1 00:00:02,350 --> 00:00:04,178 Emily, kas sa mäletad midagi? 2 00:00:04,352 --> 00:00:06,006 Nägusid, pilte, isegi nimesid. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,834 Joseph Aldrich on surnud. Tema oli Vari. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,662 Kas Vari pole mitte naine? 5 00:00:10,836 --> 00:00:13,013 See on Peter Quayle, Clare Fancheri abikaasa, 6 00:00:13,187 --> 00:00:15,319 agent, keda tuntakse ka Varjuna. 7 00:00:15,493 --> 00:00:17,626 Lambert ütles, et sind on kerge märgata. 8 00:00:17,800 --> 00:00:20,411 Aga ma arvasin, et tunned vana sõbra ära, kui teda näed. 9 00:00:20,585 --> 00:00:23,110 -[Nomi] Ian, eks? -Hea mälu. 10 00:00:23,284 --> 00:00:25,329 Tavaliselt tabab mind nimede osas amneesia. 11 00:00:25,503 --> 00:00:27,940 Noh, ma võtan seda komplimendina, Nomi. 12 00:00:28,115 --> 00:00:29,855 [oigab] 13 00:00:31,553 --> 00:00:32,554 Kes sa oled? 14 00:00:32,728 --> 00:00:33,772 [Yorke] Ma räägin Juhtkonna nimel. 15 00:00:33,946 --> 00:00:35,339 Kas sa tunned selle naise ära? 16 00:00:35,513 --> 00:00:36,862 [Emily Prime] Tahate, et ma ta üles otsiksin? 17 00:00:41,867 --> 00:00:43,260 Kas Echos on veel keegi? 18 00:00:43,434 --> 00:00:44,479 Keegi, keda sa leida tahad? 19 00:00:44,653 --> 00:00:45,697 [saksa keeles] 20 00:00:45,871 --> 00:00:46,829 Meil on ühine probleem, 21 00:00:47,003 --> 00:00:48,918 kelle nimi on Claude Lambert. 22 00:00:49,092 --> 00:00:50,746 Miks me ei hakka välja mõtlema, mida kuradit me sellega peale hakkame? 23 00:00:50,920 --> 00:00:52,269 Jah? 24 00:00:52,443 --> 00:00:53,270 [Baldwin telefonis] Lambert on surnud. 25 00:00:53,444 --> 00:00:54,619 Sa oled nüüd kaitstud. 26 00:00:54,793 --> 00:00:57,709 On keegi, kellega sa peaksid kohtuma. 27 00:00:57,883 --> 00:01:00,016 [Naya] Meil on läbimurre, tänu uuele allikale. 28 00:01:00,190 --> 00:01:02,062 Sa näed välja, nagu oleksid just kummitust näinud. 29 00:01:05,282 --> 00:01:06,631 [Shaw] Ma ei tea, miks sa küsimist jätkad. 30 00:01:06,805 --> 00:01:08,024 [Nomi] Oh, miks? Miks mitte? 31 00:01:08,198 --> 00:01:09,460 [Shaw mõnitab, naerab] 32 00:01:09,634 --> 00:01:10,679 [Shaw] Sest see on konksuga küsimus. 33 00:01:10,853 --> 00:01:12,724 [Nomi] Ei, ma olen siiralt uudishimulik. 34 00:01:12,898 --> 00:01:15,423 Ei, ma ütlen ja siis sa hakkad kära tegema 35 00:01:15,597 --> 00:01:17,512 ja küsima: „Oh, kas minust sulle ei piisa?” 36 00:01:17,686 --> 00:01:19,601 Ja siis sa viskad mu välja... 37 00:01:19,775 --> 00:01:21,342 E-ei mingeid trikke, kallis. 38 00:01:21,516 --> 00:01:22,691 [ohkab] Lagedale sellega. 39 00:01:23,648 --> 00:01:24,780 Erykah Badu. 40 00:01:24,954 --> 00:01:26,738 [naerab] Tõesti? 41 00:01:26,912 --> 00:01:29,524 Mmm-hmm. Oh, see hääl. 42 00:01:29,698 --> 00:01:32,396 Ja need silmad ja ta juuksed ja... 43 00:01:32,570 --> 00:01:34,616 Jah... Ee, okei, okei, ma sain aru. 44 00:01:34,790 --> 00:01:36,835 [naerab] 45 00:01:37,009 --> 00:01:39,838 [Stereost kostab R&B] 46 00:01:41,000 --> 00:01:47,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 47 00:01:52,199 --> 00:01:53,548 Millele sa mõtled? 48 00:01:54,897 --> 00:01:56,420 Kui väga ma sind armastan. 49 00:02:02,513 --> 00:02:04,385 Arvestades, kui vähe ma sind tunnen. 50 00:02:06,561 --> 00:02:07,736 Ma olen su abikaasa. 51 00:02:07,910 --> 00:02:09,433 Sa tead minust kõike. 52 00:02:10,217 --> 00:02:14,351 See on vahemaa 53 00:02:14,525 --> 00:02:18,399 selle vahel, kes sa oled siin kodus ja mida sa teed, kui lahkud. 54 00:02:19,356 --> 00:02:20,705 Kui me tahame, et see toimiks, 55 00:02:20,879 --> 00:02:23,534 siis ma vajan seda. 56 00:02:31,847 --> 00:02:33,849 [uks avaneb] 57 00:02:34,937 --> 00:02:36,939 [ebaselge jutuvada] 58 00:02:39,420 --> 00:02:42,118 [uks sulgub] 59 00:02:42,292 --> 00:02:46,253 [Yorke] Ausalt öeldes ootasin ma rohkem lojaalsust. 60 00:02:48,385 --> 00:02:51,867 Just sinult. 61 00:02:52,041 --> 00:02:57,307 Arvestades kõike, mida Juhtkond on aastate jooksul sinu heaks teinud. 62 00:02:57,481 --> 00:02:58,874 Mida sa minust tahad? 63 00:02:59,048 --> 00:03:02,791 Kas sa oled nautinud oma uut elu siinpool? 64 00:03:18,589 --> 00:03:19,677 Ta on kena. 65 00:03:20,548 --> 00:03:22,680 Ta pole keegi. Ma just kohtasin teda. 66 00:03:22,854 --> 00:03:25,117 Lõpeta, Ian... Ma ei tunne teda. 67 00:03:25,292 --> 00:03:27,729 ...või peaksin ma ütlema Wesley Pierce? 68 00:03:29,165 --> 00:03:30,601 Kümme aastat... 69 00:03:31,820 --> 00:03:33,430 sellest, kui sa siia maailma tulid. 70 00:03:35,302 --> 00:03:38,130 Eksinud, murtud, 71 00:03:38,305 --> 00:03:41,133 põgenedes oma elu eest. 72 00:03:41,308 --> 00:03:45,137 Ja tehing, mille Juhtkond sinuga tegi, oli väga selge. 73 00:03:45,312 --> 00:03:47,792 Annavad sulle uue identiteedi, 74 00:03:47,966 --> 00:03:51,883 ja kõik, mida nad vastu palusid, oli lojaalsus. 75 00:03:52,057 --> 00:03:56,888 Ja absoluutselt mitte mingit kontakti kellegagi su eelmisest elust. 76 00:03:59,717 --> 00:04:01,676 Sa oled ta juba korra kaotanud, 77 00:04:01,850 --> 00:04:04,722 ja ma ei tahaks, et sa ta uuesti kaotaksid. 78 00:04:06,071 --> 00:04:07,203 [hingab välja] 79 00:04:07,377 --> 00:04:08,639 Mida sa tahad? 80 00:04:09,988 --> 00:04:12,687 Emily Burton on kadunud, 81 00:04:12,861 --> 00:04:17,866 ja Juhtkond on mures, et ta ei ole oma uurimisega otsekohene. 82 00:04:18,040 --> 00:04:21,173 Nad tahaksid, et keegi teda ohjeldaks. 83 00:04:21,348 --> 00:04:23,001 Ma ei tea, kus Emily on. 84 00:04:32,402 --> 00:04:34,926 Tooge meile Emily Burton. 85 00:04:37,102 --> 00:04:39,366 Juhtkond andis sulle selle elu meie maailmas... 86 00:04:40,671 --> 00:04:44,109 ja nad võivad selle kergesti ära võtta. 87 00:06:09,020 --> 00:06:11,066 [Quayle salvestusel] Mind oleks pidanud juba ammu tabama. 88 00:06:12,981 --> 00:06:14,765 Keegi oleks pidanud mu läbi nägema. 89 00:06:14,939 --> 00:06:17,115 Aga mul on vedanud. 90 00:06:17,289 --> 00:06:19,814 Mul on vedanud terve mu elu. 91 00:06:19,988 --> 00:06:22,164 Aga ma ei taha enam sellele lootma jääda. 92 00:06:22,338 --> 00:06:24,514 Ma pean asjad enda kätte võtma. 93 00:06:24,688 --> 00:06:26,342 -Härra Quayle? -Nii et see on mu kindlustus. 94 00:06:26,516 --> 00:06:28,866 [koputab] Vabandust. Kohvi? 95 00:06:29,040 --> 00:06:32,348 Ee, jah. Lihtsalt, ee, jätke see sinna... 96 00:06:35,046 --> 00:06:37,179 Teie äi helistas ja tühistas lõuna. 97 00:06:37,353 --> 00:06:41,531 -Tal on majast väljas asjaajamist. -Hästi. 98 00:06:41,705 --> 00:06:44,273 Ja kell neli on Järelevalvega kohtumine laonduses olevate masinate teemal. 