1 00:00:01,523 --> 00:00:02,915 [koolikell heliseb] 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,439 [Clare] Ethel, palun jää siia. 3 00:00:05,179 --> 00:00:07,311 -Kuidas sul läheb? -Nagu väike kuradi orb Annie. 4 00:00:07,485 --> 00:00:10,227 Sinu suhtumine peletab inimesed eemale. 5 00:00:10,401 --> 00:00:12,925 Millele sa mõtled? Kui väga ma sind armastan, 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,797 arvestades, kui vähe ma sind tunnen. 7 00:00:14,971 --> 00:00:17,017 Juhtkond andis sulle selle elu meie maailmas. 8 00:00:17,191 --> 00:00:19,106 Tooge meile Emily Burton. 9 00:00:19,280 --> 00:00:22,631 Mu saatkonna iga tuba on täis lõksu jäänud ületajaid. 10 00:00:22,805 --> 00:00:25,460 Millal ma saan oma inimestele öelda, et me läheme koju? 11 00:00:25,634 --> 00:00:27,027 [Markova] See ei ole minu otsustada, suursaadik. 12 00:00:27,201 --> 00:00:28,724 Teie pool oli see, kes uksed sulges. 13 00:00:28,898 --> 00:00:30,595 [Prime] Tahad siit väljapääsu leida? 14 00:00:30,769 --> 00:00:32,119 Sa pead sellega ise hakkama saama. 15 00:00:32,293 --> 00:00:33,424 Ma jätsin meeste tualetti relva. 16 00:00:33,946 --> 00:00:35,818 Arvan, et on aeg, et sa sellele lõpu teeksid. 17 00:00:36,775 --> 00:00:37,907 „Tere, Clare. 18 00:00:38,081 --> 00:00:39,517 Peaserver jooksis kokku 19 00:00:39,691 --> 00:00:41,432 ja me peame kontorisse jääma.” 20 00:00:41,606 --> 00:00:43,695 Clare, ma armastan sind. 21 00:00:43,869 --> 00:00:47,264 Ma tahtsin nii väga näha, kuidas unistus teoks saab. [karjub] Ei, kurat! 22 00:00:47,438 --> 00:00:51,181 Peter, see on läbi. Ta oli Vari. 23 00:00:51,355 --> 00:00:53,618 -Kus sa praegu oled? -[Emily Prime] Ma arvan, et see on Kaja. 24 00:00:53,792 --> 00:00:56,186 -Siin tulistatakse. -Ei! 25 00:00:56,360 --> 00:00:57,535 -[Shaw] Em, võta hoogu maha. -[Emily Prime] Midagi on juhtunud. 26 00:00:57,709 --> 00:00:59,276 -Pole aega. -[Shaw] Em. Em! 27 00:01:01,887 --> 00:01:04,542 Sa ei saa neid kunagi sundida uksi igaveseks sulgema. 28 00:01:04,716 --> 00:01:09,069 Miljonite veri on sinu kätel ja ma ei seisa enam kõrval. 29 00:01:09,243 --> 00:01:11,810 Ma tahan teiega kõigiga kohtuda. Koos. 30 00:01:15,727 --> 00:01:17,512 [arvuti suriseb, staatiline müra] 31 00:01:22,691 --> 00:01:24,345 [Mira] Minu tingimused on lihtsad. 32 00:01:24,867 --> 00:01:27,043 Sulgege Ületuskoht igaveseks. 33 00:01:28,871 --> 00:01:31,961 Ma tahan, et te kutsuksite meie naabrid kohtumisele. 34 00:01:32,918 --> 00:01:35,834 Homme annan ma end ja oma isa 35 00:01:36,008 --> 00:01:37,097 teie hoole alla. 36 00:01:38,576 --> 00:01:40,883 Ma tahan teiega kõigiga kohtuda. 37 00:01:41,057 --> 00:01:43,103 Koos. 38 00:01:43,277 --> 00:01:45,192 Valik on teie. 39 00:01:51,285 --> 00:01:53,200 [mees räägib saksa keeles] 40 00:01:54,070 --> 00:01:55,637 [naine räägib saksa keeles] 41 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 42 00:02:27,451 --> 00:02:29,323 [uks avaneb, sulgub] 43 00:02:42,118 --> 00:02:43,859 Neljandale Korrusele teie poolel. 44 00:02:45,426 --> 00:02:47,210 Te lähete koju, suursaadik. 45 00:03:09,841 --> 00:03:13,236 -[alarm üürgab] -[uks avaneb] 46 00:03:15,934 --> 00:03:17,849 [uks kolksatab] 47 00:03:42,526 --> 00:03:43,745 Kõik korras? 48 00:03:46,878 --> 00:03:47,966 Nad tahavad kohtuda. 49 00:05:15,663 --> 00:05:17,491 [mees lõõtsutab] 50 00:05:19,667 --> 00:05:21,190 [auto pagasiruumi mütsatus] 51 00:05:24,541 --> 00:05:26,369 [mehed ägisevad] 52 00:05:33,724 --> 00:05:37,946 Reeglid on põhjusega paigas, Wesley. 53 00:05:40,209 --> 00:05:41,471 Arvasin, et õpetasin seda sulle. 54 00:05:43,125 --> 00:05:44,300 Ma tean, et õpetasin seda sulle. 55 00:05:47,869 --> 00:05:51,351 [ohkab] See on sama uudis, vaatad sa nüüd või hiljem. 56 00:06:09,717 --> 00:06:11,196 [hingab välja] 57 00:06:26,211 --> 00:06:30,433 [nutab] 58 00:06:31,956 --> 00:06:34,132 Temal polnud sellega midagi pistmist. 59 00:06:35,656 --> 00:06:36,744 [mees] Ei olnudki. 60 00:06:37,571 --> 00:06:38,528 Sul on õigus. 61 00:06:40,530 --> 00:06:44,142 Aga sa ei suutnud hoida üht kuradi lihtsat saladust 62 00:06:45,013 --> 00:06:47,189 oma kuradi lihtsa naise eest. 63 00:06:48,538 --> 00:06:49,670 Me tulime temaga vaid rääkima, 64 00:06:49,844 --> 00:06:51,323 aga ta ehmatas, 65 00:06:51,498 --> 00:06:53,325 jooksis, kukkus. 66 00:06:55,023 --> 00:06:56,851 See ei oleks pidanud nii minema. 67 00:06:57,025 --> 00:07:01,246 Meie kaastunne, Wesley Pierce. Sa oled ametlikult surnud. 68 00:07:01,421 --> 00:07:03,205 See on su uus elu. 69 00:07:04,075 --> 00:07:07,165 Su nimi on Ian Shaw, teise poole elanik. 70 00:07:07,339 --> 00:07:08,863 Agent Majapidamisosakonnast. 71 00:07:09,037 --> 00:07:10,734 Vabandust nime pärast. 72 00:07:10,908 --> 00:07:12,562 Nad oleksid su lihtsalt su teisiku ellu paigutanud, 73 00:07:12,736 --> 00:07:14,782 aga, ee, tema ei elanud grippi üle. 74 00:07:18,133 --> 00:07:19,395 [Shaw] Ma ei saa aru. 75 00:07:21,049 --> 00:07:23,747 [mees] Ma tegin diili. Mulle kasuliku. 76 00:07:23,921 --> 00:07:26,054 Teine pool tahab oma Strateegia ridu täita. 77 00:07:26,228 --> 00:07:30,362 Nad ostavad ülejooksikuid kuningliku summa eest. 78 00:07:30,537 --> 00:07:31,842 Smugeldavad neid üle. 79 00:07:32,408 --> 00:07:35,150 -Aga ma ei saa lihtsalt lahkuda. -Sul pole valikut. 80 00:07:38,501 --> 00:07:40,024 Teeme midagi selgeks. 81 00:07:41,025 --> 00:07:43,637 Sa kuulud sellele tööle, Ian Shaw. 82 00:07:44,768 --> 00:07:47,162 Kui sa kunagi tunned kiusatust, mida tundsid temaga, 83 00:07:47,336 --> 00:07:48,642 tahad kellelegi pihtida, 84 00:07:48,816 --> 00:07:51,253 võib-olla tahad kõige eest põgeneda, 85 00:07:52,646 --> 00:07:54,691 siis mõtle sellele, mida sa täna siin näed. 86 00:07:55,736 --> 00:07:58,042 See töö tapab su 87 00:07:59,348 --> 00:08:00,915 ja kõik, kes on sulle kallid. 88 00:08:10,402 --> 00:08:12,013 [hingab värisedes välja] 89 00:08:14,319 --> 00:08:15,364 [telefon väriseb] 90 00:08:17,018 --> 00:08:18,280 [ohkab] 91 00:08:25,766 --> 00:08:27,158 On sinuga kõik korras? 92 00:08:27,332 --> 00:08:29,465 [Emily Prime] Jah. Kus sa oled? 93 00:08:29,639 --> 00:08:32,076 -Teel aadressile, mille sa andsid. -Üksi? 94 00:08:33,295 --> 00:08:35,515 -Muidugi. -Helista, kui lähedal oled. 95 00:08:35,689 --> 00:08:37,908 Otsi mind tagant kaubasissepääsu juurest. 