going!
63
00:03:50,920 --> 00:03:55,286
Be thankful that
our son's close to God.
64
00:03:55,286 --> 00:03:56,422
Right Dad!
65
00:03:56,422 --> 00:03:58,841
Why don't you ask him
66
00:03:58,841 --> 00:04:00,301
how he got into trouble first.
67
00:04:00,301 --> 00:04:02,166
That's right, Mom!
68
00:04:02,166 --> 00:04:03,482
Wait a minute.
69
00:04:03,950 --> 00:04:04,572
Just a while ago,
70
00:04:04,572 --> 00:04:05,762
you were on my side,
71
00:04:05,762 --> 00:04:07,501
now you're on his side.
72
00:04:07,501 --> 00:04:10,074
You are encouraging him
to do wrong.
73
00:04:10,074 --> 00:04:11,898
That's not true.
74
00:04:11,898 --> 00:04:13,318
I just wanted to know
75
00:04:13,318 --> 00:04:14,976
who started the fight.
76
00:04:14,976 --> 00:04:16,278
Who knows?
77
00:04:16,278 --> 00:04:18,346
Maybe Bobby was innocent
78
00:04:18,346 --> 00:04:20,306
and was just forced
to fight back.
79
00:04:20,306 --> 00:04:21,801
I didn't really start
the fight, Mom.
80
00:04:21,801 --> 00:04:23,306
I was just forced to fight back.
81
00:04:23,306 --> 00:04:24,306
Cut it out!
82
00:04:25,187 --> 00:04:27,926
You always think
your son's innocent,
83
00:04:28,623 --> 00:04:30,488
and he never starts a fight.
84
00:04:30,849 --> 00:04:32,651
God may not forgive him
next time.
85
00:04:32,777 --> 00:04:34,210
Considering that you,
86
00:04:34,210 --> 00:04:36,704
my parents have
always forgiven me,
87
00:04:36,704 --> 00:04:39,437
how much more
our father in heaven?
88
00:04:39,437 --> 00:04:40,929
Oh come on!
89
00:04:40,929 --> 00:04:43,438
I'm not God,
who can easily forgive.
90
00:04:43,438 --> 00:04:44,695
Go pack your things!
91
00:04:44,695 --> 00:04:45,837
What's wrong with you?!
92
00:04:45,837 --> 00:04:48,047
Why are you asking
our son to leave?
93
00:04:48,047 --> 00:04:50,245
I'm not driving him away.
94
00:04:50,886 --> 00:04:51,940
His uncle James
95
00:04:51,940 --> 00:04:53,643
wants him to stay in Manila.
96
00:04:53,643 --> 00:04:55,123
Uncle James?
97
00:04:55,441 --> 00:04:56,232
I don't want to stay with him,
98
00:04:56,232 --> 00:04:57,286
he's a cop.
99
00:04:57,286 --> 00:04:58,586
Mom, don't allow that.
100
00:04:58,586 --> 00:04:59,201
Whatever happens,
101
00:04:59,201 --> 00:04:59,829
Yes. Yes.
102
00:04:59,829 --> 00:05:00,667
I don't want to stay with him.
103
00:05:00,667 --> 00:05:03,176
Whether you like it or not,
104
00:05:03,176 --> 00:05:04,037
you will stay with your uncle
who is a cop.
105
00:05:04,037 --> 00:05:04,869
Let's see what comes out
106
00:05:04,869 --> 00:05:06,300
of your hardheadedness!
107
00:05:06,300 --> 00:05:08,059
Now go to sleep!
108
00:05:08,059 --> 00:05:10,327
Dad, Mom,
109
00:05:10,327 --> 00:05:12,459
whatever happens don't allow it.
110
00:05:12,459 --> 00:05:13,846
He's a terror.
111
00:05:13,846 --> 00:05:15,136
Son, son.
112
00:05:15,136 --> 00:05:18,199
Come on. Do as your dad says.
113
00:05:18,199 --> 00:05:19,635
Your dad just wants
the best for you.
114
00:05:19,635 --> 00:05:20,361
Give it a try.
115
00:05:20,361 --> 00:05:21,407
What?
116
00:05:22,821 --> 00:05:24,773
We'll sleep now.
Go to sleep too.
117
00:05:24,798 --> 00:05:26,320
Let's sleep at the same time.
118
00:05:38,376 --> 00:05:43,959
Bro, dad scolded me again.
119
00:05:45,320 --> 00:05:49,533
He said I always start fights.
120
00:05:54,630 --> 00:05:56,036
You know bro,
121
00:05:57,077 --> 00:05:59,266
it's good you are always there
for me.
122
00:06:00,403 --> 00:06:02,972
You are the only one I've got.
123
00:06:04,497 --> 00:06:06,565
Thanks for understanding
124
00:06:07,363 --> 00:06:08,116
and never getting tired
125
00:06:08,116 --> 00:06:09,472
of listening to me.
126
00:06:11,923 --> 00:06:16,076
Bro, by tomorrow
I'll be off to Manila.
127
00:06:19,881 --> 00:06:22,415
I hope you can come with me.
128
00:06:22,415 --> 00:06:23,911
How is it?
129
00:06:26,615 --> 00:06:28,777
My brother.
130
00:06:35,013 --> 00:06:37,185
Your dad has
entrusted you to me.
131
00:06:37,806 --> 00:06:40,210
I'll make you a cop,
so you'll shape up.
132
00:06:40,836 --> 00:06:41,798
But I don't want to be a cop.
133
00:06:41,798 --> 00:06:42,798
What?
134
00:06:43,348 --> 00:06:44,727
I don't want to be a policeman,
135
00:06:44,727 --> 00:06:46,844
they have a bad reputation.
136
00:06:47,476 --> 00:06:48,485
Hey Bobby,
137
00:06:49,691 --> 00:06:51,539
Not all Policemen are corrupt.
138
00:06:52,360 --> 00:06:53,760
If people like you will be
committed
139
00:06:54,065 --> 00:06:55,282
to their jobs,
140
00:06:55,941 --> 00:06:58,665
a lot of citizens will become
141
00:06:59,261 --> 00:07:01,381
responsible and eventually,
142
00:07:02,481 --> 00:07:07,812
the bad impression
on cops will improve.
143
00:07:08,044 --> 00:07:08,572
But uncle,
144
00:07:08,572 --> 00:07:10,210
I'm not really interested in
being a cop.
145
00:07:10,802 --> 00:07:13,046
What do you want to do
with your life?
146
00:07:16,738 --> 00:07:18,625
I want to be President
of the Philippines.
147
00:07:18,913 --> 00:07:19,688
You son of a...
148
00:07:19,688 --> 00:07:20,607
Hey uncle,
149
00:07:20,607 --> 00:07:22,824
I was just kidding!
Keep cool.
150
00:07:22,824 --> 00:07:24,352
I'm really hungry you know.
151
00:07:24,352 --> 00:07:25,756
Let's go. Let's eat.
152
00:07:25,756 --> 00:07:26,720
Lets go.
153
00:07:26,720 --> 00:07:27,720
Bobby!
154
00:07:27,720 --> 00:07:28,184
Yes?
155
00:07:28,184 --> 00:07:31,291
Mark my words.
You'll be a cop.
156
00:08:04,491 --> 00:08:06,910
I got you! Jump!
157
00:08:11,231 --> 00:08:12,764
Why isn't the helicopter
here yet?
158
00:08:12,764 --> 00:08:13,782
Why isn't the chopper there yet?
159
00:08:13,782 --> 00:08:16,026
Chopper, chopper,
we need you here.
160
00:08:25,575 --> 00:08:26,575
Hurry!
161
00:08:30,530 --> 00:08:32,909
Don Jose, surrender now!
162
00:08:43,074 --> 00:08:44,189
We'll meet you at the rooftop!
163
00:08:44,189 --> 00:08:45,968
Just meet us there.
164
00:08:47,019 --> 00:08:48,393
Hurry, hurry.
165
00:09:02,456 --> 00:09:04,422
How did this leak?
166
00:09:04,422 --> 00:09:06,404
How did they know of this deal?
167
00:09:06,404 --> 00:09:08,008
Chopper, chopper, faster!
168
00:09:31,763 --> 00:09:33,291
Go here now!
169
00:10:56,059 --> 00:10:57,999
Son of a bitch! Take this!
170
00:11:10,681 --> 00:11:12,523
Damn it! Quickly, here!
171
00:11:18,298 --> 00:11:19,385
Who are you?
172
00:11:19,385 --> 00:11:21,079
Why are you doing this?
173
00:11:21,953 --> 00:11:22,963
Come with me!
174
00:11:22,963 --> 00:11:24,441
Don't touch me.
175
00:11:25,281 --> 00:11:27,835
All of you
are under my payroll
176
00:11:27,835 --> 00:11:30,106
together with your superiors.
177
00:11:30,579 --> 00:11:32,066
Who is in command?
178
00:11:32,066 --> 00:11:33,783
Who are your bosses?
179
00:11:33,783 --> 00:11:35,716
Before things get out of hand,
180
00:11:35,716 --> 00:11:36,906
let's settle this.
181
00:11:36,906 --> 00:11:37,906
Sir?
182
00:11:40,737 --> 00:11:42,154
Are those the evidences?
183
00:11:42,154 --> 00:11:45,251
Yes Sir, we got
the guns and the drugs.
184
00:11:47,253 --> 00:11:48,274
It's up to you,
185
00:11:49,338 --> 00:11:50,652
I don't know who you are.
186
00:11:53,454 --> 00:11:56,049
You are just wasting your time
187
00:11:56,049 --> 00:11:58,726
because I'll get you for this.
188
00:11:59,510 --> 00:12:01,748
I promise I will.
189
00:12:02,053 --> 00:12:04,347
Be my guest.
190
00:12:06,398 --> 00:12:07,818
He's funny alright.
191
00:12:07,818 --> 00:12:10,453
Take him, let's go.
192
00:12:17,409 --> 00:12:20,052
This is too much, Attorney.
193
00:12:20,792 --> 00:12:22,738
These cops have been bugging me
194
00:12:22,738 --> 00:12:24,103
almost everyday.
195
00:12:27,090 --> 00:12:28,631
Maybe because they know
196
00:12:28,631 --> 00:12:30,564
I'm kind to them.
197
00:12:31,010 --> 00:12:31,794
Generous.
198
00:12:31,794 --> 00:12:33,024
Yes Sir.
199
00:12:33,024 --> 00:12:38,051
What if they apprehend me everyday?
200
00:12:38,255 --> 00:12:42,741
Does that mean
we'll post bail everyday,
201
00:12:42,741 --> 00:12:44,542
Attorney?
202
00:12:44,966 --> 00:12:45,966
Bobby.
203
00:12:47,402 --> 00:12:48,303
Yes.
204
00:12:48,303 --> 00:12:49,645
Bad news.
205
00:12:50,429 --> 00:12:51,505
- What is it?
- Barbers.
206
00:12:52,987 --> 00:12:54,798
Didn't I tell you
207
00:12:55,525 --> 00:12:58,248
I have a cock fighting
in the derby?
208
00:13:00,188 --> 00:13:01,608
Now you can't stop me
209
00:13:01,608 --> 00:13:03,135
from going to the cockpit.
210
00:13:04,987 --> 00:13:06,697
Yes but you can still
taste my fist!
211
00:13:06,697 --> 00:13:08,217
Attorney, here.
212
00:13:08,217 --> 00:13:10,434
Be careful,
I just might sue you.
213
00:13:11,545 --> 00:13:14,316
Relish your time
in power, Don Jose,
214
00:13:14,865 --> 00:13:18,217
or you just arrive at sunset
in high noon.
215
00:13:22,751 --> 00:13:24,170
Let's go, Attorney.
216
00:13:36,701 --> 00:13:37,304
Sir.
217
00:13:40,098 --> 00:13:41,098
Sir,
218
00:13:41,486 --> 00:13:43,072
How did such a ruthless person
219
00:13:43,072 --> 00:13:44,576
walk away scot-free?
220
00:13:44,576 --> 00:13:46,174
Relax, Bobby. Sit down.
221
00:13:46,757 --> 00:13:48,677
We have complete evidence.
222
00:13:48,677 --> 00:13:49,983
It's in the report.
223
00:13:49,983 --> 00:13:50,785
How did that happen?
224
00:13:50,785 --> 00:13:52,185
Don't raise your voice
on me, Bobby.
225
00:13:53,909 --> 00:13:55,045
Listen to me.
226
00:13:56,615 --> 00:13:57,615
Sorry Sir.
227
00:13:59,697 --> 00:14:01,565
The report's with me
228
00:14:02,064 --> 00:14:04,452
but the evidences are missing.
229
00:14:04,978 --> 00:14:06,564
How did that happen?
230
00:14:08,862 --> 00:14:10,502
I can't explain it,
231
00:14:11,898 --> 00:14:13,962
but this is already
under investigation.
232
00:14:15,629 --> 00:14:19,324
I suspect someone's
behind all these.
233
00:14:21,918 --> 00:14:23,900
Man in uniform, Sir?
234
00:14:25,892 --> 00:14:26,892
Most likely.
235
00:14:27,116 --> 00:14:28,486
Damn it.
236
00:14:52,561 --> 00:14:54,805
What are you doing?
237
00:14:55,724 --> 00:14:57,490
How dare you disobey me?
238
00:15:07,897 --> 00:15:08,572
And you, sir.
239
00:15:08,572 --> 00:15:10,129
Where did you finish school?
240
00:15:10,974 --> 00:15:12,551
I took up college in U.P.
241
00:15:12,551 --> 00:15:14,660
That means you are
a U.P. graduate?
242
00:15:15,894 --> 00:15:18,722
No, I was suspended in U.P.
243
00:15:18,722 --> 00:15:19,780
Turn right there.
244
00:15:19,780 --> 00:15:21,601
What? Why?
245
00:15:22,637 --> 00:15:25,583
I joined a fraternity.
246
00:15:26,755 --> 00:15:28,007
And then,
247
00:15:28,007 --> 00:15:29,881
I was involved in a rumble.
248
00:15:29,881 --> 00:15:31,529
For my first offence,
249
00:15:32,039 --> 00:15:33,873
three months suspension
250
00:15:35,792 --> 00:15:37,928
then six months suspension
251
00:15:37,928 --> 00:15:39,642
when I got into another rumble,
252
00:15:39,735 --> 00:15:42,911
until it reached a year.
253
00:15:43,903 --> 00:15:45,930
I guess trouble won't
leave me alone.
254
00:15:46,889 --> 00:15:49,782
You mean you had
to wait for a year
255
00:15:49,782 --> 00:15:51,837
just to be able to go
back to school?
256
00:15:52,791 --> 00:15:53,962
Not exactly.
257
00:15:53,987 --> 00:15:55,383
Why?
258
00:15:55,408 --> 00:15:56,952
You know,
259
00:15:56,977 --> 00:15:58,765
trouble wouldn't leave me alone
260
00:15:59,175 --> 00:16:02,298
so my Dad brought me
back to Surigao
261
00:16:02,298 --> 00:16:03,960
and enrolled me at Dumaguete
262
00:16:03,960 --> 00:16:06,217
in Siliman University.
263
00:16:06,217 --> 00:16:08,583
Siliman? I know that school.
264
00:16:08,583 --> 00:16:10,894
That means you
graduated from there?
265
00:16:11,515 --> 00:16:12,651
Nope.
266
00:16:14,300 --> 00:16:16,325
I also had a double K.O.
in Siliman.
267
00:16:17,153 --> 00:16:19,450
What's double K.O.?