99 00:06:45,970 --> 00:06:47,407 Olgu. 100 00:06:49,321 --> 00:06:50,932 Kas saan teid veel millegagi aidata? 101 00:06:53,456 --> 00:06:55,110 Kas te teate, kus mu sigaretid on? 102 00:07:07,688 --> 00:07:10,125 [naine räägib valjuhääldist saksa keeles] 103 00:07:19,569 --> 00:07:21,441 Kas te annaksite meile hetke, palun? 104 00:07:28,143 --> 00:07:29,927 [uks sulgub] 105 00:07:31,146 --> 00:07:33,583 Kogu see salatsemine. 106 00:07:34,715 --> 00:07:38,370 Me, ee, üritame teid elus hoida. 107 00:07:38,545 --> 00:07:41,069 Teie olite eelmisel kuul laua taga see vaikne. 108 00:07:41,243 --> 00:07:44,464 Pidasite läbirääkimisi selle alltöövõtja nimel, kes neid politseinikke tulistas. 109 00:07:45,856 --> 00:07:47,118 Peter Quayle. 110 00:07:53,821 --> 00:07:55,953 Nii et kas teie ja teie naine tapsite ta? 111 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 Vabandust, mida? Mu teisik. 112 00:07:59,653 --> 00:08:01,959 Mees, kellega ma olen aastaid kohti vahetanud. 113 00:08:03,134 --> 00:08:05,006 Eeldan teie näoilme põhjal, 114 00:08:05,180 --> 00:08:07,530 et arvasite, et minuga on juba arved klaaritud. 115 00:08:07,704 --> 00:08:10,011 Mul pole aimugi, millele te viitate. 116 00:08:11,708 --> 00:08:14,015 Eile saatsin ma oma teisiku teele, 117 00:08:14,189 --> 00:08:16,365 et ta teie prouaga kohtuks, 118 00:08:16,539 --> 00:08:18,889 ja pole sellest vaesest värdjast sestsaadik midagi kuulnud. 119 00:08:19,063 --> 00:08:23,807 Küllap arvasite, et ta viib teie väikese peresaladuse hauda kaasa. 120 00:08:23,981 --> 00:08:26,027 Teate, enamik inimesi, kui nad kohtavad oma teisikut, ja nad, 121 00:08:26,201 --> 00:08:28,159 peavad seda häirivaks. 122 00:08:28,333 --> 00:08:30,945 See pöörab pea peale kõik, mida nad... on endast arvanud. 123 00:08:31,119 --> 00:08:33,643 Enne kui nad küsivad: „Olen ma parem, olen ma halvem,” 124 00:08:33,817 --> 00:08:37,778 pläma-pläma, aga... Meil polnud kunagi seda probleemi. 125 00:08:37,952 --> 00:08:41,521 Ei mingit armukadedust, ei eksistentsiaalset kriisi. 126 00:08:41,695 --> 00:08:44,567 Lihtsalt topeltlõbu. 127 00:08:44,741 --> 00:08:46,395 Topeltinfo. 128 00:08:47,657 --> 00:08:51,226 Ja me jagasime seda kõike. 129 00:08:51,400 --> 00:08:54,316 Välja arvatud tema nõrkus teie naise vastu. 130 00:08:54,490 --> 00:08:56,666 Enamasti tegeles temaga just tema. 131 00:08:56,840 --> 00:09:01,018 Aga ausalt öeldes pole mul aimugi, mida ta selles naises nägi. 132 00:09:01,192 --> 00:09:03,412 Ometi olete siin, reetes tema nimel oma maailma, 133 00:09:03,586 --> 00:09:05,936 nii et ju ta teeb midagi õigesti. 134 00:09:06,937 --> 00:09:09,026 Pean ütlema, et see on väga romantiline. 135 00:09:11,072 --> 00:09:13,248 Armastusest pimestatud lollpea. 136 00:09:15,729 --> 00:09:18,209 Aga ma ei usu, et teie töökaaslased jagaksid mu sentimentaalsust, 137 00:09:18,383 --> 00:09:21,343 kui ma neile räägiksin, mida te olete teinud. 138 00:09:26,870 --> 00:09:28,132 Mida te tahate? 139 00:09:30,308 --> 00:09:32,136 Kirjutusvahendit. 140 00:09:32,310 --> 00:09:34,312 Oh, issanda nimel, mida te arvate, et ma teen, 141 00:09:34,486 --> 00:09:36,663 torkan oma kägiveeni läbi? 142 00:09:36,837 --> 00:09:38,665 Ma ei ole metslane. 143 00:09:43,278 --> 00:09:46,281 See oli alati teie masti inimeste puhul valearvestus. 144 00:09:47,543 --> 00:09:51,199 Kõik arvavad, et me oleme mingi aate pooldajad. 145 00:09:52,592 --> 00:09:56,421 Meie vajadused olid tegelikult palju vähem keerulised. [nuuskab] 146 00:09:56,596 --> 00:09:59,990 Mis on teile hea uudis, sest kui te tahate mu vaikimist, 147 00:10:00,164 --> 00:10:05,561 peate te vaid leidma õige summa. 148 00:10:06,214 --> 00:10:07,432 Palun väga. 149 00:10:15,223 --> 00:10:16,833 [uks avaneb] 150 00:10:21,838 --> 00:10:23,623 Tere. Tere. 151 00:10:27,104 --> 00:10:28,366 Vabandust, ma just tulin koosolekult. 152 00:10:28,540 --> 00:10:30,368 Ma ei teadnud, et me juba alustasime. 153 00:10:30,542 --> 00:10:33,415 Oh, ei, me just arutasime minu tasu üle. 154 00:10:33,589 --> 00:10:39,116 -Mida me ostame? -Nimekirja. Kõigist Indigo agentidest, kes tegutsevad minu haldusalas. 155 00:10:39,290 --> 00:10:41,466 See sisaldaks muidugi ka identiteeti 156 00:10:41,641 --> 00:10:45,035 selle agendi oma, keda teie inimesed tunnevad Varjuna. 157 00:10:46,863 --> 00:10:48,517 Ja mis oleks teie hind? 158 00:10:48,691 --> 00:10:50,737 Kirjutusvahend. 159 00:10:50,911 --> 00:10:53,304 Oh, issanda nimel, mida te arvate, et ma teen, 160 00:10:53,478 --> 00:10:55,350 torkan oma kägiveeni läbi? 161 00:10:55,524 --> 00:10:57,178 Ma ei ole mingi kuradi metslane. 162 00:11:04,620 --> 00:11:06,753 Nii. 163 00:11:06,927 --> 00:11:12,323 Kui te mu abi tahate, peate te vaid mu hinnapakkumisega nõustuma. 164 00:11:24,553 --> 00:11:27,034 See on teile. Ja see on teile. 165 00:11:30,907 --> 00:11:32,430 Milleks see üks on? 166 00:11:32,604 --> 00:11:34,302 Ma olen ebausklik. 167 00:11:34,476 --> 00:11:36,608 See on päris suur summa. 168 00:11:36,783 --> 00:11:39,611 Ma pole isegi kindel, kas meil sellist raha on. 169 00:11:41,265 --> 00:11:43,093 Ma ootan. 170 00:11:43,267 --> 00:11:46,314 Mu lojaalsus on alati kuulunud kõrgeima pakkumise tegijale. 171 00:11:48,533 --> 00:11:51,188 Keegi teine sisse ei tule. 172 00:11:51,362 --> 00:11:53,364 Ta blufib. 173 00:11:53,538 --> 00:11:55,366 Ma pole nii kindel. 174 00:11:55,540 --> 00:11:57,455 Jah, ta üritab lihtsalt aega võita. 175 00:11:57,629 --> 00:11:59,806 Või naudib ta lihtsalt meiega mängimist. 176 00:11:59,980 --> 00:12:01,372 Vari on surnud. Me teame, et see oli Aldrich. 177 00:12:01,546 --> 00:12:02,722 Kas teame? 178 00:12:04,549 --> 00:12:07,030 Ma rääkisin hiljuti Emily Silkiga. 179 00:12:07,204 --> 00:12:09,250 Tõesti? Mmm-hmm. 180 00:12:09,424 --> 00:12:12,688 Ta mälu on viimasel ajal tagasi tulnud ja ma ütleks, et see on osutunud üsna kasulikuks. 181 00:12:12,862 --> 00:12:16,039 Mis paneb mind teda uskuma, kui ta ütleb, et Vari oli naine. 182 00:12:17,388 --> 00:12:19,303 Kas ta oskas oma nimegi kirjutada? [põlastab] 183 00:12:20,217 --> 00:12:22,263 Ma esitan rahandusosakonnale taotluse. 184 00:12:22,437 --> 00:12:25,005 Aga nii suur summa? Selle menetlemine võtab rahandusosakonnal päevi. 185 00:12:25,179 --> 00:12:27,094 Peame seda kiirendama. 186 00:12:27,268 --> 00:12:29,444 Aga me ei tea, millised osakonnad on kompromiteeritud. 187 00:12:29,618 --> 00:12:31,011 Me ei taha teha kära sellest, et Lambert siin hoones on. 188 00:12:31,185 --> 00:12:33,753 Nagu sa ütlesid. -Miks sa üritad seda venitada? 