1 00:00:00,200 --> 00:00:01,800 ÖNCEKÝ BÖLÜM 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,520 Bir saniye, tanýk koruma programýna girmemiz gerektiðini mi söylüyorsun? 3 00:00:04,555 --> 00:00:08,300 Burasý çok güzel ve Swindon'ýn tam merkezinde. 4 00:00:08,335 --> 00:00:10,085 Bakýn, size bir iþ getirdim, tamam mý? 5 00:00:10,120 --> 00:00:14,325 Biraz sorun çýkaran iki kýz var. Ýcabýna bakýlmasý gerekiyor. 6 00:00:14,360 --> 00:00:15,960 Kur yapmaya mý geldiniz? 7 00:00:18,960 --> 00:00:22,320 Bugün erkek oldun. Takdir ettim. 8 00:00:23,400 --> 00:00:27,400 Hayýr, para istemiyorum. Sadece biraz yardým, Çavuþ. 9 00:00:35,800 --> 00:00:38,200 John Inverdale'le TANIK KORUMA PROGRAMI VE SEN 10 00:00:39,360 --> 00:00:42,925 Normalde hastalýðý atlattýðýmda süre tuttum... 11 00:00:42,960 --> 00:00:46,040 ...neredeyse 14 dakikada bir biri beni durdurup... 12 00:00:46,075 --> 00:00:47,765 ...hey John, bir selfie'ye ne dersin? ya da... 13 00:00:47,800 --> 00:00:51,937 ...hey John, ragbi için bilete ne dersin? der. Bu arada, cevabým hayýr olur. 14 00:00:51,972 --> 00:00:53,765 Yabancý spor faaliyetlerine gitmek isterseniz... 15 00:00:53,800 --> 00:00:56,800 ...muhitinizdeki bir kulübe girip bir kýrsal alan sporuyla meþgul olun. 16 00:00:56,835 --> 00:01:00,525 Bugün stüdyoya 45 dakika hýzlý adýmla yürüyerek geldim... 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,085 ...ve hiç belli etmiyorum. 18 00:01:03,120 --> 00:01:06,920 Niye? Çünkü gördüðünüz gibi top sakal býraktým. 19 00:01:08,280 --> 00:01:12,440 Tanýk koruma programýnýn ilk haftasý birçok kiþi baþýný traþ ettirmesi... 20 00:01:12,475 --> 00:01:14,445 ...ya da kaþlarýný mora boyamasý gerektiðini sanýyor. 21 00:01:14,480 --> 00:01:17,605 Sakin olun, aþýrýya gitmenin gereði yok. 22 00:01:17,640 --> 00:01:20,800 Ufak ve hafif deðiþiklikler genellikle çok etkilidir. 23 00:01:22,600 --> 00:01:25,360 Saçýnýzý saða tarýyorsanýz, sola tarayýn. 24 00:01:25,395 --> 00:01:29,085 Normalde sakalsýzsanýz, kirli sakal býrakmaya ne dersiniz? 25 00:01:29,120 --> 00:01:31,400 Ayrýca çevrenizi de unutmayýn. 26 00:01:31,435 --> 00:01:33,717 Spor ceket ve kravat mý... 27 00:01:33,752 --> 00:01:37,645 ...yoksa daha çok, eski lacrosse kazaðý ve eþofman altý bir ortam mý? 28 00:01:37,680 --> 00:01:41,880 Unutmayýn, iþin amacý göze batmamak. 29 00:01:46,360 --> 00:01:50,860 Çeviri: dejavu2008 30 00:01:55,200 --> 00:01:58,600 BEYÝNSÝZ 31 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 32 00:02:07,120 --> 00:02:10,965 - Niye defolup gitmiyorsun Jackie? - Hadi lan, gösteririm sana defolmayý! 33 00:02:11,000 --> 00:02:14,640 Elektriðini öde de ondan sonra bana defolup gitmemi söyle. 34 00:02:14,675 --> 00:02:15,960 Ýyi misin? 35 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 Bir gülümsesen ne çýkar kasýntý sürtük. 36 00:02:28,200 --> 00:02:30,280 - Ýþte! - Ne yapýyorsun? 37 00:02:30,315 --> 00:02:33,445 Sakýn panik yaratma. Bir servet harcadým. 38 00:02:33,480 --> 00:02:36,600 Ýster inan ister inanma, bunca þey 6 paund bile tutmadý. 39 00:02:39,160 --> 00:02:41,000 Evet, inandým. 40 00:02:42,600 --> 00:02:44,405 Yoðurt kutusundaki kara hindibalar... 41 00:02:44,440 --> 00:02:48,120 ...pahalý benzinlik çiçeklerine ucuz bir alternatif. 42 00:02:50,880 --> 00:02:54,525 Bu gösteriþli duvar, Noel ambalaj kaðýdý. 43 00:02:54,560 --> 00:02:56,760 Bu yýlýn bu zamaný resmen kelepir. 44 00:02:58,440 --> 00:03:01,760 Ve bu balonlara bayýldým. 45 00:03:01,800 --> 00:03:06,300 "Kimin umurunda?" diyorlar. "Hadi yalýn ayak dans edelim." 