268
00:16:20,419 --> 00:16:22,762
That means I was
knocked out and kicked out.
269
00:16:22,762 --> 00:16:24,681
That's why I was sent
back to Manila
270
00:16:24,681 --> 00:16:26,583
where I stayed with Uncle James.
271
00:16:26,583 --> 00:16:29,358
I studied criminology,
and here I am now.
272
00:16:31,251 --> 00:16:32,125
Sir,
273
00:16:32,125 --> 00:16:33,639
You just might
have another K.O.
274
00:16:33,639 --> 00:16:35,044
as a policeman?
275
00:16:35,044 --> 00:16:38,189
No more. I will make
good this time.
276
00:16:38,856 --> 00:16:39,852
I don't want to embarrass
277
00:16:39,852 --> 00:16:41,792
my Uncle James, and besides,
278
00:16:42,557 --> 00:16:44,900
I want my father to be
proud of me.
279
00:16:45,792 --> 00:16:47,252
That's right, Sir.
280
00:16:47,252 --> 00:16:48,180
He went through a lot
281
00:16:48,180 --> 00:16:49,748
of humiliation for me.
282
00:16:50,388 --> 00:16:52,037
So I want to prove
myself to him.
283
00:16:52,037 --> 00:16:55,064
Especially since,
my dad's a judge.
284
00:17:18,919 --> 00:17:20,487
Stop! Police!
285
00:17:24,745 --> 00:17:25,745
Run!
286
00:17:34,474 --> 00:17:36,538
Officer down!
Alert them on the radio!
287
00:17:38,823 --> 00:17:41,134
Dragon four five,
dragon four five.
288
00:18:05,198 --> 00:18:05,703
Go back there.
289
00:18:05,703 --> 00:18:06,108
Yes. Yes.
290
00:18:06,108 --> 00:18:07,108
Go back inside.
291
00:18:08,884 --> 00:18:10,307
Help me!
292
00:18:10,307 --> 00:18:12,053
Faster!
293
00:18:17,181 --> 00:18:19,347
Charlie, let's spread out,
294
00:18:19,347 --> 00:18:20,123
Let's just meet at the base.
295
00:18:20,123 --> 00:18:20,588
Okay.
296
00:18:20,588 --> 00:18:21,686
Be careful.
297
00:18:27,884 --> 00:18:29,426
There's a lady with a gun.
298
00:18:45,519 --> 00:18:46,519
Go.
299
00:18:54,594 --> 00:18:55,243
Faster! Faster!
300
00:18:55,243 --> 00:18:56,243
Hurry!
301
00:19:40,695 --> 00:19:44,361
Everyone, hide! Hide!
302
00:19:48,838 --> 00:19:50,700
Bro, move faster!
303
00:20:14,796 --> 00:20:15,896
Mike!
304
00:20:21,056 --> 00:20:24,395
Mike, Mike!
305
00:20:31,693 --> 00:20:38,181
Look after my wife,
and Bisaya, my son.
306
00:20:39,812 --> 00:20:40,821
Yes, Mike.
307
00:20:42,498 --> 00:20:43,498
Bobby!
308
00:20:46,945 --> 00:20:47,945
Mike!
309
00:20:58,962 --> 00:21:01,314
Bobby, that's part
of being a policeman.
310
00:21:01,994 --> 00:21:03,822
I know that, uncle.
311
00:21:05,066 --> 00:21:06,911
But what will happen
to the family
312
00:21:06,911 --> 00:21:08,979
of policemen who are killed?
313
00:21:10,000 --> 00:21:12,460
Is a medal and reward enough?
314
00:21:14,521 --> 00:21:15,994
How about their children?
315
00:21:16,670 --> 00:21:18,245
Don't think about that first.
316
00:21:20,445 --> 00:21:21,940
Uncle,
317
00:21:21,940 --> 00:21:24,527
that's the problem
of every policeman.
318
00:21:24,527 --> 00:21:25,568
They don't know,
319
00:21:25,568 --> 00:21:27,217
What if they get killed?
320
00:21:27,217 --> 00:21:28,388
They have no time
321
00:21:28,388 --> 00:21:29,988
to prepare for their future.
322
00:21:29,988 --> 00:21:31,340
To implement everything you want
323
00:21:31,340 --> 00:21:33,520
for the police force,
324
00:21:33,520 --> 00:21:36,116
we should file
a bill in Congress.
325
00:21:36,116 --> 00:21:37,604
Uncle,
326
00:21:37,604 --> 00:21:39,265
But if we wait for that,
327
00:21:39,265 --> 00:21:40,658
many would still have to suffer
328
00:21:40,658 --> 00:21:42,523
before the law is passed.
329
00:21:42,523 --> 00:21:45,037
I've been fighting
for that ever since,
330
00:21:45,037 --> 00:21:46,578
I understand.
331
00:21:46,578 --> 00:21:49,199
but still, nothing's happened
up to now.
332
00:21:50,665 --> 00:21:52,459
If that's the case, Uncle,
333
00:21:52,459 --> 00:21:54,632
let me continue your fight.
334
00:22:19,740 --> 00:22:21,529
Faster! Hurry!
335
00:22:34,272 --> 00:22:36,378
There's no way to run.
336
00:22:55,991 --> 00:22:57,099
Hi, Sir.
337
00:22:57,099 --> 00:22:58,441
it was you.
338
00:22:58,441 --> 00:22:59,386
What?
339
00:22:59,386 --> 00:23:01,399
Were you able to gather
all the money?
340
00:23:01,399 --> 00:23:03,832
Boss, we got all the money.
341
00:23:03,832 --> 00:23:05,707
What are you waiting for?
342
00:23:05,707 --> 00:23:08,608
Let's go! Someone might see us.
343
00:23:14,682 --> 00:23:15,682
Thanks boss.
344
00:23:18,784 --> 00:23:19,784
Oh?
345
00:23:20,370 --> 00:23:22,334
When will you have
money, Pinggoy?
346
00:23:23,623 --> 00:23:25,235
There's nothing left
of what I gave you?
347
00:23:27,814 --> 00:23:29,062
It's all gone.
348
00:23:30,144 --> 00:23:31,285
Where did it all go?
349
00:23:32,664 --> 00:23:35,962
I spent it.
I bought a new blouse.
350
00:23:36,701 --> 00:23:37,701
Blouse?
351
00:23:39,765 --> 00:23:41,071
I just bought you one!
352
00:23:41,071 --> 00:23:42,252
And you got another one?
353
00:23:43,658 --> 00:23:44,849
But it fit me perfectly!
354
00:23:44,873 --> 00:23:46,208
Besides,
355
00:23:46,208 --> 00:23:48,055
I don't have too many clothes.
356
00:23:48,055 --> 00:23:49,381
When I was with my folks,
357
00:23:49,381 --> 00:23:51,335
I used to have
everything I needed.
358
00:23:51,335 --> 00:23:53,795
But with you, it's all promises!
359
00:23:56,242 --> 00:23:58,783
Don't say that to me.
360
00:23:58,783 --> 00:24:00,171
I'm your husband.
361
00:24:02,090 --> 00:24:05,137
Everyday, you nag me about that.
362
00:24:06,964 --> 00:24:08,676
I'm trying my best
363
00:24:08,676 --> 00:24:10,605
to give you everything
364
00:24:12,263 --> 00:24:14,193
because I love you.
365
00:24:14,193 --> 00:24:16,033
We don't have anything
to eat today.
366
00:24:17,040 --> 00:24:18,124
What?
367
00:24:18,124 --> 00:24:19,394
Isn't he going here today?
368
00:24:19,394 --> 00:24:21,679
Yes, But he just gave me money,
369
00:24:21,679 --> 00:24:23,949
aren't you ashamed?
370
00:24:23,949 --> 00:24:26,869
Ashamed?
We cannot eat that!
371
00:24:28,248 --> 00:24:30,911
Pinggoy, Minda, good morning!
372
00:24:30,911 --> 00:24:33,342
Come in, Sir!
373
00:24:33,366 --> 00:24:34,019
Minda,
374
00:24:34,019 --> 00:24:36,371
make Sir Bobby
a cup of coffee.
375
00:24:36,371 --> 00:24:37,777
Sir.
376
00:24:37,777 --> 00:24:39,115
It's okay.
377
00:24:39,115 --> 00:24:43,226
Pinggoy, we don't have
sugar and cream.
378
00:24:43,226 --> 00:24:46,488
It's alright, I want
my coffee black.
379
00:24:46,488 --> 00:24:48,124
Right Pinggoy?
380
00:24:48,124 --> 00:24:53,171
Yes, black coffee,
he wants it strong.
381
00:24:53,787 --> 00:24:55,644
Sir, about the...
382
00:24:55,644 --> 00:24:56,612
Uncle Bobby.
383
00:24:56,612 --> 00:24:57,926
Hey!
384
00:24:57,926 --> 00:25:00,173
My favorites.
385
00:25:00,173 --> 00:25:01,831
We're going to school now.
386
00:25:01,831 --> 00:25:03,579
Dad, our lunch money.
387
00:25:03,579 --> 00:25:06,140
Lunch money? Wait.
388
00:25:06,140 --> 00:25:08,398
Remember my promise?
389
00:25:09,133 --> 00:25:11,580
Do you remember my promise
390
00:25:11,580 --> 00:25:16,319
to you everytime I'm here? Here.
391
00:25:17,361 --> 00:25:19,646
Do I get any thanks?
392
00:25:19,646 --> 00:25:20,476
Thanks.
393
00:25:20,476 --> 00:25:21,125
Okay.
394
00:25:21,125 --> 00:25:22,707
Come on, give me a kiss.
395
00:25:24,018 --> 00:25:25,285
Study hard, Okay?
396
00:25:25,285 --> 00:25:26,285
Spend wisely, okay?
397
00:25:30,271 --> 00:25:31,530
Sir, have a seat.
398
00:25:31,555 --> 00:25:34,054
- Your kids are great.
- Thank you sir.
399
00:25:38,800 --> 00:25:42,780
This is what I owe you.
400
00:25:42,828 --> 00:25:44,568
You just gave me the other time.
401
00:25:44,679 --> 00:25:46,419
I understand your situation.
402
00:25:48,117 --> 00:25:49,679
Thank you, sir.
403
00:25:50,092 --> 00:25:53,092
Do you have news?
404
00:25:53,117 --> 00:25:57,030
I have a lead in the series
of robberies in Escolta.
405
00:25:57,360 --> 00:25:59,148
Some police are protecting them.
406
00:26:00,312 --> 00:26:02,952
Son of a bitch those scalawags.
407
00:26:03,990 --> 00:26:05,170
Who?
408
00:26:05,195 --> 00:26:07,530
Mirasol and Dela Cruz
of Station Three.
409
00:26:08,023 --> 00:26:09,023
Negro and Bianong.
410
00:26:09,023 --> 00:26:10,023
Yes sir.
411
00:26:10,804 --> 00:26:13,804
They're known for doing dirty things.
412
00:26:14,350 --> 00:26:20,350
I heard they filled for leave
to go home to Iloilo.
413
00:26:48,290 --> 00:26:51,003
We'll divide the pot later,
in Iloilo.
414
00:26:51,003 --> 00:26:52,386
Weren't you told?
415
00:26:52,386 --> 00:26:55,081
Did you hear that?
Let's celebrate!
416
00:26:55,081 --> 00:26:56,592
Living like the rich life, man!
417
00:27:02,376 --> 00:27:04,264
Is this the car we will use?
418
00:27:04,264 --> 00:27:05,264
Yes.
419
00:27:12,917 --> 00:27:14,935
Mirasol, Dela Cruz,
420
00:27:16,294 --> 00:27:18,356
I already know
your modus operandi.
421
00:27:18,417 --> 00:27:20,600
I know where you'll bring those.
422
00:27:20,625 --> 00:27:22,837
We're both police officers,
423
00:27:24,509 --> 00:27:26,911
that will ruin our reputation.
424
00:27:27,498 --> 00:27:30,661
Don't add dirt to our uniforms.
425
00:27:30,661 --> 00:27:32,513
Surrender yourselves now,
426
00:27:33,630 --> 00:27:35,676
surrender those illegal stuff.
427
00:27:35,676 --> 00:27:40,613
I'll help you. Don't worry,
I'm all alone.
428
00:27:40,613 --> 00:27:43,226
That's your biggest mistake,
429
00:27:43,226 --> 00:27:44,614
you went alone.
430
00:28:05,690 --> 00:28:10,562
Get out of there.
431
00:28:10,586 --> 00:28:14,036
Higher! More!
432
00:28:30,920 --> 00:28:32,109
There's another one.
433
00:28:34,394 --> 00:28:36,178
Move! Move!
434
00:28:45,964 --> 00:28:46,991
Come here.
435
00:28:53,755 --> 00:28:55,242
We're running late.
436
00:28:55,242 --> 00:28:57,013
The ship, it might leave us.
437
00:28:57,013 --> 00:28:59,419
Get out of the way!
438
00:29:10,179 --> 00:29:13,730
Move! Move!
439
00:29:13,755 --> 00:29:16,034
Barbers, meet them there!
440
00:29:36,152 --> 00:29:37,882
That's where you belong,
441
00:29:39,090 --> 00:29:40,806
with the trash!
442
00:29:41,292 --> 00:29:43,525
Congratulations on
your promotion, Barbers.
443
00:29:43,525 --> 00:29:44,922
Thanks Sir.
444
00:29:44,922 --> 00:29:46,362
I've wanted to promote you
445
00:29:46,362 --> 00:29:48,157
for a long time now.
446
00:29:48,157 --> 00:29:49,119
By the way,
447
00:29:49,119 --> 00:29:50,682
this is Nestor Dalay,
your new partner.
448
00:29:51,321 --> 00:29:52,771
Congratulations, Sir Bobby,
449
00:29:53,331 --> 00:29:55,665
Sir Bobby, You are so lucky.
450
00:29:55,665 --> 00:29:56,552
Why did you say that?
451
00:29:56,552 --> 00:29:59,164
First of all,
I'll be your partner,
452
00:29:59,164 --> 00:30:02,174
all my partners
have been promoted.
453
00:30:02,174 --> 00:30:03,183
What?
454
00:30:03,183 --> 00:30:04,797
You may get promoted again.
455
00:30:04,797 --> 00:30:06,405
Congratulations in advance.
456
00:30:08,109 --> 00:30:08,886
- Sir.
- What?
457
00:30:08,886 --> 00:30:09,961
We'll go ahead.
458
00:30:10,009 --> 00:30:11,125
Okay.
459
00:30:18,086 --> 00:30:20,302
Sergeant, our belongings?
460
00:30:20,302 --> 00:30:24,737
Sergeant, we will use this,
sign that.
461
00:30:24,737 --> 00:30:25,746
See?
462
00:30:25,746 --> 00:30:28,430
Not even 24 hours,
and we're free.
463
00:30:28,984 --> 00:30:29,980
Weren't those guys
just caught a while ago?
464
00:30:29,980 --> 00:30:31,953
Just wasted your effort
in apprehending us.
465
00:30:31,953 --> 00:30:32,953
Free?
466
00:30:33,900 --> 00:30:35,035
You son of a bitch!
467
00:30:37,198 --> 00:30:38,757
Show respect!
468
00:30:38,757 --> 00:30:40,217
Sir, I was just kidding.
469
00:30:40,217 --> 00:30:41,217
Kidding?
470
00:30:42,218 --> 00:30:44,795
You are maligning us
in our territory?
471
00:30:46,858 --> 00:30:49,030
It won't happen again, Sir.