189 00:12:33,927 --> 00:12:37,974 Sest ma tegutsesin Edgar Brandtiga liiga kiiresti ja nüüd on ta surnud. 190 00:12:40,411 --> 00:12:42,544 Olgu, mida sa soovitad? 191 00:12:42,718 --> 00:12:44,372 [hingab sisse] 192 00:12:44,546 --> 00:12:45,852 Nojah... 193 00:12:48,332 --> 00:12:50,465 Konfiskeeritud esemed. 194 00:12:50,639 --> 00:12:53,773 Siin hoiustame me salakaupa, mis on Ületuskohas konfiskeeritud. 195 00:12:53,947 --> 00:12:58,212 Ja aastate jooksul oleme kogunud vääriskivide varu. 196 00:12:58,386 --> 00:13:01,432 Ja kui me teeme seda niimoodi, saame teada, mida Lambert teab mitteametlikult, 197 00:13:01,606 --> 00:13:05,393 ja hoiame teised osakonnad sellest eemal. 198 00:13:05,567 --> 00:13:08,178 Hankige valuuta, tehke makse. 199 00:13:08,352 --> 00:13:12,269 Ja Peter, jääme täna teineteise silma alla. 200 00:13:12,443 --> 00:13:15,011 Me ei tohiks kedagi kahtlusest kõrgemale seada. 201 00:13:15,185 --> 00:13:16,839 Nõus? -Sada protsenti. 202 00:13:22,976 --> 00:13:24,978 [sõiduk läheneb] 203 00:13:28,808 --> 00:13:31,114 [mootor seiskub] 204 00:13:31,288 --> 00:13:32,899 [auto uks avaneb, sulgub] 205 00:13:44,171 --> 00:13:45,781 See pole siit kaugel. 206 00:13:47,435 --> 00:13:49,437 Kas need inimesed on meiega? 207 00:13:50,220 --> 00:13:51,352 Palgatud. 208 00:13:51,526 --> 00:13:52,701 Kelle me välja aitame? 209 00:13:52,875 --> 00:13:54,877 Keegi tähtis? 210 00:13:55,051 --> 00:13:58,707 Lihtsalt, see polnud päris plaanis. 211 00:14:03,886 --> 00:14:06,323 [ebaselge jutt] 212 00:14:13,635 --> 00:14:15,637 [seade piiksub] 213 00:14:19,554 --> 00:14:21,599 [telefon valib numbrit] 214 00:14:24,472 --> 00:14:26,082 [Shaw] Ian Shaw, jätke teade. 215 00:14:26,256 --> 00:14:27,475 [piiksub] 216 00:14:27,649 --> 00:14:28,824 Ian, ma ei tea, kus sa olnud oled. 217 00:14:28,998 --> 00:14:30,521 Midagi hakkab kohe juhtuma. 218 00:14:30,695 --> 00:14:33,437 Mul on sind kohe siia vaja. Helista, kui saad. 219 00:14:39,966 --> 00:14:41,750 [spordikommentaator teleris] Rogersilt pallikäsitlusviga, 220 00:14:41,924 --> 00:14:43,143 ja Linus annab selle ära. 221 00:14:43,317 --> 00:14:45,145 Karistuslöök Wakefieldile 22 meetri joonel, 222 00:14:45,319 --> 00:14:46,842 otse keskel. 223 00:14:47,016 --> 00:14:49,932 Nüüd on Anthonyl võimalus Wakefield juhtima viia ja... 224 00:14:50,106 --> 00:14:52,413 Oh, k... 225 00:14:52,587 --> 00:14:54,850 [spordikommentaator] ...matši viimane rünnak. 226 00:14:55,024 --> 00:14:56,678 [pobiseb] Linus. 227 00:14:56,852 --> 00:14:59,768 Sa oled ise üks kuradi karistuslöök. 228 00:14:59,942 --> 00:15:03,032 Peter, kas sa oled seda sama mängu iga päev vaadanud? 229 00:15:03,206 --> 00:15:06,514 Jah. 95. aasta Courage League'i teise divisjoni play-off'i finaal. 230 00:15:06,688 --> 00:15:07,776 Saracens vs. Wakefield. 231 00:15:07,950 --> 00:15:09,212 Jah. Tead, et ma olin seal? 232 00:15:09,386 --> 00:15:11,258 Jah, isa viis mu sinna. 233 00:15:11,432 --> 00:15:13,347 Mitte mu väikevenda, mitte Tobyt, seda väikest sitta. 234 00:15:13,521 --> 00:15:15,784 Ainult minu. Polnud isegi mu sünnipäev. 235 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 [spordikommentaator] See on olnud eeskujulik esitus 236 00:15:18,134 --> 00:15:19,701 -Saracensilt täna. -See lint 237 00:15:19,875 --> 00:15:22,791 on sama 95. aasta finaal? 238 00:15:23,661 --> 00:15:25,881 Sama mäng, teine maailm. 239 00:15:26,055 --> 00:15:27,361 Yanek hankis selle mulle. 240 00:15:27,535 --> 00:15:29,189 Sinu maailm. See on sinu maailm. 241 00:15:29,363 --> 00:15:32,932 Jah, ja Saracens võitis 21 punktiga. 242 00:15:33,106 --> 00:15:34,368 Uskumatu. 243 00:15:34,542 --> 00:15:36,718 Olgu... 244 00:15:36,892 --> 00:15:39,808 Hea küll, mõlemad mängud on esimesel poolajal identsed. 245 00:15:39,982 --> 00:15:42,028 Täiesti kuradi samasugused. 246 00:15:42,202 --> 00:15:44,204 Poolaeg, 17:17, on viik. 247 00:15:44,378 --> 00:15:45,727 Nüüd, siin. 248 00:15:45,901 --> 00:15:48,773 Niisiis, 60 minuti ja 29 sekundi peal, 249 00:15:48,948 --> 00:15:50,514 Mailler komistab minu poolel. 250 00:15:50,688 --> 00:15:52,821 Aga 33 sekundi peal on ta selle maa tagasi teinud 251 00:15:52,995 --> 00:15:54,649 ja söödab Varitekile, kes saab palli 252 00:15:54,823 --> 00:15:57,913 täpselt samas kuradi positsioonis kui teisel poolel. 253 00:15:58,087 --> 00:16:00,176 Aga minu poolel ta punkte ei saa. 254 00:16:00,350 --> 00:16:02,265 Nii et see on sama, aga erinev. 255 00:16:02,439 --> 00:16:04,789 Näed... Ja tead, mida ma olen viimasel ajal mõtlema hakanud? 256 00:16:04,964 --> 00:16:06,313 See on... 257 00:16:06,487 --> 00:16:07,575 Võib-olla olin see mina. 258 00:16:08,880 --> 00:16:10,665 Võib-olla mina olengi see erinevus. 259 00:16:10,839 --> 00:16:13,276 Sest näiteks teise poolaja lahtilöögil, 260 00:16:13,450 --> 00:16:16,236 laskub staadionile kummaline vaikus... 261 00:16:16,410 --> 00:16:20,109 Staadionile ja... Ja... Ja... 262 00:16:20,283 --> 00:16:22,720 Aga minu poolel on kuulda rahva seast müra. 263 00:16:22,894 --> 00:16:25,071 Aga teisel poolel mitte. 264 00:16:25,245 --> 00:16:27,247 Võib-olla tegin mina seda häält. 265 00:16:27,421 --> 00:16:29,684 Tead? Võib-olla ma segasin teda. Sest trajek... 266 00:16:29,858 --> 00:16:31,294 Kahe löögi trajektoor, 267 00:16:31,468 --> 00:16:33,166 trajektoor ei ole sama, ... -Peter. 268 00:16:34,384 --> 00:16:36,865 Miks see sulle nii tähtis on? 269 00:16:39,433 --> 00:16:41,913 Ma pidin minema. Ma pidin minema, ma pidin minema. 270 00:16:42,088 --> 00:16:44,177 Ja... Aga mu... Aga mäng oli väga tasavägine. 271 00:16:44,351 --> 00:16:45,656 Ja mu isa ei tahtnud millestki ilma jääda, 272 00:16:45,830 --> 00:16:48,355 nii et ta saatis mu üksi vetsu. 273 00:16:48,529 --> 00:16:51,619 Ja, ee, ma eksisin tagasi tulles ära, 274 00:16:51,793 --> 00:16:53,447 üritades oma kohta leida, ee, sest seal on umbes 275 00:16:53,621 --> 00:16:55,144 -10 000 kohta sel staadionil. -Jah. 276 00:16:55,318 --> 00:16:58,800 Nii et, tead, ma... mul tekkis hoog, tegelikult. 277 00:16:58,974 --> 00:17:00,584 Ja, ee, ma ei saanud hingata. 278 00:17:00,758 --> 00:17:03,022 Ja nad pidid kutsuma kiirabi. 279 00:17:03,196 --> 00:17:06,155 Ja nad tegid teadaande ... valjuhäälditest, 280 00:17:06,329 --> 00:17:09,637 mu isa jaoks... Ja kas, ee... 281 00:17:09,811 --> 00:17:11,073 Ja nii said kõik teada. 282 00:17:11,247 --> 00:17:13,336 Ja me kaotasime. 283 00:17:13,510 --> 00:17:15,860 Ee, aga minu teine mina, tema ei kaotanud. 284 00:17:16,035 --> 00:17:18,254 Tal... Tal ei tekkinud hoogu, ilmselt. 