96 00:08:38,082 --> 00:08:41,390 Oh, I-Ian. Howard on minuga. 97 00:08:46,264 --> 00:08:47,657 Sa teed õiget asja. 98 00:08:50,747 --> 00:08:52,140 Käi persse. 99 00:08:53,315 --> 00:08:55,491 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 100 00:08:58,015 --> 00:08:59,582 [Quayle] See oli viis aastat tagasi. 101 00:08:59,756 --> 00:09:01,323 [naine] Teie pulmade ajal. 102 00:09:01,497 --> 00:09:03,368 [muigab] Jah. 103 00:09:04,369 --> 00:09:06,720 Kus te pidasite afääri Milla Casteliga? 104 00:09:07,938 --> 00:09:11,115 Erinevates kohtades. Hotellitubades... 105 00:09:11,289 --> 00:09:13,335 Aga alles eile 106 00:09:13,509 --> 00:09:15,076 saite te aru, et teie sekretär oli... 107 00:09:15,859 --> 00:09:17,861 Lambert ütles mulle, et ta oli... 108 00:09:19,384 --> 00:09:21,430 see agent, kes on meie luureinfot välja pumbanud 109 00:09:21,604 --> 00:09:23,563 kõik need aastad. Shadow. 110 00:09:29,264 --> 00:09:31,179 Nii et ma palusin Howard Silkil 111 00:09:33,094 --> 00:09:36,924 mulle relv hankida, et saaksin talle vastu astuda. 112 00:09:37,794 --> 00:09:39,448 Ma ainult soovin, et oleksin temani varem jõudnud. 113 00:09:41,145 --> 00:09:43,234 Kas te olete teadlik mõnest teisest agendist? 114 00:09:46,107 --> 00:09:48,805 Ei, muidugi mitte. Kuidas me peaksimegi... 115 00:09:48,979 --> 00:09:51,721 Jumal, ta on nii perses. Niipalju siis kuldpoisist. 116 00:09:56,291 --> 00:09:59,250 [palvetab araabia keeles] 117 00:10:19,270 --> 00:10:22,622 [jätkab araabia keeles palvetamist] 118 00:10:22,796 --> 00:10:23,797 [koputus uksele] 119 00:10:25,929 --> 00:10:29,106 Oh, vabandust. Ee... Pole midagi. 120 00:10:29,280 --> 00:10:30,630 Me otsisime Milla Casteli elukoha läbi. 121 00:10:30,804 --> 00:10:32,675 Ta on kindlasti meie mutt. 122 00:10:32,849 --> 00:10:34,982 Peidetud peidikud. Paar varastatud dokumenti. 123 00:10:35,156 --> 00:10:37,245 Tundub, et ta on Quayle'i aastaid juhtinud. 124 00:10:39,203 --> 00:10:40,248 See klapib. 125 00:10:41,815 --> 00:10:43,294 Äi läheb lakke, 126 00:10:43,468 --> 00:10:45,340 kui ta kuuleb, et Quayle'i niimoodi kinni hoitakse. 127 00:10:48,996 --> 00:10:50,737 Saatke ta koju. Valve all. 128 00:10:50,911 --> 00:10:53,348 Nimetame seda koduarestiks, kuni midagi välja mõtleme. 129 00:10:54,131 --> 00:10:55,263 Olgu. 130 00:11:07,710 --> 00:11:10,670 [uks avaneb lukust] 131 00:11:40,221 --> 00:11:41,744 Peter? 132 00:11:42,353 --> 00:11:43,659 Mida sa... 133 00:11:53,277 --> 00:11:54,844 See pole tõsi, tead. 134 00:11:56,063 --> 00:11:58,456 Et su elu silme eest läbi jookseb. 135 00:11:58,630 --> 00:12:00,502 Mulle meenus vaid üks asi. 136 00:12:03,070 --> 00:12:05,333 See oli esimene kord, kui Spencer naeratas. 137 00:12:08,031 --> 00:12:10,773 Olime üritanud teda naeratama saada juba ammu. Mäletad? 138 00:12:12,819 --> 00:12:14,864 Mis... Mis juhtus? 139 00:12:15,038 --> 00:12:16,736 Jah, ma olin just sellelt reisilt tagasi tulnud. 140 00:12:18,781 --> 00:12:20,478 Niipea kui ma ta sülle võtsin, 141 00:12:22,437 --> 00:12:24,874 lõi ta nägu särama. 142 00:12:25,788 --> 00:12:27,398 Kas sa arvad, et temaga oli samamoodi? 143 00:12:30,314 --> 00:12:33,143 Võib-olla meenus talle üks õnnelik hetk, enne kui ta suri. 144 00:12:34,449 --> 00:12:35,842 Kellest sa... 145 00:12:36,016 --> 00:12:37,757 Kellest sa räägid? 146 00:12:39,280 --> 00:12:41,238 Millast, mu sekretärist. 147 00:12:42,631 --> 00:12:44,502 Sellest, kelle sa sisse sokutasid. 148 00:12:45,590 --> 00:12:47,157 Sellest, kes lahendas probleeme, 149 00:12:47,331 --> 00:12:50,726 nagu Claude Lambert, Edgar Brandt. 150 00:12:50,900 --> 00:12:53,642 Ta... Ta värises. 151 00:12:53,816 --> 00:12:55,557 Ta ei tahtnud surra. Ta... 152 00:12:58,690 --> 00:13:00,170 Aga ta tegi seda ikkagi. 153 00:13:02,303 --> 00:13:04,261 Sinu kuradi ürituse nimel. 154 00:13:06,394 --> 00:13:08,004 Ma ei teadnud, et see oli plaan. 155 00:13:12,052 --> 00:13:13,705 Aga sa teadsid, et plaan oli olemas. 156 00:13:13,880 --> 00:13:15,664 Ja sa teadsid Millast. 157 00:13:18,362 --> 00:13:21,801 Kohe esimesel hommikul, kui ta seal oli, 158 00:13:23,280 --> 00:13:25,543 tegi ta mulle tassi teed, 159 00:13:25,717 --> 00:13:27,415 täpselt nii, nagu ma joon. 160 00:13:29,809 --> 00:13:31,071 Ma olin nii vaimustuses. 161 00:13:34,030 --> 00:13:36,903 See olid sina, eks ole? 162 00:13:37,860 --> 00:13:39,427 Sina ütlesid talle. 163 00:13:41,168 --> 00:13:43,561 Nad tahtsid, et ta teeks head tööd. 164 00:13:43,735 --> 00:13:45,563 Jah, no ta tegigi. 165 00:13:47,087 --> 00:13:48,915 Ta oli kuradi täiuslik. 166 00:13:50,830 --> 00:13:51,831 Täpselt nagu sina. 167 00:13:53,354 --> 00:13:55,008 Miks ta siis ohverdatav oli? 168 00:13:57,401 --> 00:13:59,360 Miks ei lastud minul süüd enda peale võtta? 169 00:14:01,405 --> 00:14:03,538 Sest sina oled tähtis, Peter. 170 00:14:19,946 --> 00:14:21,208 [uks avaneb] 171 00:14:27,736 --> 00:14:28,955 Kas sa palvetad, Howard? 172 00:14:30,826 --> 00:14:32,872 Ma ei ole eriti usklik. 173 00:14:33,524 --> 00:14:34,699 Mina palvetan. 174 00:14:36,658 --> 00:14:38,399 Teen iga päev salati. 175 00:14:39,443 --> 00:14:41,228 Mitte vastuste saamiseks... Ma olen piisavalt tark, et teada, 176 00:14:41,402 --> 00:14:44,013 et kui ma midagi palun, ei ilmu see võluväel. 177 00:14:45,058 --> 00:14:46,973 Ei, ma palvetan selguse nimel. 178 00:14:47,147 --> 00:14:50,019 Et ma olen õigel teel ja peaksin oma instinkte usaldama. 179 00:14:50,672 --> 00:14:52,500 Noh, sa tead, et ma ei tapnud kedagi. 180 00:14:52,674 --> 00:14:55,764 Ma tean. Hr Quayle palus sul talle vaid relva hankida. 181 00:14:55,938 --> 00:14:57,505 See ei olnud mõrvarelv. 182 00:14:58,636 --> 00:15:01,161 Näed nüüd, kui ta oleks minu juurde tulnud, poleks sind asjasse segatud. 183 00:15:01,335 --> 00:15:03,380 Aga mingil põhjusel tahtis ta sellega ise tegeleda. 184 00:15:04,077 --> 00:15:05,469 Millega tegeleda? 185 00:15:05,643 --> 00:15:07,863 Tema sekretär oli uinuv agent. 186 00:15:08,603 --> 00:15:10,257 Tema oli see, kes mõrvas neli valvurit, 187 00:15:10,431 --> 00:15:11,954 ja ka allika, kelle me kinni võtsime. 188 00:15:13,303 --> 00:15:15,436 Ta üritas talle vastu astuda. Nüüd on naine surnud. 189 00:15:19,744 --> 00:15:23,096 Nad hoiatasid mind, kui nad mind asjasse pühendasid, et ma hakkan mõtlema... 