46 00:03:06,955 --> 00:03:08,600 - Deðil mi? - Evet. 47 00:03:12,400 --> 00:03:15,880 Hey, komþulardan bazýlarýnýn biraz þey olduðunu fark ettin mi? 48 00:03:17,120 --> 00:03:19,965 - Biraz enerjik. - Nasýl yani? 49 00:03:20,000 --> 00:03:24,500 Giriþte durup sigara içen þu kadýn mesela. Biraz bulaþýk. 50 00:03:25,555 --> 00:03:28,400 - Kim, Jackie mi? - Evet. - Hayýr, tatlý biri. 51 00:03:29,720 --> 00:03:33,365 Þimdi, nasýl buldun? 52 00:03:33,400 --> 00:03:35,685 Son üç gündür çöp konteynerinde gördüðüm bozuk koltuk sanýrým. 53 00:03:35,720 --> 00:03:39,520 - Son üç gündür görmüþtüm. - Hippi tarzý. 54 00:03:59,400 --> 00:04:03,900 Burada görecek bir þey yok evlat. Biri ölmüþ. Günler önce. 55 00:04:04,121 --> 00:04:06,925 Ailesi var mýymýþ? 56 00:04:06,960 --> 00:04:10,120 Orasýný bilemeyeceðim. Þimdi yürü bakalým. Hadi yoluna. 57 00:04:44,440 --> 00:04:48,685 Geçen Noel kime geldin peki? 200 paundu istiyorum. 58 00:04:48,720 --> 00:04:51,080 Sana onu kim verdi ve daha geri vermedin? 59 00:04:51,115 --> 00:04:53,245 - Defol! - Selam Jackie. 60 00:04:53,280 --> 00:04:56,200 - Ýyi misin Mistik tatlým? - Costcutters'a gidiyorum. 61 00:04:56,235 --> 00:04:57,880 - Sana kazý kazan kartý almamý ister misin? 62 00:04:57,915 --> 00:04:59,400 Hayýr, zahmet etme tatlým. 63 00:04:59,435 --> 00:05:03,935 Siktir et. Hadi öyleyse. Bize 15 tane ve bir tane de kendine al. 64 00:05:04,040 --> 00:05:06,440 Hey, þampanyayý hazýrla. 65 00:05:16,480 --> 00:05:19,125 Gelene de bak. Sözlük Köþesi. 66 00:05:19,160 --> 00:05:21,520 Kendini bizden çok daha iyi sanýyorsun deðil mi? 67 00:05:21,555 --> 00:05:23,440 Mülkümüzde ne iþin var peki? 68 00:05:23,475 --> 00:05:24,720 Sen de kimsin?! 69 00:05:35,320 --> 00:05:37,645 Pekala Leanne, endiþelendim. 70 00:05:37,680 --> 00:05:40,045 Endiþelenme. Bu boyalarýn hepsi tamamen bedavaydý... 71 00:05:40,080 --> 00:05:42,520 ...çünkü tehlikeli derecede kurþun içeriyor olabilir. 72 00:05:42,555 --> 00:05:46,005 -Ben kýsmetime razý olabilirim. - Hayýr, hayýr, it's not that... 73 00:05:46,040 --> 00:05:47,965 Bu arada, sakýn onlarý odama koyma. 74 00:05:48,000 --> 00:05:51,280 Buraya çok fazla katlanabileceðimi pek sanmýyorum. 75 00:05:51,315 --> 00:05:54,077 Ýnsanlar bana kötü tepki veriyor gibi ve dikkat çektiðimi... 76 00:05:54,112 --> 00:05:56,840 Dikkatleri üzerime çekmekten endiþeleniyorum. 77 00:06:02,440 --> 00:06:05,120 Bu konuyu bana açmana sevindim Rhons. 78 00:06:05,200 --> 00:06:09,700 Yani düþündüm de, kaþlarýmý týraþ edip göz kalemiyle kaþ çizerim... 79 00:06:10,520 --> 00:06:13,960 ...ve gittiðim her yere yanýma bir þiþe bira alýrým belki. 80 00:06:13,995 --> 00:06:18,160 Yani içmek zorunda deðilim, sadece hep tutacaðým. 81 00:06:22,120 --> 00:06:26,620 Aksan çalýþmasý. Aksanýn üzerine çalýþmalýyýz. 82 00:06:26,975 --> 00:06:29,600 Fazla bir þey deðil, çocukken televizyon izlemenin yasak olmadýðýndaki gibi... 83 00:06:29,640 --> 00:06:34,140 ...sesinin kulaða gelmesi için sadece birkaç küçük rütuþ. 84 00:06:34,175 --> 00:06:36,480 Çocukken televizyon izlemem yasak deðildi. 85 00:06:38,600 --> 00:06:40,800 Mavi Peter'ý izleyebiliyordum. 86 00:06:43,000 --> 00:06:46,040 Kendini hazýr hissettiðinde. Sadece normal sesinle. 87 00:06:48,360 --> 00:06:50,165 Güzel bir hava var deðil mi? 88 00:06:50,200 --> 00:06:53,040 Televizyon çok yaðýþlý olacaðýný söylemiþti. 89 00:06:53,100 --> 00:06:57,600 - Harika bir baþlangýç. - Teþekkürler. - Tamam, çok sert bir üst damaðýn var. 90 00:06:58,760 --> 00:07:01,640 Sorun deðil, sadece üstünde çalýþmamýz gerekiyor. 