285 00:17:18,428 --> 00:17:20,300 Yanek ütles, ja, sest, ma mõtlen, isa viis ta ilmselt 286 00:17:20,474 --> 00:17:22,041 ise vetsu. 287 00:17:22,215 --> 00:17:24,217 Ma mõtlen, koos, nad... 288 00:17:24,391 --> 00:17:28,177 Ja igatahes, neil oli... Neil oli tore päev. 289 00:17:28,351 --> 00:17:31,137 Ja, jah. 290 00:17:31,311 --> 00:17:33,313 Võib-olla sellepärast saigi temast tähtis mees. 291 00:17:34,923 --> 00:17:38,927 Kas sa oled kunagi mõelnud, et äkki oled sina parem mees? 292 00:17:40,450 --> 00:17:42,844 Ma ei usu, et parem mees sellisesse kohta satub, Howard. 293 00:17:43,018 --> 00:17:44,585 [muigab] 294 00:17:51,070 --> 00:17:52,897 Tahtsite mind näha, härra Quayle? 295 00:17:53,072 --> 00:17:55,117 Jah, Howard, tänan. Tulge sisse, palun. 296 00:17:55,291 --> 00:17:56,553 Ei, ei, see... Ei, jätke, jätke see lahti. 297 00:17:56,727 --> 00:17:58,860 Ma, ee... See ei võta kaua aega. 298 00:18:05,345 --> 00:18:08,783 Nüüd, ma vajan, et sa läheksid Konfiskeeritud esemete osakonda 299 00:18:08,957 --> 00:18:12,134 ja, ee, tooksid selle summa väärtuses haruldasi kive. 300 00:18:20,316 --> 00:18:23,058 See on väga tundlik teema, Howard. 301 00:18:23,232 --> 00:18:24,886 Nii et palun ole diskreetne. 302 00:18:25,060 --> 00:18:28,542 Ma kinnitasin sulle sissepääsukoodi, et alale siseneda. 303 00:18:28,716 --> 00:18:30,805 K-küsimusi? 304 00:18:31,980 --> 00:18:33,286 Ei. 305 00:18:33,460 --> 00:18:35,723 Tänan, et usaldasite minu hoolde selle. 306 00:18:35,897 --> 00:18:37,116 Suurepärane. 307 00:18:51,521 --> 00:18:52,870 [Ava] Kas sinuga on kõik korras? 308 00:18:55,786 --> 00:18:57,136 Jah. Jah, minuga on kõik korras. 309 00:18:58,485 --> 00:19:00,139 Eks ole ta armas? 310 00:19:01,270 --> 00:19:02,489 Aitäh. 311 00:19:02,663 --> 00:19:04,230 [naine] Mis ta nimi on? 312 00:19:04,404 --> 00:19:06,928 -Spencer. -Spencer? 313 00:19:07,102 --> 00:19:10,671 Kui ainulaadne nimi. See on armas. 314 00:19:10,845 --> 00:19:13,108 Ma tean ühte teist Spencerit. 315 00:19:15,763 --> 00:19:17,199 Lähme, kallis. 316 00:19:51,015 --> 00:19:52,756 Ma ei arvanud, et sind enam näen. 317 00:19:54,062 --> 00:19:56,151 Vabandust, et pidime niimoodi ühendust võtma. 318 00:19:56,325 --> 00:19:58,066 Mis lahti on? 319 00:19:58,240 --> 00:20:00,373 Lambert ei ilmunud eile õhtul kohtumisele. 320 00:20:00,547 --> 00:20:03,245 Leidsime ta konspiratiivkorteri tühjaks tehtuna. 321 00:20:03,419 --> 00:20:05,247 Noh, ta on ka varem aeg-ajalt kadunud. 322 00:20:05,421 --> 00:20:07,815 Büroo on ta kätte saanud. 323 00:20:07,989 --> 00:20:11,166 Meie siseallikas ütleb, et ta on juba oma hinna öelnud. 324 00:20:11,340 --> 00:20:14,604 - Kuidas see võimalik on? - Nad pidid ta öösel kinni võtma. 325 00:20:16,650 --> 00:20:18,217 Lambert teab minust kõike. 326 00:20:18,391 --> 00:20:21,132 [põlastab] Ta teab meie kõigi kohta. 327 00:20:21,307 --> 00:20:26,007 Kui asi halvaks läheb, pead sa võib-olla kaduma. 328 00:20:26,181 --> 00:20:28,662 Spencer, me oleme aastaid sees olnud. Kõrvalda kõik, kes sinust teavad. 329 00:20:28,836 --> 00:20:32,187 - Su isa, su abikaasa. - Mida? Ei, me ei saa lihtsalt... 330 00:20:32,361 --> 00:20:34,885 Sa tead, kuidas see käib. 331 00:20:35,059 --> 00:20:37,932 Igaüks, kes suudab tuvastada, millal sa üle tulid, peab minema. 332 00:20:39,673 --> 00:20:41,109 Peter on endiselt väärtuslik. 333 00:20:42,458 --> 00:20:44,243 Mõne päeva pärast pole sel niikuinii enam tähtsust. 334 00:20:45,722 --> 00:20:47,071 Hoia seda. 335 00:20:47,246 --> 00:20:49,073 Me üritame teda peatada, 336 00:20:49,248 --> 00:20:52,555 aga kui Lambert räägib, enne kui me temani jõuame, ole valmis. 337 00:20:57,908 --> 00:21:00,041 [trükkimine] 338 00:21:24,152 --> 00:21:26,546 [naine räägib saksa keeles sisetelefonil] 339 00:21:31,899 --> 00:21:34,423 [naine sisetelefonil, inglise keeles] Sisenete piiratud alale. 340 00:21:34,597 --> 00:21:36,120 [uksesummer] 341 00:21:36,947 --> 00:21:38,775 Howard? [muigab] 342 00:21:38,949 --> 00:21:41,430 Kui kaua sellest on? Ma pole sind näinud pärast suurt edutamist. 343 00:21:41,604 --> 00:21:44,085 Õnnitlen muide. Kuulsin, et said Strateegia osakonda. 344 00:21:44,259 --> 00:21:47,262 Jah. Noh, Raamatupidamisse. Aga sa oled selle ära teeninud. 345 00:21:47,436 --> 00:21:50,047 Sa andsid oma panuse Liideses küll. 346 00:21:50,221 --> 00:21:52,572 Jah, vabandust, aga... ülemustel on sellega väga kiire. 347 00:21:52,746 --> 00:21:54,487 Jah, nad juba helistasid siia. 348 00:21:54,661 --> 00:21:57,446 Oh, kurat. Selle eest saaks kellegi pensioni maksta. 349 00:21:57,620 --> 00:21:58,621 Kuule. 350 00:22:09,371 --> 00:22:12,026 Frannie oli kindlalt otsustanud, et ei abiellu kunagi. 351 00:22:12,200 --> 00:22:14,507 Pidevalt nimetas seda iganenud institutsiooniks. 352 00:22:14,681 --> 00:22:16,509 Aga arva ära? 353 00:22:16,683 --> 00:22:18,598 Ta abiellub. Järgmisel nädalal. 354 00:22:18,772 --> 00:22:20,513 [muigab] Tõsiselt? 355 00:22:21,601 --> 00:22:23,994 On seda kutti tundnud ainult kuus kuud. 356 00:22:24,168 --> 00:22:26,127 Täielik 180-kraadine pööre. 357 00:22:26,301 --> 00:22:29,609 Poleks temaga kunagi kohtunud, kui ta auto poleks katki läinud. 358 00:22:29,783 --> 00:22:31,045 [Prime] Hmm. 359 00:22:35,789 --> 00:22:37,486 Frannie tavaliselt... [muigab] 360 00:22:37,660 --> 00:22:40,924 sõidab tööle, aga tal läks kumm katki. 361 00:22:41,098 --> 00:22:44,275 Ja muidugi polnud tal tagavararehvi, 362 00:22:44,450 --> 00:22:48,062 ükskõik kui mitu korda ma talle öelnud olen, 363 00:22:48,236 --> 00:22:53,589 nii et ta pidi selle asemel U-Bahniga minema. 364 00:22:53,763 --> 00:22:56,853 Enne kui me kogu mõjuvõimu kaotame, on mõned konkreetsed küsimused, 365 00:22:57,027 --> 00:22:58,725 mida ma tahan meie sõbralt allkorrusel küsida. 366 00:22:58,899 --> 00:23:00,988 Sa... Sa... Sa tahad kohe minna? 367 00:23:01,989 --> 00:23:03,469 Jah, Peter. On sul midagi selle vastu... 368 00:23:03,643 --> 00:23:05,688 Kas sa pahandad, kui ma selle lõpetan? 369 00:23:05,862 --> 00:23:07,081 Ei lähe minutitki. 370 00:23:16,917 --> 00:23:19,398 [telefon heliseb] 371 00:23:22,879 --> 00:23:24,707 Pole hullu, keegi tähtis ei helista mulle siia kunagi. 372 00:23:24,881 --> 00:23:27,057 [liin kutsub] 373 00:23:27,231 --> 00:23:29,190 [Brody salvestusel] Helistate Brodyle konfiskeeritud esemete osakonnast. 374 00:23:29,364 --> 00:23:31,018 [lähenevad sammud] 375 00:23:36,980 --> 00:23:39,809 Nii, ja seal ta siis on, seisab perroonil, 376 00:23:39,983 --> 00:23:41,550 ootab järgmist rongi, 377 00:23:41,724 --> 00:23:45,859 ja just siis kohtub ta selle austerlase Felixiga. 