190 00:15:23,923 --> 00:15:25,576 nende maailma, oma teisiku peale. 191 00:15:25,750 --> 00:15:28,188 Seda inimesed ju teevad, eks ole? 192 00:15:28,362 --> 00:15:29,754 Sa said just teada. 193 00:15:33,236 --> 00:15:35,630 Mina ei mõelnud oma teisiku peale. 194 00:15:35,804 --> 00:15:37,153 Mina mõtlesin Jumalale. 195 00:15:38,198 --> 00:15:40,591 Kaks maailma. Kaks Mekat. 196 00:15:41,418 --> 00:15:44,508 Kui mina palvetan enda oma poole, palvetavad nemad enda oma poole. 197 00:15:44,682 --> 00:15:46,162 Keda Jumal kuuleb? 198 00:15:47,511 --> 00:15:50,340 Ja siis täna hommikul jõudis mulle kohale. 199 00:15:50,514 --> 00:15:52,864 Jumal andis meile mõlemad maailmad. 200 00:15:53,039 --> 00:15:54,475 Ta on kõige looja. 201 00:15:54,649 --> 00:15:56,868 Ja kui "kõik" tähendab kahte Mekat, siis... 202 00:15:57,043 --> 00:15:58,261 Jumal kuuleb meid mõlemaid. 203 00:15:59,697 --> 00:16:01,743 Võib olla kaks tõde. 204 00:16:05,312 --> 00:16:07,053 Miks mind ikka kinni hoitakse? 205 00:16:09,229 --> 00:16:11,231 Sest ma näen sinus kahte tõde, Howard. 206 00:16:12,536 --> 00:16:14,712 Üks ütleb, et sa oled lihtsalt süütu eikeegi, 207 00:16:14,886 --> 00:16:17,498 kes on sellesse kistud oma naise, oma ülemuse pärast. 208 00:16:19,935 --> 00:16:21,937 Aga siis ma vaatan sind 209 00:16:22,111 --> 00:16:24,287 ja tean oma südames, et on olemas ka teine tõde. 210 00:16:26,463 --> 00:16:28,465 Ma lihtsalt ei tea, mis see on. 211 00:16:33,731 --> 00:16:35,951 [ohkab] Igatahes, ma helistasin su naisele. 212 00:16:36,125 --> 00:16:38,606 Sa... Mida sa tegid? Ta tuleb Büroosse, 213 00:16:38,780 --> 00:16:41,000 et kinnitada mõned detailid surnud naise kohta. 214 00:16:41,174 --> 00:16:42,653 Kui ta lahkub, võid sa temaga kaasa minna. 215 00:16:42,827 --> 00:16:44,699 Teid mõlemaid valvatakse nüüdsest. 216 00:16:45,613 --> 00:16:46,744 Valvatakse? Miks? 217 00:16:46,918 --> 00:16:48,833 Sest tema on väga tähtis. 218 00:16:50,661 --> 00:16:52,663 Ja kuna ma tunnen, et peaksin sind usaldama. 219 00:16:53,795 --> 00:16:54,970 Aga ma ei usalda. 220 00:16:59,148 --> 00:17:01,194 -[Naya koputab uksele] -[uks piiksub, avaneb] 221 00:17:03,587 --> 00:17:05,198 [linnu kraaksumine] 222 00:17:07,113 --> 00:17:09,550 -[sammud] -[rütmiline kraapimine] 223 00:17:09,724 --> 00:17:12,596 [sammud, rütmiline kraapimine jätkub] 224 00:17:14,076 --> 00:17:16,252 [Quayle Prime pomiseb] 225 00:17:22,737 --> 00:17:24,608 [vaikselt] Ei. Neid kahte ei peata miski. 226 00:17:28,308 --> 00:17:31,659 Oota. Nüüd oota, siit ta tuleb. 227 00:17:31,833 --> 00:17:33,008 [pomiseb edasi] 228 00:17:33,182 --> 00:17:34,792 Ma teadsin, et Echo on salastatud vangla. 229 00:17:34,966 --> 00:17:36,794 Mul polnud aimugi, et see selline on. 230 00:17:38,057 --> 00:17:39,928 Mida nad siin tegid? 231 00:17:41,016 --> 00:17:44,063 Nad, ee, eraldasid mälestusi. 232 00:17:44,237 --> 00:17:46,065 - Nad... -[vali mütsatus] 233 00:17:46,239 --> 00:17:48,719 [naerab vaikselt] 234 00:17:48,893 --> 00:17:50,939 Ma ei arvanud, et ma sind veel näen. 235 00:17:55,248 --> 00:17:56,858 [spordikommentaator] ...see meeskond. 236 00:17:57,032 --> 00:17:58,686 Ettevaatust, siit ta tuleb... 237 00:17:58,860 --> 00:18:00,731 [jätkab ebaselgelt] 238 00:18:00,905 --> 00:18:03,430 Ma tegelikult ei otsinud sind. 239 00:18:03,604 --> 00:18:05,127 Ma otsisin Indigot. 240 00:18:05,910 --> 00:18:07,912 Nende juht on naine nimega Mira. 241 00:18:10,045 --> 00:18:12,308 Juhtkonna tagaotsituimate nimekirja tipus. 242 00:18:12,482 --> 00:18:14,571 Miks nad seda tegid? 243 00:18:14,745 --> 00:18:16,007 Ma ei tea. 244 00:18:17,531 --> 00:18:19,924 Ja ma ei tea, kuidas nad selle koha leidsid. 245 00:18:20,099 --> 00:18:22,753 Keegi ei teadnud Echo asukohta. 246 00:18:24,668 --> 00:18:27,018 [põlastab vaikselt] 247 00:18:27,193 --> 00:18:29,325 - Muidugi. -Mida? 248 00:18:29,499 --> 00:18:30,587 Kas sa tunned seda meest? 249 00:18:40,684 --> 00:18:42,295 Osman Parash. 250 00:18:43,861 --> 00:18:45,124 Töötas Büroos. 251 00:18:47,474 --> 00:18:49,606 Ja ilmselt ka Mira heaks. 252 00:18:49,780 --> 00:18:54,959 Ta andis mulle need tabletid, enne kui ta mu siia saatis. 253 00:18:55,134 --> 00:18:58,137 Ütles, et need on immuniseerimiseks. 254 00:18:59,268 --> 00:19:01,052 Ma oleksin pidanud... 255 00:19:01,227 --> 00:19:02,837 Mis siis, kui see oli mingi... 256 00:19:04,360 --> 00:19:05,970 Mis siis, kui mina olen see, kes... 257 00:19:09,931 --> 00:19:12,194 [põlastab vaikselt] 258 00:19:12,368 --> 00:19:16,590 Huvitav, kas kogu selle aja jooksul on olnud hetke, mil mind poleks ära kasutatud. 259 00:19:18,026 --> 00:19:20,159 Aga see mees, kellega nad lahkusid? 260 00:19:20,855 --> 00:19:22,291 Yanek. Ee... 261 00:19:23,945 --> 00:19:25,120 Ma-ma võin sulle näidata. 262 00:19:25,294 --> 00:19:27,557 [spordikommentaator] 38-17. 263 00:19:27,731 --> 00:19:31,344 Saracens mängib järgmisel aastal jälle esimeses ragbi divisjonis... 264 00:19:36,087 --> 00:19:38,916 [uudistereporter räägib saksa keeles] 265 00:19:43,443 --> 00:19:44,444 [ohkab] 266 00:19:54,105 --> 00:19:57,196 [reporter jätkab saksa keeles] 267 00:20:14,169 --> 00:20:15,214 [koputus] 268 00:20:22,656 --> 00:20:24,397 [vali koputus] 269 00:20:27,051 --> 00:20:28,314 Kas ta on kodus? 270 00:20:28,488 --> 00:20:30,403 Ta magab. Mida sa siin teed? 271 00:20:30,577 --> 00:20:31,839 Isa? 272 00:20:33,362 --> 00:20:36,365 -Tõuse üles. -Roland. Mis… 273 00:20:36,539 --> 00:20:39,281 -Mis toimub? -Meid kutsuti kohale. 274 00:20:39,455 --> 00:20:41,849 Vaheta riided. Ootan sind väljas. 275 00:20:53,208 --> 00:20:54,905 Oled kindel, et sul kõht tühi pole? 276 00:20:58,996 --> 00:21:00,215 Kas sa teadsid? 277 00:21:01,695 --> 00:21:02,652 Mida? 278 00:21:03,566 --> 00:21:05,133 Tema sekretärist. 279 00:21:05,916 --> 00:21:07,048 Sellest ringi jooksmisest. 280 00:21:07,222 --> 00:21:09,355 [lähenevad sammud] 281 00:21:09,529 --> 00:21:10,747 [Quayle] On kõik korras? 282 00:21:16,187 --> 00:21:18,364 Kuulsin su ülestunnistusest. 283 00:21:19,887 --> 00:21:23,543 Sobib päris hästi kokku selle lolli autoavariiga. 284 00:21:23,717 --> 00:21:25,371 Roland, sel polnud sellega midagi pistmist. 285 00:21:25,545 --> 00:21:28,330 Seega küsin uuesti, Bunk. 286 00:21:28,504 --> 00:21:29,723 Kui kaua sa tema afäärist teadsid? 