91 00:07:10,152 --> 00:07:13,285 Geleneksel akþam yemeði. Geleneksel akþam yemeði. 92 00:07:13,320 --> 00:07:18,765 Hemen hemen, yoksul, Netanyahu. 93 00:07:18,800 --> 00:07:21,680 Aðzýnýn bilyelerle dolu olduðunu farz et. 94 00:07:23,875 --> 00:07:25,165 Hayýr, daha az bilyeyle. 95 00:07:28,115 --> 00:07:30,085 Büyük bir bilyeyle. 96 00:07:33,395 --> 00:07:35,285 Evet. 97 00:07:39,215 --> 00:07:43,040 Þimdi ne'yi yumuþat. 98 00:07:44,360 --> 00:07:45,645 Hayýr, ne'yi yumuþat. 99 00:07:45,680 --> 00:07:48,160 Ne'yi yumuþat da ne? Evet, iþte böyle! 100 00:07:48,195 --> 00:07:51,365 - Güzel bir hava var. - Evet. - Güzel bir hava var! 101 00:07:51,400 --> 00:07:55,125 - Bu olmadý. - Güzel bir hava var. - Evet! 102 00:07:55,160 --> 00:07:58,365 - Tamam, hazýrsýn. - Emin misin? - Kesinlikle. 103 00:07:58,400 --> 00:08:00,600 Aslýnda sanýrým ilk kez Sarah Penn'in sesini duyuyorum. 104 00:08:02,960 --> 00:08:05,720 Biliyor musun, aslýnda okuldaki oyunda Bo Peep'i oynamýþtým... 105 00:08:05,755 --> 00:08:07,725 ...ve sýrf annem kostümleri ayarladýðý için olduðunu sanmýyorum. 106 00:08:07,740 --> 00:08:09,060 Annemin kostümlerin üstesinden geleceðini biliyorlardý. 107 00:08:09,080 --> 00:08:12,280 Kendini gösterme zamaný Rhons. Gidip Jackie'ye merhaba diyelim. 108 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 Merhaba Jackie. 109 00:08:21,500 --> 00:08:26,000 - Ýyi misin? - Güzel bir hava var. Televizyon çok yaðýþlý olacak demiþti. 110 00:08:28,435 --> 00:08:29,600 Ne? 111 00:08:31,600 --> 00:08:36,100 Güzel bir hava var. Televizyon çok yaðýþlý olacak demiþti. 112 00:08:40,920 --> 00:08:42,440 Dalga mý geçiyor musun? 113 00:08:46,120 --> 00:08:48,700 Kusura bakma Jackie tatlým. 114 00:08:48,840 --> 00:08:54,340 Sarah'la tanýþmadýðýn için bilmiyorsun. Sarah saðýr. 115 00:08:58,160 --> 00:09:01,365 Ah tatlým! Lanet olsun. 116 00:09:01,400 --> 00:09:05,800 - Çok üzgünüm, bilmiyordum. - Sorun deðil, söylemeliydim. 117 00:09:05,840 --> 00:09:10,340 Ben asla... Ben asla saðýr birini kýracak bir laf etmem. 118 00:09:10,600 --> 00:09:15,080 Sorun deðil, Sarah sorun etmez. Sorun etmiyorsun deðil mi Saz? 119 00:09:16,480 --> 00:09:19,600 Lanet olsun! Tanrý yardýmcýsý olsun. 120 00:09:20,800 --> 00:09:25,300 Þimdi beni dinle. Beni anlayabiliyor mu? Çevir. 121 00:09:26,200 --> 00:09:29,005 Kimin ne dediði umurumda deðil. 122 00:09:29,040 --> 00:09:32,080 Bu sokaklarda dolaþmaya sonuna kadar hakkýn var. 123 00:09:34,320 --> 00:09:36,700 Tanrý yardýmcýn olsun seni zavallý hergele. 124 00:09:36,740 --> 00:09:41,240 O çok güzel, deðil mi? Çok güzel olduðunu söyler misin? 125 00:09:41,315 --> 00:09:42,880 - Sigara? - Almayayým Jackie. 126 00:09:44,600 --> 00:09:46,280 Gel hadi Sarah. 127 00:09:48,120 --> 00:09:52,620 Hadi, hadi. Dikkat et! 128 00:09:55,440 --> 00:09:56,680 Aman Tanrým! 129 00:09:59,160 --> 00:10:03,660 Aklýmdan geçen ne, biliyor musun? "Ne" sesi. Ne'yi yumuþatmadýn. 130 00:10:04,595 --> 00:10:06,177 Ona saðýr olduðumu söyledin. 131 00:10:06,212 --> 00:10:07,725 Senin standartlarýna göre bile... 132 00:10:07,760 --> 00:10:10,000 Bak, üzgünüm, bunu kabul etmiyorum. 133 00:10:10,035 --> 00:10:12,605 Saðýr numarasý yapmayacaðým. 134 00:10:12,640 --> 00:10:15,680 - Bu doðru deðil. - Bak Rhona, bu sabah bana... 135 00:10:15,715 --> 00:10:17,845 ...saðýr ve dilsiz rolü yapmak zorunda kalmaný ister miyim diye sorsaydýn... 136 00:10:17,880 --> 00:10:20,520 ...hayýr, elbette istemem derdim ama iþler öyle geliþti. 