378 00:23:46,033 --> 00:23:48,949 Kuu aega hiljem on nad kihlatud. 379 00:23:49,123 --> 00:23:50,864 See on väga romantiline. [muigab] 380 00:23:51,038 --> 00:23:53,214 - Tänan selle eest. - Oot-oot. Oota üks sekund. 381 00:23:53,388 --> 00:23:55,346 - Pead lihtsalt mõnele asjale alla kirjutama. - Olgu. 382 00:24:03,137 --> 00:24:04,747 [klahvistiku piiksumine] 383 00:24:07,620 --> 00:24:09,709 Mu ülemusel on tõesti kiire. 384 00:24:09,883 --> 00:24:11,145 Oh, see võtab ainult minuti. 385 00:24:11,319 --> 00:24:12,538 Siin on parim osa. On sul pastakat? 386 00:24:12,712 --> 00:24:14,235 Ta ütleb mulle... 387 00:24:16,629 --> 00:24:20,241 "Isa, kui ma oleksin sind varurehvi osas kuulanud..." 388 00:24:20,415 --> 00:24:22,939 - Lähme nüüd. - "...poleks ma kunagi kohanud oma elu armastust..." 389 00:24:23,113 --> 00:24:25,507 Mul lihtsalt pole selleks aega. 390 00:24:27,466 --> 00:24:29,555 Vabandust, mu ülemus on mul tõesti kannul. 391 00:24:29,729 --> 00:24:31,121 Ma pean üles minema. 392 00:24:35,169 --> 00:24:36,300 Rida 34. 393 00:24:39,478 --> 00:24:41,131 Tänan. 394 00:24:41,305 --> 00:24:42,655 Ja, ee, õnnitlused Franniele. 395 00:24:42,829 --> 00:24:44,395 [uksesummer] 396 00:24:49,226 --> 00:24:50,619 [uks sulgub] 397 00:24:52,621 --> 00:24:54,101 Oh, mu jumal. 398 00:25:48,416 --> 00:25:49,417 Mis toimub? 399 00:25:50,505 --> 00:25:51,811 Pange uksed lukku. 400 00:25:51,985 --> 00:25:54,335 [saksa keeles] 401 00:25:54,509 --> 00:25:55,684 [häirekell heliseb] 402 00:26:00,994 --> 00:26:03,039 [koer haugub] 403 00:26:05,302 --> 00:26:07,435 [ebaselge jutuvada] 404 00:26:07,609 --> 00:26:09,306 [valvur] Palun püsige seal, kus te olete. 405 00:26:09,480 --> 00:26:11,091 [häirekell heliseb edasi] 406 00:26:37,334 --> 00:26:38,640 Mis toimub? - Ma ei tea. 407 00:26:38,814 --> 00:26:40,642 Valvurid käskisid meil oodata. 408 00:26:43,689 --> 00:26:45,604 Tere kõigile. Vabandan, et pean teile seda tegema, 409 00:26:45,778 --> 00:26:48,084 aga keegi ei lähe täna koju. [inimesed pomisevad] 410 00:26:48,258 --> 00:26:49,651 Mõni minut tagasi avastasime, 411 00:26:49,825 --> 00:26:51,740 et meie vahi all olles mõrvati üks vang. 412 00:26:51,914 --> 00:26:54,134 Meile teadaolevalt on ründaja endiselt hoones. 413 00:26:54,308 --> 00:26:56,527 Sel põhjusel oleme suletud, 414 00:26:56,702 --> 00:26:58,878 kuni täielik uurimine on läbi viidud. 415 00:26:59,052 --> 00:27:00,488 Palun püsige oma töökohtadel 416 00:27:00,662 --> 00:27:02,098 ja tehke koostööd turvameeskondadega, 417 00:27:02,272 --> 00:27:03,839 kui nad oma läbiotsimisi teevad. 418 00:27:04,013 --> 00:27:05,841 Igaüks meist tohib teha ühe telefonikõne koju, 419 00:27:06,015 --> 00:27:07,930 et anda oma lähedastele teada, et oleme kauem tööl. 420 00:27:08,104 --> 00:27:10,367 Selleks antakse heakskiidetud tekst. 421 00:27:11,325 --> 00:27:12,979 [mees telefonis, saksa keeles] 422 00:27:13,153 --> 00:27:15,416 [naine, saksa keeles] 423 00:27:20,334 --> 00:27:22,641 [Nicole] Artikkel 342. 424 00:27:22,815 --> 00:27:26,296 Kaasaegse tehnoloogia pildid ei ole Ameti ruumides lubatud. 425 00:27:26,470 --> 00:27:29,038 See on lihtsalt pilt. Mis see siia puutub? 426 00:27:29,212 --> 00:27:32,041 [Nicole] Seda poleks tohtinud siia üldse tuua. 427 00:27:52,583 --> 00:27:54,455 [valimistoon] 428 00:27:54,629 --> 00:27:55,630 [uks avaneb] 429 00:27:56,936 --> 00:27:58,764 Tead mis? Ma jälgin seda ise, Leon. 430 00:27:58,938 --> 00:28:00,374 -Härra Quayle, ma peaksin... -Ma tean. 431 00:28:00,548 --> 00:28:02,289 Aga kelle käsul? Minu. 432 00:28:02,463 --> 00:28:04,465 Ja ma muudan neid, nii et sa võid... 433 00:28:10,079 --> 00:28:11,124 Aitäh. 434 00:28:21,177 --> 00:28:22,875 -Aitäh. -See polnud mina. 435 00:28:23,049 --> 00:28:24,790 Mida sa mõtled, et see polnud sina? 436 00:28:24,964 --> 00:28:27,053 -Keegi teine jõudis temast ette. -Veel üks agent? 437 00:28:27,227 --> 00:28:28,141 Kes veel teadis, et ta seal all oli? 438 00:28:29,925 --> 00:28:32,145 Noh, võib-olla on see hea. 439 00:28:32,319 --> 00:28:34,974 Ma mõtlen, et nad tegid meie töö meie eest ära. Lambert on läinud. 440 00:28:35,148 --> 00:28:36,497 Mõtle sellele, Peter. 441 00:28:36,671 --> 00:28:38,673 Indigo vajab kedagi, kelle kaela see ajada. 442 00:28:38,847 --> 00:28:43,199 -Võib-olla vara, kelle eesmärk on täidetud. -Mida? 443 00:28:43,373 --> 00:28:45,375 Ei, Clare ei teeks mulle seda, ta on... 444 00:28:45,549 --> 00:28:47,377 Oled sa kindel, et tema seal otsustab? 445 00:28:48,727 --> 00:28:51,164 Olgu, see on võtnud piisavalt aega. Ma pean minema. 446 00:28:53,209 --> 00:28:56,604 -Muide, see oli Emily. -Mida? 447 00:28:56,778 --> 00:28:59,302 Temple'i allikas. See, kes juhatas ta Lamberti teisikuni. 448 00:28:59,476 --> 00:29:01,740 Ta ajab meid mõlemaid hauda, sa tead seda. 449 00:29:01,914 --> 00:29:04,220 Kui me muidugi tänase päeva üle elame. 450 00:29:10,618 --> 00:29:14,274 [liin heliseb] 451 00:29:14,448 --> 00:29:15,797 [Quayle salvestusel] Tere, siin Peter. 452 00:29:15,971 --> 00:29:18,495 Jätke teade pärast helisignaali. 453 00:29:18,669 --> 00:29:20,541 Tere, Peter, see olen mina. 454 00:29:20,715 --> 00:29:23,544 Olen püüdnud sind töölt kätte saada, aga liinid on pidevalt kinni. 455 00:29:23,718 --> 00:29:26,590 Ma vajan, et sa helistaksid mulle. Kiiresti. 456 00:29:38,646 --> 00:29:41,518 Tere. Mis see on? 457 00:29:41,692 --> 00:29:45,305 Ma arvasin, et on parem, kui me juhtkonda nendest läbiotsimistest ei välista. 458 00:29:45,479 --> 00:29:47,133 See oleks moraalile halb. 459 00:29:47,307 --> 00:29:48,395 Muidugi. 460 00:30:20,557 --> 00:30:22,472 Kas sisestaksite oma kombinatsiooni, härra Quayle? 461 00:30:23,560 --> 00:30:25,214 Hästi. Muidugi. 462 00:30:34,876 --> 00:30:36,138 [klahvistiku piiksumine] 463 00:30:36,312 --> 00:30:37,270 [seif avaneb] 464 00:30:37,444 --> 00:30:38,967 Tänan teid, härra Quayle. 465 00:31:02,034 --> 00:31:03,949 Läbiotsimine on lõppenud. 466 00:31:08,692 --> 00:31:11,739 Vabandust, et segan. Keegi teatas kadunud esemest. 467 00:31:17,484 --> 00:31:18,528 Mis ära võeti? 468 00:31:18,702 --> 00:31:21,618 [köhatab] Püstol. 469 00:31:21,792 --> 00:31:25,057 Sig Sauer P320, võetud konfiskeeritud esemete hulgast. 470 00:31:27,581 --> 00:31:29,409 Ma vist tean, kes see oli. 471 00:31:30,801 --> 00:31:33,630 [kõlarist kostab vokaaljazzi] 472 00:31:33,804 --> 00:31:36,416 [naine laulab saksa keeles] 473 00:31:59,874 --> 00:32:00,962 Howard on siin. 474 00:32:02,964 --> 00:32:04,270 [saksa keeles] 475 00:32:08,796 --> 00:32:10,189 -[muusika lõpeb] -[Yanek köhatab] 476 00:32:10,363 --> 00:32:13,496 [inglise keeles] Palun, istuge. 