287 00:21:29,897 --> 00:21:32,769 Isa, ära sega ennast vahele. 288 00:21:34,684 --> 00:21:37,252 Sa kuradi loll idioot. 289 00:21:39,820 --> 00:21:43,084 On sul aimugi, millises valguses see teda näitab, kuidas see mind paista laseb? 290 00:21:44,041 --> 00:21:45,956 Meie, kes me su siia perre tõime. 291 00:21:46,130 --> 00:21:48,394 -Mul on nii kahju. -Ma toetasin su edutamist. 292 00:21:48,568 --> 00:21:52,006 Ma kaasasin su igale kõrgetasemelisele diplomaatia kohtumisele, 293 00:21:52,180 --> 00:21:54,269 ja Juhtkonda, kõike seda, et sa saaksid tõestada oma… 294 00:21:54,443 --> 00:21:55,966 [muigab] 295 00:21:59,448 --> 00:22:01,363 [muigab vaikselt] 296 00:22:02,669 --> 00:22:05,541 Tegin seda, sest mu tütar oli sinusse armunud. 297 00:22:06,281 --> 00:22:08,892 Sest ma arvasin, et ta peaks olema koos korraliku mehega. 298 00:22:09,066 --> 00:22:11,634 Mitte sellepärast, et sa seda väärt oled. Sa ei vääri sellest midagi. 299 00:22:11,808 --> 00:22:13,157 Ma tean. Ma olen täielikult põrunud. 300 00:22:13,332 --> 00:22:14,507 Sellel pole vabandust, ma… ma… 301 00:22:14,681 --> 00:22:16,770 -[lööb vastu letti] -Inimesed on surnud! 302 00:22:16,944 --> 00:22:18,728 -Sinu pärast! -Isa… 303 00:22:18,902 --> 00:22:20,513 Ma ei arva, et peaksin seda kuulma. 304 00:22:20,687 --> 00:22:22,210 Kuidas sa lasid tal niimoodi ringi joosta? 305 00:22:22,384 --> 00:22:24,908 -Roland, see pole tema süü. -Jää vait! 306 00:22:32,568 --> 00:22:34,048 Miks sa minu juurde ei tulnud? 307 00:22:35,049 --> 00:22:36,703 Oleksid Spenceri kaasa võtnud. 308 00:22:38,531 --> 00:22:40,141 Ja ta maha jätnud. 309 00:22:41,011 --> 00:22:43,057 Ma arvasin, et kasvatasin su tugevamaks. 310 00:22:44,537 --> 00:22:46,060 Kasvatasid mind? 311 00:22:47,191 --> 00:22:49,324 [Roland] Istu autosse. 312 00:22:49,498 --> 00:22:51,195 Mida sa ütlesid? 313 00:22:52,240 --> 00:22:53,415 Minu kasvatamise kohta? 314 00:22:54,764 --> 00:22:57,506 -Clare. -Ei. Ütle uuesti. 315 00:22:58,464 --> 00:23:00,466 Ma arvasin, et kasvatasin su tugevaks. 316 00:23:00,640 --> 00:23:02,337 Et sa seisaksid oma uskumuste eest. 317 00:23:02,511 --> 00:23:04,295 Et sa seisaksid vastu temasugustele väetitele meestele. 318 00:23:04,470 --> 00:23:08,082 Mitte, et sa jookseksid tal sabas ja… ja koristaksid tema järelt. 319 00:23:09,562 --> 00:23:11,694 Sa ei tea minust mitte kui midagi. 320 00:23:13,000 --> 00:23:14,828 Sa näed minus seda, keda sa tahad, et ma oleksin. 321 00:23:15,002 --> 00:23:16,917 See on kõik, mida sa näed. 322 00:23:17,091 --> 00:23:20,050 Ja kui ma ei vasta mingile valele ootusele, olen mina süüdi. 323 00:23:21,051 --> 00:23:23,967 Ma ei ole see väike tüdruk, kellega sa Zermattis suusatamas käisid. 324 00:23:24,141 --> 00:23:26,535 See, kes armastas armastusromaane ja kandis palju roosat. 325 00:23:27,406 --> 00:23:30,974 Ma seisan siin omaenda elus, mille ma endale ise ehitasin. 326 00:23:31,148 --> 00:23:34,108 Nii et ära julgegi siia sisse marssida ja minu üle mu valikute pärast kohut mõista, 327 00:23:34,282 --> 00:23:35,588 mehe pärast, kellega ma otsustasin abielluda. 328 00:23:39,026 --> 00:23:40,593 Sul pole mingit võimu selle üle, kes ma olen. 329 00:23:47,208 --> 00:23:48,427 Istu autosse. 330 00:23:55,129 --> 00:23:56,522 [uks avaneb] 331 00:23:59,525 --> 00:24:01,788 [ebaselge jutt raadios] 332 00:24:06,096 --> 00:24:09,970 Teine pool saatis suursaadik Sy täna hommikul koju. 333 00:24:10,579 --> 00:24:12,842 Kas… Kas sa arvad, et nad tahavad uksed uuesti avada? 334 00:24:18,413 --> 00:24:23,287 Kas sa saad üldse aru, kuidas kõik, mida sa teed, peegeldub otse minule tagasi? 335 00:24:24,767 --> 00:24:26,029 [sosistab] Saan küll. Jah. 336 00:24:26,203 --> 00:24:28,075 Ma soovitasin sind direktoriks. 337 00:24:28,249 --> 00:24:30,207 Jah, ma tean. Ja ma parandan selle vea. 338 00:24:30,381 --> 00:24:32,514 Hea. Alustuseks võid ta maha jätta. 339 00:24:34,081 --> 00:24:37,432 -Mida? -Ole nüüd, Peter, palun. Ta on liiga pühendunud. 340 00:24:38,738 --> 00:24:40,261 Ta ei tea, mis talle parim on. 341 00:24:40,435 --> 00:24:42,350 Kui teaks, oleks ta su ammu maha jätnud. 342 00:24:44,178 --> 00:24:46,397 Ta ei olnud kunagi selline. 343 00:24:46,572 --> 00:24:48,878 Algkoolis tegid teised lapsed tema üle nalja 344 00:24:49,052 --> 00:24:51,533 sellepärast, kuidas ta S-tähti joonistas. Teda ei huvitanud. 345 00:24:51,707 --> 00:24:54,014 Ta tuli koju ja naeris selle üle. 346 00:24:54,188 --> 00:24:56,233 Ta ei naera enam. 347 00:24:56,407 --> 00:24:59,106 Võib-olla on asi lapses, ma ei tea. 348 00:24:59,280 --> 00:25:03,893 Ta naeratab küll, aga ma saan aru, et ta pole õnnelik. 349 00:25:04,720 --> 00:25:06,330 Sa ei muutu kunagi, Peter. 350 00:25:07,636 --> 00:25:09,377 Ja tema ka mitte. 351 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Seega ma anun sind, jäta ta maha. 352 00:25:14,382 --> 00:25:16,471 Et ta saaks jälle tema ise olla. 353 00:25:21,171 --> 00:25:23,652 [räägib saksa keeles] 354 00:25:33,706 --> 00:25:35,098 [uks lukustub] 355 00:25:47,241 --> 00:25:48,808 Tere. Mina olen Nicole. Rääkisime telefonis. 356 00:25:48,982 --> 00:25:50,897 Meeldiv tutvuda. Töötan Naya Temple'i heaks. 357 00:25:51,071 --> 00:25:52,115 Tänan, et tulite. 358 00:25:52,899 --> 00:25:54,248 Palun. 359 00:25:56,555 --> 00:25:57,817 Meil oli päris pikk öö. 360 00:26:02,038 --> 00:26:03,823 Ma vist mäletan seda kohta. 361 00:26:03,997 --> 00:26:05,302 Seda me loodamegi. 362 00:26:07,827 --> 00:26:09,393 [Naya] Ütle, kui oled valmis. 363 00:26:12,701 --> 00:26:13,920 Olen valmis. 364 00:26:33,504 --> 00:26:34,897 [Naya] Kas see on Shadow? 365 00:26:36,507 --> 00:26:37,552 Ma ei tea. 366 00:26:43,079 --> 00:26:45,386 Võib-olla. Ehk küll. 367 00:26:45,560 --> 00:26:48,868 Tal... Tal olid tumedad juuksed, nagu temalgi. 368 00:26:49,520 --> 00:26:51,740 Nii et, võib-olla, j-jah. 369 00:26:52,393 --> 00:26:53,655 Või ma... 370 00:26:58,355 --> 00:27:00,836 Kas sa oskad mulle tema kohta veel midagi öelda? 371 00:27:01,010 --> 00:27:04,361 Ta oli strateegiaosakonna sekretär. Milla Castel. 372 00:27:04,535 --> 00:27:06,668 Ta töötas ühe meie asedirektori alluvuses, 373 00:27:06,842 --> 00:27:08,061 Peter Quayle'i. Quayle. 374 00:27:09,453 --> 00:27:10,977 Ma ei töötanud kunagi tema alluvuses. 375 00:27:11,717 --> 00:27:13,240 Teine osakond. 