472
00:30:49,030 --> 00:30:49,958
I'll make sure it won't.
473
00:30:49,958 --> 00:30:51,040
Dalay, what's that?
474
00:30:53,320 --> 00:30:54,320
Sir,
475
00:30:55,282 --> 00:30:57,994
this pusher is maligning
our profession.
476
00:30:58,587 --> 00:31:00,479
Isn't he free yet?
477
00:31:02,265 --> 00:31:03,265
Yes, Sir.
478
00:31:03,923 --> 00:31:05,369
Why not let him go?
479
00:31:22,558 --> 00:31:23,558
Sir.
480
00:31:35,930 --> 00:31:37,750
Those pushers get out of jail
481
00:31:39,616 --> 00:31:42,968
all the time!
482
00:31:44,229 --> 00:31:45,797
Do you know them?
483
00:31:45,797 --> 00:31:46,595
Yes sir,
484
00:31:46,595 --> 00:31:48,825
They are the goons of Don Jose.
485
00:31:49,708 --> 00:31:53,501
They have an influential protector.
486
00:31:54,812 --> 00:31:55,812
Who is it?
487
00:31:56,715 --> 00:31:57,877
Who else but the person
488
00:31:57,877 --> 00:31:59,466
who scolded me awhile ago.
489
00:32:00,756 --> 00:32:02,196
Colonel Arellano?
490
00:32:03,593 --> 00:32:04,593
Yes Sir.
491
00:32:06,028 --> 00:32:07,109
You whore.
492
00:32:07,109 --> 00:32:08,069
Where the hell is my cash?
493
00:32:08,069 --> 00:32:09,630
You give it to me, you bitch.
494
00:32:09,630 --> 00:32:11,022
What cat?
495
00:32:12,642 --> 00:32:13,840
You!
496
00:32:13,840 --> 00:32:15,294
You're so annoying.
497
00:32:15,859 --> 00:32:17,535
This is already worn out,
498
00:32:17,535 --> 00:32:19,773
because of my job.
499
00:32:19,773 --> 00:32:20,773
And yet,
500
00:32:21,640 --> 00:32:23,243
you are still asking for more.
501
00:32:24,059 --> 00:32:26,564
I gave you commission already.
502
00:32:26,564 --> 00:32:27,874
But I need more.
503
00:32:27,874 --> 00:32:30,415
More? What more?
504
00:32:30,415 --> 00:32:33,533
No way! Understand?
505
00:32:33,533 --> 00:32:35,191
Why don't you just have
506
00:32:35,191 --> 00:32:36,687
your dirty ass frisked?
507
00:32:36,687 --> 00:32:37,804
What the hell are you
talking about?
508
00:32:37,804 --> 00:32:39,165
Talking about,
509
00:32:40,909 --> 00:32:43,522
it's you, I'm talking about!
510
00:32:43,522 --> 00:32:44,802
Okay, not me.
511
00:32:44,802 --> 00:32:46,185
You whore.
512
00:32:47,880 --> 00:32:49,091
Hey you!
513
00:32:49,091 --> 00:32:50,124
What?
514
00:32:52,084 --> 00:32:53,805
Nothing. Continue.
515
00:32:54,624 --> 00:32:55,523
Come here bitch,
516
00:32:55,523 --> 00:32:56,969
You better give me money.
517
00:32:56,969 --> 00:33:02,788
- Give me my money!
- Countrymen, help me!
518
00:33:02,788 --> 00:33:05,935
Hey, stop it.
519
00:33:05,935 --> 00:33:07,276
You better give me
my money.
520
00:33:07,276 --> 00:33:09,060
I said stop it.
521
00:33:09,060 --> 00:33:10,514
What the hell are you doing?
522
00:33:10,946 --> 00:33:12,710
You mind your business.
523
00:33:13,355 --> 00:33:15,067
This is my business.
524
00:33:15,951 --> 00:33:17,172
Oh yeah?
525
00:33:22,890 --> 00:33:24,827
What happened to you?
Stand up.
526
00:33:24,827 --> 00:33:26,350
Defend me!
527
00:33:26,972 --> 00:33:28,765
Is it bad?
528
00:33:28,765 --> 00:33:31,189
Come on. Get up.
529
00:33:31,189 --> 00:33:34,793
No. Fight him now! Go!
530
00:33:34,793 --> 00:33:36,280
I can do that.
531
00:33:47,009 --> 00:33:48,804
Can you still go on?
532
00:33:48,804 --> 00:33:50,760
I can do it. I'm used
to big people.
533
00:33:57,516 --> 00:33:58,516
Yes!
534
00:34:03,517 --> 00:34:04,517
Good.
535
00:34:05,817 --> 00:34:07,223
Good job!
536
00:34:09,884 --> 00:34:10,804
Okay!
537
00:34:10,829 --> 00:34:12,505
I'll forget you.
538
00:34:16,891 --> 00:34:19,608
Stop it. You are too gung-ho.
539
00:34:19,633 --> 00:34:22,661
Look at how my lips
got busted!
540
00:34:24,658 --> 00:34:26,712
Stop complaining,
541
00:34:27,396 --> 00:34:29,413
Not only was I slapped
542
00:34:29,413 --> 00:34:30,886
but I was strangled as well.
543
00:34:33,144 --> 00:34:35,779
Is that guy your boyfriend?
544
00:34:35,779 --> 00:34:42,116
No way, yuck!
545
00:34:42,569 --> 00:34:45,678
By the way, thanks.
546
00:34:46,701 --> 00:34:47,593
That was nothing.
547
00:34:47,593 --> 00:34:48,661
Okay then.
548
00:34:49,175 --> 00:34:49,639
Hey,
549
00:34:49,639 --> 00:34:52,189
Wait, what's your name?
550
00:34:52,819 --> 00:34:57,969
- Bobby Barbers, how about you?
- Hi, I'm Mildred.
551
00:34:57,969 --> 00:35:01,983
You know what Mildred,
552
00:35:01,983 --> 00:35:04,159
you should leave this place.
553
00:35:04,159 --> 00:35:05,370
Look at yourself!
554
00:35:05,394 --> 00:35:06,619
Do you want
555
00:35:06,619 --> 00:35:07,547
to grow old here?
556
00:35:07,547 --> 00:35:09,224
I suggest you find another job
557
00:35:10,224 --> 00:35:11,663
that suits you better.
558
00:35:12,103 --> 00:35:14,522
How will I get out of here?
559
00:35:14,522 --> 00:35:18,272
This is all I know.
560
00:35:19,699 --> 00:35:22,281
Don't waste your beauty.
561
00:35:23,035 --> 00:35:24,608
Am I beautiful?
562
00:35:24,633 --> 00:35:25,633
Yes.
563
00:35:26,059 --> 00:35:28,783
Where will you bring me now?
564
00:35:32,661 --> 00:35:36,854
This is great!
We have money again.
565
00:35:38,084 --> 00:35:39,665
Guys, let's go!
566
00:35:40,882 --> 00:35:42,071
Faster, faster!
567
00:35:50,120 --> 00:35:52,715
Hurry, the police are here.
568
00:36:26,692 --> 00:36:29,125
Bro, bro!
569
00:36:39,078 --> 00:36:40,514
What's this?
570
00:36:43,271 --> 00:36:44,965
Who are they?
571
00:36:44,965 --> 00:36:46,763
My comrades.
572
00:36:47,323 --> 00:36:48,837
Come in.
573
00:36:48,862 --> 00:36:50,119
Let me go.
574
00:36:53,237 --> 00:36:55,766
Why just one?
Where are the others?
575
00:36:55,859 --> 00:36:56,950
Her companion looks like
576
00:36:56,950 --> 00:36:58,094
a horror character.
577
00:36:58,094 --> 00:37:00,861
Will we just share?
578
00:37:00,861 --> 00:37:03,077
Bengdatu Brothers.
579
00:37:03,077 --> 00:37:05,019
All for one, one for all.
580
00:37:05,019 --> 00:37:06,398
Alright.
581
00:37:06,398 --> 00:37:11,048
Hey, I'm not a ticket booth!
582
00:37:11,048 --> 00:37:12,504
Don't line up on me.
583
00:37:12,528 --> 00:37:13,535
No way!
584
00:37:13,535 --> 00:37:15,319
You can keep your money.
585
00:37:16,858 --> 00:37:20,102
Are you running away? Bitch!
586
00:37:20,148 --> 00:37:22,767
You will do everything we say.
587
00:37:22,993 --> 00:37:23,993
Kneel!
588
00:37:24,873 --> 00:37:26,183
Bastards!
589
00:37:26,183 --> 00:37:27,324
Kneel.
590
00:37:27,324 --> 00:37:28,473
Demons!
591
00:37:29,700 --> 00:37:30,757
Kneel.
592
00:37:34,177 --> 00:37:36,448
Do it, do it!
593
00:37:37,631 --> 00:37:39,864
Do it, now.
594
00:37:42,716 --> 00:37:44,379
I'll do it.
595
00:37:49,818 --> 00:37:51,567
Hotdog.
596
00:38:02,488 --> 00:38:03,691
Fighting back.
597
00:38:09,416 --> 00:38:11,660
Lay down! Lay down!
598
00:38:16,391 --> 00:38:17,837
No, I don't want to.
599
00:38:26,147 --> 00:38:28,464
No!
600
00:38:29,293 --> 00:38:31,600
Get in! Get it in!
601
00:39:27,956 --> 00:39:28,956
Bobby Barbers.
602
00:39:30,092 --> 00:39:34,120
Bobby, help me.
603
00:39:34,120 --> 00:39:36,931
Mildred, what's wrong?
604
00:39:36,931 --> 00:39:39,391
There's a group of men,
605
00:39:41,500 --> 00:39:43,649
they assaulted me.
606
00:39:46,812 --> 00:39:48,164
They have guns.
607
00:39:49,448 --> 00:39:51,205
Money's all over the place.
608
00:39:53,124 --> 00:39:54,382
What group?
609
00:39:57,337 --> 00:39:58,594
Bengdatu.
610
00:39:58,594 --> 00:40:01,757
Bengdatu? Where are you?
611
00:40:04,433 --> 00:40:05,433
Stupid!
612
00:40:06,005 --> 00:40:09,682
Mildred! Mildred!
613
00:40:09,707 --> 00:40:12,126
Stupid! This is not Mildred!
614
00:40:13,899 --> 00:40:15,142
You are really like that?
615
00:40:41,128 --> 00:40:46,139
How do I look Bobby? Look.
616
00:40:46,139 --> 00:40:48,446
I'm not chewing gum,
617
00:40:48,446 --> 00:40:52,812
and my make-up is simple.
618
00:40:52,812 --> 00:40:54,951
I don't look like a hooker.
619
00:40:54,951 --> 00:40:57,212
I almost didn't recognize you.
620
00:40:57,212 --> 00:40:58,077
Really?
621
00:40:58,077 --> 00:40:58,793
Yes.
622
00:40:58,793 --> 00:41:00,293
How's the pay here?
623
00:41:01,872 --> 00:41:05,751
Here? I don't work here.
624
00:41:05,776 --> 00:41:08,520
I told you, I was doing
something else.
625
00:41:09,531 --> 00:41:10,815
What?
626
00:41:10,963 --> 00:41:13,098
I'm already by appointment.
627
00:41:15,203 --> 00:41:16,297
By appointment?
628
00:41:16,946 --> 00:41:18,068
Yes,
629
00:41:20,515 --> 00:41:22,578
I'm now a CG.
630
00:41:22,603 --> 00:41:25,539
Call girl? You are still the same!
631
00:41:26,106 --> 00:41:28,034
Of course, I changed!
632
00:41:28,034 --> 00:41:30,268
I already have an agent,
633
00:41:30,268 --> 00:41:33,998
and I bet you know him,
634
00:41:33,998 --> 00:41:36,017
he's Jojo Lorenzo.
635
00:41:47,355 --> 00:41:50,133
Okay, okay.
636
00:41:51,558 --> 00:41:57,851
Okay, okay, take a shot.
637
00:41:58,143 --> 00:42:01,242
Toast, toast.
638
00:42:02,782 --> 00:42:04,134
Who's this?
639
00:42:04,134 --> 00:42:05,395
That one,
640
00:42:05,395 --> 00:42:07,233
Bebot. Bebot.
641
00:42:09,193 --> 00:42:13,384
Danao, my children worked first,
642
00:42:13,478 --> 00:42:14,775
but us.
643
00:42:14,775 --> 00:42:15,667
From Bohol.
644
00:42:15,667 --> 00:42:18,046
Bro, you are vague.
645
00:42:18,046 --> 00:42:22,115
Aklan, we are from Aklan.
646
00:42:24,023 --> 00:42:25,550
Bro wait.
647
00:42:25,575 --> 00:42:29,076
Wait, I'll go look for more food.
648
00:42:29,076 --> 00:42:30,346
Enough.
649
00:42:30,346 --> 00:42:32,428
Nestor and I are still
going somewhere.
650
00:42:33,473 --> 00:42:36,573
Oh that tickles.
651
00:42:36,573 --> 00:42:39,888
Sir one for the road.
652
00:42:41,255 --> 00:42:42,349
Okay.
653
00:42:42,349 --> 00:42:43,872
Are you alright?
654
00:42:43,872 --> 00:42:45,557
Yeah, I'm okay.
655
00:42:54,611 --> 00:42:55,692
Thank you.
656
00:43:35,219 --> 00:43:36,219
Police!
657
00:44:11,493 --> 00:44:14,048
Bro, wait for me.
658
00:44:15,521 --> 00:44:16,643
Go hide.
659
00:44:21,130 --> 00:44:22,130
Bro!
660
00:44:29,397 --> 00:44:32,249
Face me, coward!
661
00:44:32,249 --> 00:44:36,223
Why will I go out?
What if you shoot me?
662
00:44:36,223 --> 00:44:37,413
Then I am dead.
663
00:44:37,413 --> 00:44:38,413
Fool!
664
00:44:52,961 --> 00:44:54,840
You still have a chance.
Surrender!
665
00:44:57,503 --> 00:44:58,733
Surrender now!
666
00:44:58,733 --> 00:45:00,260
We will not surrender!
667
00:45:00,260 --> 00:45:04,063
It's us who's giving you
a chance.
668
00:45:04,063 --> 00:45:06,858
If I were you,
669
00:45:06,858 --> 00:45:08,935
I'd go back to Manila.
670
00:45:08,935 --> 00:45:10,764
I talked to your Mom,
671
00:45:13,197 --> 00:45:14,278
she's worried.
672
00:45:14,278 --> 00:45:17,969
Idiot! Our Mom, worried?
673
00:45:17,969 --> 00:45:19,537
Maybe you made her drunk,
674
00:45:19,537 --> 00:45:21,319
to know where we are.
675
00:45:21,344 --> 00:45:23,555
She doesn't even care.
676
00:45:23,555 --> 00:45:26,185
She actually likes it
when we rob people,
677
00:45:26,210 --> 00:45:27,839
because we give
her money
678
00:45:27,839 --> 00:45:29,093
for her vices.
679
00:45:29,118 --> 00:45:32,267
I repeat! Surrender now!
680
00:45:56,714 --> 00:45:57,714
Bro!
681
00:46:04,028 --> 00:46:04,799
Hey,
682
00:46:04,799 --> 00:46:06,259
Get out of there!
683
00:46:06,259 --> 00:46:08,913
Are you a coward? Get out!
684
00:46:30,184 --> 00:46:31,373
Why Sir?
685
00:46:36,023 --> 00:46:37,789
I pity the youth.
686
00:46:39,899 --> 00:46:42,616
Their parents don't
have time for them.