137 00:10:20,555 --> 00:10:24,400 Ayrýca sonuçta Jackie'yle tam istediðin sonucu aldýn. 138 00:10:24,435 --> 00:10:27,777 Mistik için bu keþke aklýma gelseydi. Gerçekten yaparým. 139 00:10:27,812 --> 00:10:30,640 Saðýr rolü yapmak? Tam oskarlýk. 140 00:10:54,800 --> 00:10:59,300 N'aber köpek stilistleri? Ben Leanne, köpek kuaförüyüm. 141 00:10:59,900 --> 00:11:04,400 Ýyi bir kesimin bir köpeðin öz güvenini yerine getirdiðinden defalarca söz ettik. 142 00:11:07,840 --> 00:11:11,100 Ýyi gördüklerinin farkýna varýyorlar ve buna karþýlýk veriyorlar. 143 00:11:11,135 --> 00:11:14,360 Ki o yüzden bugün ojeden bahsedeceðiz. 144 00:11:14,395 --> 00:11:17,045 Yanýmdaki Cookie küçük bir erkek. 145 00:11:17,080 --> 00:11:19,960 O yüzden tabii ki fazla göze çarpan bir þey tercih etmeyeceðiz. 146 00:11:19,995 --> 00:11:24,157 Daha çok hafif toprak tonlarýna baðlý kalacaðýz. Þimdi... 147 00:11:24,192 --> 00:11:25,440 Sürtük. 148 00:11:31,455 --> 00:11:33,285 Saçmalýk! 149 00:11:33,320 --> 00:11:37,800 Adrian, Dundas Aqueduct'ý arýyormuþsun gibi görünmedi bana. 150 00:11:48,920 --> 00:11:52,040 Ýyi misin dostum? Çalýþtýklarý yeri buldum. 151 00:11:52,075 --> 00:11:54,600 Oraya gidip halledelim þu iþi. 152 00:11:54,635 --> 00:11:58,200 Yapamam Lee. Büyükannem bize geliyor. 153 00:11:58,235 --> 00:12:00,325 Pekala. Centilmenlik bende kalsýn. 154 00:12:00,360 --> 00:12:02,405 Tek baþýma giderim ama bir sürpriz olup... 155 00:12:02,440 --> 00:12:04,760 ...gelmen gerekebilir diye telefonunu açýk tut. 156 00:12:13,240 --> 00:12:16,085 Git baþýmdan! Bu normal bir þey, deðil mi? 157 00:12:16,120 --> 00:12:18,520 Ne yapayým, kýçýna týpa mý sokayým? 158 00:12:19,720 --> 00:12:21,440 Ýyi misin tatlým? 159 00:12:23,160 --> 00:12:24,445 Tanrý yardýmcýn olsun tatlým. 160 00:12:24,480 --> 00:12:27,400 Aferin sana. Canlarýna oku. Bitir iþlerini. 161 00:12:32,000 --> 00:12:35,400 Pardon, Rhona Fairburn'ý soran siz misiniz? 162 00:12:35,435 --> 00:12:39,200 Evet. Mesele þu ki ben onun eski erkek arkadaþýyým. 163 00:12:39,235 --> 00:12:40,845 - James misin? - Evet, o benim. 164 00:12:40,880 --> 00:12:43,365 32 yaþýndaki ve inþaat mühendisi olan James mi? 165 00:12:43,400 --> 00:12:46,540 Evet dostum. Neyse, biraz utanç verici... 166 00:12:46,575 --> 00:12:49,367 ...ama aslýnda kendisinin kontrolden geçmesi gerekiyor. 167 00:12:49,402 --> 00:12:52,160 Yarým saat içinde McDonald's'ýn arkasýndaki çalýlarýn yanýnda... 168 00:12:52,195 --> 00:12:54,085 ...benimle buluþmasýný söyler misin? 169 00:12:54,120 --> 00:12:56,780 Ne yazýk ki Rhona aslýnda bugün burada deðil, yani... 170 00:12:56,815 --> 00:12:59,440 Sorun deðil. Yarýn yine gelirim öyleyse. 171 00:12:59,475 --> 00:13:01,760 Burada oturup çikolatamý yememin mahsuru var mý? 172 00:13:03,480 --> 00:13:05,840 Ýþin aslý bayaðý bir süre burada olmayacak. 173 00:13:05,875 --> 00:13:08,005 O jüri görevinde, karýþýk bir sahtekarlýk davasý. 174 00:13:08,040 --> 00:13:10,400 - Görünüþe göre birkaç ay sürebilir. - Kahretsin. 175 00:13:10,500 --> 00:13:15,000 Ama çikolataný bitir tabii ki fakat sonra hemen burayý terk et lütfen. 176 00:13:25,520 --> 00:13:28,520 Bu günlerde paramýzýn bile bizim için daha sýký çalýþmasý gerekiyor... 177 00:13:28,555 --> 00:13:31,020 ...ve en büyük giderlerimizden biri mülkümüzdür. 178 00:13:31,080 --> 00:13:33,240 Geçen yýl harcadýðýmýz... 179 00:13:33,275 --> 00:13:37,165 Hey, bil bakalým kim mesaj attý. Bir numaralý hayranýn Jackie. 180 00:13:37,200 --> 00:13:39,720 Ona numaraný gerçekten vermemeliydin. 