376 00:27:16,373 --> 00:27:18,941 Aga see on kuidagi loogiline. 377 00:27:19,594 --> 00:27:20,639 Kuidas? 378 00:27:21,988 --> 00:27:25,034 Kes iganes Shadow ka polnud, oli ta kindlasti Quayle'iga lähedane. 379 00:27:26,209 --> 00:27:31,258 Oli dokumente, mis tulid otse tema osakonnast, 380 00:27:31,432 --> 00:27:32,433 isegi tema laualt. 381 00:27:36,045 --> 00:27:38,744 Vabandust. Ma ei suuda midagi enamat meenutada. 382 00:27:38,918 --> 00:27:40,006 Sellest oli palju abi. 383 00:27:40,920 --> 00:27:42,269 Nüüd peame olema ettevaatlikud. 384 00:27:42,443 --> 00:27:44,010 Allikas, kelle sa mulle andsid, Claude Lambert, 385 00:27:44,184 --> 00:27:45,881 tapeti selle naise poolt, meie vahi all olles. 386 00:27:46,055 --> 00:27:48,362 Indigo reageerib tõenäoliselt tema surmale. 387 00:27:50,364 --> 00:27:52,714 Ma lasen sind nüüdsest valvata. 388 00:27:54,107 --> 00:27:56,805 Kas sa arvad, et juhtub veel midagi? 389 00:27:56,979 --> 00:27:58,154 Arvan küll. 390 00:28:02,463 --> 00:28:04,291 [lähenevad sammud] 391 00:28:09,426 --> 00:28:10,732 Halloo? 392 00:28:10,906 --> 00:28:12,603 [Spencer] Ma pean sinuga kohtuma. 393 00:28:14,649 --> 00:28:15,911 Olgu. Millal? 394 00:28:17,043 --> 00:28:19,567 Ma tulen sulle tunni aja pärast Lichterfelde Westi jaama järele. 395 00:28:20,394 --> 00:28:23,353 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 396 00:28:32,275 --> 00:28:35,322 -Hea, et tulid. -Hea, et helistasid. 397 00:28:36,758 --> 00:28:38,151 On sinuga kõik korras? 398 00:28:38,325 --> 00:28:40,501 Jah, lihtsalt raske hommik. 399 00:28:41,850 --> 00:28:44,331 -Kuhu me läheme? -Sõpradega kohtuma. 400 00:28:58,519 --> 00:29:01,304 [auto uks sulgub] 401 00:29:01,478 --> 00:29:02,915 [naine] Ta ei tohiks siin olla. 402 00:29:03,785 --> 00:29:06,222 Meil on praegu vaja kogu abi, mida saame. 403 00:29:06,396 --> 00:29:07,876 Kas tal pole muud tööd teha? 404 00:29:09,138 --> 00:29:10,661 See oli minu otsus. 405 00:29:10,836 --> 00:29:12,098 [naine] Ükskõik. 406 00:29:14,274 --> 00:29:16,450 -Mis see oli? -Ära muretse selle pärast. 407 00:29:17,494 --> 00:29:18,626 Clare? 408 00:29:20,193 --> 00:29:21,237 Amelia. 409 00:29:23,849 --> 00:29:24,937 Mikael. 410 00:29:27,678 --> 00:29:28,723 Carrie. 411 00:29:31,552 --> 00:29:32,858 See on sinu rakuke? 412 00:29:34,598 --> 00:29:36,296 Te olete kogu selle aja koos olnud? 413 00:29:36,470 --> 00:29:39,560 Meie ülesanded ei nõudnud sellist isolatsiooni nagu sinu oma. 414 00:29:40,430 --> 00:29:41,562 Meil vedas. 415 00:29:42,606 --> 00:29:44,130 [Amelia] Ära kuula teda. 416 00:29:44,304 --> 00:29:46,088 Meil olime üksteisel olemas, sina said au ja kuulsuse. 417 00:29:46,262 --> 00:29:48,874 -[põlastav naer] -Ma olen sind nii väga igatsenud. 418 00:29:50,789 --> 00:29:52,007 Jah. 419 00:29:53,008 --> 00:29:54,401 Ma olen teid kõiki ka igatsenud. 420 00:29:54,575 --> 00:29:56,403 [lähenevad sammud] 421 00:29:59,232 --> 00:30:00,407 Tere, Clare. 422 00:30:01,800 --> 00:30:03,192 Ethel. 423 00:30:05,064 --> 00:30:06,413 On au teid näha. 424 00:30:08,023 --> 00:30:10,373 Tegutseme kiiresti. Meil pole palju aega. 425 00:30:12,636 --> 00:30:14,813 See kaikoht oli registreeritud Milla nimele. 426 00:30:14,987 --> 00:30:18,381 Me peame kõik ära viima, enne kui nad tema andmetes tuhnima hakkavad. 427 00:30:18,555 --> 00:30:21,384 -Mis see on? -Meie viimased sammud. 428 00:30:22,516 --> 00:30:25,127 Praeguseks peaks Mira olema Juhtkonna kokku kogunud, 429 00:30:26,041 --> 00:30:28,174 nii et me peame valmis olema. 430 00:30:28,348 --> 00:30:29,436 Milleks valmis? 431 00:30:32,265 --> 00:30:33,744 Kas sa saad teisest otsast kinni võtta? 432 00:30:43,667 --> 00:30:48,716 Yanek juhtis seda kohta, aga ta oli ka vang. 433 00:30:50,152 --> 00:30:53,677 Tema ja see rühm teadlasi olid siin, kui Üleminek algas. 434 00:30:53,852 --> 00:30:56,245 Nad olid esimesed, kes sellega katsetasid. 435 00:31:03,339 --> 00:31:04,993 See... See tüdruk. 436 00:31:07,691 --> 00:31:11,173 Ma tean seda nägu. See on Mira. 437 00:31:12,305 --> 00:31:13,393 Vaata seda sarnasust. 438 00:31:15,003 --> 00:31:16,526 Ta on tema tütar. 439 00:31:16,700 --> 00:31:19,268 Aga see vaev, et leida Echo, et ta välja murda, 440 00:31:19,442 --> 00:31:22,184 see pole lihtsalt väike tüdruk, kes oma issit otsib. 441 00:31:22,358 --> 00:31:26,101 Miks? Miks see mees siin vangis oli? 442 00:31:26,275 --> 00:31:30,453 Ta ütles ainult, et see oli patukahetsus ammu toime pandud kuriteo eest. 443 00:31:32,542 --> 00:31:35,197 Sa ütlesid, et need teadlased teadsid 444 00:31:35,371 --> 00:31:36,982 Üleminekust algusest peale? 445 00:31:37,591 --> 00:31:38,635 Jah. 446 00:31:45,033 --> 00:31:46,165 Võib-olla... 447 00:31:47,644 --> 00:31:49,037 võib-olla see ongi Juhtkond. 448 00:31:49,995 --> 00:31:51,779 Samad inimesed mõlemas maailmas. 449 00:31:51,953 --> 00:31:54,303 See seletaks kindlasti, miks nad peavad oma nägusid varjama. 450 00:31:54,477 --> 00:31:56,871 Ja Mira isa on üks neist. 451 00:31:57,045 --> 00:32:01,745 Nii et sa arvad, et on võimalik, et kõik need mehed, kes täna siin tapeti, 452 00:32:01,920 --> 00:32:04,748 need lapsed seal koolis, rünnak mu naise vastu, 453 00:32:04,923 --> 00:32:09,405 tuleneb kõik mingist peretülist Neljandal Korrusel? 454 00:32:09,579 --> 00:32:11,973 [ohkab] Ma ei tea. See käib mul üle jõu. 455 00:32:12,147 --> 00:32:15,585 Ma olen end nii tundnud alates sellest, kui see kõik algas. 456 00:32:15,759 --> 00:32:17,370 [telefon heliseb] 457 00:32:21,765 --> 00:32:23,115 Jaa. 458 00:32:25,421 --> 00:32:27,728 Olgu. Jah, kohtume seal. 459 00:32:30,470 --> 00:32:31,732 Howard, see oli Ian. 460 00:32:33,342 --> 00:32:34,691 Ta on lähedal. 461 00:32:37,390 --> 00:32:40,175 Mul... Mul on kahju, see pidi olema tema. 462 00:32:41,960 --> 00:32:43,309 Ta on ainus, keda ma usaldada saan. 463 00:32:46,747 --> 00:32:47,922 [oigab vaikselt] 464 00:32:49,837 --> 00:32:51,665 Emily... 465 00:32:51,839 --> 00:32:54,407 Ma ei ole enam vang. 466 00:32:54,581 --> 00:32:57,932 Ma ei lähe enam kellegi vahi alla. 467 00:32:58,715 --> 00:32:59,934 Mitte pärast kõike seda. 468 00:33:01,631 --> 00:33:02,763 Olgu. 469 00:33:04,504 --> 00:33:05,548 Ma mõistan. 470 00:33:07,507 --> 00:33:08,987 Ma ütlen talle. 