477 00:32:13,670 --> 00:32:15,237 [uks sulgub] 478 00:32:17,718 --> 00:32:20,112 Kuhu iganes teile kõige mugavam on. 479 00:32:27,293 --> 00:32:31,819 [mõmiseb] Ma ei suuda teid mõistma panna. 480 00:32:31,993 --> 00:32:35,301 Tundub, nagu te oleksite otsustanud 481 00:32:35,475 --> 00:32:37,390 mulle igal sammul vastu hakata. 482 00:32:39,348 --> 00:32:41,611 Pean tunnistama... 483 00:32:43,874 --> 00:32:45,528 Ma olen nõutu. 484 00:32:47,878 --> 00:32:49,228 Te elate siin? 485 00:32:49,402 --> 00:32:52,187 Ma elan oma alamate seas, jah. 486 00:32:54,624 --> 00:32:56,409 Te... Te mõtlete, et olete vang. 487 00:32:56,583 --> 00:32:58,150 [naerab] 488 00:32:58,324 --> 00:33:02,284 Mul ja Juhtkonnal on eriline kokkulepe. 489 00:33:02,458 --> 00:33:04,286 Nad lubavad mul valitseda Echo üle 490 00:33:04,460 --> 00:33:07,376 patukahetsuseks mineviku pattude eest. 491 00:33:07,550 --> 00:33:11,859 Ja vastutasuks esitan ma oma argumendid tõe kohta. 492 00:33:12,033 --> 00:33:14,427 Tõe kohta? Mmm. 493 00:33:14,601 --> 00:33:17,082 Et meie maailmad on sõjas, 494 00:33:17,256 --> 00:33:19,649 ja et me peame selleks valmistuma. 495 00:33:20,650 --> 00:33:23,044 Ma arvasin, et mees, kes on kohanud oma teisikut, 496 00:33:23,218 --> 00:33:25,786 mõistaks seda kindlasti, aga ei. 497 00:33:25,960 --> 00:33:29,703 Ei, ma ei hakka oma naise järele luurama. See pole mina. 498 00:33:29,877 --> 00:33:31,270 Asi on selles, Howard. 499 00:33:31,444 --> 00:33:35,578 Mind ei huvita karvavõrdki, kas sa luurad ta järele 500 00:33:35,752 --> 00:33:38,538 või mis saladusi Juhtkond arvab tal olevat. 501 00:33:38,712 --> 00:33:41,280 Ma elan maa all. 502 00:33:41,454 --> 00:33:43,891 Ükski nende mäng ei tähenda mulle midagi. 503 00:33:44,065 --> 00:33:47,373 Ma tahan lihtsalt teada, miks te ei taha 504 00:33:47,547 --> 00:33:50,028 mõista, mis teiega toimub. 505 00:33:52,204 --> 00:33:54,336 Ma olen oma teisikut kohanud, jah, 506 00:33:54,510 --> 00:33:57,557 ja... Ja ma leidsin, et ta on tõeline mölakas. 507 00:33:57,731 --> 00:33:58,645 Mmm-hmm. 508 00:33:58,819 --> 00:34:01,082 Aga see ei tähenda, et mina olen. 509 00:34:01,256 --> 00:34:05,869 Te olete kaks hinge, sündinud samast kehast. 510 00:34:06,044 --> 00:34:08,046 Ruumi on ainult ühele teist. 511 00:34:08,220 --> 00:34:12,572 Ja m-miks täpselt olete teie selles küsimuses suur autoriteet? 512 00:34:12,746 --> 00:34:16,054 Sest ka mina olen oma teisikut kohanud. 513 00:34:18,882 --> 00:34:20,580 Kas ma võin teile saladuse avaldada? 514 00:34:21,798 --> 00:34:23,713 Midagi ainult teile. 515 00:34:25,063 --> 00:34:27,761 Ma olin seal, alguses. 516 00:34:29,980 --> 00:34:33,636 Mina olen põhjus, miks meie kaks maailma eksisteerivad. 517 00:34:43,168 --> 00:34:44,169 [püstolilask] 518 00:34:55,615 --> 00:34:58,183 [ebaselge jutuvada] 519 00:35:04,841 --> 00:35:05,973 Mis nüüd? 520 00:35:07,888 --> 00:35:08,976 Oodake. 521 00:35:28,909 --> 00:35:29,997 Palun. 522 00:35:31,041 --> 00:35:33,087 [uks sulgub] 523 00:35:43,880 --> 00:35:45,230 On mingi probleem? 524 00:35:48,972 --> 00:35:51,149 See pidi teile raske olema, 525 00:35:51,323 --> 00:35:53,629 kui teie maailm pea peale pöörati, eks ole? 526 00:35:54,761 --> 00:35:56,415 V-vabandust, mida? Ma ei... 527 00:35:56,589 --> 00:35:58,765 Te saite teada Ületuskohast, teid tõmmati sellesse mängu, 528 00:35:58,939 --> 00:36:00,810 milleks teil puudub väljaõpe, 529 00:36:00,984 --> 00:36:03,030 ja kardan, et ka mitte eriti annet. 530 00:36:04,162 --> 00:36:06,251 Andestage mu otsekohesus, 531 00:36:06,425 --> 00:36:10,516 aga te pole kunagi täpselt sobinud Strateegia mehe profiiliga. 532 00:36:10,690 --> 00:36:13,127 Täna on ilmsiks tulnud teatud informatsiooni. 533 00:36:14,955 --> 00:36:19,046 Olen aus, härra Silk, mul on olnud küsimusi teie kiire tõusu kohta. 534 00:36:19,220 --> 00:36:22,049 Ma tean, et me rääkisime, et härra Quayle edutas teid teie naise pärast. 535 00:36:22,223 --> 00:36:25,531 -Jah. -Aga ma ei usu, et ma tean kogu lugu. 536 00:36:29,187 --> 00:36:31,014 Kas teie elu on praegu ohus? 537 00:36:31,189 --> 00:36:33,539 -Vabandust? -Me oleme siin kahekesi. 538 00:36:34,975 --> 00:36:37,151 Kas Peter Quayle on ähvardanud teid või teie naist, 539 00:36:37,325 --> 00:36:40,459 et sundida teid kuidagi tema soovidele alluma? 540 00:36:42,025 --> 00:36:43,853 M-ma tõesti ei tea, millest te räägite. 541 00:36:44,027 --> 00:36:46,291 Konfiskeeritud esemete hulgast teatati kadunud relvast, 542 00:36:46,465 --> 00:36:50,251 veidi aega pärast seda, kui Quayle teid sinna alla tasu järele saatis. 543 00:36:50,425 --> 00:36:52,558 Viis inimest lasti teisel pool koridori maha. 544 00:36:52,732 --> 00:36:54,995 Ma ei nimetaks seda just täiuslikuks kuriteoks, 545 00:36:55,169 --> 00:36:56,953 kuigi ma pole kindel, kuidas endine Liidese mees 546 00:36:57,127 --> 00:36:59,391 suudaks käsu peale sellise hukkamise läbi viia. 547 00:37:00,522 --> 00:37:03,308 Te... Te arvate, et mina tegin seda? 548 00:37:03,482 --> 00:37:08,965 Ma kahtlustan, et Peter Quayle lavastas Aldrichi Varjuks, et ennast kaitsta. 549 00:37:09,139 --> 00:37:11,272 Ma arvan, et Claude Lambert teadis, kes ta on, ja kui teda ähvardati, 550 00:37:11,446 --> 00:37:15,407 arvan, et Peter Quayle värbas teid teda vaigistama, sest tal oli vaja patuoinast. 551 00:37:16,930 --> 00:37:18,627 Kuhu te relva peitsite? 552 00:37:18,801 --> 00:37:20,803 Ei-ei, m-m-ma ei lasknud kedagi maha. 553 00:37:20,977 --> 00:37:26,505 Ma tean, et te võite arvata, et teil pole väljapääsu. On küll, kui te kõik üles tunnistate, 554 00:37:26,679 --> 00:37:30,117 aga ma pean teadma kõike, mida Peter Quayle on teid sundinud tegema. 555 00:37:33,381 --> 00:37:36,254 Hei, Steve, vaata. 556 00:37:36,428 --> 00:37:38,647 Kui sa seda süües silmad kinni paned, 557 00:37:38,821 --> 00:37:40,040 maitseb see nagu kartulipuder. 558 00:37:40,214 --> 00:37:42,434 Kas sa teed? Steve. 559 00:37:52,792 --> 00:37:54,402 Kurat, nüüd on nagu oad. 560 00:38:08,721 --> 00:38:11,201 Need olid kunagi mu sõbrad. 561 00:38:12,159 --> 00:38:14,727 Me olime pere. 562 00:38:15,902 --> 00:38:18,557 Me olime saanud täisealiseks müüri taga 563 00:38:18,731 --> 00:38:21,908 ainult selleks, et avastada kahe maailma olemasolu. 564 00:38:22,082 --> 00:38:24,737 See oli uus algus. 565 00:38:24,911 --> 00:38:27,609 Ei mingeid poliitilisi barjääre. 566 00:38:27,783 --> 00:38:30,482 Puhas inimteadus. 567 00:38:30,656 --> 00:38:33,746 Meil oli kaks maailma, kust teadmisi ammutada, 568 00:38:33,920 --> 00:38:36,618 ja topeltarv hiilgavaid mõistusi, et neid rakendada. 