687
00:46:44,900 --> 00:46:46,603
Look what happens to them.
688
00:46:50,145 --> 00:46:51,145
There Miss.
689
00:46:51,272 --> 00:46:52,870
- Okay, Thanks.
- Go ahead.
690
00:46:54,659 --> 00:46:56,374
Is Francisco around?
691
00:46:56,715 --> 00:46:58,427
Not yet.
692
00:46:58,590 --> 00:47:03,195
Sir, is Sir Bobby around?
693
00:47:05,015 --> 00:47:07,327
Sir, is Sir Bobby around?
694
00:47:07,936 --> 00:47:09,956
Bobby, He's at his desk.
695
00:47:09,956 --> 00:47:10,636
Just go to him straight.
696
00:47:10,636 --> 00:47:11,830
Come on, let's go.
697
00:47:11,830 --> 00:47:13,560
I'll just wait for you here.
698
00:47:13,560 --> 00:47:14,200
Are you sure?
699
00:47:14,200 --> 00:47:15,272
Yes.
700
00:47:15,272 --> 00:47:17,543
All right sir, thank you.
701
00:47:31,102 --> 00:47:33,792
By the way, I am Edgar Abanilla,
702
00:47:33,792 --> 00:47:35,261
what's your name?
703
00:47:35,261 --> 00:47:36,261
Minda.
704
00:47:39,771 --> 00:47:41,271
You look problematic.
705
00:47:41,944 --> 00:47:42,958
Yes.
706
00:47:43,803 --> 00:47:45,968
Don't frown,
707
00:47:46,401 --> 00:47:50,699
it doesn't fit your pretty face.
708
00:47:55,320 --> 00:47:56,537
Thank you very much Sir,
709
00:47:56,537 --> 00:47:57,827
this is a big help.
710
00:47:57,857 --> 00:47:59,236
No problem.
711
00:48:00,308 --> 00:48:03,336
Minda, Minda!
Thank Sir Bobby.
712
00:48:05,494 --> 00:48:07,197
Come, say thank you.
713
00:48:07,994 --> 00:48:10,184
- Sir, this is Minda.
- We'll go ahead.
714
00:48:10,725 --> 00:48:12,644
All right Pinggoy.
715
00:48:12,644 --> 00:48:13,942
Sir, we're going.
716
00:48:13,942 --> 00:48:14,969
Take care.
717
00:48:21,175 --> 00:48:22,001
What? Did you get anything?
718
00:48:22,001 --> 00:48:23,767
Yes, Sir Bobby gave me.
719
00:48:28,347 --> 00:48:28,940
Sir.
720
00:48:28,940 --> 00:48:29,943
Good afternoon.
721
00:48:29,943 --> 00:48:31,191
Good afternoon pusher.
722
00:48:31,702 --> 00:48:32,759
Barbers.
723
00:48:35,288 --> 00:48:35,847
Sir?
724
00:48:35,872 --> 00:48:37,233
What did you say?
725
00:48:39,878 --> 00:48:41,788
Good afternoon, Pu-sher.
(po, sir.)
726
00:48:41,788 --> 00:48:43,582
Is that a joke?
727
00:48:43,582 --> 00:48:45,672
Are you insinuating something?
728
00:48:45,672 --> 00:48:47,592
Did you call me pusher?
729
00:48:47,592 --> 00:48:49,484
Why Sir, are you guilty?
730
00:48:49,484 --> 00:48:50,304
Damn it,
731
00:48:50,304 --> 00:48:51,142
do you know who
you are talking to.
732
00:48:51,142 --> 00:48:54,341
Sir, General has been
waiting for you.
733
00:48:54,341 --> 00:48:57,387
He's furious. Let's go.
734
00:48:59,243 --> 00:49:01,766
- Hello girls.
- Hi. How are you?
735
00:49:01,766 --> 00:49:02,559
You are looking great!
736
00:49:02,559 --> 00:49:03,110
Thank you.
737
00:49:03,110 --> 00:49:05,452
By the way, I've got some stuff
for you.
738
00:49:05,804 --> 00:49:07,038
And I'll be back for
the money tomorrow.
739
00:49:07,038 --> 00:49:07,957
Okay. I'll see you tomorrow.
740
00:49:07,957 --> 00:49:08,498
Okay then.
741
00:49:08,498 --> 00:49:09,498
Okay.
742
00:49:14,356 --> 00:49:15,727
Here's the stuff.
743
00:49:15,752 --> 00:49:16,402
Here.
744
00:49:16,427 --> 00:49:17,427
Alright.
745
00:49:28,676 --> 00:49:31,289
Bitch, how many times
will I tell you
746
00:49:31,289 --> 00:49:32,460
to cooperate with us?
747
00:49:32,460 --> 00:49:35,515
You've turned my club
748
00:49:35,515 --> 00:49:36,840
into a drug market!
749
00:49:36,973 --> 00:49:38,541
This is not your territory.
750
00:49:39,444 --> 00:49:41,156
You'll just make it
harder for yourself.
751
00:49:41,156 --> 00:49:42,551
And besides,
752
00:49:43,057 --> 00:49:45,797
we are paying you
protection money.
753
00:49:45,797 --> 00:49:47,680
And you are bugging us
with these drugs.
754
00:49:48,104 --> 00:49:49,473
You are really stubborn!
755
00:49:49,473 --> 00:49:50,789
Do you want this or not?
756
00:49:50,789 --> 00:49:53,754
It's alright, just don't hurt me
or kill me.
757
00:49:53,754 --> 00:49:54,728
Where's the money?
758
00:49:54,728 --> 00:49:55,646
Here, just a second.
759
00:49:55,646 --> 00:49:56,646
Get it!
760
00:50:09,173 --> 00:50:11,002
Flowers, sir?
761
00:50:14,315 --> 00:50:15,281
How much?
762
00:50:15,281 --> 00:50:17,750
Fifty pesos.
763
00:50:18,652 --> 00:50:22,723
If I give you 500,
will you go with me?
764
00:50:23,050 --> 00:50:26,984
I can't. My mom's
waiting for me.
765
00:50:28,866 --> 00:50:30,893
No, please. I beg you.
766
00:50:34,624 --> 00:50:37,314
No, please have mercy on me!
767
00:50:38,479 --> 00:50:39,641
No please!
768
00:50:40,605 --> 00:50:43,133
Have mercy on me!
769
00:50:43,651 --> 00:50:45,382
Mother!
770
00:50:49,856 --> 00:50:51,099
Let's go.
771
00:51:09,046 --> 00:51:10,749
What's your order?
772
00:51:10,749 --> 00:51:12,858
Give me your strongest coffee.
773
00:51:23,959 --> 00:51:25,453
Is it your first time here?
774
00:51:25,453 --> 00:51:28,068
It tickles.
775
00:51:28,068 --> 00:51:30,353
Yeah, it's my first time.
776
00:51:30,353 --> 00:51:32,400
I usually go to church.
777
00:51:35,866 --> 00:51:36,866
Hi.
778
00:51:39,498 --> 00:51:40,697
Are you new here?
779
00:51:42,155 --> 00:51:43,155
Nope,
780
00:51:43,462 --> 00:51:45,832
it's just the first time
you've seen me here.
781
00:51:46,400 --> 00:51:47,463
Actually,
782
00:51:48,815 --> 00:51:50,130
With that face,
783
00:51:51,707 --> 00:51:53,663
I'm sure you have many admirers
784
00:51:58,195 --> 00:51:59,538
and I'm one of them.
785
00:52:01,818 --> 00:52:03,007
What is your name?
786
00:52:04,017 --> 00:52:05,125
Natalie.
787
00:52:05,476 --> 00:52:07,026
Beautiful name.
788
00:52:09,180 --> 00:52:10,595
I think we've known each other
789
00:52:10,595 --> 00:52:11,712
for so long.
790
00:52:12,929 --> 00:52:16,001
And I think we've been attracted
791
00:52:16,001 --> 00:52:19,097
to each other ever since.
792
00:52:19,097 --> 00:52:23,391
I wanna...
793
00:52:23,391 --> 00:52:24,503
What?
794
00:52:25,869 --> 00:52:27,477
Do you have a boyfriend?
795
00:52:34,891 --> 00:52:37,153
Hey bro! Can I make a request?
796
00:52:37,847 --> 00:52:38,685
What?
797
00:52:38,685 --> 00:52:39,676
What's your favorite?
798
00:52:39,676 --> 00:52:41,785
Smoke Gets in Your Eyes.
799
00:52:41,785 --> 00:52:42,803
That's my girlfriend’s favorite,
800
00:52:42,803 --> 00:52:44,407
because that's our theme song.
801
00:52:44,407 --> 00:52:46,228
But we don't play that anymore.
802
00:52:47,426 --> 00:52:50,742
That's really
our favorite. Please?
803
00:52:50,742 --> 00:52:51,751
What's that?
804
00:52:51,751 --> 00:52:53,418
Our theme song is smoking hot.
805
00:52:54,202 --> 00:52:55,707
Nope, that is an old one.
806
00:52:55,707 --> 00:52:57,311
If you want, you can
move to another club,
807
00:52:57,311 --> 00:52:58,399
and bring your girl
with you.
808
00:52:58,399 --> 00:52:59,907
We don't play that anymore.
809
00:52:59,907 --> 00:53:02,299
You are rude!
810
00:53:02,299 --> 00:53:04,414
My girlfriend is just
requesting a song.
811
00:53:04,414 --> 00:53:05,523
But we don't play that anymore,
812
00:53:05,523 --> 00:53:06,131
like I said.
813
00:53:06,131 --> 00:53:08,287
I'm pleading you as a customer.
814
00:53:08,287 --> 00:53:08,888
Come on. Come on.
815
00:53:08,888 --> 00:53:09,402
Stop it.
816
00:53:09,402 --> 00:53:10,592
Wait, what's going on here?
817
00:53:10,592 --> 00:53:11,686
Nestor, what's happening?
818
00:53:11,686 --> 00:53:13,917
Sir, we are just requesting
819
00:53:13,917 --> 00:53:15,887
our favorite song but these guys
820
00:53:15,887 --> 00:53:16,707
are being rude.
821
00:53:16,707 --> 00:53:18,491
I'll take care of this.
822
00:53:18,491 --> 00:53:23,329
Come, give me a kiss.
823
00:53:23,353 --> 00:53:24,790
Thank you.
824
00:53:28,156 --> 00:53:30,355
What was the song?
825
00:53:30,355 --> 00:53:31,125
It's old.
826
00:53:31,149 --> 00:53:33,121
We don't play it anymore.
827
00:53:33,121 --> 00:53:34,743
Don't get mad.
828
00:53:35,346 --> 00:53:37,446
How about the national anthem?
829
00:53:37,618 --> 00:53:39,213
Who doesn't know that?
830
00:53:39,213 --> 00:53:40,204
Okay. Play that.
831
00:53:40,204 --> 00:53:42,574
What? Stop bugging us.
832
00:53:42,574 --> 00:53:44,268
Why not let him play?
833
00:53:44,268 --> 00:53:46,746
We're just requesting
for a song.
834
00:53:46,746 --> 00:53:48,080
No more requests!
835
00:53:48,080 --> 00:53:52,144
Really? You all sit down!
836
00:53:58,065 --> 00:53:59,335
Hit it!
837
00:53:59,335 --> 00:54:05,742
[SINGING NATIONAL ANTHEM]
838
00:54:05,742 --> 00:54:06,859
Thank you.
839
00:56:00,788 --> 00:56:05,113
Bobby, Bobby, wait, Bobby.
840
00:56:05,113 --> 00:56:05,708
Why?
841
00:56:05,708 --> 00:56:06,609
Bobby.
842
00:56:06,609 --> 00:56:09,321
You have to know me fully first.
843
00:56:09,321 --> 00:56:10,176
Why?
844
00:56:10,176 --> 00:56:11,484
Didn't I tell you we've known
845
00:56:11,484 --> 00:56:12,692
each other for a long time now?
846
00:56:12,692 --> 00:56:14,980
And we liked each other
ever since?
847
00:56:14,980 --> 00:56:16,530
Don't leave me hanging.
848
00:56:20,029 --> 00:56:21,435
But Bobby,
849
00:56:22,381 --> 00:56:23,381
Bobby,
850
00:56:25,196 --> 00:56:27,264
I can't afford to get hurt.
851
00:56:29,170 --> 00:56:32,495
I won't hurt you.
852
00:56:32,495 --> 00:56:33,901
I'll be gentle.
853
00:56:38,226 --> 00:56:39,181
Bobby,
854
00:56:39,181 --> 00:56:41,398
you don't understand
what I'm saying.
855
00:56:41,398 --> 00:56:43,002
I understand.
856
00:56:43,002 --> 00:56:45,282
I have to tell you everything.
857
00:56:45,282 --> 00:56:46,147
It's okay.
858
00:56:46,147 --> 00:56:49,995
Bobby. I had a boyfriend
from Cebu.
859
00:56:50,653 --> 00:56:51,961
So?
860
00:56:51,985 --> 00:56:54,455
What important is now.
861
00:56:54,455 --> 00:56:55,591
I'm your boyfriend now,
862
00:56:55,591 --> 00:56:56,591
Okay.
863
00:56:59,583 --> 00:57:00,583
What is it?
864
00:57:01,745 --> 00:57:04,872
What did you do to your ex?
865
00:57:07,837 --> 00:57:09,062
I killed him.
866
00:57:09,062 --> 00:57:10,062
What?
867
00:57:14,640 --> 00:57:16,821
I killed him!
868
00:57:24,327 --> 00:57:25,327
Bobby,
869
00:57:27,152 --> 00:57:28,680
are you mad at me?
870
00:57:29,254 --> 00:57:29,991
What?
871
00:57:29,991 --> 00:57:31,369
Are you really mad?
872
00:57:32,065 --> 00:57:35,208
No, something else got mad!
873
00:57:51,991 --> 00:57:52,991
Natalie!
874
00:57:55,614 --> 00:57:59,588
Is it my fault
if I trust easily?
875
00:57:59,588 --> 00:58:01,282
Everything is easy for you.
876
00:58:01,307 --> 00:58:03,506
That's why you look so easy.
877
00:58:04,012 --> 00:58:05,639
But he's nice
878
00:58:07,639 --> 00:58:08,910
and I can feel
879
00:58:08,910 --> 00:58:10,397
that he loves me very much.
880
00:58:10,397 --> 00:58:12,762
Stupid!
881
00:58:12,762 --> 00:58:14,560
If he leaves you,
882
00:58:14,560 --> 00:58:16,020
I'll find him,
883
00:58:16,020 --> 00:58:17,790
and kill him,
884
00:58:17,790 --> 00:58:18,698
the way I killed
885
00:58:18,698 --> 00:58:20,210
your first boyfriend.
886
00:58:20,210 --> 00:58:22,454
I don't want to remember that.
887
00:58:22,454 --> 00:58:24,454
I don't want to happen that again.
888
00:58:25,427 --> 00:58:26,428
Natalie.
889
00:58:30,780 --> 00:58:31,780
Natalie.
890
00:58:35,957 --> 00:58:37,146
Are you talking to somebody?
891
00:58:38,066 --> 00:58:39,120
No.
892
00:58:45,270 --> 00:58:47,549
Do want to do it again?
893
00:58:47,574 --> 00:58:48,744
What?
894
00:58:57,807 --> 00:58:59,005
Kids!
895
00:58:59,005 --> 00:58:59,888
Dad?
896
00:58:59,888 --> 00:59:01,465
I have something for you.