181 00:13:39,760 --> 00:13:44,245 - Çaya geliyormuþ. - Ne? - Kýz kardeþlerini de getiriyormuþ. 182 00:13:44,280 --> 00:13:47,480 Ve tanýþmaný istediði biri olduðunu söylüyor. 183 00:13:47,515 --> 00:13:49,525 Tanrým, olamaz. Leanne, olmaz de. 184 00:13:49,560 --> 00:13:53,280 Ýyi de hiç sormadý ki. Geliyorum demiþ sadece. 185 00:13:53,315 --> 00:13:56,205 - Saðýr rolü yapmayacaðým. - Yapmak zorunda deðilsin. 186 00:13:56,240 --> 00:13:58,605 Saðýr Sarah Penn'in güzelliði de burada. 187 00:13:58,640 --> 00:14:01,680 Sadece bir köþede oturup konuþmayý bana býrak. 188 00:14:04,040 --> 00:14:06,400 Peki. 189 00:14:09,700 --> 00:14:14,200 Þimdi. Oyuncak kutusunu meydana çýkardým ve sana bunu hazýrladým. 190 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 Benim için iyi haberlerin var mý peki? 191 00:14:49,500 --> 00:14:54,000 Pekala, evet. Yaþadýklarý yeri bulduk ama üç gündür filan orada deðiller. 192 00:14:55,320 --> 00:14:58,080 O yüzden bir tanesinin iþ yerine gittim. Evet ve bir sürtükle konuþtum... 193 00:14:58,115 --> 00:15:00,685 Hey! Kadýnlara sürtük deme. 194 00:15:00,720 --> 00:15:03,685 - Annen de bir kadýn. - Peki, özür dilerim. 195 00:15:03,720 --> 00:15:07,200 Evet, kýzýn jüri görevi filan gibi bir þeyde olduðunu söyledi... 196 00:15:07,235 --> 00:15:08,680 ...ve uzun süre dönmeyecekmiþ. 197 00:15:08,715 --> 00:15:12,280 Kahretsin. Pekala, tanýk koruma programýndalar öyleyse. 198 00:15:12,315 --> 00:15:13,565 Nereden biliyorsun? 199 00:15:13,600 --> 00:15:16,965 Tanýk koruma programýna girdiðinde bu kalýcý filan deðildir. 200 00:15:17,000 --> 00:15:20,925 Ýþinin ucu açýk þekilde jüri görevine gitmek olduðunu söylerler. 201 00:15:20,960 --> 00:15:23,760 - Tamam, bu güzeldi ama dostum. Ýyi bir bilgi. - Öyle mi? 202 00:15:23,795 --> 00:15:26,760 Pekala, iletiþimi koparmayacaðýz, tamam. 203 00:15:26,795 --> 00:15:30,040 Etkilendim dostum. Tam bir gangstersin. 204 00:16:01,640 --> 00:16:04,800 Ýyi misin patron? Babacýk Londis'e geldi. 205 00:16:07,000 --> 00:16:09,200 Hey patron, hesabýma yaz, tamam mý? 206 00:16:09,250 --> 00:16:13,750 - Veresiye yok, parasýný ödemelisin. - Evet, siktir et dostum. 207 00:16:14,440 --> 00:16:17,765 Buraya her gün geliyorum dostum. Yaz hesabýma. 208 00:16:17,800 --> 00:16:21,080 Kime bulaþtýðýndan haberin yok. 209 00:16:21,115 --> 00:16:24,360 Baban bunu yapmalýydý. 210 00:16:24,395 --> 00:16:28,640 Anladýn mý? Terbiyesiz! Þimdi defol dostum! 211 00:16:42,920 --> 00:16:45,600 Hasta bakýcýsý olmadan önce aslýnda bir þirket avukatýydým... 212 00:16:45,635 --> 00:16:48,600 ...ama hep anlaþma ve evrak iþleri vardý ve kimse aþktan bahsetmiyordu. 213 00:16:48,610 --> 00:16:51,400 - Demek istediðimi anladýnýz mý? - Evet. 214 00:16:51,500 --> 00:16:56,000 Bir gün ofisten çýktým, nereye gittiðimi bilmiyordum ve ben... 215 00:16:57,840 --> 00:17:02,340 Bir hastaneye girdim ve þöyle dedim. 216 00:17:05,760 --> 00:17:07,800 Nasýl yardýmcý olabilirim? 217 00:17:08,160 --> 00:17:10,840 Çok þükür senin gibi insanlar var Mistik tatlým. 218 00:17:10,875 --> 00:17:12,645 Yaptýðýn þeyi yapamazdým. 219 00:17:12,680 --> 00:17:15,320 Doðru söylemeliyim, hiç iþime gelmez. 220 00:17:15,355 --> 00:17:17,960 Demiþtim deðil mi? Leydi Diana gibi. 221 00:17:19,800 --> 00:17:24,300 Teþekkürler. Misafirlerimizin olmasý çok güzel... 222 00:17:25,095 --> 00:17:27,840 ...ve onun için anlamýnýn büyük olduðunu söyleyebilirim. 223 00:17:27,875 --> 00:17:30,137 Baksana ne kadar huzur dolu. 224 00:17:30,172 --> 00:17:33,885 Bunca þeyin onun için olduðunu anlýyor deðil mi? 225 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 Öyle olduðunu umuyorum Jackie. 