569 00:38:39,708 --> 00:38:43,451 [muigab] Mulle meeldis mu teisik. 570 00:38:43,625 --> 00:38:48,108 Arvasin, et oleme kõrgemal algelistest impulssidest, mis teisi ajendasid... 571 00:38:51,067 --> 00:38:54,070 Aga me ei olnud. 572 00:38:56,029 --> 00:38:57,813 [köhatab] 573 00:38:57,987 --> 00:39:00,425 Keegi pole selle vastu immuunne. 574 00:39:00,599 --> 00:39:02,470 Ma ei usu seda. 575 00:39:02,644 --> 00:39:05,430 Loodust ei huvita karvavõrdki, mida sa usud. 576 00:39:05,604 --> 00:39:07,475 Ellujäämisega silmitsi seistes, 577 00:39:07,649 --> 00:39:10,652 anname me kõik järele oma tumedaimale minale. 578 00:39:10,826 --> 00:39:14,917 Kas te ei näe, mida ma püüan teile näidata? 579 00:39:16,223 --> 00:39:18,573 Keegi ei pääse sellest. 580 00:39:20,358 --> 00:39:22,403 [uks piiksub] 581 00:39:28,844 --> 00:39:31,630 -Milles asi, härra Silk? -Meid ei jälgita. Temple'i idee. 582 00:39:31,804 --> 00:39:34,328 Ta arvas, et nii arutame tõenäolisemalt oma võimalusi. 583 00:39:34,502 --> 00:39:36,722 Võimalusi? -Jah. 584 00:39:36,896 --> 00:39:39,681 Või nende täielikku puudumist. 585 00:39:39,855 --> 00:39:42,597 Ta teab Aldrichist. Ta teab, et see oli jama. 586 00:39:42,771 --> 00:39:44,773 Ta teab, et sa kaitsed Varju, 587 00:39:44,947 --> 00:39:48,081 ja ta arvab, et mina tapsin Lamberti sinu nimel. 588 00:39:48,255 --> 00:39:51,911 -Jah, jah, aga sa ei teinud seda. -Pole ime, aga ta teab ka relvast. 589 00:39:52,085 --> 00:39:53,565 Sa rääkisid talle Clare'ist? 590 00:39:53,739 --> 00:39:56,045 Ei, ta ei paista su naisest teadvat. 591 00:39:57,133 --> 00:40:00,528 Ta teab. Ta teab. Tal on lint. 592 00:40:02,008 --> 00:40:04,837 -M-mida? -Ma tegin lindi. 593 00:40:05,011 --> 00:40:09,711 Ülestunnistus Clare'ist, minust ja kogu... [ohkab] 594 00:40:09,885 --> 00:40:12,627 See oli... See oli kaitseabinõu juhuks, kui Indigo kunagi prooviks... 595 00:40:12,801 --> 00:40:14,586 Püha kuradi pask. 596 00:40:14,760 --> 00:40:17,763 See oli mu kabinetis, keegi varastas selle ja see on kadunud. 597 00:40:17,937 --> 00:40:21,027 [nuuksub] Ma olen nii kuradi idioot. 598 00:40:21,984 --> 00:40:22,898 Ei. 599 00:40:23,072 --> 00:40:24,857 Sa tahtsid vahele jääda. 600 00:40:26,249 --> 00:40:28,121 Kui mees midagi sellist teeb, siis ta kerjab seda. 601 00:40:28,295 --> 00:40:31,080 Sellepärast sa selle kuradi lindi tegidki. 602 00:40:32,517 --> 00:40:34,432 Sa teadsid, et sa ei suuda tagajärgedega silmitsi seista, 603 00:40:34,606 --> 00:40:36,303 nii et sa lasid sel end leida. 604 00:40:37,304 --> 00:40:38,566 Olgu. 605 00:40:40,481 --> 00:40:42,352 Okei, aga mis... Mis... Mida ma teen? 606 00:40:44,572 --> 00:40:47,967 Ma ei tea. Ma ei saa enam su nõrkust varjata. 607 00:40:48,141 --> 00:40:52,841 Seda ei ole kurat võimalik ohjeldada. [ohkab] 608 00:40:53,015 --> 00:40:54,190 Kui sa tahad siit väljapääsu leida, 609 00:40:54,364 --> 00:40:55,757 pead sa sellega ise hakkama saama. 610 00:40:55,931 --> 00:40:58,499 Howard, palun, Howard. Mul on pr... 611 00:41:00,196 --> 00:41:01,676 Ma mõtlen, et peab... Seal... Seal on mingi... 612 00:41:01,850 --> 00:41:05,071 Midagi peab olema. Palun. 613 00:41:10,206 --> 00:41:12,426 Jah. 614 00:41:12,600 --> 00:41:14,863 Ma jätsin relva selle korruse meeste tualetti. 615 00:41:15,037 --> 00:41:16,691 Teine kabiin, veepaagi taga. 616 00:41:19,215 --> 00:41:21,348 Ma arvan, et on aeg, et sa sellele lõpu teeksid. 617 00:41:45,198 --> 00:41:46,634 Kus on... 618 00:41:51,204 --> 00:41:54,512 Mida kuradit? Kus... Kus on mu lint? 619 00:41:54,686 --> 00:41:56,949 Kes on mu lindid ümber paigutanud? Kes on mu... 620 00:41:58,646 --> 00:42:00,779 Karl? Karl, kas sina tegid? 621 00:42:00,953 --> 00:42:02,868 Karl, tõsiselt. Karl, kuhu sa p... 622 00:42:03,042 --> 00:42:04,957 -Karl, kuhu sa selle panid? -Kao mu silme alt. 623 00:42:05,131 --> 00:42:07,046 Karl, kas see on sinu arust naljakas? See ei ole kuradi naljakas. 624 00:42:07,220 --> 00:42:09,657 Karl, Karl! Mida kuradit? Kuhu sa selle panid? 625 00:42:09,831 --> 00:42:11,703 Ma olen väga kuradi tähtis isik, Karl. 626 00:42:11,877 --> 00:42:13,618 Sa ei saa niisama ringi käia ja varastada tähtsate inimeste asju! 627 00:42:13,792 --> 00:42:17,099 Sel kuradi põhjusel, Karl, sellepärast ma olengi oma peas kinni! 628 00:42:17,273 --> 00:42:19,188 Ei, sa oled oma peas kinni, sest sa oled munn. 629 00:42:19,362 --> 00:42:20,755 Käi persse, Karl! 630 00:42:22,365 --> 00:42:24,367 Hei! [räägib saksa keeles] 631 00:42:24,542 --> 00:42:25,934 [inglise keeles] Mida kuradit? 632 00:42:26,935 --> 00:42:30,373 [mehed karjuvad] 633 00:42:30,548 --> 00:42:33,246 [mees] Kaklus! Kaklus! Kaklus! Kaklus! 634 00:42:41,689 --> 00:42:43,517 [häiresignaal huilgab] 635 00:42:43,691 --> 00:42:45,693 [karjub saksa keeles] 636 00:42:59,272 --> 00:43:00,534 [häiresignaal huilgab] 637 00:43:00,708 --> 00:43:02,580 Mis toimub? 638 00:43:02,754 --> 00:43:04,494 Lahkuge. 639 00:43:04,669 --> 00:43:07,236 [mehed karjuvad] 640 00:43:27,300 --> 00:43:30,259 [saksa keeles] 641 00:43:31,173 --> 00:43:32,827 [saksa keeles] 642 00:43:38,616 --> 00:43:41,270 [saksa keeles] 643 00:43:43,011 --> 00:43:44,317 [valvur] Seis! 644 00:43:44,491 --> 00:43:45,492 [tulistamine] 645 00:43:58,679 --> 00:44:00,855 [koputab] 646 00:44:24,966 --> 00:44:26,707 See on mu kodu. 647 00:44:26,881 --> 00:44:27,969 Sa oled üksi, eks ole? 648 00:44:29,318 --> 00:44:31,451 Ma olen terve päeva üritanud Peterile helistada. 649 00:44:31,625 --> 00:44:33,322 Ameti liinid on suletud. 650 00:44:34,323 --> 00:44:36,064 Lamberti eest on hoolitsetud. 651 00:44:37,675 --> 00:44:39,502 Meie agent on asjadega tegelenud. 652 00:44:42,680 --> 00:44:46,031 Ma arvasin, et sa andsid mulle telefoni selleks, et sa sellele helistaksid. 653 00:44:47,510 --> 00:44:48,903 [naerab vaikselt] 654 00:44:55,257 --> 00:44:58,043 Oled sa ikka veel nendest sõltuvuses? 655 00:44:58,217 --> 00:45:01,568 Mäletan, kuidas sa sõid, ma ei tea, 20 tükki ühe korraga. 656 00:45:01,742 --> 00:45:03,744 Jah, sina ei saanud neid breketite pärast süüa. 657 00:45:03,918 --> 00:45:07,313 [naerab] Ta sai alati nii vihaseks, kui ma neid sisse smugeldasin. 658 00:45:08,749 --> 00:45:11,012 Ütles, et mu teisikul pole magusaisu. 659 00:45:11,186 --> 00:45:14,973 Tuli välja, et eksis. Mira lihtsalt ei talunud sõltuvust... 660 00:45:15,538 --> 00:45:17,149 ...mitte ühelgi tasandil. 661 00:45:18,846 --> 00:45:21,066 Kui sa kadusid, 662 00:45:21,240 --> 00:45:23,155 polnud ma kindel, kas sind oli paigutatud. 