471 00:33:10,510 --> 00:33:12,991 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 472 00:33:25,046 --> 00:33:27,005 [ohkab] 473 00:33:27,179 --> 00:33:29,224 [ebaselge jutuvada] 474 00:33:32,140 --> 00:33:33,359 Härra Quayle. 475 00:33:36,840 --> 00:33:39,147 Ah, härra Silk. Näen, et teid lasti välja. 476 00:33:39,321 --> 00:33:41,367 Jah. Suur tänu eilse abi eest. 477 00:33:41,541 --> 00:33:44,022 -Vabandage. Mul on koosolek. -Hei, hei. Me ei ole sellest pääsenud. 478 00:33:46,415 --> 00:33:49,157 Selge? Ta on meid pihku saanud. Ma pean su naisega rääkima. 479 00:33:49,331 --> 00:33:51,246 V-vabandust. Kas teil on minult midagi vaja? 480 00:33:52,508 --> 00:33:55,294 Meeldib see sulle või mitte, me oleme selles koos, selge? 481 00:33:55,468 --> 00:33:57,383 Ma pean teada saama, mida Clare'i rühm kavatseb teha, 482 00:33:57,557 --> 00:33:59,733 muidu Temple hävitab meid mõlemaid. 483 00:34:01,082 --> 00:34:02,518 Puhka natuke, Howard. 484 00:34:02,692 --> 00:34:04,781 Sa oled kindlasti kurnatud, sinuvanune mees. 485 00:34:09,438 --> 00:34:10,744 [uksesummer] 486 00:34:14,139 --> 00:34:17,185 [naine räägib ebaselgelt valjuhääldist] 487 00:34:17,359 --> 00:34:19,405 [uksesummer, uks avaneb] 488 00:34:20,580 --> 00:34:21,581 [uks sulgub] 489 00:34:24,323 --> 00:34:25,933 Ma muretsesin sinu pärast terve öö. 490 00:34:26,499 --> 00:34:28,153 Kas sinuga on kõik korras? 491 00:34:28,327 --> 00:34:30,938 Need mehed viivad su koju, on sinuga ööpäevaringselt. 492 00:34:31,112 --> 00:34:33,114 Nende hoole all oled sa kaitstud. 493 00:34:34,855 --> 00:34:36,813 [mootor käivitub] 494 00:34:55,223 --> 00:34:56,398 [pliidipõleti klõpsub] 495 00:34:57,791 --> 00:34:59,923 Sa oled vist surmväsinud. 496 00:35:11,370 --> 00:35:13,502 [Prime] Nii palju kohvi. 497 00:35:13,676 --> 00:35:16,549 Mis sa arvad, kaua läheb, enne kui nad vannituppa koputavad? 498 00:35:18,812 --> 00:35:20,596 Nad peaksid meid aitama. 499 00:35:22,903 --> 00:35:25,123 Mina tõmbasin su sellesse. Mul on nii kahju. 500 00:35:26,341 --> 00:35:27,429 See pole sinu süü. 501 00:35:28,604 --> 00:35:29,779 [ohkab] 502 00:35:31,041 --> 00:35:32,782 Vaata, milleks meie elu on muutunud. 503 00:35:39,963 --> 00:35:41,661 Kas sa rääkisid Naya Temple'ile 504 00:35:41,835 --> 00:35:44,577 sellest, ee, allikast, kellega sa hiljuti kohtusid? 505 00:35:44,751 --> 00:35:46,579 [ohkab] Howard. 506 00:35:49,625 --> 00:35:51,497 Emily, ma soovin, et sa mind ligi laseksid. 507 00:35:51,671 --> 00:35:54,064 Võib-olla ma saaksin sind aidata mäletada. 508 00:35:54,239 --> 00:35:56,066 Olgu. Muidugi. 509 00:35:56,241 --> 00:35:58,330 Ma näitan sulle, mis juhtub, kui ma seda teen. 510 00:36:03,248 --> 00:36:07,426 Need on inimesed, kes eelmisel kuul tapeti. 511 00:36:07,600 --> 00:36:11,908 Kaheksateist nime. Iga viimne kui üks neist oli mu meeskonna liige. 512 00:36:12,605 --> 00:36:15,347 Ma olen terve nädala neid nägusid vahtinud. 513 00:36:15,912 --> 00:36:19,002 Sõbrad, usaldusväärsed liitlased, 514 00:36:19,177 --> 00:36:21,004 iga viimne kui üks neist tapeti. 515 00:36:23,311 --> 00:36:25,574 Sina oled tõesti ainus, kes mulle jäänud on. 516 00:36:30,100 --> 00:36:32,233 Ma pean hakkama seda kokku panema. 517 00:36:33,321 --> 00:36:35,497 Mul on vaja midagi, mis mu mälu värskendaks. 518 00:36:37,412 --> 00:36:39,371 Enne kui midagi kohutavat jälle juhtub. 519 00:36:47,553 --> 00:36:48,945 [Spencer] Aitäh, et aitasid. 520 00:36:49,119 --> 00:36:50,686 [Clare] Aga sa ei vajanud mu abi. 521 00:36:53,080 --> 00:36:54,429 Miks sa mind täna siia tõid? 522 00:36:56,649 --> 00:36:59,086 Ma lihtsalt mõtlesin, et sa tahaksid ehk teisi näha. 523 00:37:00,261 --> 00:37:02,742 Pärast eilset, see, kuidas sa rääkisid... 524 00:37:04,918 --> 00:37:07,442 Ma tean, et aastad on olnud rasked, aga sa pole üksi. 525 00:37:09,357 --> 00:37:12,230 -Me oleme mõlemad üksi olnud. -Ei, näed, me ei ole, Clare. 526 00:37:12,404 --> 00:37:15,145 Meie sõbrad on meie ümber, isegi kui me neid ei näe. 527 00:37:15,885 --> 00:37:17,626 Selle on Mira meile ehitanud. 528 00:37:19,585 --> 00:37:21,239 Ja ma tahtsin, et sa seda mäletaksid. 529 00:37:28,768 --> 00:37:30,770 Kas sa teadsid, mis mu vanematega juhtus? 530 00:37:35,209 --> 00:37:36,906 Ma leidsin hiljuti midagi... 531 00:37:38,256 --> 00:37:39,692 salvestise Lambertilt. 532 00:37:41,868 --> 00:37:44,087 See oli Pope'i hääl aastate tagant. 533 00:37:44,958 --> 00:37:48,091 Ta ütles Lambertile, et mu vanemad ei surnud grippi. 534 00:37:49,310 --> 00:37:50,529 Nad tapeti. 535 00:37:51,791 --> 00:37:53,358 Mira poolt. 536 00:37:53,880 --> 00:37:56,186 -[põlastab] See on vale. -Ma kuulsin ta häält. 537 00:37:56,361 --> 00:37:58,363 Ta ei oleks iial millekski selliseks võimeline. 538 00:37:58,537 --> 00:38:01,496 Pärast kõike, mida ta on teinud? Ära jama, Spencer. 539 00:38:01,670 --> 00:38:05,195 Ta lasi mu vanemad mõrvata, et ma seda maailma vihkaksin. 540 00:38:06,284 --> 00:38:10,026 Hea küll. Mis siis? Teiste vanemad suridki. 541 00:38:10,200 --> 00:38:11,724 Nad tapsid miljoneid, Clare. 542 00:38:13,552 --> 00:38:16,032 Lapsele ei saa miljoneid selgeks teha. 543 00:38:16,206 --> 00:38:17,425 See peab olema isiklik. 544 00:38:17,599 --> 00:38:20,036 Lihtne öelda, kui sa pole see laps. 545 00:38:22,169 --> 00:38:23,779 Mu vanemad andsid mu talle ära. 546 00:38:23,953 --> 00:38:25,651 Nagu oleksid mind suvelaagrisse saatnud. 547 00:38:27,783 --> 00:38:29,132 Me kõik oleme ohverdusi teinud. 548 00:38:29,698 --> 00:38:32,135 Ma tapsin oma teise paljaste kätega, 549 00:38:32,310 --> 00:38:34,137 kasutasin ta elu nagu malenuppu. 550 00:38:36,096 --> 00:38:38,838 Ja need teised, nad lihtsalt vaatavad mind, 551 00:38:39,012 --> 00:38:41,014 nagu ma oleksin selle eest mingi kangelane. 552 00:38:41,841 --> 00:38:43,756 Aga mis siis, kui me polegi tegelikult kangelased? 553 00:38:47,760 --> 00:38:49,327 [rehvid kriiksuvad] 554 00:38:51,459 --> 00:38:53,592 Sa tapsid eikellegist koduperenaise, 555 00:38:53,766 --> 00:38:55,811 kellest poleks üheski maailmas midagi saanud. 556 00:38:55,985 --> 00:38:58,423 Sa võtsid ta raisatud elu ja andsid sellele tähenduse. 557 00:38:59,337 --> 00:39:01,208 Ma ei usu, et sa seda tegelikult usud. 558 00:39:01,382 --> 00:39:05,952 See maailm on teinud nii palju julmi, kohutavaid asju. 559 00:39:07,170 --> 00:39:09,172 Meid valiti neid heastama. 