226 00:17:48,080 --> 00:17:49,840 Yukarýda, git hadi. 227 00:17:57,040 --> 00:18:00,885 - Dostum, silah nerede? - Ne? 228 00:18:00,920 --> 00:18:02,240 - Niye? - Lâzým iþte. 229 00:18:03,440 --> 00:18:06,645 - Ne için? - Bak, biri saygýsýzlýk etti. 230 00:18:06,680 --> 00:18:09,220 Þu herif. Bilmene gerek yok, ver þunu. 231 00:18:09,255 --> 00:18:11,760 Öylece etraftaki insanlarý vurup duramayýz. 232 00:18:11,795 --> 00:18:13,765 Yoksa ne olur? Altýndan kalkamaz mýyým sence? 233 00:18:13,800 --> 00:18:16,000 Öyle mi? Kendini büyük patron sanýyorsun deðil mi? 234 00:18:16,035 --> 00:18:17,280 Þeyi vurdun diye... 235 00:18:21,280 --> 00:18:23,680 Dostum, ne zamandan beri kedin var? 236 00:18:25,520 --> 00:18:28,365 Bir kýzla yattým, o da bana kedisini verdi. 237 00:18:28,400 --> 00:18:30,800 Pekala, hadi! Gareth artýk çayýný içmesi gerekiyor. 238 00:18:30,835 --> 00:18:32,005 Silahý ver. 239 00:18:32,040 --> 00:18:36,120 - Hayýr. - Çekil. - Hayýr. - Çekil. Ne oluyor ya? 240 00:18:37,680 --> 00:18:39,320 Ýbne. 241 00:18:47,840 --> 00:18:49,445 Kim geldi acaba? 242 00:18:49,480 --> 00:18:53,600 - Jackie, gizli bir iþler mi çeviriyorsun? - Birinin misafiri var galiba. 243 00:18:58,320 --> 00:19:02,125 Mistik, bu benim kýz kardeþim Michelle. Michelle, Mistik. 244 00:19:02,160 --> 00:19:04,800 - Ýyi misin? - Shell, Aziz Wilfred'de aþçý. 245 00:19:04,835 --> 00:19:06,245 Orada da saðýr biri var. 246 00:19:06,280 --> 00:19:10,280 Sarah'la tanýþmasý için getirmemiz iyi olur diye düþündük. 247 00:19:10,315 --> 00:19:11,960 Bu Nathan. 248 00:19:16,920 --> 00:19:20,840 Sarah, tatlým, bu Nathan! Nathan saðýr! 249 00:19:21,520 --> 00:19:26,020 Bu biraz garip, deðil mi? Gelirsem bana kýzarmýþ tavuk alacaklarýný söylediler. 250 00:19:28,560 --> 00:19:31,360 Saðýr olmayan kiþiler bu konuda çok anlayýþsýz olabiliyor bence. 251 00:19:31,600 --> 00:19:33,400 Saðýr olduðumuz için çok ortak yönümüz olduðunu sanýyorlar. 252 00:19:33,600 --> 00:19:35,405 Bu þeyleri yapmalarý hoþuna gitmiyor mu? 253 00:19:35,440 --> 00:19:38,000 Baþka bir dünya gibi, deðil mi? Hadi bakalým, çekinme. 254 00:19:38,035 --> 00:19:40,000 Minik ellerinle onunla konuþ. 255 00:19:45,320 --> 00:19:47,960 Ne? Anlamadým. 256 00:19:48,480 --> 00:19:50,800 Hadi ama! Buraya iki otobüsle geldi. 257 00:19:56,440 --> 00:19:58,320 Ýþaret dili deðil bu. Neler oluyor? 258 00:19:58,480 --> 00:19:59,700 Saðýr deðil misin yoksa? 259 00:19:59,720 --> 00:20:04,220 - Baksana ne kadar heyecanlandý. - Evet, birileri birini sevdi galiba. 260 00:20:06,840 --> 00:20:10,080 O saðýr deðil! O bir sahtekar! 261 00:20:10,280 --> 00:20:13,400 - Nesi var onun Shell? - Biraz yorgun herhalde. 262 00:20:13,420 --> 00:20:14,650 O bir üçkaðýtçý! Numara yapýyor! 263 00:20:14,660 --> 00:20:17,060 Yaramazlýk yapýyor. Onu evine götürmelisin Shell. 264 00:20:18,195 --> 00:20:20,040 - Gel hadi, hadi. - Bu bir nefret suçu. 265 00:20:20,280 --> 00:20:23,445 Perþembe görüþürüz Shell. Kusura bakma tatlým Sarah. 266 00:20:23,480 --> 00:20:26,160 Saðýr olsun olmasýn, bu yaþta çift penisli köpek gibiler. 267 00:20:26,195 --> 00:20:27,720 Aman Ta...! 268 00:20:33,280 --> 00:20:35,240 Bu da ne? 269 00:20:38,560 --> 00:20:42,245 Þükürler olsun! Bu bir mucize! 270 00:20:42,280 --> 00:20:46,280 - O Afrikalý vaizin faydasý oldu Saz. - Ýyileþtin. - Kes þunu. Sadece... 271 00:20:50,200 --> 00:20:53,005 Ben saðýr deðilim. Kusura bakmayýn. 272 00:20:53,040 --> 00:20:57,320 Sizin neyiniz var böyle? Bir þey saklýyorsunuz, biliyorum. 