897
00:59:01,465 --> 00:59:02,898
I have siopao,
898
00:59:02,898 --> 00:59:05,205
and some noodles for later.
899
00:59:06,833 --> 00:59:07,354
It's late.
900
00:59:07,354 --> 00:59:08,794
Why are you still here?
901
00:59:09,125 --> 00:59:12,765
Mom said, we should
stay here first.
902
00:59:12,765 --> 00:59:14,799
She has a visitor.
903
00:59:15,324 --> 00:59:16,495
Who, Bobby?
904
00:59:16,720 --> 00:59:19,054
No. It's Edgar.
905
00:59:19,079 --> 00:59:20,278
Edgar?
906
00:59:20,371 --> 00:59:23,092
The policeman,
who always goes here,
907
00:59:23,092 --> 00:59:24,840
even you're not around.
908
00:59:27,805 --> 00:59:29,184
Visiting?
909
00:59:29,184 --> 00:59:30,490
Yes.
910
00:59:35,236 --> 00:59:39,049
Eat those first,
I'll talk to mom.
911
01:00:37,237 --> 01:00:39,923
There. There.
912
01:00:55,088 --> 01:00:56,088
Pinggoy.
913
01:01:00,158 --> 01:01:04,943
Sir, let's drink.
914
01:01:05,604 --> 01:01:07,591
Since when have you been drinking?
915
01:01:11,011 --> 01:01:12,011
Hey!
916
01:01:12,998 --> 01:01:15,715
Didn't I tell you to go home?
917
01:01:16,620 --> 01:01:18,796
Why are you still here? Go home!
918
01:01:18,796 --> 01:01:20,919
I asked them to accompany me.
919
01:01:20,919 --> 01:01:22,940
I didn't know where to find you.
920
01:01:22,940 --> 01:01:24,040
You don't report to work
921
01:01:24,065 --> 01:01:25,549
and you don't even call.
922
01:01:26,084 --> 01:01:27,932
What are you doing?
923
01:01:28,519 --> 01:01:30,291
What is happening?
924
01:01:31,096 --> 01:01:32,541
Where's Minda?
925
01:01:33,017 --> 01:01:35,172
She eloped with a policeman.
926
01:01:35,728 --> 01:01:36,521
Who?
927
01:01:36,674 --> 01:01:37,674
Hey!
928
01:01:38,702 --> 01:01:41,468
Didn't I tell you
to stop interrupting
929
01:01:41,468 --> 01:01:43,252
conversations between adults?
930
01:01:45,010 --> 01:01:46,933
Who's the policeman?
931
01:01:47,321 --> 01:01:48,420
Nothing, sir.
932
01:02:02,787 --> 01:02:04,833
It's really painful.
933
01:02:07,193 --> 01:02:09,893
I don't want to talk about it.
934
01:02:12,483 --> 01:02:14,529
I've been a good husband.
935
01:02:16,502 --> 01:02:19,192
I'm law abiding.
936
01:02:23,058 --> 01:02:24,896
Who is the policeman?
937
01:02:26,262 --> 01:02:27,316
Who?!
938
01:02:27,316 --> 01:02:30,600
That son of a bitch Abanilla.
939
01:02:31,763 --> 01:02:35,466
I couldn't give her any luxuries!
940
01:02:36,153 --> 01:02:37,640
She left me.
941
01:02:43,941 --> 01:02:46,158
But I really loved her.
942
01:02:47,226 --> 01:02:49,902
I love her so much.
943
01:02:59,952 --> 01:03:00,952
Dad?
944
01:03:01,277 --> 01:03:02,277
Dad?
945
01:03:06,936 --> 01:03:07,936
Barbers.
946
01:03:12,843 --> 01:03:13,843
Go ahead,
947
01:03:14,355 --> 01:03:15,168
but I'll make sure
948
01:03:15,168 --> 01:03:16,288
you won't reach midday.
949
01:03:17,217 --> 01:03:19,236
You are a demon!
950
01:03:20,092 --> 01:03:22,669
You are like tall grasses
in the forest.
951
01:03:23,931 --> 01:03:26,229
Don't force me to cut you.
952
01:03:27,652 --> 01:03:30,040
There are many free birds
953
01:03:30,905 --> 01:03:33,735
but you chose
the one in the cage.
954
01:03:33,735 --> 01:03:35,330
We are both policemen.
955
01:03:35,663 --> 01:03:36,501
You don't have a right
956
01:03:36,501 --> 01:03:37,457
to my personal life.
957
01:03:37,457 --> 01:03:40,593
I do! You hit on my family.
958
01:03:53,728 --> 01:03:55,440
We are not done yet.
959
01:04:05,298 --> 01:04:07,431
Darling, what happened to you?
960
01:04:07,431 --> 01:04:08,783
Let me go.
961
01:04:08,783 --> 01:04:10,189
What did I do?
962
01:04:13,577 --> 01:04:15,127
You are a curse!
963
01:04:42,514 --> 01:04:43,469
License?
964
01:04:43,469 --> 01:04:45,325
What did I do wrong Sir?
965
01:04:46,451 --> 01:04:48,028
Reckless driving.
966
01:04:48,028 --> 01:04:49,722
But I was very slow,
967
01:04:49,722 --> 01:04:51,543
Don't answer anymore, license?
968
01:04:53,129 --> 01:04:57,292
Partner, this is
a car-napped car.
969
01:04:57,292 --> 01:04:58,635
This has the same plate
970
01:04:58,635 --> 01:05:00,139
as the one on the blotter.
971
01:05:00,932 --> 01:05:01,852
What's the problem Sir?
972
01:05:01,852 --> 01:05:03,717
This is a car-napped car.
973
01:05:03,717 --> 01:05:04,969
Go out.
974
01:05:04,969 --> 01:05:06,429
Open the trunk.
975
01:05:14,329 --> 01:05:15,653
Open the front.
976
01:05:17,762 --> 01:05:20,681
There must be a mistake,
this is my car.
977
01:05:20,681 --> 01:05:22,384
Then we won't be
having any problems.
978
01:05:22,384 --> 01:05:23,587
Let's check on this.
979
01:05:23,587 --> 01:05:24,728
Partner,
980
01:05:24,728 --> 01:05:25,728
Take a look.
981
01:05:37,069 --> 01:05:41,029
What's this gun
and marijuana?
982
01:05:41,462 --> 01:05:43,003
I don't know what
you are talking about.
983
01:05:43,003 --> 01:05:44,530
I don't know
who placed that there.
984
01:05:44,530 --> 01:05:46,294
What are you trying to say?
985
01:05:46,294 --> 01:05:47,294
Partner,
986
01:05:47,781 --> 01:05:49,861
The engine number is tampered.
987
01:05:50,275 --> 01:05:51,307
You have a serious case!
988
01:05:51,771 --> 01:05:52,771
Carnapping,
989
01:05:52,796 --> 01:05:55,006
gun running,
and you are a pusher.
990
01:05:55,006 --> 01:05:58,178
I'm not a pusher,
or a gun runner.
991
01:05:58,178 --> 01:05:59,755
What is it in your bag?
992
01:06:00,430 --> 01:06:01,683
May I see?
993
01:06:02,629 --> 01:06:03,629
So,
994
01:06:04,017 --> 01:06:05,251
I think you're part
of a syndicate.
995
01:06:05,251 --> 01:06:06,765
I don't know anything.
996
01:06:13,976 --> 01:06:16,513
If you don't want
to be salvaged or have a case.
997
01:06:17,405 --> 01:06:18,756
I'll let you go.
998
01:06:19,405 --> 01:06:21,262
Just leave all these evidences.
999
01:06:21,262 --> 01:06:23,875
How about my money?
1000
01:06:24,785 --> 01:06:26,092
This is also evidence.
1001
01:06:26,092 --> 01:06:27,660
Or would you rather
be salvaged?
1002
01:06:27,660 --> 01:06:32,023
No, Kadyo, Kadyo, let's go.
Quick!
1003
01:06:51,611 --> 01:06:52,611
Hello?
1004
01:06:52,783 --> 01:06:55,666
Hello, Natalie, this is Bobby.
1005
01:06:55,666 --> 01:06:56,666
Bobby!
1006
01:06:57,649 --> 01:07:00,397
It's good you thought
of calling me.
1007
01:07:00,848 --> 01:07:03,163
We haven't seen
each other in a while.
1008
01:07:03,474 --> 01:07:06,610
I thought you've forgotten
about me.
1009
01:07:07,101 --> 01:07:08,597
Are you mad at me?
1010
01:07:09,805 --> 01:07:11,201
Now that I've heard from you,
1011
01:07:11,201 --> 01:07:12,598
not anymore.
1012
01:07:12,598 --> 01:07:15,238
So we have a date now?
1013
01:07:15,238 --> 01:07:17,014
Why do we have to go out?
1014
01:07:17,014 --> 01:07:19,095
I'll just cook for you,
1015
01:07:19,095 --> 01:07:21,654
so you can taste my cooking.
1016
01:07:21,654 --> 01:07:23,664
Are you coming now?
1017
01:07:23,664 --> 01:07:26,169
I can't tonight.
How about tomorrow?
1018
01:07:27,881 --> 01:07:31,405
I won't eat breakfast and lunch,
1019
01:07:31,405 --> 01:07:32,864
so I can eat everything
1020
01:07:32,864 --> 01:07:34,549
that you'll cook for dinner.
1021
01:07:34,549 --> 01:07:36,586
What do you want to eat?
1022
01:07:36,586 --> 01:07:37,631
You.
1023
01:07:37,631 --> 01:07:39,983
You are naughty.
1024
01:07:40,407 --> 01:07:42,425
Tomorrow, okay?
1025
01:07:42,425 --> 01:07:43,831
Okay, bye.
1026
01:07:48,663 --> 01:07:51,001
What's the name again?
1027
01:07:51,001 --> 01:07:54,543
A Paterno, and...
who was the other?
1028
01:07:54,543 --> 01:07:55,516
Lapid.
1029
01:07:55,516 --> 01:07:58,787
Their name plate had
Paterno and Lapid.
1030
01:07:58,787 --> 01:07:59,874
Yes.
1031
01:08:00,308 --> 01:08:02,802
Don't worry, we'll investigate
this case.
1032
01:08:03,965 --> 01:08:04,850
Dalay, what's that?
1033
01:08:04,850 --> 01:08:06,763
Sir, they are victims
of a hold-up.
1034
01:08:07,351 --> 01:08:08,910
Someone called me?
1035
01:08:08,910 --> 01:08:09,694
Nothing sir.
1036
01:08:09,694 --> 01:08:12,843
Sir, it's them.
They were the ones!
1037
01:08:13,461 --> 01:08:14,651
Again?
1038
01:08:14,676 --> 01:08:15,600
It's him!
1039
01:08:15,600 --> 01:08:18,344
Those two held me up.
1040
01:08:19,437 --> 01:08:21,303
Maybe you are mistaken.
1041
01:08:22,440 --> 01:08:25,643
No, I'm sure they got my money.
1042
01:08:25,643 --> 01:08:27,265
They're not patrol units.
1043
01:08:27,265 --> 01:08:28,806
They're from
the homicide division.
1044
01:08:28,806 --> 01:08:30,857
And they are not
Lapid and Paterno,
1045
01:08:30,857 --> 01:08:32,840
they're Abanilla and Francisco.
1046
01:08:32,840 --> 01:08:36,260
I'm certain. I can't be wrong,
1047
01:08:36,260 --> 01:08:38,634
It was them.
1048
01:08:38,634 --> 01:08:42,833
It was really them.
1049
01:08:42,833 --> 01:08:44,707
Look Kadyo, it is them.
1050
01:08:44,707 --> 01:08:46,401
Yes it is them.
1051
01:08:54,198 --> 01:08:56,866
But you are sure,
they got a lot of money.
1052
01:08:56,866 --> 01:08:59,353
Yes, the people
from the bank told me.
1053
01:08:59,353 --> 01:09:00,650
Okay.
1054
01:09:08,781 --> 01:09:09,998
They're here.
1055
01:09:22,547 --> 01:09:24,073
Why sir? Is there a problem?
1056
01:09:24,073 --> 01:09:25,389
This is a car-napped vehicle.
1057
01:09:25,389 --> 01:09:27,173
No, this is ours.
1058
01:09:27,173 --> 01:09:28,381
Papers?
1059
01:09:28,381 --> 01:09:28,849
Obet,
1060
01:09:28,849 --> 01:09:31,084
show the papers
in the compartment.
1061
01:09:33,455 --> 01:09:35,365
Your happy days are over.
1062
01:09:35,365 --> 01:09:36,393
Oh, it's Barbers.
1063
01:09:46,072 --> 01:09:48,259
Let's go! Run!
1064
01:10:20,234 --> 01:10:21,406
Damn it, Barbers.
1065
01:10:33,262 --> 01:10:35,049
I'll rid your body with holes!
1066
01:13:02,144 --> 01:13:03,144
Bobby,
1067
01:13:03,617 --> 01:13:06,780
don't feel guilty
for killing Abanilla.
1068
01:13:08,141 --> 01:13:11,412
This is just shows
how equal the law is,
1069
01:13:12,097 --> 01:13:14,107
whether you be
a civilian or police,
1070
01:13:14,107 --> 01:13:15,539
as long as you are guilty.
1071
01:13:15,539 --> 01:13:16,873
I know that Sir.
1072
01:13:18,522 --> 01:13:20,414
But didn't you notice.
1073
01:13:22,414 --> 01:13:25,874
Civilians are arming themselves
1074
01:13:26,960 --> 01:13:28,069
because they do not trust
1075
01:13:28,069 --> 01:13:29,474
the police anymore.
1076
01:13:31,817 --> 01:13:33,800
They're not only scared
of the criminals,
1077
01:13:35,332 --> 01:13:37,314
but the police as well.
1078
01:13:37,314 --> 01:13:38,954
Where can they seek help?
1079
01:13:38,954 --> 01:13:41,003
For the police like you,
1080
01:13:41,800 --> 01:13:43,482
what you are saying is right.
1081
01:13:43,482 --> 01:13:45,023
But I still believe that
there are still
1082
01:13:45,023 --> 01:13:47,077
a lot of good hearted
policemen there.
1083
01:13:50,700 --> 01:13:52,304
Excuse me.
1084
01:13:52,304 --> 01:13:55,106
I have to say something
to Sir Bobby.
1085
01:14:02,164 --> 01:14:04,444
You're confirmed pickup girls.
1086
01:14:04,469 --> 01:14:05,891
Where?
1087
01:14:06,305 --> 01:14:07,985
Because someone saw you!
1088
01:14:08,153 --> 01:14:09,153
Stay here.
1089
01:14:14,386 --> 01:14:19,198
Natalie, what are you
doing here?
1090
01:14:19,198 --> 01:14:20,281
Sit down.
1091
01:14:20,281 --> 01:14:22,164
Bobby, I waited for you
last night.
1092
01:14:22,164 --> 01:14:23,876
We had a date last night.
1093
01:14:23,876 --> 01:14:25,372
Why didn't you come?
1094
01:14:25,372 --> 01:14:27,354
I'm sorry.
1095
01:14:28,256 --> 01:14:31,234
I had an important case
to attend to.
1096
01:14:31,520 --> 01:14:33,210
Important case?
1097
01:14:35,663 --> 01:14:38,128
Am I not important?
1098
01:14:38,128 --> 01:14:40,435
Of course, you are important.
1099
01:14:41,038 --> 01:14:43,039
But that's the nature
of my work.
1100
01:14:43,949 --> 01:14:44,967
Sometimes, there are
emergency cases
1101
01:14:44,967 --> 01:14:46,202
I suddenly have to attend to.