560 00:39:11,218 --> 00:39:13,481 Ja ma olen selle eest iga päev tänulik. 561 00:39:13,655 --> 00:39:15,048 Sina peaksid ka olema. 562 00:39:21,533 --> 00:39:22,577 Sul on õigus. 563 00:39:24,492 --> 00:39:25,450 Vabandust. 564 00:39:33,719 --> 00:39:34,937 [mootor seiskub] 565 00:39:35,111 --> 00:39:37,375 [ebaselge jutt] 566 00:39:39,986 --> 00:39:41,117 [Spencer] Clare. 567 00:39:50,562 --> 00:39:51,911 See saab varsti tehtud. 568 00:39:52,912 --> 00:39:54,566 Me oleme igavesti vabad. 569 00:39:54,740 --> 00:39:56,045 Me saame olla meie ise. 570 00:39:57,525 --> 00:39:59,005 Ja mis siis? 571 00:40:06,491 --> 00:40:08,928 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 572 00:40:14,063 --> 00:40:15,238 [Quayle] Tere, Clare. 573 00:40:16,065 --> 00:40:17,893 Kas sa ütleksid Spencerile, et ma armastan teda? 574 00:40:19,242 --> 00:40:20,722 [Leon] Palun pidage stsenaariumist kinni. 575 00:40:22,420 --> 00:40:24,378 [Quayle] "Peaserver jooksis kokku, 576 00:40:24,552 --> 00:40:26,772 ja me peame kontorisse jääma, 577 00:40:26,946 --> 00:40:28,861 kuni arvutid jälle tööle hakkavad, 578 00:40:30,428 --> 00:40:32,255 et turvateenistus saaks meid välja logida." 579 00:40:36,042 --> 00:40:37,739 Clare, ma armastan sind. 580 00:40:39,915 --> 00:40:40,960 [telefonitoru klõpsatab] 581 00:40:57,933 --> 00:40:59,152 Pärast teid. 582 00:41:03,896 --> 00:41:05,332 [Roland] Hakkame pihta. 583 00:41:07,769 --> 00:41:09,162 -[uks sulgub] -[ohkab] 584 00:41:09,336 --> 00:41:11,817 Keegi teine ei tea sellest kohtumisest. 585 00:41:11,991 --> 00:41:15,255 Seda pole kirjas. Seda pole kunagi toimunud. 586 00:41:16,256 --> 00:41:18,084 Nagu te ilmselt teate, 587 00:41:18,258 --> 00:41:22,001 on härra Sy teiselt poolt meie maailma tagasi toodud. 588 00:41:22,610 --> 00:41:24,394 Ta tõi endaga kaasa sõnumi. 589 00:41:25,352 --> 00:41:27,920 Nende Juhtkond sooviks meie omaga kohtuda näost näkku, 590 00:41:28,529 --> 00:41:31,184 salastatud teise poole territooriumil. 591 00:41:31,358 --> 00:41:35,710 See homne kohtumine on esimene isiklik kohtumine aastakümnete jooksul. 592 00:41:35,884 --> 00:41:38,496 Vabandust, ma pean tõstatama protseduurilise küsimuse. 593 00:41:38,670 --> 00:41:40,498 Miks on Peter Quayle sellel kohtumisel? 594 00:41:42,630 --> 00:41:45,067 Ta on strateegiaosakonna asedirektor. 595 00:41:45,633 --> 00:41:48,462 Jah, ja ma ütleksin, et tema otsustusvõime on viimasel ajal olnud üsna kahtlane. 596 00:41:48,636 --> 00:41:50,333 Kas pole? 597 00:41:50,508 --> 00:41:52,771 Peter Quayle lasi spioonil ohustada oma osakonda 598 00:41:52,945 --> 00:41:54,381 ja seda institutsiooni. 599 00:41:54,555 --> 00:41:56,601 Kuidas me saame kindlad olla, et teda kaasates 600 00:41:56,775 --> 00:41:59,038 ei jaluta Juhtkond otse nende terroristide lõksu? 601 00:41:59,212 --> 00:42:01,910 [Roland] Noh, minult te kaitset ei leia, 602 00:42:02,084 --> 00:42:04,826 kui asi puudutab Peter Quayle'i isiklikke tempe. 603 00:42:05,000 --> 00:42:06,306 Suurepärane. Saatkem ta välja. 604 00:42:06,480 --> 00:42:08,264 Tahaksin teile siiski meelde tuletada, 605 00:42:08,438 --> 00:42:12,399 et Milla Casteli paljastas ja tappis Peter. 606 00:42:12,573 --> 00:42:13,966 Pärast viieaastast afääri. 607 00:42:14,140 --> 00:42:16,490 Olgu, see on sobimatu foorum, 608 00:42:16,664 --> 00:42:18,753 -et seda vestlust pidada. -Sest see puudutab teie väimeest? 609 00:42:21,277 --> 00:42:23,584 Olgu. Noh... [muigab] 610 00:42:23,758 --> 00:42:25,455 Nüüd läheb asi isiklikuks. 611 00:42:25,630 --> 00:42:27,806 [hingab välja] Peteri ametinimetusel 612 00:42:27,980 --> 00:42:31,157 pole midagi pistmist sellega, et ta on minu tütrega abielus. 613 00:42:31,331 --> 00:42:32,898 Vaadake, ma tean, et see osakond on õitsenud 614 00:42:33,072 --> 00:42:34,987 tänu teatud siseringi asjaajamisele. 615 00:42:35,161 --> 00:42:36,815 Vabandage? Pakun, et te nimetate seda lojaalsuseks. 616 00:42:36,989 --> 00:42:39,165 Vabandage? 617 00:42:39,339 --> 00:42:40,819 Lojaalsus. Jah. 618 00:42:40,993 --> 00:42:43,996 Lojaalsus on meie töö alustala siin. 619 00:42:45,214 --> 00:42:47,739 Rebased on kanalas. 620 00:42:47,913 --> 00:42:50,524 Me peame kaitsma selle institutsiooni terviklikkust! 621 00:42:50,698 --> 00:42:52,395 Ei, härra Fancher. 622 00:42:52,570 --> 00:42:54,833 Ma olen seda piisavalt kaua jälginud, et teada, mida ma näen. 623 00:42:55,007 --> 00:42:56,269 Te ei kaitse siin institutsiooni, 624 00:42:56,443 --> 00:42:57,705 vaid inimesi, kes selle taha peituvad. 625 00:42:57,879 --> 00:42:59,620 Inimesi, kes näevad välja nagu teie, käituvad nagu teie, 626 00:42:59,794 --> 00:43:01,535 ja kasutavad ära kogu süsteemi pimedust. 627 00:43:01,709 --> 00:43:04,059 Noh, mina ei näe välja nagu teie. Nii et lubage mul tuua teieni faktid. 628 00:43:04,233 --> 00:43:06,105 Teie kanalas pole ainult rebased. 629 00:43:06,279 --> 00:43:08,629 Te elate kanalas, mille on ehitanud rebased. 630 00:43:08,803 --> 00:43:10,283 Ja kui te, inimesed, üles ei ärka, 631 00:43:10,457 --> 00:43:12,328 siis varsti pole enam ühtegi kana alles. 632 00:43:12,502 --> 00:43:15,114 [Roland] Te lähete üle piiri. Me arutame seda eraldi. 633 00:43:15,288 --> 00:43:16,550 Ei, Roland. 634 00:43:18,117 --> 00:43:19,292 Tal on õigus. 635 00:43:21,511 --> 00:43:24,036 Olemegi. Me oleme täiesti pimedad meile lähedaste inimeste suhtes. 636 00:43:26,516 --> 00:43:27,735 Tõepoolest oleme. 637 00:43:30,825 --> 00:43:35,525 Ma ei näinud inimest otse enda kõrval sellena, kes ta tegelikult oli. 638 00:43:36,962 --> 00:43:39,007 Ja see seadis kõik siin ohtu. 639 00:43:40,661 --> 00:43:41,793 Ja kui ma tõe teada sain, 640 00:43:41,967 --> 00:43:43,359 kui ma sain teada tõe tema kohta, 641 00:43:43,533 --> 00:43:45,884 ei teinud ma õiget asja ega andnud teda üles. 642 00:43:48,495 --> 00:43:49,627 Ma üritasin kaitsta iseennast. 643 00:43:50,976 --> 00:43:53,456 Oma tööd, oma staatust. 644 00:43:53,631 --> 00:43:55,458 Asju, mida ma tahtsin. 645 00:43:58,940 --> 00:44:00,768 Sellepärast ei saa ma siin enam töötada. 646 00:44:02,030 --> 00:44:03,641 [Roland] Peter, millest sa räägid? 647 00:44:03,815 --> 00:44:06,556 See on ainus viis tagada, et kõik teised on kaitstud. 648 00:44:06,731 --> 00:44:08,341 Mina olen see risk. 649 00:44:09,821 --> 00:44:10,996 Mul on kahju. 