663 00:45:23,329 --> 00:45:26,811 Ma arvasin, et ehk ta... -Must lahti saanud? 664 00:45:30,640 --> 00:45:33,034 Talle ei meeldinud, et me lähedased olime, aga ei. 665 00:45:33,208 --> 00:45:34,775 Nad hoidsid mind siinpool ühes kodus, 666 00:45:34,949 --> 00:45:37,343 kuni nad teadsid, kuhu mind sokutada. 667 00:45:37,517 --> 00:45:39,171 See juhtus, kui olin 18. 668 00:45:41,826 --> 00:45:43,305 Kas sa usaldad Mirat? 669 00:45:44,959 --> 00:45:46,439 Ma usun eesmärki. 670 00:45:47,309 --> 00:45:49,224 Ma ei küsinud seda. 671 00:45:51,836 --> 00:45:54,142 Tead sa, mitu aastat ma olen tahtnud sinuga ühendust võtta? 672 00:45:56,275 --> 00:45:59,800 -Sa teadsid, et ma siin olen? -Alates su esimesest ületulekust. 673 00:46:04,457 --> 00:46:06,938 Sa abiellusid Strateegia osakonna asedirektoriga. 674 00:46:08,026 --> 00:46:10,115 Mida ma pidin tegema? 675 00:46:10,289 --> 00:46:11,638 Uksele koputama? 676 00:46:13,640 --> 00:46:16,599 Ma ei kujuta ette, mis tunne oli siin maailmas last saada. 677 00:46:19,602 --> 00:46:20,952 Ta on armas. 678 00:46:22,605 --> 00:46:23,693 Aitäh. 679 00:46:27,654 --> 00:46:29,177 Ta nimi. 680 00:46:30,700 --> 00:46:32,050 Nii et sellepärast sa siin oledki. 681 00:46:34,052 --> 00:46:35,140 Ma olen sinust puudust tundnud. 682 00:46:37,446 --> 00:46:39,013 Ma tean, et me ei tohiks, aga... 683 00:46:46,629 --> 00:46:49,719 Ma peaksin minema. -Spencer. 684 00:46:51,156 --> 00:46:53,245 Ma poleks tohtinud isiklikult tulla. 685 00:46:54,550 --> 00:46:56,117 Kui nad vaid teaksid, et me praegu siin oleme... 686 00:47:00,382 --> 00:47:03,690 Mul on nii kuradima kõrini sellest, et teeme, mida nad käsivad. 687 00:48:16,154 --> 00:48:17,633 [telefon valib numbrit] 688 00:48:30,255 --> 00:48:32,735 [liin kutsub] 689 00:48:34,607 --> 00:48:37,088 [telefon väriseb] 690 00:48:52,494 --> 00:48:54,322 Tere, siin Clare. Jätke teade. 691 00:48:54,496 --> 00:48:55,933 [piiksub] 692 00:48:56,107 --> 00:48:57,325 Tere, Clare. 693 00:48:59,719 --> 00:49:02,374 Kas saaksid Spencerile öelda, et ma armastan teda? 694 00:49:02,548 --> 00:49:04,071 [Leon köhatab] 695 00:49:04,245 --> 00:49:06,073 Palun pidage tekstist kinni. 696 00:49:12,079 --> 00:49:13,733 "Peaserver jooksis kokku... 697 00:49:15,256 --> 00:49:18,520 ja me peame kontorisse jääma, 698 00:49:18,694 --> 00:49:20,218 kuni arvutid taas tööle hakkavad... 699 00:49:21,784 --> 00:49:23,612 et turvateenistus saaks meid välja logida. 700 00:49:25,614 --> 00:49:27,355 Ma ei tea, kui kaua see aega võtab." 701 00:49:27,529 --> 00:49:30,054 [dialoog pole kuuldav] 702 00:49:32,839 --> 00:49:34,362 Clare, ma armastan sind. 703 00:49:52,772 --> 00:49:53,991 Seis! 704 00:49:56,036 --> 00:49:57,559 Tagasi! 705 00:49:57,733 --> 00:49:59,735 [segane karjumine] 706 00:50:04,044 --> 00:50:06,351 [häire undab] 707 00:50:06,525 --> 00:50:09,441 [naine valjuhääldist, saksa keeles, ebaselgelt] 708 00:50:18,102 --> 00:50:20,843 [häire undab edasi] 709 00:50:30,462 --> 00:50:31,941 Tee ära, kurat, tee lihtsalt ära. 710 00:50:32,116 --> 00:50:34,205 [pobiseb] Kurat. Nüüd. 711 00:50:34,379 --> 00:50:36,294 Tee ära. Üks, kaks, kolm. Kurat, tee ära. 712 00:50:36,468 --> 00:50:37,991 Kurat, tee ära. Kurat, tee ära! 713 00:50:38,165 --> 00:50:39,471 -[oigab] Ei! -Härra Quayle. 714 00:50:39,645 --> 00:50:42,039 -Mida? -Te ei pea seda tegema. 715 00:50:42,213 --> 00:50:43,997 Pange lihtsalt relv maha. 716 00:50:45,129 --> 00:50:46,391 -[lask] -Pange... [oigab] 717 00:50:54,747 --> 00:50:57,141 -Milla. -Ma hävitasin selle lindi, mille sa tegid, 718 00:50:57,315 --> 00:50:58,838 aga teha on vaja veel. 719 00:50:59,012 --> 00:51:02,276 Oota, oota, aga sa oled... Sa oled nendega. 720 00:51:02,450 --> 00:51:04,452 Nad ütlesid mulle alles täna hommikul. 721 00:51:05,758 --> 00:51:07,281 See ei olnud plaanis. 722 00:51:09,240 --> 00:51:13,287 Ma alati arvasin, et saan näha, kuidas kõik pärast meie võitu lahti rullub. 723 00:51:13,461 --> 00:51:16,551 -Mida sa teed? -Nad ütlesid, et sa oled tähtis. 724 00:51:17,726 --> 00:51:20,077 Kuula. Kuula mind. 725 00:51:20,251 --> 00:51:22,818 Meil oli armuafäär. Viis aastat, selge? 726 00:51:22,992 --> 00:51:24,951 Oota, ei... -Lambert ütles sulle, et mina olen Vari. 727 00:51:25,125 --> 00:51:26,779 Sa võtsid relva, et mulle vastu astuda, 728 00:51:26,953 --> 00:51:28,650 -aga ei suutnud mind õigeks ajaks peatada. -Vari. 729 00:51:28,824 --> 00:51:30,913 -Vari, ei, Vari on... -Ma tahtsin nii väga 730 00:51:31,088 --> 00:51:32,437 näha, kuidas unistus teoks saab. 731 00:51:32,611 --> 00:51:35,092 -[Naya] Järgnege mulle. -Oota! Ei, kurat! 732 00:51:36,832 --> 00:51:39,139 Härra Quayle. Pange relv maha. 733 00:51:41,620 --> 00:51:43,578 Peter, see on läbi. 734 00:51:43,752 --> 00:51:45,276 Sul pole kuhugi minna. 735 00:51:56,113 --> 00:51:57,766 Tema oli Vari. 736 00:52:06,775 --> 00:52:10,910 [laske kauguses] 737 00:52:20,006 --> 00:52:21,790 [telefon heliseb] 738 00:52:24,445 --> 00:52:25,751 Kus kurat sa olnud oled? 739 00:52:25,925 --> 00:52:27,796 -Kus sa praegu oled? -Ma arvan, et see on Kaja. 740 00:52:27,970 --> 00:52:29,233 Siin tulistatakse. 741 00:52:29,407 --> 00:52:31,322 -Em, võta rahulikult. -Midagi on juhtunud. 742 00:52:31,496 --> 00:52:32,540 -Pole aega. -Em, Em... 743 00:52:32,714 --> 00:52:34,194 Kurat! 744 00:52:36,849 --> 00:52:37,937 [mootor käivitub] 745 00:52:38,111 --> 00:52:39,721 -[mehed karjuvad] -[Howard] Peter! 746 00:52:40,940 --> 00:52:42,550 Pea kinni. Ei! 747 00:52:44,248 --> 00:52:46,641 [tulistamine] 748 00:52:54,823 --> 00:52:56,042 [mees, saksa keeles] 749 00:52:59,088 --> 00:53:00,220 [teine mees, saksa keeles] 750 00:53:37,562 --> 00:53:41,218 [saksa keeles] 751 00:53:45,265 --> 00:53:46,875 [saksa keeles] 752 00:54:16,905 --> 00:54:18,690 [ähvardab] 753 00:54:22,259 --> 00:54:23,216 [saksa keeles] 754 00:54:24,217 --> 00:54:25,566 Ei, palun. 755 00:54:25,740 --> 00:54:27,089 [räägib saksa keeles] 756 00:54:35,315 --> 00:54:36,882 [lämbub] 757 00:55:02,168 --> 00:55:03,387 Mira! 758 00:55:04,301 --> 00:55:05,432 [püstolilask] 759 00:55:10,524 --> 00:55:12,396 [ohkab] 760 00:55:20,317 --> 00:55:22,623 [ebaselge jutt saksa keeles] 761 00:55:32,416 --> 00:55:33,982 Howard. 762 00:55:36,376 --> 00:55:37,595 Emily. 763 00:55:38,900 --> 00:55:40,467 Kuidas sa... Sa oled siin? 764 00:55:40,641 --> 00:55:42,251 Me peame siit ära saama. 765 00:55:49,998 --> 00:55:52,174 [mootor käivitub] 766 00:56:05,187 --> 00:56:07,320 Kurat küll. 767 00:56:15,459 --> 00:56:16,982 Mida me nüüd teeme? 768 00:56:17,305 --> 00:57:17,754 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org