1102
01:14:46,202 --> 01:14:48,049
Please understand.
1103
01:14:50,050 --> 01:14:52,447
Is it always me,
who has to understand?
1104
01:14:53,987 --> 01:14:58,475
I'll make it up to you.
1105
01:14:58,475 --> 01:14:59,475
Right now?
1106
01:15:00,890 --> 01:15:02,107
Let's go watch a movie
1107
01:15:02,107 --> 01:15:03,756
and eat out tonight.
1108
01:15:06,531 --> 01:15:10,000
Sorry Natalie,
I really can't tonight.
1109
01:15:11,523 --> 01:15:12,883
I still have a lot
of things to do.
1110
01:15:13,893 --> 01:15:15,515
Please understand.
1111
01:15:16,926 --> 01:15:22,779
Promise, I won't stand you up
next time.
1112
01:15:25,293 --> 01:15:27,190
I'll call you okay?
1113
01:15:29,362 --> 01:15:30,362
Okay?
1114
01:15:30,903 --> 01:15:35,462
You'll call me
and make me wait.
1115
01:15:37,355 --> 01:15:40,754
And then you'll come up
with all kinds of excuses.
1116
01:15:42,040 --> 01:15:46,201
You never really deliver.
1117
01:15:47,772 --> 01:15:48,553
Natalie.
1118
01:15:48,553 --> 01:15:49,904
I am not Natalie.
1119
01:15:51,512 --> 01:15:53,798
You are all the same.
1120
01:15:53,798 --> 01:15:56,077
You always make
a fool of us girls.
1121
01:15:58,195 --> 01:16:00,844
When you want to have us laid,
1122
01:16:00,844 --> 01:16:03,079
that's only the time
you notice us.
1123
01:16:03,079 --> 01:16:04,809
Natalie, what are you saying?
1124
01:16:04,809 --> 01:16:06,765
I told you, I am not Natalie.
1125
01:16:07,553 --> 01:16:08,932
Damn you!
1126
01:16:09,662 --> 01:16:11,483
I am not your toy.
1127
01:16:12,943 --> 01:16:14,975
Why don't we play?
1128
01:16:14,975 --> 01:16:16,903
You want to play,
1129
01:16:16,903 --> 01:16:19,898
here, let's play.
1130
01:16:19,898 --> 01:16:23,935
Am I not pretty?
1131
01:16:23,935 --> 01:16:26,296
Natalie, what are you doing?
1132
01:16:26,296 --> 01:16:28,582
Damn it! Let me be!
1133
01:16:29,582 --> 01:16:31,243
Am I not sexy?
1134
01:16:31,243 --> 01:16:35,091
Is your toy attractive?
1135
01:16:35,091 --> 01:16:36,136
Am I not pretty?
1136
01:16:36,136 --> 01:16:37,434
Yes. Yes.
1137
01:16:37,434 --> 01:16:39,966
Damn it. All men are liars.
1138
01:16:39,966 --> 01:16:43,372
Natalie, stop it, Natalie.
1139
01:16:43,372 --> 01:16:44,832
Natalie. Stop it.
1140
01:16:47,400 --> 01:16:48,400
Natalie.
1141
01:16:49,576 --> 01:16:50,576
Stop it.
1142
01:16:55,510 --> 01:16:57,497
A lot of people
are getting hurt.
1143
01:16:59,281 --> 01:17:00,755
I am not fooling you.
1144
01:17:00,755 --> 01:17:02,580
I told you before,
1145
01:17:02,580 --> 01:17:04,617
I cannot afford to get hurt.
1146
01:17:04,617 --> 01:17:06,428
But Natalie...
1147
01:17:06,428 --> 01:17:07,663
I cannot take it!
1148
01:17:08,690 --> 01:17:09,690
No!
1149
01:17:11,461 --> 01:17:12,461
Natalie,
1150
01:17:15,016 --> 01:17:16,016
Natalie.
1151
01:17:18,199 --> 01:17:19,199
Natalie,
1152
01:17:20,044 --> 01:17:23,920
I'm not playing
with your emotions.
1153
01:17:24,387 --> 01:17:31,605
I just want you to love me.
1154
01:17:48,300 --> 01:17:49,552
Happy Birthday!
1155
01:17:49,552 --> 01:17:52,400
Thank you. Have a seat.
1156
01:17:52,400 --> 01:17:53,833
Stay in that table.
1157
01:17:55,725 --> 01:17:56,770
Have you eaten?
1158
01:17:57,338 --> 01:17:58,710
Okay, thank you.
1159
01:17:59,258 --> 01:18:01,172
Sir, you are lucky.
1160
01:18:01,706 --> 01:18:03,563
Sir James really loves you,
1161
01:18:04,565 --> 01:18:07,159
imagine he gave you this party?
1162
01:18:07,760 --> 01:18:09,774
I'm not used to
these kinds of parties.
1163
01:18:09,774 --> 01:18:11,525
Uncle James didn't
have to do this.
1164
01:18:12,031 --> 01:18:12,978
Bobby.
1165
01:18:12,978 --> 01:18:13,978
Uncle James.
1166
01:18:15,228 --> 01:18:16,514
This is Mayor Flores of Pateros.
1167
01:18:16,514 --> 01:18:17,279
Mayor.
1168
01:18:17,343 --> 01:18:18,943
- Happy Birthday Bobby.
- Thank you sir.
1169
01:18:18,982 --> 01:18:20,162
Good Evening Sir.
1170
01:18:20,187 --> 01:18:21,187
This is Nestor.
1171
01:18:21,248 --> 01:18:23,107
Come on let's sit down.
1172
01:18:24,342 --> 01:18:26,342
Mayor, have a seat.
1173
01:18:29,514 --> 01:18:31,514
This is my gift for you.
1174
01:18:31,514 --> 01:18:34,514
This party is more
than enough, Uncle James.
1175
01:18:34,514 --> 01:18:37,514
This is part of my gift.
Go open it.
1176
01:18:41,972 --> 01:18:43,726
Then let's open it.
1177
01:18:43,988 --> 01:18:45,514
You really are something.
1178
01:18:45,514 --> 01:18:47,514
What's inside uncle?
1179
01:18:48,013 --> 01:18:50,013
I'm sure you will like this.
1180
01:18:52,514 --> 01:18:54,814
Nestor kindly remove
the plate in front of me.
1181
01:19:07,420 --> 01:19:09,578
You really are something, Uncle James.
1182
01:19:09,602 --> 01:19:11,420
Thank you!
1183
01:19:13,514 --> 01:19:14,514
Bobby.
1184
01:19:14,769 --> 01:19:17,114
Now it's my turn to ask for a gift.
1185
01:19:17,370 --> 01:19:18,750
Anything you ask.
1186
01:19:18,774 --> 01:19:20,070
I will do it for you!
1187
01:19:20,282 --> 01:19:21,982
What gift do you want?
1188
01:19:22,514 --> 01:19:25,514
What I want is for you
to get married.
1189
01:19:25,514 --> 01:19:27,514
For you to stop from
being a womanizer.
1190
01:19:28,309 --> 01:19:32,726
The girl I want to introduce to you
is coming here tonight.
1191
01:19:32,751 --> 01:19:36,644
I'll do anything except marriage.
1192
01:19:36,644 --> 01:19:38,608
That's not a joke, right mayor?
1193
01:19:40,261 --> 01:19:44,521
Bobby, your fiance
is here already.
1194
01:19:46,077 --> 01:19:47,077
Alright.
1195
01:19:49,159 --> 01:19:51,403
Sir, you look so good together.
1196
01:19:51,403 --> 01:19:52,764
I'm sure
she's imported quality.
1197
01:19:52,764 --> 01:19:53,958
Go get married, Sir.
1198
01:19:53,958 --> 01:19:54,971
Don't let her get away.
Go ahead!
1199
01:19:54,971 --> 01:19:56,170
Uncle James,
1200
01:19:56,170 --> 01:19:57,440
You gave this gun to me,
1201
01:19:57,440 --> 01:19:58,567
to commit suicide?
1202
01:19:58,567 --> 01:20:00,675
No stupid, the other one.
1203
01:20:00,675 --> 01:20:01,730
Which one?
1204
01:20:12,070 --> 01:20:13,070
Uncle,
1205
01:20:13,787 --> 01:20:15,341
When do I get married?
1206
01:20:15,706 --> 01:20:17,540
Do you accept this man
1207
01:20:17,540 --> 01:20:19,585
to be your husband?
1208
01:20:21,005 --> 01:20:22,005
Yes I do.
1209
01:20:22,365 --> 01:20:24,988
Do you accept this woman
1210
01:20:24,988 --> 01:20:26,420
to be your wife?
1211
01:20:27,457 --> 01:20:28,457
Yes yes.
1212
01:20:29,250 --> 01:20:30,439
Therefore,
1213
01:20:30,439 --> 01:20:32,530
by the power vested upon me.
1214
01:20:32,530 --> 01:20:34,521
By the Republic
of the Philippines,
1215
01:20:34,521 --> 01:20:36,204
I now pronounce you,
man and wife.
1216
01:20:36,204 --> 01:20:37,204
Congratulations!
1217
01:20:37,860 --> 01:20:38,894
Thanks Mayor.
1218
01:20:38,894 --> 01:20:39,556
Thank you.
1219
01:20:39,556 --> 01:20:40,144
Well, kiss your bride.
1220
01:20:40,144 --> 01:20:41,733
That's what I've been
waiting for.
1221
01:20:44,392 --> 01:20:45,825
Nestor,
1222
01:20:46,433 --> 01:20:48,772
Don't you get envious of them?
1223
01:20:49,340 --> 01:20:51,097
Can we do it too?
1224
01:20:51,962 --> 01:20:54,706
Why don't you congratulate me?
1225
01:20:55,787 --> 01:20:57,292
Excuse me,
1226
01:20:57,292 --> 01:20:59,004
you have a call
from General Lim.
1227
01:20:59,004 --> 01:21:01,266
He's asking you to see him
at his office.
1228
01:21:02,091 --> 01:21:06,321
What? But it's my wedding day.
1229
01:21:07,267 --> 01:21:10,160
How about the honeymoon?
1230
01:21:10,160 --> 01:21:12,620
A General is calling you, go!
1231
01:21:13,458 --> 01:21:14,530
How about...
1232
01:21:14,530 --> 01:21:16,414
I'm sure Virgie will understand.
1233
01:21:17,486 --> 01:21:21,210
What? Alright.
1234
01:21:21,235 --> 01:21:24,004
Go. That's work.
1235
01:21:25,066 --> 01:21:26,472
Take care of the Mayor.
1236
01:21:27,572 --> 01:21:29,626
Virgie, I'll be home early.
1237
01:21:29,626 --> 01:21:30,762
You should be.
1238
01:21:32,771 --> 01:21:33,825
Nestor, let's go.
1239
01:21:35,674 --> 01:21:36,749
Nestor,
1240
01:21:36,749 --> 01:21:38,702
Do you want to continue
1241
01:21:38,702 --> 01:21:40,446
the interrupted honeymoon?
1242
01:21:40,446 --> 01:21:44,482
I'll take her now.
1243
01:21:44,482 --> 01:21:45,482
Ouch!
1244
01:21:52,034 --> 01:21:53,034
Come in.
1245
01:21:56,548 --> 01:21:57,548
Sir!
1246
01:21:58,447 --> 01:21:59,894
Sit down, Bobby.
1247
01:21:59,894 --> 01:22:00,894
Thank you.
1248
01:22:02,692 --> 01:22:04,273
You asked for me Sir?
1249
01:22:04,618 --> 01:22:05,618
Yes,
1250
01:22:06,219 --> 01:22:08,833
I saw your track record
and it was good.
1251
01:22:08,833 --> 01:22:11,802
I know you are the right man
for the mission.
1252
01:22:12,491 --> 01:22:14,559
I want you to help me fight
1253
01:22:14,559 --> 01:22:17,128
criminality in Manila.
1254
01:22:17,560 --> 01:22:19,462
What do you want me to do?
1255
01:22:19,462 --> 01:22:21,931
I want you to neutralize
the activities
1256
01:22:21,931 --> 01:22:24,769
of prostitution syndicates
that destroys
1257
01:22:24,769 --> 01:22:27,868
the innocence of the women,
1258
01:22:27,868 --> 01:22:33,207
drug pushers
who destroy the future,
1259
01:22:33,207 --> 01:22:35,330
to stop bank robberies.
1260
01:22:35,330 --> 01:22:38,993
I want preserve peace
in our city.
1261
01:22:38,993 --> 01:22:40,777
The people are counting on us.
1262
01:22:41,511 --> 01:22:42,511
Yes Sir.
1263
01:22:45,508 --> 01:22:50,469
Guys! We have
a great front here!
1264
01:22:51,374 --> 01:22:52,685
Nope.
1265
01:22:52,685 --> 01:22:53,996
You know how we work.
1266
01:22:53,996 --> 01:22:55,474
This is big time.
1267
01:22:56,038 --> 01:22:57,065
Okay,
1268
01:22:57,065 --> 01:23:00,831
You know what we are?
We're Indian Hippies.
1269
01:23:00,831 --> 01:23:02,637
Indian Hippies.
1270
01:23:03,944 --> 01:23:07,891
I am an Indian
who keeps hitting,
1271
01:23:07,891 --> 01:23:11,877
and my eggs
just keep shaking!
1272
01:23:17,829 --> 01:23:19,589
- We've been waiting for you.
- Good evening!
1273
01:23:19,991 --> 01:23:20,784
Good evening!
1274
01:23:20,992 --> 01:23:21,992
Follow me.
1275
01:23:30,364 --> 01:23:31,544
Sir, they're here.
1276
01:23:31,544 --> 01:23:36,104
Hi, Mr. Sy, Mr. Lim.
Good evening.
1277
01:23:36,104 --> 01:23:40,551
This is small fry.
Just a major.
1278
01:23:40,551 --> 01:23:42,700
Just a major.
1279
01:23:47,699 --> 01:23:50,890
You, you, who?
1280
01:23:50,890 --> 01:23:52,851
Us, us, colonel.
1281
01:23:54,514 --> 01:23:58,043
We heard authorities intensified
1282
01:23:58,691 --> 01:24:01,326
their campaign against drugs.
1283
01:24:02,394 --> 01:24:05,113
Mr. Sy, I am the authority.
1284
01:24:05,490 --> 01:24:06,482
I can assure you
1285
01:24:06,482 --> 01:24:08,240
that no one will harm you.
1286
01:24:08,762 --> 01:24:10,231
Just show me the drugs
1287
01:24:10,231 --> 01:24:11,664
and I'll show you the money.
1288
01:24:11,664 --> 01:24:12,514
Bros,
1289
01:24:12,514 --> 01:24:13,894
Where's your merchandise?
1290
01:24:13,894 --> 01:24:16,294
Yes it's here.
1291
01:24:16,296 --> 01:24:17,878
How about yours?
1292
01:24:18,703 --> 01:24:19,703
It's attached.
1293
01:24:21,430 --> 01:24:24,305
No, the money, the money.
1294
01:24:24,305 --> 01:24:30,965
I'm high!
There! There!
1295
01:24:30,965 --> 01:24:32,438
Can we see the goods?
1296
01:24:33,154 --> 01:24:34,209
Okay.
1297
01:24:39,183 --> 01:24:42,454
Okay, okay, peace peace.
1298
01:24:42,454 --> 01:24:49,347
New friends. Okay. Okay.
1299
01:24:49,347 --> 01:24:50,402
Why?