273 00:20:58,800 --> 00:21:01,965 Tamam. Tamam, haklýsýn Jackie. 274 00:21:02,000 --> 00:21:05,800 Bir þey saklýyoruz. Hayýr. Daha fazla yalan yok. 275 00:21:07,320 --> 00:21:09,740 Bu insanlarýn gerçeði bilmek hakký. 276 00:21:09,775 --> 00:21:12,125 Onlar arkadaþýmýz, onlara güvenebiliriz. 277 00:21:12,160 --> 00:21:14,560 Aman... Artýk rol yapmak istemediðini söylemiþtin. 278 00:21:14,595 --> 00:21:16,600 Gerçekte kim olduðumuzu itiraf etme zamaný geldi. 279 00:21:16,635 --> 00:21:18,120 Pekala, þunu söyleyelim ki... 280 00:21:19,680 --> 00:21:21,680 Lanet olsun. 281 00:21:25,160 --> 00:21:29,400 Evet. Aynen millet, biz lezbiyeniz. 282 00:21:30,840 --> 00:21:34,160 Son yaþadýðýmýz yeri hoþgörüsüzlük yüzünden terk etmek zorunda kaldýk. 283 00:21:34,195 --> 00:21:36,337 Peggy'nin Mark Fowler'ý aids olduðu için... 284 00:21:36,372 --> 00:21:38,480 ...Kraliçe Vic Barý'ndan atmasýný hatýrlýyor musun? 285 00:21:38,515 --> 00:21:40,205 Onun gibi olmuþ. 286 00:21:40,240 --> 00:21:43,520 Burada hoþ karþýlanmayýz diye endiþe ettik... 287 00:21:43,555 --> 00:21:47,317 ...o yüzden basit ve saðýr biri gibi yaþayýp... 288 00:21:47,352 --> 00:21:51,080 ...onun güzel hasta bakýcýlýðýný kýlýf olarak kullanmaya karar verdik. 289 00:21:52,120 --> 00:21:55,480 Evet, evet, durum bundan ibaret. 290 00:21:55,600 --> 00:22:00,100 Þimdi düþününce plan deliceymiþ. Neredeyse saçmalýk... 291 00:22:03,240 --> 00:22:05,140 ...ama biz çok duygusal insanlarýz. 292 00:22:05,200 --> 00:22:09,700 Bir hataydý ve üzgünüm ama biz birbirinin vücuduna deli olan... 293 00:22:09,800 --> 00:22:11,660 ...sýradan iki kýzýz. 294 00:22:16,920 --> 00:22:20,560 Hey, þimdi beni dinle Mistik. 295 00:22:23,280 --> 00:22:25,840 Özür dileyecek bir þey yok. 296 00:22:27,760 --> 00:22:31,160 Size açýk konuþacaðým, hapisteki son altý ayda... 297 00:22:31,195 --> 00:22:35,005 ...vajinamla kendim ilgilendim. Mark'ým ve penisinin aynýsýydý. 298 00:22:35,040 --> 00:22:39,540 Hayatý boyunca cetvel gibi düzdü ama içinden çýkaramazsýn. 299 00:22:39,852 --> 00:22:43,645 - Güzel bir hikayeymiþ Julie. - Teþekkür ederim. 300 00:22:43,680 --> 00:22:48,080 Buralarda sizi üzen olmaz. Olursa da karþýsýnda bizi bulur. 301 00:22:48,115 --> 00:22:50,285 Deðil mi kýzlar? Teþekkürler millet. 302 00:22:50,320 --> 00:22:52,640 Artýk aramýzda sýr olmadýðýna çok sevindim. 303 00:22:52,675 --> 00:22:55,205 Ayrýca evlat edinmeyi düþündüðümüz için, yani... 304 00:22:55,240 --> 00:22:59,600 Evlat edinmek daha kliþe bir lezbiyen davranýþý. 305 00:22:59,635 --> 00:23:01,960 Yani o yüzden bu yeniden olmaz. 306 00:23:01,995 --> 00:23:06,495 Hayýr, evlat edinmeyi düþünüyoruz. Umarým siyahi olur. 307 00:23:06,680 --> 00:23:10,400 Tazýlardan bahsediyor. Eski bir yarýþçý. 308 00:23:11,600 --> 00:23:16,800 Hep bir köpek yavrusu istemiþimdir. Benimle bir bebeðin olacak. 309 00:23:18,880 --> 00:23:21,200 Sadece benimle. 310 00:23:22,640 --> 00:23:24,525 Tony! 311 00:23:24,600 --> 00:23:29,100 Bu delikanlý, Ian. Öyle deðil mi? Bu delikanlý Ian bir melek. 312 00:23:30,600 --> 00:23:34,120 - Orasýný bilemem Bayan Forrest. - Vonne de lütfen. 313 00:23:35,400 --> 00:23:39,900 Arabamýn lastiði patladý ve Ian bizim buradan geçiyordu... 314 00:23:40,275 --> 00:23:44,280 ...durup benim için lastiði deðiþtirdi sað olsun. 315 00:23:45,760 --> 00:23:49,400 - Öyle mi? - Erkek dediðin lastik deðiþtirebilmeli bence, deðil mi Ian? 316 00:23:49,435 --> 00:23:51,200 Tony ampül bile deðiþtiremez. 