650 00:44:12,780 --> 00:44:14,042 Ma astun tagasi. 651 00:44:31,103 --> 00:44:32,713 [Emily Prime] See on Ian. [uks paugatab] 652 00:44:33,409 --> 00:44:34,410 Seal on veel üks auto. 653 00:44:37,675 --> 00:44:39,328 Kurat küll, Ian. 654 00:44:49,251 --> 00:44:51,732 -Mis kurat siin toimub? -[Yorke] Tere, Emily. 655 00:44:52,298 --> 00:44:53,865 [Emily Prime] Mida tema siin teeb? 656 00:44:54,039 --> 00:44:56,302 Arvasin, et meie kokkulepe oli üsna selge. 657 00:44:57,564 --> 00:45:00,045 Sa pole tükk aega ühendust võtnud. 658 00:45:00,219 --> 00:45:02,438 -Mira oli siinsamas. -[autouksed avanevad, sulguvad] 659 00:45:02,612 --> 00:45:03,701 Koos kõigi oma inimestega. 660 00:45:06,965 --> 00:45:08,357 Kes need tüübid on? 661 00:45:09,750 --> 00:45:11,404 Ja miks nad seisavad valvel, nagu ma oleksin mingi… 662 00:45:11,578 --> 00:45:13,058 [räägib saksa keeles] 663 00:45:13,232 --> 00:45:14,407 [Shaw] Kõik, taganege. 664 00:45:15,103 --> 00:45:16,583 Me oleme siin samal poolel. 665 00:45:16,757 --> 00:45:18,019 [Emily Prime] Nii ei tundu, Ian. 666 00:45:18,193 --> 00:45:20,065 Mitte minu vaatepunktist. 667 00:45:20,239 --> 00:45:22,415 Sa oled teinud suurepärast tööd, Emily. 668 00:45:22,589 --> 00:45:24,852 Ülemused tahavad lihtsalt teada, mida sa teada oled saanud. 669 00:45:25,026 --> 00:45:26,985 Võib-olla nad kardavad, et ma olen liiga palju teada saanud. 670 00:45:28,116 --> 00:45:29,596 Võib-olla nad üritavad sellele kaant peale panna. 671 00:45:29,770 --> 00:45:31,554 Ma kinnitan teile, et see pole nii. 672 00:45:32,730 --> 00:45:34,949 Pane relv ära ja tule sisse. 673 00:45:35,863 --> 00:45:39,258 Ma tulin siia, et täita seda kuradi missiooni, millele te mu saatsite 674 00:45:39,432 --> 00:45:40,302 algusest peale. 675 00:45:40,476 --> 00:45:41,869 Ja me aitame sellega. 676 00:45:43,131 --> 00:45:45,220 Sa võid Howard Silki kaasa võtta. [Howard] Ei. 677 00:45:45,394 --> 00:45:46,961 Ma ei lähe tagasi. 678 00:45:47,135 --> 00:45:48,615 [räägib saksa keeles] 679 00:45:48,789 --> 00:45:50,748 [Yorke] Hoia relv tema peal. 680 00:45:50,922 --> 00:45:52,750 Mul on kõrini kõigi vang olemisest. 681 00:45:52,924 --> 00:45:55,448 Lõpeta, Howard. Asi pole sinus. 682 00:45:55,622 --> 00:45:58,581 Sul on õigus. Asi pole minus. Pole kunagi olnudki. 683 00:46:00,279 --> 00:46:01,323 Ma ei peaks isegi siin olema. 684 00:46:01,497 --> 00:46:04,283 -Siis astu kõrvale. -Ei. 685 00:46:06,938 --> 00:46:08,374 Te peate meid minema laskma. 686 00:46:08,548 --> 00:46:11,290 [itsitab vaikselt] Või me lihtsalt kõrvaldame su, 687 00:46:11,464 --> 00:46:13,553 sest sa ei koti kedagi, Howard. 688 00:46:14,684 --> 00:46:15,947 [Emily Prime] Ian. 689 00:46:19,951 --> 00:46:22,301 Keegi ei lase kedagi maha. 690 00:46:25,913 --> 00:46:27,828 [Yorke] Otto, võta nad maha. 691 00:46:42,974 --> 00:46:44,932 [oigab] 692 00:46:46,194 --> 00:46:47,630 [mehed ägisevad] 693 00:46:55,464 --> 00:46:56,639 [ahhetab] 694 00:46:59,164 --> 00:47:00,643 [ägiseb] 695 00:47:01,993 --> 00:47:05,170 [lõõtsutab, ägiseb] 696 00:47:06,127 --> 00:47:07,825 -[karjatab] -[Emily Prime oigab] 697 00:47:10,915 --> 00:47:14,483 -[püstolilask] -[mootor käivitub] 698 00:47:14,657 --> 00:47:16,877 [lõõtsutab] 699 00:47:20,620 --> 00:47:24,102 See oli nii loll. Mida sa küll mõtlesid? 700 00:47:24,624 --> 00:47:25,843 [oigab vaikselt] 701 00:47:28,410 --> 00:47:29,890 Howard, jeesus. 702 00:47:30,673 --> 00:47:31,936 [hingab välja] 703 00:47:36,636 --> 00:47:38,377 [uks avaneb] 704 00:47:41,946 --> 00:47:43,469 Ma lähen teen mõned asjatoimetused. 705 00:47:44,644 --> 00:47:46,124 Toidupoodi. Seda ja teist. 706 00:47:46,298 --> 00:47:47,386 Jalgsi. 707 00:47:48,430 --> 00:47:50,737 Välja arvatud juhul, kui, ee, keegi teist tahab mulle küüti pakkuda. 708 00:47:53,958 --> 00:47:55,133 Tasus proovida. 709 00:48:02,314 --> 00:48:03,881 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 710 00:48:34,781 --> 00:48:37,044 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 711 00:48:43,572 --> 00:48:45,879 [kauguses ulub sireen] 712 00:48:56,281 --> 00:48:58,152 Kus Spencer on? Panin ta just magama. 713 00:48:58,326 --> 00:49:01,025 - Hea. Me peame minema. - Minema? 714 00:49:02,069 --> 00:49:04,202 Ma olen elus, sest ma olen neile tähtis, eks? 715 00:49:04,376 --> 00:49:05,943 Kui ma olen kasutu, siis ma olen surnud. 716 00:49:06,682 --> 00:49:08,162 Mida kuradit sa räägid? 717 00:49:08,336 --> 00:49:11,426 - Ma lahkusin täna töölt. - Mida vittu? 718 00:49:13,472 --> 00:49:14,995 Ma olen tüdinenud sellest, et mind nööri otsas tõmmatakse, Clare. 719 00:49:15,169 --> 00:49:16,866 Ja tead mis, ma arvan, et sina ka. 720 00:49:17,041 --> 00:49:19,391 Sa oled meile sellega hiiglaslikud märklauad seljale pannud. 721 00:49:19,565 --> 00:49:21,610 Jah. Ja Howard Silk on siia teel, seega me põgeneme. 722 00:49:21,784 --> 00:49:23,351 See pole nii lihtne. 723 00:49:23,525 --> 00:49:25,005 Paki kott. Me kaome siit. 724 00:49:26,050 --> 00:49:27,486 Väljas on valvurid. 725 00:49:27,660 --> 00:49:29,618 Fentanüül, nagu me Lamberti peal kasutasime. 726 00:49:29,792 --> 00:49:31,142 [Clare mühatab] 727 00:49:32,186 --> 00:49:35,102 Pole kuhugi minna. Hotellid, turvamajad. Nad... Nad leiaksid meid. 728 00:49:35,276 --> 00:49:37,496 Ma ei tea, Clare! Aga me kas põgeneme või oleme surnud. 729 00:49:37,670 --> 00:49:39,411 Ja kuula, ma ei ole sulle kunagi ultimaatumit esitanud. 730 00:49:39,585 --> 00:49:40,934 Ma ei öelnud kunagi: "Sinu üritus või mina," 731 00:49:41,108 --> 00:49:42,588 sest ma teadsin, mida sa valiksid. 732 00:49:42,762 --> 00:49:45,199 Aga ma lahkun täna öösel koos Spenceriga. 733 00:49:45,373 --> 00:49:47,419 Ja ma tahan, et mu pere jääks kokku. 734 00:49:47,593 --> 00:49:49,290 Nii et ütle sina, kuidas jääb? 735 00:50:01,346 --> 00:50:03,826 [kostab vaikne muusika] 736 00:51:05,366 --> 00:51:06,889 [mootor seiskub] 737 00:51:14,288 --> 00:51:15,507 Siin on meil turvaline. 738 00:51:17,204 --> 00:51:18,466 Mis koht see on? 739 00:51:19,641 --> 00:51:20,903 See on koht, kus ma üles kasvasin. 740 00:51:22,296 --> 00:51:23,906 Vähemalt teisel poolel. 741 00:51:25,908 --> 00:51:27,040 See oli mu kodu. 742 00:51:28,215 --> 00:51:29,738 Indigo. 743 00:51:30,305 --> 00:52:30,398 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-