1300
01:24:50,402 --> 01:24:51,781
Are you pissed off?
1301
01:24:51,781 --> 01:24:55,957
Pissed? Of course not.
1302
01:24:55,957 --> 01:24:57,214
That's true.
1303
01:25:00,012 --> 01:25:01,444
I'm a policeman.
1304
01:25:01,444 --> 01:25:02,981
You are under arrest.
1305
01:25:08,363 --> 01:25:09,706
What's wrong?
1306
01:25:09,958 --> 01:25:10,958
What's that?
1307
01:25:11,724 --> 01:25:14,103
Don't panic.
Let's go that way.
1308
01:25:14,723 --> 01:25:15,752
It's okay.
1309
01:25:25,149 --> 01:25:26,375
Hurry up, gentlemen.
1310
01:25:29,943 --> 01:25:30,767
This way!
1311
01:25:30,791 --> 01:25:32,773
Edward! Edward!
1312
01:25:32,773 --> 01:25:34,231
Open the door.
1313
01:25:34,294 --> 01:25:36,675
I can't! My hands
are handcuffed.
1314
01:25:36,675 --> 01:25:37,675
Why?
1315
01:25:37,810 --> 01:25:38,810
Sir...
1316
01:25:39,774 --> 01:25:42,325
Colonel, you are in a hurry,
1317
01:25:42,685 --> 01:25:44,019
are you going somewhere?
1318
01:25:44,019 --> 01:25:48,101
Barbers, this bag
contains a lot.
1319
01:25:48,101 --> 01:25:50,056
Are you bribing me?
1320
01:25:50,080 --> 01:25:51,579
That's bad.
1321
01:25:51,625 --> 01:25:54,473
Listen, you'll grow old
1322
01:25:55,112 --> 01:25:57,739
without ever having
this much money.
1323
01:25:58,302 --> 01:26:00,203
If you'll just depend
on your income.
1324
01:26:00,203 --> 01:26:03,679
Then why did you enter
the police force?
1325
01:26:03,679 --> 01:26:05,997
How dare you.
1326
01:26:05,997 --> 01:26:08,869
The people pay
for your salary.
1327
01:26:08,869 --> 01:26:10,910
Instead of helping them,
1328
01:26:11,451 --> 01:26:12,696
what are you doing?
1329
01:26:12,696 --> 01:26:14,223
If you don't want money,
1330
01:26:14,223 --> 01:26:15,194
get out of here.
1331
01:26:15,194 --> 01:26:16,548
If not, I'll kill you.
1332
01:26:16,548 --> 01:26:19,100
Don't threaten me.
1333
01:26:19,100 --> 01:26:21,290
I will shoot you.
1334
01:26:26,386 --> 01:26:28,238
Don't shoot! Don't shoot.
1335
01:26:28,238 --> 01:26:29,958
No gun, no gun.
1336
01:26:57,202 --> 01:26:58,236
Don Jose,
1337
01:26:59,858 --> 01:27:01,759
I have a warrant of arrest
for you.
1338
01:27:02,818 --> 01:27:04,583
Again, Barbers?
1339
01:27:04,890 --> 01:27:07,720
Then you caught up
with the sunset.
1340
01:27:08,932 --> 01:27:11,239
It's about time you get jailed.
1341
01:27:12,519 --> 01:27:15,988
Barbers, my life
is like the sun.
1342
01:27:17,358 --> 01:27:21,827
After the night,
I will rise again.
1343
01:27:21,827 --> 01:27:23,422
So, if you will arrest me,
1344
01:27:23,422 --> 01:27:27,468
I will get out in the morning.
1345
01:27:27,468 --> 01:27:29,171
That's right,
1346
01:27:29,685 --> 01:27:31,262
but there will come a time,
1347
01:27:31,262 --> 01:27:33,398
when you will have
to stay in the dark.
1348
01:27:34,101 --> 01:27:37,273
Even if you try
to open your eyes,
1349
01:27:38,323 --> 01:27:40,576
you will not see any light.
1350
01:27:41,814 --> 01:27:43,638
When you go behind bars,
1351
01:27:44,436 --> 01:27:47,031
No one will set you free.
1352
01:27:48,706 --> 01:27:51,031
Arellano will no longer
be there.
1353
01:27:52,018 --> 01:27:54,803
I can have ten more Arellanos.
1354
01:27:59,168 --> 01:28:01,411
This is my day, Don Jose.
1355
01:28:01,644 --> 01:28:04,537
You don't know me, Barbers.
1356
01:28:04,562 --> 01:28:06,625
I can have you removed
from service.
1357
01:28:06,625 --> 01:28:08,662
I can have you thrown
in the slums.
1358
01:28:08,662 --> 01:28:12,649
You will remove this,
you will let me go.
1359
01:28:12,649 --> 01:28:13,798
Go!
1360
01:28:13,798 --> 01:28:15,420
It's not someone like you
1361
01:28:15,420 --> 01:28:17,015
who'll bring me down.
1362
01:28:49,195 --> 01:28:50,601
Just meet me there.
1363
01:28:55,236 --> 01:28:56,466
Excuse me Sir.
1364
01:28:57,547 --> 01:28:58,723
Yes?
1365
01:28:58,723 --> 01:28:59,884
Sir, someone's looking for you.
1366
01:28:59,884 --> 01:29:00,526
Who?
1367
01:29:00,526 --> 01:29:01,526
There. There.
1368
01:29:14,975 --> 01:29:16,144
It's Uncle Bobby.
1369
01:29:16,144 --> 01:29:17,320
Uncle Bobby!
1370
01:29:18,415 --> 01:29:19,746
Nino, where's your Dad?
1371
01:29:19,746 --> 01:29:20,807
There he is.
1372
01:29:20,807 --> 01:29:21,510
Sir,
1373
01:29:21,510 --> 01:29:22,085
for awhile,
1374
01:29:22,085 --> 01:29:24,241
I'm here washing some clothes.
1375
01:29:24,241 --> 01:29:25,369
Go ahead Pinggoy.
1376
01:29:29,576 --> 01:29:31,666
Mother!
1377
01:29:32,531 --> 01:29:33,793
Mother!
1378
01:29:35,631 --> 01:29:36,794
Go ahead.
1379
01:29:37,057 --> 01:29:39,292
Mother, mother.
1380
01:29:39,292 --> 01:29:40,950
My children!
1381
01:29:59,775 --> 01:30:01,667
My children.
1382
01:30:02,658 --> 01:30:05,398
Dad, Mommy's back!
1383
01:30:11,442 --> 01:30:14,713
Please forgive me, Pinggoy.
1384
01:30:25,228 --> 01:30:30,025
Forgive me, Pinggoy.
1385
01:30:31,665 --> 01:30:33,215
Minda!
1386
01:30:44,173 --> 01:30:45,517
Pinggoy!
1387
01:30:45,542 --> 01:30:46,074
Hi guys!
1388
01:30:46,074 --> 01:30:47,146
Hello, Jack!
1389
01:30:48,120 --> 01:30:49,760
Here's this weeks collection.
1390
01:30:50,571 --> 01:30:52,238
Is everything under control?
1391
01:30:52,238 --> 01:30:54,157
Not really, we've got trouble
1392
01:30:54,157 --> 01:30:55,761
with this bloody woman.
1393
01:30:55,761 --> 01:30:57,311
Nothing but complaints.
1394
01:30:57,311 --> 01:30:59,357
A real pain in the butt.
1395
01:30:59,357 --> 01:31:01,267
But I think we should
get rid of her, Jack.
1396
01:31:01,934 --> 01:31:03,016
Who's the bitch?
1397
01:31:03,016 --> 01:31:04,190
Her name is Josie.
1398
01:31:04,190 --> 01:31:07,514
I want to testify
but my colleagues are scared.
1399
01:31:07,514 --> 01:31:10,232
Don't worry, I will help you.
1400
01:31:17,834 --> 01:31:22,834
Your connections are really good.
1401
01:31:26,787 --> 01:31:27,787
Nestor.
1402
01:31:29,701 --> 01:31:32,514
Sorry girls, nothing tonight.
1403
01:31:32,514 --> 01:31:35,177
Guys, come on, Edward
is waiting at the park.
1404
01:31:36,656 --> 01:31:37,656
Mr. Brown.
1405
01:31:41,236 --> 01:31:42,236
Police.
1406
01:31:48,575 --> 01:31:50,657
This guy is an asshole!
1407
01:32:00,181 --> 01:32:01,221
Damn!
1408
01:32:04,768 --> 01:32:06,246
No more bullets.
1409
01:32:06,246 --> 01:32:08,147
Screw you guys!
1410
01:32:08,147 --> 01:32:09,291
Screw you too!
1411
01:32:15,321 --> 01:32:16,321
Stop!
1412
01:32:25,136 --> 01:32:29,123
This asshole can't
understand tagalog.
1413
01:32:29,123 --> 01:32:31,097
Tigil means stop!
1414
01:32:31,097 --> 01:32:32,007
What?
1415
01:32:32,007 --> 01:32:34,467
Don't talk to me
in English!
1416
01:32:34,467 --> 01:32:35,594
I don't want English.
1417
01:32:35,594 --> 01:32:36,711
Drop your gun!
1418
01:32:45,944 --> 01:32:49,539
Mr. Brown, you don't
stand a chance.
1419
01:32:51,066 --> 01:32:52,080
Give it up.
1420
01:32:56,595 --> 01:32:58,487
I said give it up!
1421
01:33:13,650 --> 01:33:15,948
Son of a bitch.
1422
01:33:17,434 --> 01:33:19,649
Did you think you can handle us?
1423
01:33:20,032 --> 01:33:21,032
Attorney,
1424
01:33:21,503 --> 01:33:22,584
make sure this Australian
1425
01:33:22,584 --> 01:33:24,152
will be deported.
1426
01:33:24,665 --> 01:33:26,179
I may get in trouble Attorney,
1427
01:33:27,476 --> 01:33:29,289
I pay you,
1428
01:33:29,965 --> 01:33:31,432
so you better obey my orders
1429
01:33:31,432 --> 01:33:33,063
and not to reason out with me.
1430
01:33:38,653 --> 01:33:42,348
I didn't think a woman will do
this to me.
1431
01:33:42,825 --> 01:33:45,979
Please, Jacinto, forgive me.
1432
01:33:45,979 --> 01:33:47,718
I won't do it again.
1433
01:33:48,710 --> 01:33:55,718
When I was young,
I loved baseball.
1434
01:33:56,355 --> 01:33:58,747
But that stopped when I got hit
1435
01:33:58,747 --> 01:34:00,694
in the head by a bat.
1436
01:34:00,694 --> 01:34:04,060
It was so painful.
I felt dizzy.
1437
01:34:04,060 --> 01:34:08,178
Please Jacinto,
have mercy on me.
1438
01:34:08,178 --> 01:34:10,005
I won't do it again.
1439
01:34:10,005 --> 01:34:11,475
Which is harder,
1440
01:34:12,340 --> 01:34:14,638
is it a person's head,
or a coconut?
1441
01:34:14,638 --> 01:34:16,287
Of course, the coconut.
1442
01:34:16,287 --> 01:34:19,476
Stupid! A person's head
is harder,
1443
01:34:19,665 --> 01:34:21,544
just like this hard-headed girl's!
1444
01:34:28,737 --> 01:34:29,882
The boss would like to know
1445
01:34:29,882 --> 01:34:31,134
how his guy is doing.
1446
01:34:31,134 --> 01:34:33,860
Good, it sings when it bursts.
1447
01:34:34,292 --> 01:34:37,613
Eduardo, Barbers
is looking for boss.
1448
01:34:39,343 --> 01:34:40,763
Transfer those.
1449
01:34:40,763 --> 01:34:41,763
Okay.
1450
01:34:49,870 --> 01:34:53,124
Sir, you have a visitor,
Bobby Barbers.
1451
01:34:54,867 --> 01:34:59,247
Oh let him in,
and please excuse us.
1452
01:35:04,599 --> 01:35:05,911
Barbers!
1453
01:35:05,911 --> 01:35:08,303
Come in, my friend.
1454
01:35:09,168 --> 01:35:11,020
You look even better in person.
1455
01:35:11,723 --> 01:35:13,237
How are you, my friend?
1456
01:35:15,886 --> 01:35:17,184
You know what's even better?
1457
01:35:17,184 --> 01:35:18,941
Everyone's heard about you.
1458
01:35:20,455 --> 01:35:22,500
It's good you went here first
1459
01:35:22,500 --> 01:35:24,465
because I was about
to call you.
1460
01:35:25,149 --> 01:35:27,285
I'd like to ask a favor.
1461
01:35:28,042 --> 01:35:29,322
I want to ask you
to stop meddling
1462
01:35:29,322 --> 01:35:30,846
with my business in Manila.
1463
01:35:33,512 --> 01:35:34,873
You can deal with me.
1464
01:35:36,756 --> 01:35:40,697
Apart from the money
I'll be sending,
1465
01:35:42,379 --> 01:35:45,551
I'll make sure your promotion
1466
01:35:45,551 --> 01:35:47,049
will be as quick as lighting.
1467
01:35:48,173 --> 01:35:50,083
What do you think of my offer?
1468
01:35:50,083 --> 01:35:53,098
I will try hard to curb
evil people like you,
1469
01:35:54,165 --> 01:35:55,830
so that whether
rain or shine,
1470
01:35:56,494 --> 01:35:58,319
you will not grow anymore.
1471
01:36:00,424 --> 01:36:02,343
You're mistaken, Barbers,
1472
01:36:03,357 --> 01:36:04,925
I don't easily die because
1473
01:36:04,925 --> 01:36:05,925
I'm a bad root.
1474
01:36:06,479 --> 01:36:08,628
And God loves me
despite of this.
1475
01:36:08,628 --> 01:36:09,575
It's not God
1476
01:36:09,575 --> 01:36:11,197
you are dealing with, Jacinto.
1477
01:36:11,197 --> 01:36:12,197
Me,
1478
01:36:12,724 --> 01:36:14,822
the moment I cut your roots,
1479
01:36:15,225 --> 01:36:18,266
you won't ever grow again.
1480
01:36:21,834 --> 01:36:25,606
Cute, let me remind you,
1481
01:36:26,782 --> 01:36:28,958
regret is always in the end.
1482
01:36:31,607 --> 01:36:33,472
You are mistaken.
1483
01:36:34,648 --> 01:36:37,608
I will make sure that this time,
1484
01:36:37,879 --> 01:36:40,785
you will not regret anything
that I'll do.
1485
01:36:42,069 --> 01:36:43,403
Do not forget.
1486
01:36:55,262 --> 01:37:01,412
Eduardo, get me the kid.
1487
01:37:01,412 --> 01:37:02,588
Yes, Boss.
1488
01:37:03,764 --> 01:37:08,900
I like it when
you are home early.
1489
01:37:11,711 --> 01:37:17,213
Because you get to
have time for me.
1490
01:37:20,889 --> 01:37:21,700
Don't tell me
1491
01:37:21,700 --> 01:37:23,369
that you went home early
1492
01:37:24,025 --> 01:37:25,566
because you'll be leaving again
1493
01:37:25,566 --> 01:37:26,957
by midnight.
1494
01:37:31,351 --> 01:37:32,351
Bobby,
1495
01:37:41,479 --> 01:37:42,768
what's wrong?
1496
01:37:46,728 --> 01:37:47,877
Sweetheart,
1497
01:37:47,877 --> 01:37:49,553
I'll bring you to Surigao first.
1498
01:37:53,297 --> 01:37:55,392
Why so sudden?