317 00:23:53,960 --> 00:23:58,460 - Süt ve þeker ister misin? - Üç þeker lütfen Vonne. 318 00:23:59,840 --> 00:24:01,640 Ne yazýk ki sadece tatlandýrýcý var. 319 00:24:02,640 --> 00:24:04,160 Tony dikkatli olmalýsýn. 320 00:24:13,040 --> 00:24:16,840 Bu Michael olmalý. Bu da Tonya. 321 00:24:19,520 --> 00:24:22,925 - Ýkiniz için bir güvenceler. - Ne yapýyorsun? 322 00:24:22,960 --> 00:24:24,960 Niye hemen isimleri vermiyorsun Tony? 323 00:24:25,000 --> 00:24:29,500 Kazara avukatlara verme saçmalýðý yerine güzel ve basit. 324 00:24:30,120 --> 00:24:33,440 Söylemiþtim, izini sürememeleri daha güvenli. 325 00:24:33,475 --> 00:24:36,080 Tanýk koruma programýnda olduklarýný biliyoruz. 326 00:24:36,115 --> 00:24:39,165 Öyle mi? Lanet olsun. 327 00:24:39,200 --> 00:24:41,320 Tanrým! Aksilikler hep üst üste gelir, deðil mi? 328 00:24:41,355 --> 00:24:42,925 Böyle olacaðýný biliyordun. 329 00:24:42,960 --> 00:24:47,460 Orada dur iþte Ian. Sana karþý hep dürüst oldum. 330 00:24:48,355 --> 00:24:49,925 Bize adreslerini getireceksin. 331 00:24:49,960 --> 00:24:52,840 Yani bu konuda yapabileceklerim gerçekten çok sýnýrlý. 332 00:24:52,875 --> 00:24:55,817 Çavuþluk daha çok resmi bir sýfat. 333 00:24:55,860 --> 00:25:00,360 Artýk idari kadronun baþýnda Kirsty var ve küçük bir kuþ... 334 00:25:00,720 --> 00:25:03,005 ...onun geçen yýl hastalýk iznindeyken... 335 00:25:03,040 --> 00:25:07,480 ...Cheltenham Hipodromu'nda görülüp görülmediðini söyledi. 336 00:25:07,515 --> 00:25:08,965 Þantaj için uygun. 337 00:25:09,000 --> 00:25:12,840 Büyükannemin yumurtalarý nasýl emdiðini söylememin sakýncasý yoksa. 338 00:25:20,800 --> 00:25:25,300 Peki o halde. Tony, ne yapýyorsun? 339 00:25:25,440 --> 00:25:28,440 Süpürgelikte birkaç karýnca gördüm sanki. 340 00:25:34,640 --> 00:25:36,205 - Buyur. - Teþekkür ederim. 341 00:25:36,240 --> 00:25:39,480 Evet Ian, zahmetin için sana bir þey vermek istedim... 342 00:25:39,515 --> 00:25:41,720 ...ve itiraz... - Bakýn Bayan Forrest... 343 00:25:41,760 --> 00:25:46,260 - Ýtiraz istemiyorum. - Hiç kalkýþmayayým o halde. 344 00:25:46,440 --> 00:25:51,200 - Çok naziksiniz. Ben... - Gidip cüzdanýmý alayým. 345 00:25:58,240 --> 00:25:59,880 Bana birkaç gün zaman taný. 346 00:26:07,720 --> 00:26:11,840 Hey, o þiþede ne kadar olduðunu biliyorum Candice. Üstünü çizdim. 347 00:26:12,880 --> 00:26:15,885 Ýþte çifte kumrular geliyor. 348 00:26:15,920 --> 00:26:18,680 Ýþler sarpa sarmadan önceki ayný Carl'la ben. 349 00:26:18,715 --> 00:26:20,725 Tanrý yardýmcýnýz olsun tatlým. 350 00:26:20,760 --> 00:26:24,040 Harika. Artýk saðýr rolü yapmama gerek yok... 351 00:26:24,100 --> 00:26:28,600 ...ama bu civarda sürekli çiftmiþiz gibi davranmamýz gerek. 352 00:26:29,515 --> 00:26:30,885 Bence çok zekice. 353 00:26:30,920 --> 00:26:33,360 Ancak saçýný biraz kestirmen gerekecek galiba... 354 00:26:33,395 --> 00:26:35,440 ...çünkü belli ki erkeksi olan sensin. 355 00:26:36,920 --> 00:26:39,440 Leanne, artýk ellerimizi býrakabiliriz yani. 356 00:26:39,475 --> 00:26:41,200 Evet, farkýndayým. 357 00:26:44,100 --> 00:26:45,400 SONRAKÝ BÖLÜM... 358 00:26:46,040 --> 00:26:50,365 Bu... Biz... Artýk bitti. 359 00:26:50,400 --> 00:26:51,805 Adres nerede? 360 00:26:51,840 --> 00:26:54,520 Rahat ol, ilgileniyorum. 361 00:26:56,360 --> 00:26:58,805 Kendi pisliðini temizle. 362 00:26:58,840 --> 00:27:02,480 O ayýnýn içinde ne olduðunu öðrenmeliyiz Leanne. Açýyorum. 363 00:27:03,880 --> 00:27:06,400 Tanrým. Neymiþ? 364 00:27:07,305 --> 00:28:07,638 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-