1499
01:37:55,392 --> 01:37:58,380
But you haven't been
to Surigao, right?
1500
01:37:58,380 --> 01:38:00,083
So you can see the place
1501
01:38:00,083 --> 01:38:03,191
and see Mom and Dad too.
1502
01:38:03,854 --> 01:38:06,165
I'm sure they'll be happy.
1503
01:38:06,165 --> 01:38:09,193
Bobby, I know.
1504
01:38:11,099 --> 01:38:17,114
Your lips can lie
but not your eyes.
1505
01:38:21,435 --> 01:38:22,985
Do you think I'll get involved
1506
01:38:22,985 --> 01:38:24,499
with your work?
1507
01:38:27,878 --> 01:38:28,320
Sweetheart,
1508
01:38:28,320 --> 01:38:29,698
we can never be too careful.
1509
01:38:34,465 --> 01:38:35,267
Hold on,
1510
01:38:35,267 --> 01:38:37,109
could there be another reason?
1511
01:38:37,663 --> 01:38:39,488
Hold on, sweetheart.
1512
01:38:39,919 --> 01:38:41,442
Didn't you just say
1513
01:38:41,442 --> 01:38:43,044
that my eyes can't lie?
1514
01:38:43,044 --> 01:38:43,612
Look at me,
1515
01:38:43,612 --> 01:38:45,396
do you see my eyes lying?
1516
01:38:50,769 --> 01:38:52,283
Why are you smiling?
1517
01:38:52,283 --> 01:38:54,445
You are really have
1518
01:38:54,445 --> 01:38:55,878
beautiful eyes, Bobby.
1519
01:38:56,730 --> 01:38:59,744
That's really why
I fell in love with you.
1520
01:38:59,744 --> 01:39:00,906
So don't ever look
1521
01:39:00,906 --> 01:39:02,204
at other girls with those eyes.
1522
01:39:02,204 --> 01:39:04,097
Bear that in mind.
1523
01:39:04,637 --> 01:39:05,673
Wait a minute,
1524
01:39:05,673 --> 01:39:07,692
why are you being like that?
1525
01:39:09,252 --> 01:39:10,252
Sweetheart?
1526
01:39:11,867 --> 01:39:13,077
Bobby I'm sorry,
1527
01:39:14,812 --> 01:39:16,605
but I'm coming with you.
1528
01:39:16,605 --> 01:39:19,051
I don't want us to be apart.
1529
01:39:35,689 --> 01:39:37,676
I don't understand you Pinggoy.
1530
01:39:38,108 --> 01:39:40,055
Why didn't you just
say those details
1531
01:39:40,055 --> 01:39:41,722
over the phone.
1532
01:39:41,722 --> 01:39:44,038
You are putting yourself at risk.
1533
01:39:44,038 --> 01:39:45,218
It was all so sudden.
1534
01:39:45,218 --> 01:39:46,381
How sudden?
1535
01:39:48,886 --> 01:39:50,328
Where will the drugs come from?
1536
01:39:50,328 --> 01:39:51,607
It'll come in from there,
1537
01:39:52,193 --> 01:39:53,382
but I'm not sure.
1538
01:39:53,382 --> 01:39:56,041
What I've been told
is that the order
1539
01:39:56,041 --> 01:39:58,248
won't be passing
through customs.
1540
01:39:58,248 --> 01:39:59,393
It will not go
through customs?
1541
01:39:59,393 --> 01:40:00,465
Yes Sir.
1542
01:40:01,880 --> 01:40:03,243
Are you sure about that plane?
1543
01:40:03,243 --> 01:40:04,419
It'll be in that plane.
1544
01:41:09,900 --> 01:41:10,644
Nestor!
1545
01:41:10,644 --> 01:41:11,644
Sir?
1546
01:41:17,165 --> 01:41:18,909
I'm sure that's it!
Let's go!
1547
01:41:19,720 --> 01:41:20,400
Pinggoy, stay here.
1548
01:41:20,400 --> 01:41:21,189
I'm coming with you.
1549
01:41:21,189 --> 01:41:21,950
Stay here.
1550
01:41:21,950 --> 01:41:22,950
Sir, I'll come with you.
1551
01:41:24,678 --> 01:41:26,189
Hurry, hurry!
1552
01:41:34,305 --> 01:41:35,042
Good.
1553
01:41:35,042 --> 01:41:36,549
We're here
at the pick-up point,
1554
01:41:36,549 --> 01:41:37,691
we'll wait for you.
1555
01:42:04,492 --> 01:42:06,587
Pinggoy, when we go down,
1556
01:42:06,587 --> 01:42:07,749
go down too.
1557
01:42:07,749 --> 01:42:08,216
Yes Sir.
1558
01:42:08,216 --> 01:42:09,094
Take cover.
1559
01:42:09,094 --> 01:42:09,703
Yes sir.
1560
01:42:10,020 --> 01:42:14,785
Cops are following us, be alert!
1561
01:42:18,244 --> 01:42:19,597
That's the one.
1562
01:42:22,838 --> 01:42:23,838
That's a cop.
1563
01:42:41,669 --> 01:42:43,625
Barbers, how did you find out?
1564
01:42:45,148 --> 01:42:45,941
Sir,
1565
01:42:45,941 --> 01:42:47,202
What's the problem,
1566
01:42:47,202 --> 01:42:48,428
You are getting in the way,
1567
01:42:48,428 --> 01:42:50,284
we have a patient.
1568
01:42:50,284 --> 01:42:50,861
I know.
1569
01:42:50,861 --> 01:42:53,744
But I have
to check your ambulance.
1570
01:42:54,168 --> 01:42:55,312
Really?
1571
01:43:05,468 --> 01:43:08,333
Barbers has
a parrot with him.
1572
01:43:09,072 --> 01:43:10,875
Let's go. We might
get into trouble.
1573
01:43:19,596 --> 01:43:20,596
You,
1574
01:43:20,930 --> 01:43:22,423
Where's the drugs?
1575
01:43:22,423 --> 01:43:24,100
I don't know what
you are talking about.
1576
01:43:24,100 --> 01:43:25,019
Pinggoy,
1577
01:43:25,019 --> 01:43:26,174
they don't have the drugs here.
1578
01:43:26,174 --> 01:43:27,425
That's impossible.
1579
01:43:28,405 --> 01:43:30,736
I really don't like liars.
1580
01:43:35,353 --> 01:43:36,353
What?
1581
01:43:38,664 --> 01:43:39,917
Sir, what are you going to do?
1582
01:43:39,917 --> 01:43:40,917
What else,
1583
01:43:41,539 --> 01:43:43,368
I will dismantle this.
1584
01:43:43,368 --> 01:43:46,121
Sir, that's gonna hurt!
1585
01:43:46,121 --> 01:43:47,221
You might end up scraping
1586
01:43:47,221 --> 01:43:48,167
my body too!
1587
01:43:48,167 --> 01:43:49,491
No this won't hurt.
1588
01:43:49,491 --> 01:43:50,798
Let's try this one.
1589
01:43:50,798 --> 01:43:52,619
Sir, you might hit my body!
1590
01:43:52,619 --> 01:43:54,814
That's painful sir.
1591
01:43:54,814 --> 01:43:56,814
I really don't know anything.
1592
01:43:56,814 --> 01:44:01,514
Don't worry, I will
not hurt you.
1593
01:44:01,539 --> 01:44:01,814
Sir have mercy on me.
1594
01:44:01,814 --> 01:44:02,414
Sir. Sir.
1595
01:44:02,414 --> 01:44:03,414
Sir please stop.
1596
01:44:20,514 --> 01:44:23,514
I thought I was
going to fail you.
1597
01:44:24,514 --> 01:44:26,424
How about the rest?
1598
01:44:26,625 --> 01:44:27,202
Sir,
1599
01:44:27,508 --> 01:44:29,518
Cut, it. There are
many more here.
1600
01:44:29,518 --> 01:44:30,518
Sir,
1601
01:44:30,888 --> 01:44:32,365
How about the eggs?
1602
01:44:32,365 --> 01:44:33,483
Good idea.
1603
01:44:33,552 --> 01:44:36,908
Not there. The arms.
1604
01:44:37,596 --> 01:44:40,056
There are more
there in the legs,
1605
01:44:40,056 --> 01:44:41,908
but please, not my treasures.
1606
01:44:41,908 --> 01:44:42,915
Sir,
1607
01:44:42,915 --> 01:44:45,862
Maybe he's uncircumcised.
1608
01:44:48,358 --> 01:44:49,358
Uncircumcised!
1609
01:44:50,683 --> 01:44:53,540
Isn't it that you and Nina
1610
01:44:53,861 --> 01:44:56,465
wanted to have another sibling?
1611
01:44:57,180 --> 01:45:02,142
Now there, we will
have another baby.
1612
01:45:03,623 --> 01:45:05,840
Pinggoy, you are full of jokes.
1613
01:45:05,840 --> 01:45:06,840
What's the joke?
1614
01:45:09,124 --> 01:45:10,746
Minda, come here hurry.
1615
01:45:15,180 --> 01:45:16,437
Mother!
1616
01:45:20,776 --> 01:45:23,412
Shit, my family!
God damn it!
1617
01:45:31,873 --> 01:45:32,873
Animal!
1618
01:45:40,227 --> 01:45:44,268
Crawl! That's how I have fun!
1619
01:45:55,665 --> 01:45:57,675
Now, we're even Barbers.
1620
01:46:06,636 --> 01:46:07,771
What?
1621
01:46:08,636 --> 01:46:09,636
Everyone's dead.
1622
01:46:34,684 --> 01:46:37,495
Do you have suspects
on this case?
1623
01:46:38,063 --> 01:46:39,916
We have witnesses.
1624
01:46:40,591 --> 01:46:41,880
There were four suspects,
1625
01:46:41,880 --> 01:46:43,412
who quickly left the place.
1626
01:46:43,412 --> 01:46:45,007
They were in suits.
1627
01:46:45,007 --> 01:46:47,089
One had a baseball bat,
1628
01:46:47,089 --> 01:46:48,999
and the other
had one eye covered.
1629
01:46:52,385 --> 01:46:53,899
Jacinto.
1630
01:46:57,427 --> 01:46:59,004
Listen to me.
1631
01:47:01,292 --> 01:47:02,824
No one will go home,
1632
01:47:03,707 --> 01:47:05,527
nor sleep
1633
01:47:06,411 --> 01:47:08,015
and if needed,
1634
01:47:08,015 --> 01:47:10,610
we won't be eating
1635
01:47:10,610 --> 01:47:13,515
until we get Jacinto.
1636
01:47:18,679 --> 01:47:20,634
Come in Alpha, come in,
1637
01:47:20,634 --> 01:47:21,634
alpha, this is charlie.
1638
01:47:21,634 --> 01:47:22,932
Go ahead. This is Alpha.
1639
01:47:23,932 --> 01:47:25,041
Sir Bobby,
1640
01:47:25,041 --> 01:47:26,635
Jacinto is about to go up
1641
01:47:26,635 --> 01:47:28,158
in Binondo Building
1642
01:47:28,158 --> 01:47:29,807
at the corner of Balete Street
1643
01:47:29,807 --> 01:47:33,421
here in Quintin
beside Juan Luna.
1644
01:47:34,610 --> 01:47:35,854
Are you sure, Dalay?
1645
01:47:35,854 --> 01:47:37,313
Yes sir. I'm sure.
1646
01:47:37,998 --> 01:47:39,323
Okay. Listen to me.
1647
01:47:40,332 --> 01:47:42,450
Coordinate with
all mobile units.
1648
01:47:43,090 --> 01:47:45,216
Block all possible exit roads.
1649
01:47:45,216 --> 01:47:49,001
I repeat, block all
possible exit points.
1650
01:47:49,460 --> 01:47:51,542
And make sure
1651
01:47:51,542 --> 01:47:53,272
there are no civilians
in the area
1652
01:47:53,272 --> 01:47:54,317
for a possible shoot out.
1653
01:47:54,317 --> 01:47:55,056
Do you copy?
1654
01:47:55,056 --> 01:47:56,102
Copy.
1655
01:48:26,799 --> 01:48:28,482
You never learn Barbers!
1656
01:48:28,507 --> 01:48:30,331
What's this bullshit?
1657
01:48:30,356 --> 01:48:32,864
Wasn't my message enough?
1658
01:48:33,002 --> 01:48:34,002
Jacinto,
1659
01:48:34,975 --> 01:48:37,280
I'm giving you
a chance to surrender.
1660
01:48:37,280 --> 01:48:38,280
You monkey!
1661
01:49:12,880 --> 01:49:14,421
You know what Barbers,
1662
01:49:14,421 --> 01:49:16,521
even if I just have one eye,
1663
01:49:16,521 --> 01:49:18,764
I saw how your informer's family
1664
01:49:18,764 --> 01:49:20,774
was massacred.
1665
01:49:20,774 --> 01:49:23,052
And you are next in line!
1666
01:49:23,387 --> 01:49:25,117
I can also see
1667
01:49:26,063 --> 01:49:28,271
that you are about to end.
1668
01:49:29,524 --> 01:49:31,434
I won't stop
1669
01:49:31,434 --> 01:49:33,254
until I get your eyes aligned!
1670
01:49:35,048 --> 01:49:38,431
I will finish you off, Jacinto!
1671
01:50:03,811 --> 01:50:06,605
Run, Barbers, Run.
1672
01:50:06,630 --> 01:50:07,907
You are full of crap.
1673
01:50:27,964 --> 01:50:29,649
Give me the key
and leave Nestor.
1674
01:50:38,785 --> 01:50:39,785
Nestor!
1675
01:50:41,453 --> 01:50:42,552
I'm okay, Sir.
1676
01:50:51,965 --> 01:50:53,918
Calling all units.
Calling all units.
1677
01:50:53,918 --> 01:50:55,752
This is Barbers, listen to me.
1678
01:50:56,266 --> 01:51:01,294
South Jet, inside
a blue station wagon
1679
01:51:01,294 --> 01:51:03,384
with a machine gun
1680
01:51:03,409 --> 01:51:06,955
followed by a green Toyota car.
1681
01:51:07,850 --> 01:51:09,377
They are heavily armed!
1682
01:51:09,377 --> 01:51:11,432
I repeat, they are
heavily armed.
1683
01:51:12,054 --> 01:51:15,352
Subjects heading
towards plaza Sta. Cruz.
1684
01:51:16,001 --> 01:51:18,082
Block all possible exits.
1685
01:51:18,082 --> 01:51:21,029
I repeat, block
all possible exits.
1686
01:51:21,029 --> 01:51:23,935
They are heavily armed.
1687
01:51:50,683 --> 01:51:51,751
What now?
1688
01:51:51,751 --> 01:51:53,373
You are nothing!
1689
01:52:26,776 --> 01:52:27,983
This one.
1690
01:52:28,957 --> 01:52:30,507
Can you see this Barbers?
1691
01:52:33,048 --> 01:52:35,120
The two of us will die.
1692
01:53:19,104 --> 01:53:21,118
I'm still alive, Barbers!
1693
01:53:22,015 --> 01:53:24,205
The battle isn't over, Barbers.
1694
01:53:45,561 --> 01:53:47,368
Barbers!
1695
01:53:52,396 --> 01:53:53,484
This son of a bitch!
1696
01:53:53,484 --> 01:53:54,680
You really are a demon.
1697
01:54:07,367 --> 01:54:08,746
The gates of hell
1698
01:54:08,746 --> 01:54:10,291
are ready open for your soul.
1699
01:54:11,305 --> 01:55:11,376